1
00:00:00,630 --> 00:00:02,570
ta god poeli da radi,
uz tebe sam.

2
00:00:02,793 --> 00:00:04,164
<i>Lynette je naèinila obeæanje...</i>

3
00:00:04,354 --> 00:00:06,603
G. Faladi...
- Volim ga, i on voli mene!

4
00:00:06,653 --> 00:00:09,911
<i>i Breeina æerka se zaljubila
u svog profesora istorije.</i>

5
00:00:09,961 --> 00:00:11,652
<i>Aah!
- Dok se Mikeova istorija...</i>

6
00:00:11,752 --> 00:00:14,274
Pretrpeo je
znaèajan gubitak pamæenja.

7
00:00:14,324 --> 00:00:16,398
<i>paljivo ponovo pisala.</i>

8
00:00:16,503 --> 00:00:17,985
- Susan Mayer.
- Bili smo bliski, a?

9
00:00:18,019 --> 00:00:20,918
Ta drolja se ophodila
prema tebi kao prema ðubretu.

10
00:00:24,152 --> 00:00:26,119
<i>Umetnost sabotae--</i>

11
00:00:26,152 --> 00:00:29,451
<i>praktikuje se svakoga dana
u predgraðu.</i>

12
00:00:29,485 --> 00:00:33,219
<i>Ponekad u obliku kolaèa</i>

13
00:00:33,251 --> 00:00:36,485
<i>ponuðenog prijatelju
na dijeti.</i>

14
00:00:36,518 --> 00:00:37,295
<i>U drugim sluèajevima,</i>

15
00:00:37,675 --> 00:00:41,052
<i>to je kabl preseèen neposredno
pre dolaska suprugovih prijatelja</i>

16
00:00:41,085 --> 00:00:43,014
<i>da gledaju vanu utakmicu.</i>

17
00:00:43,718 --> 00:00:46,330
<i>A tu je uvek i onaj
anonimni telefonski poziv</i>

18
00:00:46,918 --> 00:00:49,024
<i>gradskoj zonskoj
inspekciji.</i>

19
00:00:50,085 --> 00:00:51,760
<i>Da, u predgraðu,</i>

20
00:00:52,185 --> 00:00:55,191
<i>svakog koga upoznate je
potencijalni saboter...</i>

21
00:00:55,518 --> 00:00:58,599
<i>apsolutno svako..</i>

22
00:00:59,208 --> 00:01:00,037
Dobar dan.

23
00:01:00,181 --> 00:01:01,807
Ja sam Bree Hodge,
a Vi ste?

24
00:01:02,494 --> 00:01:04,552
Ime je Gus,
i prebukirani smo.

25
00:01:04,501 --> 00:01:07,340
U stvari, Gus, ovde sam da vidim
jednog od vaih gostiju--

26
00:01:07,518 --> 00:01:08,869
gospodina po imenu Faladi.

27
00:01:10,725 --> 00:01:12,085
Oh, da,
doao je pre oko sat vremena.

28
00:01:12,244 --> 00:01:13,916
Hoæete li da ga pozovem za Vas?
- Ne, ne, ne, ne.

29
00:01:14,084 --> 00:01:16,227
elela bih da me odvedete do
njegove sobe i otkljuèate je

30
00:01:16,453 --> 00:01:17,429
kako bih mogla da uðem
nenajavljeno.

31
00:01:19,635 --> 00:01:21,963
Damo, ne mogu da uradim to.
Pored toga, sa devojkom je unutra.

32
00:01:22,651 --> 00:01:24,459
Da, znam.
Ona je moja æerkar--

33
00:01:25,410 --> 00:01:27,051
moja 17-godinja æerka.

34
00:01:28,362 --> 00:01:29,011
Da.

35
00:01:29,226 --> 00:01:31,778
Uh, to bi bila soba 17.

36
00:01:33,010 --> 00:01:34,378
Eto ironije za Vas.

37
00:01:36,353 --> 00:01:37,601
Nemate tu pitolj, zar ne?

38
00:01:37,713 --> 00:01:39,192
Jer sam upravo stavio
novi tipih.

39
00:01:39,776 --> 00:01:41,280
Oh, Gus, ne planiram
nita neprijatno.

40
00:01:41,657 --> 00:01:43,919
Jednostavno æu da obavestim
g-dina Faladia

41
00:01:44,167 --> 00:01:45,424
sa kakvim æe se
posledicama suoèiti

44
00:01:55,406 --> 00:01:57,326
- ta kog ðavola?! -  Mama!
ta radi ovde?!

45
00:01:57,702 --> 00:01:59,749
Ne moete uetati ovde.
- Kako moe ovo da mi radi?!

46
00:02:00,013 --> 00:02:01,621
Zbog èega mislite
da moete da uetate ovde...

47
00:02:01,941 --> 00:02:04,307
<i>Da, umetnost sabotae--</i>

48
00:02:05,092 --> 00:02:07,756
<i>praktikuje se svakoga dana
u predgraðu...</i>

49
00:02:09,091 --> 00:02:10,017
Rekao sam ti, gotovo je!

50
00:02:10,736 --> 00:02:12,528
Ali ja te volim!
- Dobro, zar je nisi èula?!

51
00:02:12,728 --> 00:02:13,599
Pa, kako je prolo?

52
00:02:14,823 --> 00:02:15,647
Sasvim dobro, mislim.

53
00:02:16,559 --> 00:02:19,591
<i>Ali samo nekolicina radi
toliko dobro kao Bree Hodge...</i>

54
00:02:21,110 --> 00:02:21,615
Oh, i, Gus,

55
00:02:22,414 --> 00:02:24,932
tepih je predivan.

56
00:02:26,992 --> 00:02:28,957
<i>ili toliko ljubazno.</i>

57
00:03:11,763 --> 00:03:12,750
<i>Porodièna veèera--</i>

58
00:03:13,539 --> 00:03:15,945
<i>bilo je vremena
kada je ta fraza znaèila neto</i>

59
00:03:16,096 --> 00:03:17,128
<i>u Wisteria Lane.</i>

60
00:03:18,370 --> 00:03:21,887
<i>Naravno, to je bilo onda kada su
obroke s ljubavlju pripremale...</i>

61
00:03:23,631 --> 00:03:25,085
<i>supruge koje su volele da kuvaju...</i>

62
00:03:27,959 --> 00:03:30,326
<i>za decu koja su
pazila na svoje manire.</i>

63
00:03:33,319 --> 00:03:36,589
<i>Ali porodiène veèere,
kao vremena, su se promenile,</i>

64
00:03:38,549 --> 00:03:41,204
<i>i bila je samo jedna kuæa
u kraju</i>

65
00:03:41,437 --> 00:03:44,083
<i>gde je veèera ostala
porodièni dogaðaj...</i>

66
00:03:46,435 --> 00:03:49,107
<i>a prisustvo
nije bilo opcionalno.</i>

67
00:03:51,359 --> 00:03:54,234
Ne znam kada sam poslednji put
probao tako finu mladu jagnjetinu.

68
00:03:54,562 --> 00:03:55,242
Hvala, dragi.

69
00:03:57,001 --> 00:03:58,632
Danielle, nisi
pipnula svoju veèeru.

70
00:03:58,906 --> 00:04:00,457
Ne voli mladu jagnjetinu.

71
00:04:00,857 --> 00:04:01,993
Vie voli starog jarca.

72
00:04:04,160 --> 00:04:07,242
Drago mi je da vi momci mislite da je
zaista smeno to je moj ivot zavren.

73
00:04:07,367 --> 00:04:09,136
Tvoja majka je s pravom
prekinula tu vezu.

74
00:04:09,552 --> 00:04:11,762
Taj èovek je tvoj nastavnik
i oenjen.

75
00:04:11,950 --> 00:04:15,064
Razvodi se. - E pa, teko da to
podrava njegovu prikladnost.

76
00:04:15,471 --> 00:04:17,432
Danielle, molim te, jedi neto.
- Ne brini, dragi.

77
00:04:17,590 --> 00:04:18,870
trajk glaðu zahteva
samokontrolu,

78
00:04:18,975 --> 00:04:20,958
a kao to smo videli,
teko da je to njena jaèa strana.

79
00:04:22,125 --> 00:04:25,873
Kada æete me shvatiti ozbiljno? - Kada
se bude ponaala kao odrasla osoba.

80
00:04:25,908 --> 00:04:27,237
Pa, spava sa njima.
I to je poèetak.

81
00:04:29,517 --> 00:04:30,728
Mrzim te!

82
00:04:31,132 --> 00:04:32,157
Sve vas mrzim!

83
00:04:39,388 --> 00:04:40,804
Podseti me da kupim
papirne tanjire.

84
00:04:41,173 --> 00:04:42,611
Trebaæe nam dok izvesnoj osobi

85
00:04:42,754 --> 00:04:44,712
ne budemo opet mogli da
poverimo kineski servis.

86
00:04:56,410 --> 00:04:58,368
Wow, zaista si dobar u tome.

87
00:04:58,497 --> 00:04:59,808
Hey, poranila si kod kuæe.

88
00:05:00,017 --> 00:05:00,880
Zdravo.
- Da... Jesam.

89
00:05:01,929 --> 00:05:02,722
ta je sve ovo?

90
00:05:03,855 --> 00:05:05,727
Proslavljamo.

91
00:05:06,664 --> 00:05:07,232
Sedi.

92
00:05:08,591 --> 00:05:10,104
ta slavimo?

93
00:05:10,450 --> 00:05:14,733
Tebe, najdivniju enu na sveti.

94
00:05:15,677 --> 00:05:16,269
Hvala.

95
00:05:17,796 --> 00:05:18,621
Ne, ozbiljno.

96
00:05:20,340 --> 00:05:20,755
Ozbiljno to mislim.

97
00:05:21,733 --> 00:05:24,963
Koliko bi ena reklo svojim
muevima da prati svoje snove,

98
00:05:25,115 --> 00:05:27,316
i onda imalo strpljenja da èeka

99
00:05:27,523 --> 00:05:29,130
dok on shvati ta je
uopte njegov san?

100
00:05:30,226 --> 00:05:32,114
Oh, moj Boe!
Zna ta eli da radi!

101
00:05:32,367 --> 00:05:33,995
To je fantastièno!
ta je?

102
00:05:34,514 --> 00:05:35,874
Saèekaj ga,
saèekaj to...

103
00:05:36,362 --> 00:05:38,728
Okej, znao sam da treba da
provodim svoje dane

104
00:05:38,849 --> 00:05:40,593
radeæi neto za èim udim,
neto kreativno--

105
00:05:40,929 --> 00:05:42,121
da, uzmi to--**

106
00:05:42,541 --> 00:05:44,840
um, neto gde æu
komunicirati sa narodom

107
00:05:44,960 --> 00:05:46,057
ali æu i dalje biti
svoj ef,

108
00:05:46,183 --> 00:05:49,008
i onda me je ovog jutra,
kao-- bam, palo na pamet!

109
00:05:49,503 --> 00:05:52,311
Okej, okej, umirem ovde.
ta je san?

110
00:05:53,854 --> 00:05:54,726
Jede ga.

111
00:05:57,111 --> 00:05:57,902
Molim?

112
00:05:58,342 --> 00:06:00,200
Otvoriæu piceriju!

113
00:06:02,102 --> 00:06:03,372
Kladim se da to nisi oèekivala.

114
00:06:04,445 --> 00:06:07,285
Nisam, to je bio pravi
udarac frizbijem u glavu.

115
00:06:07,437 --> 00:06:09,077
Ali-ali kada razmisli o tome,

116
00:06:09,336 --> 00:06:10,332
zar nema savrenog smisla?

117
00:06:10,538 --> 00:06:12,914
Mislim, marinara mi je u krvi.
Seæa se mog ujaka Vitoa?

118
00:06:13,053 --> 00:06:14,392
Doao je u ovu zemlju
bez ièega.

119
00:06:14,507 --> 00:06:16,174
Pretvorio je onaj italijanski restoran
u rudnik zlata.

120
00:06:17,270 --> 00:06:18,006
Nije li on onaj koji...

121
00:06:19,087 --> 00:06:20,502
nam je traio zajam
prolog Boiæa?

122
00:06:21,829 --> 00:06:23,797
Ima problema sa kockanjem,
ali ne krivi pizzu.

123
00:06:25,029 --> 00:06:27,028
Veruj mi.
Sve sam zamislio.

124
00:06:27,139 --> 00:06:29,068
Imaæe, kao,
pravu porodiènu atmosferu,

125
00:06:29,267 --> 00:06:31,210
sa obilnim obrocima
ali niskim cenama,

126
00:06:31,369 --> 00:06:32,374
bojicama za decu.

127
00:06:33,472 --> 00:06:35,281
Oh, Boe,
Imam dobar oseæaj.

128
00:06:39,280 --> 00:06:40,329
Pa... ta misli?

129
00:06:43,327 --> 00:06:44,591
Mislim...

130
00:06:45,711 --> 00:06:47,290
da æu da otvorim
jo jednu bocu vina.

131
00:06:47,770 --> 00:06:48,680
Ali jo nismo popili
ni ovu.

132
00:06:49,338 --> 00:06:52,271
Pa, hey,
slavimo, zar ne?

133
00:07:03,958 --> 00:07:06,262
Carlos, ta radi
u mojoj sobi?

134
00:07:07,220 --> 00:07:08,357
Oh, zdravo, Gaby,
poranila si kod kuæe.

135
00:07:08,877 --> 00:07:11,567
Boe, Carlos!
Jagode i ampanjac?

136
00:07:11,845 --> 00:07:13,445
Jesi li zaista mislio da æe
da me zavede?

137
00:07:13,916 --> 00:07:16,404
Nikada mi nije palo na pamet.
- Oh, da, da.

138
00:07:16,453 --> 00:07:18,060
Zna, moda moram da
ivim sa tobom

139
00:07:18,163 --> 00:07:19,385
dok se razvod zavri,
ali to ne znaèi

140
00:07:19,483 --> 00:07:20,948
da moram da trpim
tvoja ljigava nabacivanja.

141
00:07:22,571 --> 00:07:24,172
Gaby, mogu li samo
da kaem neto?

142
00:07:24,242 --> 00:07:26,134
ta, malo si
razmiljao,

143
00:07:26,299 --> 00:07:28,218
i shvatio si da sam ja
tvoja srodna dua,

144
00:07:28,286 --> 00:07:30,636
i da postoji praznina u tvom srcu
koju samo ja mogu da popunim?

145
00:07:30,881 --> 00:07:32,355
Gaby, sluaj--
- Gotovo je meðu nama.

146
00:07:32,755 --> 00:07:33,945
Samo nastavi veæ jednom.

147
00:07:34,755 --> 00:07:35,265
Zaboravi me.

148
00:07:44,544 --> 00:07:47,358
Kao to sam pokuavao
da kaem, imam drutvo.

149
00:07:48,143 --> 00:07:50,135
Ovo je Trishelle.

150
00:07:52,463 --> 00:07:53,294
Trishelle, ovo je...

151
00:07:55,517 --> 00:07:56,149
kako se ono bee zove?

152
00:07:57,645 --> 00:07:58,670
Izgleda da sam zaboravio.

153
00:08:07,057 --> 00:08:07,689
Zato je doktor rekao

154
00:08:07,809 --> 00:08:10,185
da treba da koristim to vie stvari
mogu da ti prodrmam pamæenje.

155
00:08:10,679 --> 00:08:11,562
I ne samo slike.

156
00:08:11,866 --> 00:08:14,672
Rekao je da mogu da koristim
ukuse i mirise i zvukove,

157
00:08:15,119 --> 00:08:16,432
zato su veèeras...

158
00:08:17,663 --> 00:08:19,006
"zvuci sedamdesetih."

159
00:08:23,382 --> 00:08:24,240
Okej, uh...

160
00:08:24,573 --> 00:08:26,173
Dobro, dopusti mi da
namestim scenu.

161
00:08:26,845 --> 00:08:29,915
Um, bili smo u tom
malom ribljem restoranu

162
00:08:30,004 --> 00:08:32,260
u koji si eleo
da me vodi-- Cappyevi

163
00:08:32,707 --> 00:08:33,555
Seæa li se
Cappyevog restorana?

164
00:08:35,930 --> 00:08:38,010
Okej, dobro,
bili smo tamo, i, uh,

165
00:08:38,314 --> 00:08:40,658
jeli smo najukusniju
pastrmku ikad--

166
00:08:40,761 --> 00:08:42,634
Koliko do muzièkog dela?

167
00:08:43,321 --> 00:08:43,897
Oh, evo ide.

168
00:08:44,232 --> 00:08:46,531
Um, i--i taj band to je svirao
muziku 70-ih,

169
00:08:46,531 --> 00:08:47,480
pa, poèeli su da sviraju,

170
00:08:47,664 --> 00:08:50,457
i... i tako smo
dobili nau pesmu.

171
00:08:55,096 --> 00:08:56,729
Naa pesma je bila "Car Wash"?

172
00:08:57,226 --> 00:08:59,142
Da!
Vidi kako nam je bilo zabavno?

173
00:09:00,383 --> 00:09:02,465
Onda sam te odvukla na
plesni podijum,

174
00:09:03,230 --> 00:09:04,465
i, dobro, ovako si me gledao--

175
00:09:05,256 --> 00:09:06,601
neto kao to me
sada gleda--

176
00:09:06,858 --> 00:09:08,566
I... I onda sam poèela da
radim ovo...

177
00:09:10,950 --> 00:09:12,296
a onda si ti radio ovo...

178
00:09:15,807 --> 00:09:18,438
Izvini,
ovo--ovo ne funkcionie.

179
00:09:18,757 --> 00:09:21,292
Oh, Mike. ma daj, èak
ne pokuava ni da se seti!

180
00:09:21,549 --> 00:09:22,397
Bilo je zabavno!

181
00:09:22,940 --> 00:09:24,638
Oh, znam.
Okej, pevaj sa mnom.

182
00:09:34,826 --> 00:09:36,067
Zna, zaista sam premoren.

183
00:09:37,538 --> 00:09:40,090
Okej, Mike, ja-ja ne radim
ovo da te uznemirim.

184
00:09:40,379 --> 00:09:41,329
Radim ovo da ti pomognem.

185
00:09:42,074 --> 00:09:44,810
Shvatam. Samo...

186
00:09:45,881 --> 00:09:47,328
muzika mi zadaje
glavobolju.

187
00:09:48,616 --> 00:09:49,191
Okej, onda...

188
00:09:49,928 --> 00:09:51,856
Idem, ali ne odustajem
od tebe.

189
00:09:52,841 --> 00:09:54,223
Zna,
setiæe se

190
00:09:54,447 --> 00:09:56,047
veèeri kada smo
igrali uz "Car Wash,"

191
00:09:56,171 --> 00:09:59,375
i ne samo zato to je bilo zabavno,
veæ zato to smo kasnije te veèeri

192
00:09:59,734 --> 00:10:00,975
radili neke stvari
koje su, veruj mi,

193
00:10:01,734 --> 00:10:02,706
vredne seæanja.

194
00:10:12,707 --> 00:10:13,932
Ona Jane Doe
sa terena za golf...

195
00:10:15,620 --> 00:10:17,356
Mislim da sam propustio
neto na autopsiji.

196
00:10:17,963 --> 00:10:21,218
Pogledaj. - Uvek mora da
doðe za vreme ruèka, zar ne?

197
00:10:22,210 --> 00:10:24,394
Te plave mrlje na
zadnjoj strani ruku?

198
00:10:24,678 --> 00:10:27,114
Prvo sam mislio da su to vene.
Sada mislim da je mastilo.

199
00:10:28,241 --> 00:10:29,201
Misli,
kao neka vrsta zapisa?

200
00:10:29,680 --> 00:10:31,096
Da. Moram da uradim jo
neke testove,

201
00:10:31,914 --> 00:10:33,726
da bih video mogu li
dobiti jasniju sliku.

202
00:10:33,959 --> 00:10:35,193
Moda greim, ali...

203
00:10:36,000 --> 00:10:36,656
Ali ta?

204
00:10:38,095 --> 00:10:39,095
Mislim da je to
broj telefona.

205
00:10:46,125 --> 00:10:48,149
Najèudnija stvar se dogodila
u klubu danas.

206
00:10:48,613 --> 00:10:49,357
Tish Atherton--

207
00:10:52,533 --> 00:10:53,764
Andrew, da li bi bio ljubazan

208
00:10:53,894 --> 00:10:56,021
i postarao se da tvoja sestra
lomi samo svoje stvari?

209
00:11:03,294 --> 00:11:04,245
Nego...
Hmm.

210
00:11:04,410 --> 00:11:05,362
Tish Atherton...

211
00:11:11,871 --> 00:11:12,319
Danielle?

212
00:11:33,651 --> 00:11:35,027
Da, reæi æu im.

213
00:11:36,659 --> 00:11:38,460
Kaem ti,
bio je to promiljeni snob.

214
00:11:38,876 --> 00:11:40,818
Mahnula sam joj,
i pogledala je pravo kroz mene.

215
00:11:41,410 --> 00:11:43,698
Istina, nikada nisam kupila njenoj
najstarijoj æerki poklon-- - Uh, Mama?

216
00:11:43,882 --> 00:11:45,425
Andrew, molim te ne prekidaj me
dok prièam.

217
00:11:46,057 --> 00:11:47,953
Istina, nikada nisam kupila njenoj
najstarijoj æerki poklon,

218
00:11:48,369 --> 00:11:52,143
ali zna moje pravilo--
nema mua, nema poklona za bebu.

219
00:11:53,240 --> 00:11:54,032
Sada ta je bilo, dragi?

220
00:11:55,753 --> 00:11:58,143
Pa, um, Danielle gore pokuava
da izvri samoubistvo.

221
00:12:08,518 --> 00:12:10,126
Nema potrebe za urbom.
Ne pokuava toliko.

222
00:12:14,629 --> 00:12:16,781
Kako moe da sedi tu
i igra tu besmislenu igricu?!

223
00:12:17,452 --> 00:12:18,995
Tvoja sestra je pokuala
da se ubije.

224
00:12:19,100 --> 00:12:20,053
To te ne zabrinjava?

225
00:12:20,436 --> 00:12:22,260
Pokuala je da preseèe svoje
zglobove na rukama sa kaikom.

226
00:12:22,668 --> 00:12:23,748
Koliko zabrinut eli da budem?

227
00:12:24,372 --> 00:12:26,619
G-ðo Hodge?
- Je li moja æerka u redu?

228
00:12:26,987 --> 00:12:28,530
Malo je pospana,
ali biæe u redu.

229
00:12:29,076 --> 00:12:30,490
Rane su jedva
povrne.

230
00:12:31,392 --> 00:12:32,298
Kao i pacijent.

231
00:12:32,795 --> 00:12:33,963
Otpustiæemo je veèeras,

232
00:12:34,243 --> 00:12:38,221
ali razumete da je u ovakvim
sluèajevima savetovanje obavezno.

233
00:12:38,086 --> 00:12:39,680
Naravno. Daæemo joj svu
neophodnu pomoæ.

234
00:12:40,056 --> 00:12:41,961
Odbija nae napore da joj
isperemo eludac.

235
00:12:42,264 --> 00:12:43,800
Kae da je uzela
samo tri sedativa.

236
00:12:44,288 --> 00:12:46,256
Dezorijentisana je.
Isperite je.

237
00:12:46,680 --> 00:12:47,328
Andrew!

238
00:12:50,247 --> 00:12:50,975
Isperite je.

239
00:12:55,286 --> 00:12:58,109
Guraju joj cevèicu
niz grlo.

240
00:12:58,109 --> 00:12:59,298
Je l' jo uvek misli
da je ovo smeno?

241
00:12:59,527 --> 00:13:01,598
Mama, ovo je samo bio
polovièan poziv za panjom.

242
00:13:01,903 --> 00:13:04,012
Ovo je bio poziv u pomoæ,
i ako ne budemo sluali,

243
00:13:04,293 --> 00:13:06,188
sledeæi put bi mogla da uradi
neto jo opasnije.

244
00:13:06,989 --> 00:13:09,116
Da, sledeæi put bi mogla da skoèi
sa trema.

245
00:13:09,475 --> 00:13:10,347
Prekini!

246
00:13:10,683 --> 00:13:12,659
Samoubistvo je najgora stvar
koja se moe dogoditi porodici!

247
00:13:12,794 --> 00:13:14,771
Neæu dozvoliti da
to vidi svetlost dana!

248
00:13:23,202 --> 00:13:24,305
Orson je u pravu.

249
00:13:24,465 --> 00:13:26,425
Moramo da podravamo
jedno drugo kao porodica.

250
00:13:27,602 --> 00:13:28,225
U stvari,

251
00:13:28,801 --> 00:13:31,433
kaem da svi...
idemo na savetovanje.

252
00:13:39,294 --> 00:13:41,278
Tom je zbilja rekao da
otvara piceriju?

253
00:13:41,703 --> 00:13:42,782
Lynette, nisi valjda ozbiljna.

254
00:13:43,839 --> 00:13:46,023
- Pa, mogao bi i da stane
u korito sa paradajz sosom

255
00:13:46,293 --> 00:13:49,550
i cepa novèanice od $100.
- Znam, ali rekla sam da æu ga podravati

256
00:13:49,693 --> 00:13:50,622
i pomoæi mu da ostvari svoj san.

257
00:13:51,172 --> 00:13:53,704
Ne moe te drati za to,
ne ako je njegov san pizza.

258
00:13:53,889 --> 00:13:55,461
Obeæala je
da æe biti uz njega,

259
00:13:55,660 --> 00:13:56,962
a kada se tako
obavee

260
00:13:57,057 --> 00:14:00,875
mora da izdri do kraja.
- Da... Kako napreduje taj razvod?

261
00:14:01,954 --> 00:14:05,059
Vie ne prièam.
- Hey, Parker, budi paljiv tu gore.

262
00:14:06,049 --> 00:14:06,986
Stalno mislim

263
00:14:07,209 --> 00:14:10,338
da æe se urazumiti
i shvatiti da je to loa ideja.

264
00:14:10,825 --> 00:14:12,369
To se nikada neæe dogoditi.
- Zato?

265
00:14:12,656 --> 00:14:14,208
Jer su mukarci
genetièki nesposobni

266
00:14:14,392 --> 00:14:16,713
da shvate da su
njihovi snovi glupi.

267
00:14:17,312 --> 00:14:18,816
Moete li da objasnite,
Dr. McCluskey?

268
00:14:19,216 --> 00:14:21,695
Moj mu je prodavao
osiguranje 36 godina,

269
00:14:21,879 --> 00:14:23,301
i jednoga dana
se probudi i odluèio

270
00:14:23,445 --> 00:14:25,245
da eli da se preseli u Pariz
i slika nage dame.

271
00:14:26,148 --> 00:14:28,290
Rekla sam mu, "Gilbert,
jedva moe da ofarba i garau.

272
00:14:28,971 --> 00:14:30,546
Zbog èega misli da moe
da se bavi umetnoæu?"

273
00:14:31,642 --> 00:14:33,362
I ostatak svog ivota
me je prezirao.

274
00:14:34,130 --> 00:14:36,041
Prezirao vas je jer ste
rekli "ne"?

275
00:14:37,136 --> 00:14:39,249
Pa, takoðe je mislio i da
spavam sa njegovim bratom,

276
00:14:39,360 --> 00:14:41,256
i sigurna sam da je i to
imalo neke veze.

277
00:14:47,119 --> 00:14:48,672
Okej, raspakovala sam Kaylu.

278
00:14:49,207 --> 00:14:52,367
Oh, divno. Pa, uh, Tom æe je
odbaciti do tvoje kuæe u petak.

279
00:14:52,583 --> 00:14:54,646
Zvuèi dobro. Lynette, mogu li da
razgovaram sa tobom na sekund?

280
00:14:55,487 --> 00:14:56,886
Mm-hmm. Da.

281
00:15:03,797 --> 00:15:05,549
Okej, izvini to imam
zaista velike ui,

282
00:15:05,692 --> 00:15:07,931
ali èula sam za Toma
i tu piceriju.

283
00:15:08,532 --> 00:15:10,876
eli li da zna ta ja mislim?
- Ne, zaista ne.

284
00:15:11,243 --> 00:15:13,676
To je glupo.
To je glupa ideja,

285
00:15:14,467 --> 00:15:15,468
i tvoji prijatelji
tamo--

286
00:15:15,641 --> 00:15:17,864
samo su suvie fini da bi ti rekli.

287
00:15:18,240 --> 00:15:21,687
Sreæom, ja nisam tvoj prijatelj,
zato mi moe verovati.

288
00:15:23,214 --> 00:15:23,863
Zaustavi ga...

289
00:15:24,671 --> 00:15:26,430
dok... jo moe.

290
00:15:27,293 --> 00:15:30,293
I uèinim da me Tom prezire
do kraja svog ivota.

291
00:15:30,443 --> 00:15:31,064
Nema anse.

292
00:15:31,349 --> 00:15:33,708
Bolje da uradi neto,
jer ako ne uradi,

293
00:15:34,812 --> 00:15:36,124
<i>ti i ja</i>

294
00:15:36,836 --> 00:15:38,998
æemo zavriti radeæi na banderi
da bismo platile trokove.

295
00:15:48,810 --> 00:15:50,281
Hey, Julie.
Doneo sam ti cveæe.

296
00:15:52,210 --> 00:15:53,433
Obièno,
kada kupi cveæe,

297
00:15:53,545 --> 00:15:54,706
ono nema i dalje
korenje na sebi.

298
00:15:55,585 --> 00:15:57,299
Okej, uh, nadao sam se
da mi moe pomoæi

299
00:15:57,299 --> 00:15:58,376
oko rada is engleske
knjievnosti.

300
00:15:58,705 --> 00:16:01,104
Zdravo, ja sam Sarah.
- Zdravo.

301
00:16:01,913 --> 00:16:05,079
ta kae?
- Pa, upravo sam zauzeta.

302
00:16:05,960 --> 00:16:06,343
Oh, ma daj.

303
00:16:06,976 --> 00:16:08,791
Tetka Edie æe da mi da
nogu ako ne poloim ispit.

304
00:16:09,831 --> 00:16:11,799
Zar ti ne bih nedostajao?
- Oh, apsolutno!

305
00:16:12,031 --> 00:16:14,118
Èiji bi nas motor sve budio
u 2:00 ujutro?

306
00:16:15,007 --> 00:16:15,958
Ti vozi motor?

307
00:16:18,733 --> 00:16:19,581
Molim te?

308
00:16:20,037 --> 00:16:21,692
Zaista bi mi koristilo
malo pomoæi ovde.

309
00:16:24,548 --> 00:16:26,401
Obièno naplaæijem $12 na sat
za poduèavanje,

310
00:16:26,497 --> 00:16:27,882
ali poto vidim da si ti u pitanju...

311
00:16:28,417 --> 00:16:28,962
$15.

312
00:16:30,246 --> 00:16:31,711
Divno. Vidimo se u petak.

313
00:16:34,712 --> 00:16:36,126
Oh, i samo da zna,

314
00:16:37,031 --> 00:16:38,269
Ja naplaæujem $15 na sat
da se 'vatamo,

315
00:16:38,487 --> 00:16:40,123
pa æemo verovatno biti kvit.

316
00:16:54,184 --> 00:16:55,977
Zdravo. Ti si nova.
Gde je Marcy?

317
00:16:56,633 --> 00:16:59,567
Ona je u Honoluluu na odmoru.
Mogu li Vam pomoæi?

318
00:16:59,936 --> 00:17:01,535
Oh, samo idem da
obiðem Mikea Delfinoa.

319
00:17:02,127 --> 00:17:04,368
Kakav je to smrad?
- Uh, to su moje makarone sa sirom.

320
00:17:04,734 --> 00:17:06,367
Nadala sam se da æe
pokrenuti Mikeovo seæanje.

321
00:17:06,735 --> 00:17:08,808
Napravila sam ih prvi put pre 2
godine kada smo se upoznali.

322
00:17:08,830 --> 00:17:10,376
Trebalo je da ih zamrznete.

323
00:17:13,941 --> 00:17:14,549
Edie?

324
00:17:15,757 --> 00:17:17,540
Oh, poznajete g-ðicu Britt?

325
00:17:17,893 --> 00:17:19,939
Uh, da.
ta ona radi ovde?

326
00:17:21,420 --> 00:17:22,587
Poseæuje g. Delfinoa.

327
00:17:23,283 --> 00:17:25,275
Znate, ona je bila s njim
kada se probudio iz kome.

328
00:17:26,299 --> 00:17:29,031
ta? - I ovde je svakoga dana
jo od onda.

329
00:17:30,579 --> 00:17:31,260
Ti!

330
00:17:34,202 --> 00:17:36,562
Zdravo, Susan.
Dugo se nismo videle.

331
00:17:37,025 --> 00:17:38,856
Pitala sam se zato je
Mike tako hladan prema meni.

332
00:17:39,001 --> 00:17:39,931
Sada sve ima smisla.

333
00:17:39,801 --> 00:17:42,604
Sigurna sam da nema pojma
o èemu prièa.

334
00:17:42,949 --> 00:17:44,555
Whew! za ime Boga,
okupaj se.

335
00:17:44,810 --> 00:17:47,123
Oh, to su moje makarone sa sirom.
Ne menjaj temu.

336
00:17:47,234 --> 00:17:51,093
ta si mu prièala o meni?
- Zato bih mu prièala ita o tebi?

337
00:17:51,128 --> 00:17:53,194
Mike nema pojma
ko si ti.

338
00:17:53,784 --> 00:17:54,664
Zavidim mu.

339
00:17:55,113 --> 00:17:56,906
Dame,
postoji li problem?

340
00:17:56,941 --> 00:17:58,999
elim da se ovoj eni
zabrani ulazak u bolnicu.

341
00:17:59,328 --> 00:18:02,340
Ovakva je jo otkako
ju je Mike utnuo.

342
00:18:02,431 --> 00:18:05,898
Zamislite "Fatalnu privlaènost"...
sa mnogo starijom enom.

343
00:18:06,666 --> 00:18:09,836
Gospoðo, g. Delfino
veæ ima posetu.

344
00:18:10,127 --> 00:18:11,054
Mislim da treba da idete.

345
00:18:11,405 --> 00:18:13,390
Ja? Ali zato
ne bi ona otila?

346
00:18:13,565 --> 00:18:14,262
Ja sam ta

347
00:18:14,262 --> 00:18:16,045
koja je ovde svakoga dana
poslednjih 6 meseci.

348
00:18:16,206 --> 00:18:19,301
E pa, ne poznajem Vas,
ali poznajem njegovu devojku.

349
00:18:21,797 --> 00:18:23,716
Devojku?!
Okej, znate ta?

350
00:18:23,867 --> 00:18:25,091
Hoæu Marcyin broj
u Honoluluu,

351
00:18:25,211 --> 00:18:26,380
i hoæu ga odmah.

352
00:18:26,925 --> 00:18:28,084
Morate da odete odavde.
- ta?!

353
00:18:28,219 --> 00:18:31,499
Uznemiravate druge pacijente.
- Ne, ta to... Ovo je neèuveno!

354
00:18:31,610 --> 00:18:32,874
Mislim,
koga uznemiravam?

355
00:18:32,978 --> 00:18:35,283
Ovo je odeljenje za komu!
Zar ne elite da se probude?!

356
00:18:36,990 --> 00:18:39,276
Nisam te tako nazvala.
- Da, jesi!

357
00:18:39,784 --> 00:18:42,665
Nikada u ivotu nisam koristila
reè "retard." - To ti misli.

358
00:18:42,760 --> 00:18:45,112
Misli da sam ta nezrela
moronka kojoj se ne moe poveriti

359
00:18:45,184 --> 00:18:48,535
da odluèuje ta je najbolje za nju.
- Pa, pokuala si da se otpie.

360
00:18:48,063 --> 00:18:49,943
Mislim da ne moe da
izvlaèi

361
00:18:50,063 --> 00:18:51,767
"Znam ta je najbolje
za mene" kartu. - Andrew!

362
00:18:51,918 --> 00:18:53,102
Ne pred terapeutom.

363
00:18:53,447 --> 00:18:55,591
U stvari, mislim da
zaista napredujemo.

364
00:18:55,962 --> 00:18:57,703
Vi mislite da
Danielle odbija da vidi da

365
00:18:57,840 --> 00:18:59,988
radite u njenom
najboljem interesu.

366
00:19:00,965 --> 00:19:03,468
A ti misli da je tvojoj majci
vie stalo do svog ponosa

367
00:19:04,412 --> 00:19:06,436
nego do tvojih oseæanja.
- Danielle, kako moe da misli

368
00:19:06,636 --> 00:19:07,973
da mi nije stalo
do tvojih oseæanja?

369
00:19:08,426 --> 00:19:10,395
Zar ne zna koliko
te tvoja majka voli?

370
00:19:11,010 --> 00:19:12,387
Kada sam te videla u onoj kadi,

371
00:19:12,595 --> 00:19:13,929
bio je to najgori trenutak
u mom ivotu.

372
00:19:14,722 --> 00:19:17,379
Zamisao da te mogu izgubiti
je vie nego to mogu podneti.

373
00:19:17,849 --> 00:19:18,865
Kako se zbog toga oseæa?

374
00:19:22,969 --> 00:19:23,649
Zapravo...

375
00:19:25,497 --> 00:19:26,472
nekako moæno.

376
00:19:29,343 --> 00:19:30,360
Moæno?

377
00:19:31,416 --> 00:19:34,118
Ti zaista ne eli da me izgubi?
- Naravno da ne elim.

378
00:19:34,623 --> 00:19:36,519
Veæ sam prola kroz zamisao
da sam izgubila Andrewa.

379
00:19:36,655 --> 00:19:37,607
Ne mogu da
prolazim kroz to opet.

380
00:19:38,229 --> 00:19:40,141
E pa, onda, evo
ta æe se dogoditi--

381
00:19:41,894 --> 00:19:43,374
Ja æu poèeti ponovo
da izlazim sa Robertom,

382
00:19:43,808 --> 00:19:46,317
i ako pokua da nas rastavi
ili da on dobije otkaz,

383
00:19:46,772 --> 00:19:47,732
onda æu otiæi,

384
00:19:47,901 --> 00:19:50,501
i nikada me vie neæe videti.
- Danielle.

385
00:19:50,885 --> 00:19:52,708
Ako ovo moe da
preivi samo, mogu i ja.

386
00:19:53,172 --> 00:19:54,132
Ne veruje mi?

387
00:19:55,059 --> 00:19:56,820
Probaj moj blef.
Vidi ta æe se dogoditi.

388
00:20:03,291 --> 00:20:04,018
Dakle...

389
00:20:04,538 --> 00:20:06,739
koliko Vam dugujemo za
sav ovaj napredak?

390
00:20:12,681 --> 00:20:13,753
Hajde, Austin.
Koncentrii se.

391
00:20:14,425 --> 00:20:16,441
Okej, zato je
Iago izdao Othelloa?

392
00:20:19,175 --> 00:20:21,344
Jer bi komad bio glup da nije?

393
00:20:22,871 --> 00:20:23,768
ta to radi?

394
00:20:26,039 --> 00:20:26,696
Izvini.

395
00:20:27,544 --> 00:20:29,454
Ne! Ne, ne, ne, ne!
Ne, ne, ovde smo da radimo.

396
00:20:30,040 --> 00:20:31,278
I da je moja mama dola kuæi,
poludela bi.

397
00:20:31,421 --> 00:20:32,301
Sada sklanjaj to.

398
00:20:37,285 --> 00:20:38,198
Rekla si, "sklanjaj to."

399
00:20:39,438 --> 00:20:40,496
Pazi, ako--ako misli da æu

400
00:20:40,635 --> 00:20:42,763
da sedim ovde
i piem rad za tebe

401
00:20:42,892 --> 00:20:45,650
dok se ti napija--
- Ne, samo mi pomozi da poènem, okej?

402
00:20:45,706 --> 00:20:46,955
Ovo mi je teko,
okej?

403
00:20:47,049 --> 00:20:48,425
Nisam èitao mnogo
ekspira u popravnom domu.

404
00:20:48,481 --> 00:20:50,369
Na neki naèin sam teio
da ne budem uboden.

405
00:20:53,178 --> 00:20:54,112
Dobro.

406
00:20:54,664 --> 00:20:56,655
Napisaæu ti uvod, ali--
onda sve zavisi od tebe.

407
00:20:56,817 --> 00:20:57,604
Hvala ti mnogo.

408
00:21:01,076 --> 00:21:04,440
Pa... zato su te uopte poslali
u popravni dom?

409
00:21:05,407 --> 00:21:07,104
Nisu "Oni".
Moja mama me je.

410
00:21:09,375 --> 00:21:10,022
Zato?

411
00:21:12,021 --> 00:21:13,221
Imala je nekog deèka--

412
00:21:13,455 --> 00:21:16,364
bez posla, velika pijanica,
pravi dobitak.

413
00:21:17,180 --> 00:21:18,692
Jedne veèeri je udario,

414
00:21:18,796 --> 00:21:20,309
pa sam polomio stolicu
o njegovu glavu, i, uh...

415
00:21:20,804 --> 00:21:22,301
<i>i ona je pozvala policiju...
zbog mene.</i>

416
00:21:24,613 --> 00:21:25,587
Ali ti si je titio.

417
00:21:27,050 --> 00:21:28,624
Da,
to sam i ja mislio.

418
00:21:30,199 --> 00:21:31,943
Ali tip joj je rekao da æe otiæi
ukoliko me ne bude tuila,

419
00:21:32,041 --> 00:21:36,031
i... moja mama zaista
ne voli da bude sama.

420
00:21:40,172 --> 00:21:42,653
Zna ta?
Umoran si.

421
00:21:42,757 --> 00:21:45,245
Um, zato ne prilegne
na nekoliko minuta,

422
00:21:45,404 --> 00:21:47,204
a ja æu uraditi
stranu ili dve?

423
00:21:49,539 --> 00:21:50,506
Ti si faca, Mayer.

424
00:22:02,049 --> 00:22:02,890
Carlos...

425
00:22:03,618 --> 00:22:04,666
nema Trishelle veèeras?

426
00:22:05,577 --> 00:22:06,252
Ah, ne.

427
00:22:07,089 --> 00:22:08,609
U vezi nje--
Moram neto da priznam.

428
00:22:08,873 --> 00:22:10,577
Da li njen pimp hoæe
ostatak novca?

429
00:22:10,713 --> 00:22:12,584
Zna, ima neto para
u mojoj torbici.

430
00:22:12,905 --> 00:22:15,118
Gledaj, znam da sam preao liniju
kada sam je doveo, u redu?

431
00:22:15,771 --> 00:22:17,214
Ali pokuavao sam da te
uèinim ljubomornom,

432
00:22:17,898 --> 00:22:19,056
kako to si ti uèinila
da se ja oseæam

433
00:22:19,303 --> 00:22:21,439
kada si rekla da si spavala
sa John Rowland ponovo.

434
00:22:22,094 --> 00:22:23,374
E pa, ja mislim da je
vie od toga.

435
00:22:23,648 --> 00:22:25,205
Ja mislim da me zaista mrzi.

436
00:22:26,213 --> 00:22:28,164
To nije istina.
- Oh, ja mislim da jeste.

437
00:22:28,366 --> 00:22:29,621
Zna, predstavljanje svog
braènog partnera

438
00:22:29,789 --> 00:22:31,840
nekome sa kim æe
imati sex?

439
00:22:32,117 --> 00:22:34,108
Postoji samo jedan razlog
da se uradi to--

440
00:22:34,965 --> 00:22:36,964
èista mrnja.

441
00:22:37,036 --> 00:22:38,372
Ne zna o èemu prièa.

442
00:22:47,277 --> 00:22:48,214
Oh, mislim da znam.

443
00:22:52,252 --> 00:22:54,402
Phil, doði da upozna mog
praktièno biveg mua--

444
00:22:54,610 --> 00:22:55,555
Hvala-- Carlos.

445
00:22:55,707 --> 00:22:58,210
Carlos, ovo je
moj novi prijatelj Phil Lopez.

446
00:22:58,637 --> 00:22:59,423
Upoznali smo se, Gaby.

447
00:23:00,078 --> 00:23:02,772
Stvarno?
To je èudno. Kada?

448
00:23:03,748 --> 00:23:05,620
Fairviewva Dvorana Trgovine--
godinja veèera.

449
00:23:06,331 --> 00:23:07,947
Oh, moj Boe! Tako je!
Tako je!

450
00:23:08,715 --> 00:23:10,051
Ti si bio nominovan

451
00:23:10,180 --> 00:23:12,075
za nagradu latino
biznismen godine

452
00:23:12,185 --> 00:23:13,491
koju je Phil dobio.

453
00:23:13,818 --> 00:23:15,794
Pa, u stvari,
sredio sam ga dvaput.

454
00:23:15,986 --> 00:23:16,489
Ne!

455
00:23:17,723 --> 00:23:20,060
Ooh, seæam se.
Carlos je bio zaista iznerviran.

456
00:23:20,587 --> 00:23:21,449
ta si ono rekao, duo?

457
00:23:22,121 --> 00:23:25,098
"Moda ima taj trofej,
ali ja imam tebe."

458
00:23:27,217 --> 00:23:28,160
Zar nije ivot smean?

459
00:23:29,553 --> 00:23:30,871
Gaby, moemo li da razgovaramo
na sekund?

460
00:23:31,384 --> 00:23:32,583
Mnh-mnh, ne sad.

461
00:23:32,735 --> 00:23:33,871
Phil i ja idemo u toplu kadu.

462
00:23:34,072 --> 00:23:36,852
Ooh, Phil, jesi li poneo kupaæi?
- Rekla si da ne moram.

463
00:23:37,878 --> 00:23:40,411
Ne pred Arlos-cayom!

464
00:23:41,094 --> 00:23:42,310
Idi napolje.
Vidimo se tamo.

465
00:23:46,644 --> 00:23:47,563
Phil Lopez?

466
00:23:48,501 --> 00:23:49,837
Dovela si u kuæu
Phila Lopeza?!

467
00:23:50,938 --> 00:23:52,531
Nisam imao pojma
da me toliko mrzi!

468
00:23:53,482 --> 00:23:54,162
E pa, sada zna.

469
00:24:02,882 --> 00:24:03,889
Hey, dobre vesti.

470
00:24:04,330 --> 00:24:06,473
Agent mi je naao
odliène lokacije.

471
00:24:07,232 --> 00:24:08,482
To je... divno.

472
00:24:09,543 --> 00:24:12,992
Hey, moemo li da razgovaramo
o tom restoranu na trenutak?

473
00:24:13,568 --> 00:24:14,777
Da. ta ima?

474
00:24:14,814 --> 00:24:16,224
Ne znam da li si primetio,

475
00:24:16,527 --> 00:24:18,968
ali kada si prvi put prikazao
èitav pizza koncept...

476
00:24:19,839 --> 00:24:21,014
Bila sam pomalo skeptièna.

477
00:24:21,351 --> 00:24:22,302
Da, osetio sam to.

478
00:24:22,981 --> 00:24:24,376
Naravno da jesi,
jer ti si pametan momak,

479
00:24:24,552 --> 00:24:28,182
zbog èega æe se takoðe
prebaciti na ideju koju imam

480
00:24:29,358 --> 00:24:30,726
da bi cela stvar funkcionisala.

481
00:24:31,518 --> 00:24:32,797
Okej, znaèi ne odustaje
od mene?

482
00:24:33,093 --> 00:24:36,622
Ne. Ne, ne, ne,
Potpuno sam uz tebe.

483
00:24:36,781 --> 00:24:39,508
Oh, dobro je! Uplaila si me
na sekund.

484
00:24:39,660 --> 00:24:42,492
Okej, dobro, pa,
kakva je ta divna ideja?

485
00:24:43,180 --> 00:24:43,860
Razmiljam o...

486
00:24:45,084 --> 00:24:46,114
ketering kompaniji.

487
00:24:47,436 --> 00:24:48,027
A?

488
00:24:48,515 --> 00:24:50,947
Poèni kao mali,
imaj italijansku temu,

489
00:24:51,249 --> 00:24:54,363
stvori neto novèanog dobitka,
a onda malo kasnije

490
00:24:54,818 --> 00:24:56,849
se proiri na èitavu pizza stvar.

491
00:24:57,810 --> 00:24:59,136
Ali to nije moj san.

492
00:24:59,610 --> 00:25:00,650
Razmisli o tome.

493
00:25:00,977 --> 00:25:03,648
Radiæe sve zabavne prijeme.

494
00:25:03,808 --> 00:25:06,575
Ljudi æe poèeti da prièaju--
"Hey, ovo je dobra hrana.

495
00:25:06,711 --> 00:25:08,409
Momak bi trebalo da otvori
restoran."

496
00:25:08,776 --> 00:25:10,463
"Da, da, ja bih jeo tamo,"
i onda bum!

497
00:25:10,664 --> 00:25:12,727
Pet kratkih godina kasnije,

498
00:25:13,207 --> 00:25:15,205
ima svoje muterije.

499
00:25:15,333 --> 00:25:17,918
Ali rekao sam to nije moj san.
Pizza je moj san.

500
00:25:18,088 --> 00:25:21,214
Znam, znam. Preko keteringa æe
doæi dotle. - Zato ne mogu
da preskoèim ketering

501
00:25:21,249 --> 00:25:22,809
i odem pravo na pizzu?
- Jer neæe uspeti!

502
00:25:25,034 --> 00:25:28,368
Izvini! Boe.
Nije trebalo to da kaem.

503
00:25:28,824 --> 00:25:31,483
Ali kocka se sa naom
ivotnom uteðevinom,

504
00:25:31,518 --> 00:25:33,239
i nema iskustva.

505
00:25:33,959 --> 00:25:35,599
Rekla si da æe me
podravati.

506
00:25:39,263 --> 00:25:41,515
Pokuavam.
Pokuavam.

507
00:25:41,660 --> 00:25:42,337
Ali jesi li svestan

508
00:25:42,418 --> 00:25:45,471
da se 90% restotana
zatvori u prvoj godini?

509
00:25:45,584 --> 00:25:47,360
to znaèi da
10% njih uspe!

510
00:25:47,473 --> 00:25:49,509
Zato nikada ne pomisli da
ja mogu da budem jedan od njih?

511
00:25:49,744 --> 00:25:51,943
Ne! Ne, uèini mi uslugu.

512
00:25:54,704 --> 00:25:55,550
Ne odgovori mi na to.

513
00:26:05,222 --> 00:26:06,807
Ju-Hu! Carlos!

514
00:26:08,158 --> 00:26:09,430
Pravim uinu za Phila.

515
00:26:11,413 --> 00:26:12,885
eli li neto da jede?

516
00:26:13,645 --> 00:26:16,173
Malo kiselog groða, moda?

517
00:26:16,293 --> 00:26:17,389
Moda malo piletine?

518
00:26:27,267 --> 00:26:28,242
Okej, moramo da
pomerimo ovo tamo.

519
00:26:28,384 --> 00:26:29,043
Zato?

520
00:26:30,236 --> 00:26:31,610
Uh, Feng Shui.

521
00:26:43,172 --> 00:26:44,610
Da! Da!

522
00:26:45,283 --> 00:26:47,233
Hey, ne poèinji bez mene.

523
00:26:48,485 --> 00:26:50,186
Oh, ne, ne,
da rasèistimo neto--

524
00:26:50,690 --> 00:26:52,065
ti i ja neæemo imati
sex veèeras.

525
00:26:53,209 --> 00:26:53,881
ta?

526
00:26:54,911 --> 00:26:56,382
Izvini.
Bez uvrede, ti si lep momak.

527
00:26:56,500 --> 00:26:57,896
Samo ne sviða mi se
na taj naèin.

528
00:26:58,536 --> 00:27:00,125
Oh, Boe, Phil!

529
00:27:00,294 --> 00:27:02,598
Da, da, daj mi ga!

530
00:27:02,878 --> 00:27:03,805
Okej. Oh, okej.

531
00:27:04,350 --> 00:27:06,228
Ne, ne, Ne obraæam
se tebi. Odbij!

532
00:27:06,573 --> 00:27:07,588
ta--ali mislio sam da--
Mislim..

533
00:27:07,722 --> 00:27:11,036
Zna veæ, kupanje... Mi smo...
- Da, video si mi grudi,

534
00:27:11,381 --> 00:27:13,109
i moæi æe mentalnu sliku
tog trenutka

535
00:27:13,218 --> 00:27:14,270
da koristis kako god eli
do kraja svog ivota...

536
00:27:14,750 --> 00:27:17,181
<i>ali to je sve to æe dobiti!</i>

537
00:27:19,250 --> 00:27:20,556
Stani, stani, znaèi samo si me
iskoriæavala?

538
00:27:22,483 --> 00:27:23,093
Neverovatna si.

539
00:27:23,301 --> 00:27:23,932
Ja sam ta?!

540
00:27:24,427 --> 00:27:25,555
Neverovatna si!

541
00:27:25,745 --> 00:27:28,770
Zaista?
Oh, i ti si, veliki momèe!

542
00:27:29,794 --> 00:27:30,616
Da!

543
00:27:37,217 --> 00:27:39,280
Nije ni èudo to se razvodi
od nje. Stvarno je udarena.

544
00:27:40,613 --> 00:27:41,784
Oh, sranje.
Blokira mi kola!

545
00:27:44,336 --> 00:27:45,975
Uvek sam sreæan
da pomognem bratu.

546
00:27:46,975 --> 00:27:47,831
Saèekaj.

547
00:27:50,926 --> 00:27:52,574
Oh, Boe, da!

548
00:27:53,126 --> 00:27:55,310
Oh, jai ih, kauboju!

549
00:27:56,197 --> 00:27:57,893
Oh, da, Boe!

550
00:27:58,998 --> 00:28:00,780
Vodi me kuæi, Philly!

551
00:28:01,292 --> 00:28:02,789
Trebalo bi da nosi sedlo!

552
00:28:02,965 --> 00:28:04,101
Da! Da!

553
00:28:04,973 --> 00:28:07,028
Prestani, Phil.
Rekla sam ti da odbije.

554
00:28:07,139 --> 00:28:07,893
Ne znaèi ne!

555
00:28:10,995 --> 00:28:11,964
Potrebni su mi tvoji kljuèevi.

556
00:28:12,794 --> 00:28:14,275
Blokira konju prolaz.

557
00:28:22,356 --> 00:28:25,537
"Oh, da, da, Phil!

558
00:28:25,913 --> 00:28:27,262
Napuni me sa Philom!"

559
00:28:27,949 --> 00:28:31,044
To nisam rekla.
- I pomerila si krevet.

560
00:28:31,429 --> 00:28:32,226
O èemu si razmiljala?

561
00:28:32,771 --> 00:28:34,579
Zaèepi. - Zna, ako si pokuavala
da me povredi,

562
00:28:34,692 --> 00:28:37,178
to nije pravi naèin za to.
- E pa, onda me prosvetli.

563
00:28:38,051 --> 00:28:40,371
Kako mogu da te povredim toliko
da se nikada ne oporavi?

564
00:28:43,066 --> 00:28:44,265
Ne moe.

565
00:28:44,587 --> 00:28:47,073
Moram, Carlos.
Mora da odustane od nas.

566
00:28:47,593 --> 00:28:50,041
Nismo dobri jedno za drugo,
i ne mogu da nastavim da radim ovo.

567
00:28:51,937 --> 00:28:52,639
Ali ja mogu.

568
00:28:53,639 --> 00:28:55,069
Dokazala si neto
veèeras--

569
00:28:56,064 --> 00:28:58,029
imala si bogatog,
zgodnog momka u krevetu,

570
00:28:58,124 --> 00:28:59,162
i nisi mogla da povuèe obaraè.

571
00:29:00,714 --> 00:29:03,426
To znaèi da ti je jo uvek stalo,
i dokle god to znam,

572
00:29:03,583 --> 00:29:06,185
mogu da podnesem ta god
mi servira.

573
00:29:10,352 --> 00:29:11,250
Zna ta? Umorna sam.

574
00:29:12,057 --> 00:29:13,265
Moemo li da razgovaramo
o ovome ujutro?

575
00:29:15,321 --> 00:29:15,897
Naravno.

576
00:29:16,401 --> 00:29:18,136
Ali donosi mi doruèak u krevet
ili nema dogovora.

577
00:29:21,487 --> 00:29:22,070
Dogovoreno.

578
00:29:39,828 --> 00:29:40,453
Sarah?

579
00:29:41,093 --> 00:29:42,052
ta to--oh!

580
00:29:43,764 --> 00:29:45,379
Oh, Julie!
Hvala Bogu da si ti.

581
00:29:45,516 --> 00:29:46,579
Mislili smo da si ti
policija.

582
00:29:47,667 --> 00:29:48,602
Oh, zdravo, Julie.

583
00:29:48,963 --> 00:29:50,307
ta si ti,
u smaraèkoj patroli veèeras?

584
00:29:51,835 --> 00:29:53,475
Zbog ovoga nisi mogla
da ide sa mnom u bioskop?

585
00:29:54,289 --> 00:29:56,241
Izvini, mislila sam
da ti se ne sviða.

586
00:29:56,970 --> 00:29:58,283
Ali, zna, ako ti se--
Ne sviða mi se!

587
00:29:58,645 --> 00:30:00,114
Samo-- Besna sam
jer si me ispalila.

588
00:30:00,666 --> 00:30:01,986
Ja bih potpuno razumela

589
00:30:02,129 --> 00:30:03,720
da si ti htela
mene da ispali zbog sastanka.

590
00:30:05,249 --> 00:30:07,376
Ti ovo naziva sastankom--
'vatanje u kolima?

591
00:30:07,895 --> 00:30:09,160
Hey, hoæete li da razgovarate
o tome kasnije?

592
00:30:09,488 --> 00:30:10,864
Gubim visinu ovde.

593
00:30:12,423 --> 00:30:13,974
Ugh, odvratan si!

594
00:30:14,446 --> 00:30:15,814
<i>Uivaj u ostatku sastanka.</i>

595
00:30:20,462 --> 00:30:21,334
Julie, tu si.

596
00:30:22,470 --> 00:30:23,606
Mislim da sam pronala
naèin da doprem do Mikea.

597
00:30:24,381 --> 00:30:25,750
Pusti to!
Ne sviða mu se!

598
00:30:31,515 --> 00:30:33,476
Gaby, svanulo je.

599
00:30:34,108 --> 00:30:35,380
Napravio sam ti vafl keks.

600
00:30:41,083 --> 00:30:43,518
Dunuo mi je drugi vetar sinoæ,
pa sam otila u bar.

601
00:30:43,880 --> 00:30:44,932
Tamo sam upoznala Jasona.

602
00:30:45,547 --> 00:30:48,081
Proveli smo celu noæ--
kako si ono rekao?

603
00:30:48,961 --> 00:30:49,841
Povlaèeæi obaraè.

604
00:30:55,536 --> 00:30:57,392
Dakle, jesam li te povredila,
ili da nastavim da pokuavam?

605
00:31:06,877 --> 00:31:09,924
Rasturio si
danas na rehabilitaciji.

606
00:31:10,567 --> 00:31:12,253
Da, podigao sam svoju
ruku iznad glave.

607
00:31:12,717 --> 00:31:14,013
Prijavite me na olimpijadu.

608
00:31:14,197 --> 00:31:16,356
Oh, budi strpljiv.
Potrebno je vreme.

609
00:31:17,189 --> 00:31:18,312
G-ðice Britt?

610
00:31:18,471 --> 00:31:19,940
Imate telfonski poziv
u bolnièkoj slubi.

611
00:31:20,229 --> 00:31:21,343
Za mene? Huh.

612
00:31:23,132 --> 00:31:23,917
Odmah se vraæam.

613
00:31:30,596 --> 00:31:31,483
Imate poziv za mene?

614
00:31:33,348 --> 00:31:34,907
Susan? ta to--

615
00:31:35,283 --> 00:31:37,067
Shh! Mislila sam da bi ti prijalo
malo sveeg vazduha.

616
00:31:37,227 --> 00:31:38,074
Halo?

617
00:31:39,059 --> 00:31:40,018
Halo? Ovde Edie.

618
00:31:44,033 --> 00:31:45,112
ta je ovo kog ðavola?
Ko je on?

619
00:31:45,337 --> 00:31:47,665
Oh, ovo je Hank,
i veoma se ljubazno ponudio

620
00:31:47,960 --> 00:31:49,138
da nas povede na malo
putovanje danas...

621
00:31:49,753 --> 00:31:50,737
za $60 na sat.

622
00:31:51,742 --> 00:31:52,511
Gde me vodite?

623
00:31:52,917 --> 00:31:55,092
Uh, samo u malu etnju
niz Memory Lane.

624
00:31:56,276 --> 00:31:57,724
Oh, Boe, ne vodi me
u ono

625
00:31:57,876 --> 00:32:00,763
riblje i disko mesto, zar ne?
- Ne, ne.

626
00:32:00,908 --> 00:32:02,573
Ono to radimo danas
je malo vie tamnije.

627
00:32:02,692 --> 00:32:04,091
Ne brini.
Potpuno si bezbedan.

628
00:32:04,995 --> 00:32:05,978
Ne radimo
nita to nije u redu.

629
00:32:09,984 --> 00:32:10,640
Nagazi ga!

630
00:32:17,550 --> 00:32:19,086
Zdravo.
- G-ðo Hodge,

631
00:32:19,271 --> 00:32:21,678
uh, video sam se sa vaom æerkom
samo jednom od motela.

632
00:32:22,118 --> 00:32:23,156
Rekla mi je da ste
se ohladili.

633
00:32:23,516 --> 00:32:25,077
Oh, g. Faladi,
Nisam ovde da Vam pretim.

634
00:32:25,717 --> 00:32:28,844
Dola sam da Vam dam svoj blagoslov.
- Va blagoslov?

635
00:32:29,236 --> 00:32:30,443
Da, Danielle
mi je dala na znanje

636
00:32:30,924 --> 00:32:32,715
da sam nemoæna
da zaustavim ovu vezu,

637
00:32:32,836 --> 00:32:35,139
a poto me uverava
da je volite--

638
00:32:35,699 --> 00:32:37,187
Vi je volite,
zar ne?

639
00:32:37,596 --> 00:32:39,043
Uh, da, naravno.

640
00:32:39,435 --> 00:32:41,180
Dobro. Onda smo spremni.

641
00:32:44,117 --> 00:32:45,187
Evo malo njene odeæe.

642
00:32:45,338 --> 00:32:48,082
Doneæu njene CD-e i njene
krpene ivotinje sutra.

643
00:32:49,083 --> 00:32:52,442
elite da ostane ovde?
Ovo mesto je nekako malo.

644
00:32:53,018 --> 00:32:54,858
Pa, ona hotelska soba
je bila mala,

645
00:32:55,017 --> 00:32:56,697
i izgledali ste
zaista sreæni tamo.

646
00:32:57,185 --> 00:32:58,577
Oh, i verujem da æete
biti diskretni.

647
00:32:58,904 --> 00:33:00,880
Ne biste eleli da Vaa ena
sazna za ovo

648
00:33:01,024 --> 00:33:02,400
i iskoristi to protiv Vas
na Vaem razvodu.

649
00:33:03,352 --> 00:33:05,473
Whoa, whoa, g-ðo Hodge?

650
00:33:06,912 --> 00:33:08,519
Stvari su se
malo zakomplikovale.

651
00:33:09,526 --> 00:33:10,968
Da li biste molim Vas
mogli da kaete Danielle

652
00:33:11,144 --> 00:33:13,015
da ovo neæe funkcionisati
i da mi--

653
00:33:13,119 --> 00:33:15,351
G. Faladi, ako elite da
slomite srce moje æerke,

654
00:33:15,566 --> 00:33:17,863
ne mogu Vas zaustaviti,
ali neæu biti sauèesnik.

655
00:33:18,646 --> 00:33:19,453
Reæi æete joj sami.

656
00:33:21,460 --> 00:33:23,510
Da. - I ne pomiljajte da
okrivite mene,

657
00:33:23,629 --> 00:33:25,285
jer ako samo spomenete
da smo razgovarali,

658
00:33:26,389 --> 00:33:27,116
ja æu nazvati policiju.

659
00:33:29,045 --> 00:33:30,452
U redu, draæu
Vas van ovoga.

660
00:33:34,428 --> 00:33:36,584
Oh, i jo neto...
- Da?

661
00:33:37,326 --> 00:33:39,334
Danielle se prijavljuje
na fakultete..

662
00:33:39,933 --> 00:33:43,069
Nadam se da moe da raèuna
na sjajnu preporuku.

663
00:33:44,686 --> 00:33:45,229
Naravno.

664
00:33:50,354 --> 00:33:51,756
I kada sam se zakljuèala
van kuæe,

665
00:33:52,013 --> 00:33:54,739
tamo je bilo grmlje
u kojem si me pronaao... golu.

666
00:33:55,166 --> 00:33:56,115
Sigurno se seæa toga.

667
00:33:57,123 --> 00:33:57,578
Ne.

668
00:33:58,874 --> 00:33:59,675
Ouch, to boli.

669
00:34:00,203 --> 00:34:02,082
Um, okej,
seæa li se ovog mesta?

670
00:34:03,498 --> 00:34:04,944
Ovde smo sedeli
u tvom kamionetu

671
00:34:05,105 --> 00:34:06,058
i poljubili se prvi put.

672
00:34:07,724 --> 00:34:09,476
Jesi li bila gola i onda?

673
00:34:11,576 --> 00:34:13,381
Mike, zato si takav?

674
00:34:13,997 --> 00:34:15,374
Jer je ovo besmisleno.

675
00:34:16,437 --> 00:34:17,165
ao mi je.

676
00:34:17,366 --> 00:34:19,932
Ne mogu--Ne seæam se
da sam bio sa tobom.

677
00:34:20,509 --> 00:34:23,181
Okej, znam da je teko,
ali mora da se trudi,

678
00:34:23,293 --> 00:34:24,860
i, zna,
ako ti je glava malo pometena,

679
00:34:24,971 --> 00:34:25,723
onda ne gledaj tamo.

680
00:34:26,380 --> 00:34:29,635
Gledaj u svoje srce,
jer sam ja u njemu,

681
00:34:30,723 --> 00:34:31,699
ba kao to si ti u mom.

682
00:34:34,673 --> 00:34:38,306
Okej, um,
ovo je kuæa Mary Alice,

683
00:34:38,688 --> 00:34:40,561
i ovde smo se upoznali.

684
00:34:40,754 --> 00:34:43,145
Ja sam postavljala
moje makarone sa sirom,

685
00:34:43,521 --> 00:34:44,899
i ti si bio pozvan--

686
00:34:47,007 --> 00:34:47,417
Dobro sam.

687
00:34:48,679 --> 00:34:50,320
Konaèno, osmeh.

688
00:34:50,703 --> 00:34:51,864
Èesto to radi,
zar ne?

689
00:34:52,015 --> 00:34:54,111
Pa, da, poznata sam po
padu ili dva,

690
00:34:54,297 --> 00:34:56,132
ali, zna, moj doktor
kae da je to...

691
00:34:58,150 --> 00:34:59,400
Èekaj, setio si se toga?

692
00:35:00,292 --> 00:35:01,563
Da, mislim da... jesam.

693
00:35:02,379 --> 00:35:04,491
To! To je napredak!
Vidi?

694
00:35:04,714 --> 00:35:07,742
Oh, sve æe se vratiti.
Ponovo æemo biti zajedno!

695
00:35:09,428 --> 00:35:11,654
Ali... ta je sa
Britancem?

696
00:35:16,421 --> 00:35:16,900
Mike...

697
00:35:18,021 --> 00:35:19,378
Ne znam ta ti je
Edie prièala,

698
00:35:19,525 --> 00:35:21,318
ali Ian i ja--
mi smo samo prijatelji.

699
00:35:22,636 --> 00:35:23,429
Samo prijatelji?

700
00:35:24,483 --> 00:35:25,020
Da...

701
00:35:26,283 --> 00:35:26,908
sad.

702
00:35:31,939 --> 00:35:33,139
Sluaj,
mora da razume.

703
00:35:34,634 --> 00:35:35,731
Lekari su mi govorili

704
00:35:36,081 --> 00:35:37,659
da se verovatno nikada
neæe probuditi,

705
00:35:38,994 --> 00:35:40,777
i bio mi je potreban neko
da razgovaramo.

706
00:35:42,249 --> 00:35:45,445
I to si radila na selu--prièala?

707
00:35:50,475 --> 00:35:51,284
G. Delfino?

708
00:35:51,788 --> 00:35:52,332
Jeste li dobro?

709
00:35:55,692 --> 00:35:56,242
Dobro sam.

710
00:35:56,643 --> 00:35:58,937
Ne moete izvesti pacijenta
bez dozvole!

711
00:35:59,106 --> 00:36:01,146
Oh, ali vi--Samo sam pokuavala
da mu pomognem da se setim.

712
00:36:01,257 --> 00:36:03,521
Reci joj, Mike. Mi smo--
mi smo napredovali.

713
00:36:05,753 --> 00:36:07,001
Vodite me nazad u bolnicu.

714
00:36:13,559 --> 00:36:14,642
Oh, uh...

715
00:36:14,743 --> 00:36:15,367
Mike!

716
00:36:15,918 --> 00:36:18,054
Pored rizika
uviðanja oèiglednog,

717
00:36:18,726 --> 00:36:21,169
gotovo je. Sada je moj.

718
00:36:21,717 --> 00:36:24,165
Ne, ne, ne, ne! Ne, ne,
ovako--ovako se neæe zavriti.

719
00:36:24,518 --> 00:36:26,750
Ne, loe ne trijumfuje
nad dobrim.

720
00:36:26,933 --> 00:36:28,007
Tako me vidi?

721
00:36:28,438 --> 00:36:30,855
Nego ta! Ti lae, ti vara,
ti intrigira!

722
00:36:31,079 --> 00:36:32,979
Unitava ljudima veze!

723
00:36:33,187 --> 00:36:34,932
Mislim,
kako spava noæu?

724
00:36:35,564 --> 00:36:37,628
Uskoro sa Mikeom na meni,

725
00:36:38,404 --> 00:36:39,890
ako zna na ta mislim.

726
00:36:40,544 --> 00:36:41,595
Vidi? Zlo!

727
00:36:42,011 --> 00:36:42,779
Zlo!

728
00:36:43,122 --> 00:36:44,485
Je li ti ikad palo na pamet

729
00:36:44,994 --> 00:36:46,873
da je moda Mikeu i meni suðeno
da zavrimo zajedno?

730
00:36:50,025 --> 00:36:50,365
Ne!

731
00:36:50,933 --> 00:36:53,444
Ti--Ti--Mike?
Ti ga èak ni ne eli!

732
00:36:53,555 --> 00:36:55,145
Radi ovo samo da bi me
povredila.

733
00:36:56,616 --> 00:36:59,729
Wow. Koliko sebièna
moe da bude?

734
00:37:00,199 --> 00:37:02,816
Mike mi se svideo onoga dana
kada se doselio ovamo,

735
00:37:03,039 --> 00:37:04,063
i èak sam se povukla

736
00:37:04,204 --> 00:37:05,863
kada se zaljubio
u malu Mis Vrednu Ljubavi.

737
00:37:06,342 --> 00:37:07,925
Ali zavrio je sa tim.
Sada je moj red,

738
00:37:08,270 --> 00:37:11,590
i biæu bolja za njega
nego to si ti ikada bila.

739
00:37:11,821 --> 00:37:12,612
I ako bude povreðena,

740
00:37:12,838 --> 00:37:14,893
pa... to æe biti divno.

741
00:37:18,693 --> 00:37:22,077
U redu, moda je to bilo
malo loe.

742
00:37:37,251 --> 00:37:38,032
Konaèno.

743
00:37:38,170 --> 00:37:39,026
Izvini to je toliko trajalo.

744
00:37:39,585 --> 00:37:41,090
Taj poslednji broj
je bio jedva èitljiv.

745
00:37:42,076 --> 00:37:43,340
Mislio sam da bi eleo
da ima èast.

746
00:37:57,421 --> 00:37:58,942
<i>Dobili ste Mikea Delfinoa
vodoinstalatera.</i>

747
00:37:59,357 --> 00:38:00,660
<i>Molim Vas ostaviti poruku
posle zvuènog signala.</i>

748
00:38:13,590 --> 00:38:17,061
Whoa, 1 -. To ubija.
- Da, ubija,

749
00:38:17,749 --> 00:38:19,358
posebno zato to to nije
onaj koji smo radili zajedno.

750
00:38:19,845 --> 00:38:21,209
E mailovala si mi
pogrean rad.

751
00:38:22,010 --> 00:38:23,736
Nisi ga èak ni proèitao
pre nego to si ga predao?

752
00:38:23,897 --> 00:38:24,935
Nisam mislio da je potrebno!

753
00:38:25,135 --> 00:38:26,541
Onaj koji si napisala
one veèeri je bio odlièan.

754
00:38:26,534 --> 00:38:27,435
E pa, nakon to si otiao,

755
00:38:27,435 --> 00:38:29,038
odluèila sam da zaista treba
da ga napiem tvojim reèima.

756
00:38:32,759 --> 00:38:34,750
Je li ovo neka uvrnuta enska stvar
koju si uradila jer se pali na mene?

757
00:38:35,628 --> 00:38:36,316
Oh, molim te.

758
00:38:37,893 --> 00:38:38,948
Ne, ne. Ne, jeste.

759
00:38:39,149 --> 00:38:40,933
Popizdela si jer sam se
smuvao sa tvojom drugaricom.

760
00:38:40,968 --> 00:38:42,901
Ne, popizdela sam jer si mi
isprièao neku srceparajuæu prièu

761
00:38:43,036 --> 00:38:43,940
da bih uradila tvoj rad
za tebe.

762
00:38:45,052 --> 00:38:46,100
E sad, duguje mi $15.

763
00:38:47,804 --> 00:38:50,371
Zna ta? Evo.

764
00:38:53,002 --> 00:38:54,266
Oh, i nauèio sam neto.

765
00:38:55,506 --> 00:38:57,169
Iago je izdao Othelloa
jer je bio ljubomoran.

766
00:39:07,072 --> 00:39:08,608
Oh, Danielle, mislila sam da æe
biti sa g. Faladiem veèeras.

767
00:39:09,537 --> 00:39:11,007
Oh, biæe sreæna da zna
da me je utnuo.

768
00:39:11,560 --> 00:39:13,775
utno te je? - Rekao je da
postaje suvie zbrkano,

769
00:39:13,887 --> 00:39:15,358
da æu mu zakomplikovati
razvod.

770
00:39:17,822 --> 00:39:18,771
Ne pravi se da ti je ao.

771
00:39:19,303 --> 00:39:20,263
Ne planiram.

772
00:39:20,982 --> 00:39:23,262
Nadam se da zbog ovoga èasovi istorije
neæe biti suvie neprijatni.

773
00:39:23,757 --> 00:39:25,093
Oh, ne morate da
brinete zbog toga.

774
00:39:25,399 --> 00:39:26,957
Otila sam kod direktora
i uèinila njegovo dupe otputenim,

775
00:39:27,478 --> 00:39:29,541
i onda kada me je nazvao da
vièe na mene jer sam ga ocinkarila,

776
00:39:29,710 --> 00:39:32,796
Snimila sam poziv i
poslala kasetu njegovoj supruzi..

777
00:39:33,436 --> 00:39:35,964
Zahvaljujuæi meni, neæe dobiti
nita od razvoda.

778
00:39:40,479 --> 00:39:42,220
Moram reæi da je to
bilo prilièno nepoteno.

779
00:39:42,812 --> 00:39:45,396
Da. Pitam se
od koga je to pokupila.

780
00:39:49,796 --> 00:39:50,570
Æao, tata.

781
00:39:50,915 --> 00:39:52,705
Æao, moja duice. Vidimo se
sledeæeg petka, okej?

782
00:39:53,899 --> 00:39:55,843
Kayla mi je rekla
da otvara piceriju.

783
00:39:57,138 --> 00:39:59,978
Moda. Mislim,
jo nije dogovoreno.

784
00:40:02,306 --> 00:40:04,041
Lynette je stavila
veto na to, a?

785
00:40:05,297 --> 00:40:06,690
Zbog èega to kae?

786
00:40:07,089 --> 00:40:07,792
Pa, zna...

787
00:40:08,937 --> 00:40:09,535
Lynette.

788
00:40:11,600 --> 00:40:12,481
Verovatno je u pravu.

789
00:40:12,639 --> 00:40:16,372
Mislim, gomila glupih mokljana
pokuava da otvori restoran, pa...

790
00:40:15,933 --> 00:40:17,414
Zna, Tom, probala sam tvoju pizzu,

791
00:40:18,543 --> 00:40:20,271
i moram da budem
sasvim iskrena sa tobom.

792
00:40:21,902 --> 00:40:24,326
Bilo je kao da sam umrla
i otila u Italiju.

793
00:40:26,766 --> 00:40:27,284
Zaista?

794
00:40:27,736 --> 00:40:30,148
Oh, moj Boe.
Roðen si da radi to,

795
00:40:30,361 --> 00:40:32,253
i ne bih volela da te vidim da
odustane, jer, pa...

796
00:40:35,460 --> 00:40:37,052
èoveèe,
ovo se mene ne tièe,

797
00:40:37,181 --> 00:40:39,004
ali Lynette te...

798
00:40:40,691 --> 00:40:42,891
muèi... ponekad.

799
00:40:44,362 --> 00:40:45,290
Ne radi to namerno.

800
00:40:45,458 --> 00:40:47,267
Onda joj ne dopusti!
Idi do kraja sa ovim.

801
00:40:47,333 --> 00:40:50,903
Potovaæe te vie
ako bude uporan.

802
00:40:52,680 --> 00:40:53,791
Ne pokuavam da te uvredim.

803
00:40:55,684 --> 00:40:57,838
Samo kaem da...

804
00:41:00,740 --> 00:41:02,586
Znam na ta si sposoban,

805
00:41:04,547 --> 00:41:06,244
i verujem u tebe.

806
00:41:08,731 --> 00:41:10,602
Zaista mi je bilo potrebno
da èujem to.

807
00:41:14,011 --> 00:41:15,145
Hvala.

808
00:41:22,827 --> 00:41:23,859
<i>Sabotaa--</i>

809
00:41:24,530 --> 00:41:26,304
<i>svi su sposobni za nju,</i>

810
00:41:26,953 --> 00:41:30,392
<i>ali neki je èine
nemilosrdnije od drugih...</i>

811
00:41:32,760 --> 00:41:35,071
<i>kao oni koji èeznu za
osvetom...</i>

812
00:41:38,214 --> 00:41:41,181
<i>ili oni koji ude za
ljubavi...</i>

813
00:41:43,410 --> 00:41:47,098
<i>ili oni koji su odluèni
da rue mostove...</i>

814
00:41:48,760 --> 00:41:52,619
<i>a onda tu su i oni
koji jednostavno ele neto...</i>

815
00:41:52,674 --> 00:41:55,667
Volela bih da i tata ivi ovde,
da bi i on mogao da me uuka.

816
00:41:55,786 --> 00:41:57,413
<i>... neto to pripada</i>

817
00:41:57,846 --> 00:41:59,131
<i>nekom drugom.</i>

818
00:41:59,263 --> 00:42:01,570
Radim na tome, duice.

819
00:42:04,630 --> 00:42:06,449
Mama radi na tome.

