1
00:00:00,000 --> 00:00:02,010
<i><b>Prethodno u Oèajnim Domaæicama:</b></i>

2
00:00:02,010 --> 00:00:04,640
<i>Nora je traila nevolju i
pronala je...</i>

3
00:00:05,610 --> 00:00:07,790
Vie nikada neæe videti
mog mua.

4
00:00:07,820 --> 00:00:09,720
<i>Julie je upoznala Edieing
sestriæa...</i>

5
00:00:09,720 --> 00:00:11,330
Nije mogla da skine pogled
sa mojih trbunjaka.

6
00:00:11,330 --> 00:00:12,350
Oseæao sam se ugroenim.

7
00:00:12,350 --> 00:00:14,380
<i>Susan i Ian su isplanirali...</i>

8
00:00:14,380 --> 00:00:16,080
Volela bih da odem
Francusku jednog dana.

9
00:00:16,080 --> 00:00:17,410
Da li bi volela da ode
sledeæeg meseca?

10
00:00:17,410 --> 00:00:19,530
<i>Gabrielle i Carlso su se
ponovo ujedinili...</i>

11
00:00:19,530 --> 00:00:20,590
Prolo je dosta vremena.

12
00:00:20,590 --> 00:00:22,500
<i>I veèera sa Bigsbyevima...</i>

13
00:00:22,500 --> 00:00:25,620
To je policijski izvetaj koji je Alma
podnela nakon to ju je Orson udario.

14
00:00:25,620 --> 00:00:27,610
<i>... je bila puna iznenaðenja.</i>

15
00:00:27,610 --> 00:00:28,860
Sluaj, prolazim kroz neto.

16
00:00:28,860 --> 00:00:30,370
Imao sam aferu.

17
00:00:33,920 --> 00:00:38,680
<b>Petak</b>

18
00:00:41,920 --> 00:00:45,850
<i>Trebalo je to da bude obièan dan
za Carolyn Bigsby.</i>

19
00:00:46,830 --> 00:00:49,440
<i>Planirala je da umesi
svom muu trudlu,</i>

20
00:00:50,350 --> 00:00:51,920
<i>okupa svog psa</i>

21
00:00:52,890 --> 00:00:55,200
<i>i zalije svoje afrièke
ljubièice.</i>

22
00:00:56,700 --> 00:01:01,680
<i>Da, Carolyn je planirala da uradi razne
stvari koje je mislila da su vane.</i>

23
00:01:03,150 --> 00:01:06,430
<i>Ali ranije tog dana,
ena koja nije bila njen prijatelj</i>

24
00:01:06,430 --> 00:01:09,870
<i>je rekla Carolyn neto to
nije trebalo da èuje.</i>

25
00:01:12,720 --> 00:01:15,800
<i>Od tog momenta nadalje,
Carolyn je oseæala</i>

26
00:01:16,540 --> 00:01:19,260
<i>da nita vie nije vano.</i>

27
00:01:23,830 --> 00:01:24,800
Zdravo, Carolyn.

28
00:01:24,800 --> 00:01:26,550
Da, hej, kako si?

29
00:01:28,080 --> 00:01:31,060
<i><b>Oèajne Domaæice 3x07 -
Bang</b></i>

30
00:01:36,130 --> 00:01:37,250
Carolyn?

31
00:01:38,070 --> 00:01:39,250
ta radi ovde?

32
00:01:39,250 --> 00:01:41,390
Razmiljala sam, Harvey,
da ako si voleo tu

33
00:01:41,390 --> 00:01:44,520
Monique enu toliko, moda
treba da bude sa njom.

34
00:01:44,980 --> 00:01:47,300
Za ime Boga, Carolyn,
ona je mrtva.

35
00:01:47,300 --> 00:01:48,720
Da, znam.

36
00:01:56,520 --> 00:02:01,030
<i>Da, Carolyn Bigsby je planirala
da to bude obièan dan...</i>

37
00:02:01,030 --> 00:02:02,310
Harvey!

38
00:02:02,830 --> 00:02:04,590
Izlazi odatle, do ðavola!

39
00:02:04,590 --> 00:02:07,050
<i>Ali kao to svaka domaæica zna...</i>

40
00:02:07,760 --> 00:02:09,550
Dole. Niko ne ide nikud.

41
00:02:12,160 --> 00:02:13,880
... planovi se menjaju.

44
00:02:27,160 --> 00:02:30,220
<i>Bio je to onaj san koji je
ranije sanjala vie puta.</i>

45
00:02:32,460 --> 00:02:35,440
<i>Sanjala je poslednji put
kada me je videla...</i>

46
00:02:39,190 --> 00:02:41,750
<i>i poslednji put kad smo
razgovarale.</i>

47
00:02:42,800 --> 00:02:44,030
Hey!

48
00:02:44,470 --> 00:02:46,820
Mary Alice, jesi li dobro?

49
00:02:48,530 --> 00:02:50,170
Da, hvala ti.

50
00:02:50,790 --> 00:02:52,270
Dobro sam.

51
00:03:00,100 --> 00:03:02,440
Okej.
Vidimo se kasnje.

52
00:03:04,560 --> 00:03:07,410
<i>Bilo je i dalje teko za
Lynette da prihvati</i>

53
00:03:07,410 --> 00:03:10,690
<i>da je ovo obièno viðanje
bilo nae poslednje,</i>

54
00:03:11,960 --> 00:03:13,610
<i>ili da æu nekoliko
trenutaka kasnije,</i>

55
00:03:13,610 --> 00:03:18,420
<i>uæi u svoju kuæu i staviti
metak u svoj mozak.</i>

56
00:03:26,790 --> 00:03:30,920
<b>Petak Ujutro</b>

57
00:03:32,200 --> 00:03:34,940
Ponovo sam sanjala
Mary Alice san sinoæ.

58
00:03:34,940 --> 00:03:36,120
Oh, draga, opet?

59
00:03:36,120 --> 00:03:38,770
Nisam ga sanjala mesecima.
Ne znam zato se vratio.

60
00:03:38,770 --> 00:03:41,940
Pa, neko je kupio njenu staru kuæu.
Moda je to povuklo neto.

61
00:03:42,250 --> 00:03:44,180
Bilo je grozno, kao i uvek.

62
00:03:44,180 --> 00:03:47,040
Videla sam da pati, i jednostavno
sam odetala...

63
00:03:47,040 --> 00:03:48,840
Nisi mogla nita da uradi.

64
00:03:48,840 --> 00:03:50,920
A to sam i uradila -
nita.

65
00:03:55,720 --> 00:03:57,520
Hey, je li ono novi sused?

66
00:03:59,990 --> 00:04:02,400
Oh, sladak je.
- Edie je rekla da je neoenjen.

67
00:04:02,660 --> 00:04:04,980
Nastavi da prièa.
- ivi sa svojom bolesnom sestrom.

68
00:04:05,530 --> 00:04:07,000
Sada moe da stane.

69
00:04:08,950 --> 00:04:10,570
Da odemo da se predstavimo?

70
00:04:10,570 --> 00:04:13,450
Da, upoznajmo ga sa
susedstvom.

71
00:04:13,950 --> 00:04:16,980
Misli li da zna da se Mary Alice
upucala u njegovoj dnevnoj sobi?

72
00:04:18,820 --> 00:04:21,900
S druge strane, sigurno eli
malo vremena da se raspakuje.

73
00:04:28,460 --> 00:04:29,460
Orson?

74
00:04:29,460 --> 00:04:32,080
Ako ima momenat, elela bih da
èujem tvoje miljenje o neèemu.

75
00:04:32,080 --> 00:04:34,050
Svakako.
O èemu se radi?

76
00:04:34,050 --> 00:04:35,750
Jelovnik za nau
prazniènu zabavu?

77
00:04:35,750 --> 00:04:39,160
Ne, radi se o policijskom izvetaju od
veèeri kada si prebio svoju prvu enu.

78
00:04:41,070 --> 00:04:42,920
Jo uvek radim na jelovniku.

79
00:04:46,260 --> 00:04:48,360
Uveravam te,
nisam prebio svoju enu.

80
00:04:48,360 --> 00:04:50,370
Zadobila je ove povrede
pri padu.

81
00:04:50,370 --> 00:04:52,000
Pa, kako je pala?

82
00:04:52,000 --> 00:04:53,590
Ja sam je gurnuo.

83
00:04:53,590 --> 00:04:56,150
Bila je to samoodbrana.
Napala me je.

84
00:04:56,150 --> 00:04:57,950
Zato bi te napala?

85
00:04:58,350 --> 00:05:00,620
Prosula je malo crvenog vina na
beli stolnjak.

86
00:05:00,620 --> 00:05:02,260
Pokuavala je da ga opere sa
deterdentom za suðe.

87
00:05:02,260 --> 00:05:05,680
Kada sam joj ukazao greku,
poèela je da vièe, "Uæuti, uæuti!"

88
00:05:05,680 --> 00:05:08,230
I da me vie puta udara
tiganjem.

89
00:05:10,630 --> 00:05:12,040
Gledaj...

90
00:05:12,420 --> 00:05:14,470
Policija je odbila optube.

91
00:05:14,780 --> 00:05:16,580
Odakle ti to?

92
00:05:16,910 --> 00:05:18,250
Carolyn.

93
00:05:18,250 --> 00:05:20,370
Pa, naravno.
Ko drugi?

94
00:05:21,250 --> 00:05:25,280
Da je obraæala ovoliko panje na svoj
brak, moda je Harvey ne bi prevario.

95
00:05:25,840 --> 00:05:26,890
Harvey je prevario?

96
00:05:26,890 --> 00:05:30,560
Da, sa nekom stjuardesom
po imenu Monique.

97
00:05:32,350 --> 00:05:35,710
Draga, ne bih nikada mogao da
udarim enu.

98
00:05:38,550 --> 00:05:41,020
Veruje mi, zar ne?

99
00:05:44,640 --> 00:05:47,550
U redu, prihvatam tvoje objanjenje.

100
00:05:49,310 --> 00:05:52,240
Samo bih elela da ima
manje stvari da objanjava.

101
00:05:55,490 --> 00:06:00,050
Uzgred, da bio uklonio fleku od
crvenog vina, pospe so da je upije.

102
00:06:00,440 --> 00:06:03,870
Upravo to sam govorio Almi
kada me je udarila.

103
00:06:10,370 --> 00:06:12,500
Wow, ta je ovo kog ðavola?

104
00:06:13,250 --> 00:06:15,790
Hey, Tom...
- Wow, wow, wow!

105
00:06:16,280 --> 00:06:18,590
Kroèila si na moje vlasnitvo,
i obratila si se Tomu.

106
00:06:18,590 --> 00:06:20,216
To su dva pravila koja si prekrila,

107
00:06:20,286 --> 00:06:22,750
i nisam sigurna da se taj top
ne raèuna kao treæe.

108
00:06:22,820 --> 00:06:25,920
Bi li rekao svojoj ludoj eni
da se ne obraæam njoj?

109
00:06:25,920 --> 00:06:27,540
Ti si luda ako misli
da æu te pustiti bilo gde

110
00:06:27,540 --> 00:06:30,230
u blizini moga mua.
- Samo ostavi Kaylau i odlazi.

111
00:06:30,230 --> 00:06:32,500
Kayla vas neæe posetiti danas.

112
00:06:32,950 --> 00:06:34,440
Selimo se.

113
00:06:34,440 --> 00:06:36,910
I evo gde moe da poalje
alimentaciju.

114
00:06:42,480 --> 00:06:43,540
Meksiko?

115
00:06:43,540 --> 00:06:49,910
Stari prijatelj mi je pronaao divan
posao igraèice u noænom klubu u Tijuani.

116
00:06:49,910 --> 00:06:51,670
Divno, i vodi Kaylu?

117
00:06:51,670 --> 00:06:53,140
Zahvali svojoj eni.

118
00:06:53,140 --> 00:06:55,900
Pokuava da nas se otarasi
jo otkako smo dole ovamo.

119
00:06:56,680 --> 00:06:58,420
Konaèno je po njenom.

120
00:06:59,640 --> 00:07:01,850
Mai pa-pa svom tatici, duo.

121
00:07:03,690 --> 00:07:06,350
Nora, zar ne moemo da
razgovaramo o ovome?

122
00:07:08,200 --> 00:07:09,770
Oh, nije nam dozvoljeno
da razgovaramo.

123
00:07:10,400 --> 00:07:11,740
Seæa se?

124
00:07:12,140 --> 00:07:15,010
Ona je Tomova æerka.
Ne moe je izvesti iz drave.

125
00:07:15,010 --> 00:07:16,710
Posmatraj me.

126
00:07:25,130 --> 00:07:29,700
Da li neka od strana ima neto da
doda pre nego to dam svoju presudu?

127
00:07:29,700 --> 00:07:35,180
Ne, uvereni smo da æe se vaa presuda
odraziti na bol i patnju moga klijenta.

128
00:07:35,490 --> 00:07:40,820
Vaa Visosti, da li se pod definicijom
"patnje" ubraja zavoðenje
mog klijenta pre 4 dana.

129
00:07:42,840 --> 00:07:43,930
Molim?

130
00:07:43,930 --> 00:07:47,192
Mislila je da æe doæi do neto novca
i nadala se da æe odloiti razvod

131
00:07:47,150 --> 00:07:48,536
dok ne potvrdi svoj deo.

132
00:07:48,380 --> 00:07:51,140
Kako se usuðujete?
To je neèasna la.

133
00:07:51,530 --> 00:07:54,030
Oh, Carlos, daj mi ga!

134
00:07:54,600 --> 00:07:57,620
Carlos!
Da! Da!

135
00:07:57,620 --> 00:07:58,890
Carlos--

136
00:07:59,500 --> 00:08:01,250
Snimio si nae voðenje
ljubavi.

137
00:08:01,250 --> 00:08:02,800
Sve je ovde, Vaa Visosti.

138
00:08:02,800 --> 00:08:06,200
Kada je dola do vrhunca, èak
je poèela da uzvikuje sume dolara.

139
00:08:06,930 --> 00:08:08,320
G-ðo Solis...

140
00:08:09,060 --> 00:08:10,880
Da li biste eleli da
odgovorite?

141
00:08:10,880 --> 00:08:13,610
Kad smo veæ kod toga,
imam nekoliko reèi da dodam.

142
00:08:14,670 --> 00:08:16,780
Carlos, ti si mrtav èovek!
Èuje li me?

143
00:08:16,780 --> 00:08:19,390
Meni presuda zvuèi fer.
Ti dobija kuæu.

144
00:08:19,820 --> 00:08:21,150
Ja dobijam
samo sve u njoj.

145
00:08:21,150 --> 00:08:23,000
Rekla sam mrtav!

146
00:08:23,000 --> 00:08:25,420
Nema alimentacije.
To je bez veze.

147
00:08:25,890 --> 00:08:27,340
Ali, hey, ti voli da radi,
zar ne?

148
00:08:27,340 --> 00:08:29,034
Ma daj, samo mi dajte jedan
pucanj na njega.

149
00:08:29,140 --> 00:08:31,288
Spremna sam da odsluim vreme!

150
00:08:35,120 --> 00:08:37,690
Mama, pakovala sam tvoj kofer,
i nema nimalo paste za zube.

151
00:08:37,690 --> 00:08:39,480
Hoæe li da odem do prodavnice
i donesem ti?

152
00:08:41,140 --> 00:08:42,230
ta je ovo?

153
00:08:42,230 --> 00:08:44,710
Oh, to je Austinovo,
u redu?

154
00:08:44,710 --> 00:08:47,110
Edienog sestriæa? Otkad ste
vi prijatelji?

155
00:08:47,110 --> 00:08:50,030
Nismo mi prijatelji.
Poduèavala sam ga, on je doneo pivo,

156
00:08:50,030 --> 00:08:52,560
rekla sam mu da ga baci,
to je i uradio. Kraj prièe.

157
00:08:52,560 --> 00:08:54,260
Jesi li ti pila?

158
00:08:56,080 --> 00:08:58,450
Oh, ne mogu da verujem
koje si vreme odabrala.

159
00:08:58,450 --> 00:09:02,020
Treba da idem za Pariz, a ti poziva
momke na Oktobarfest.

160
00:09:02,020 --> 00:09:05,200
Oh, dosta! Idi u svoju sobu i zavri
pakovanje. Razgovor je zavren.

161
00:09:05,610 --> 00:09:07,810
Poslednji put kad sam proverila,
ja sam bila roditelj.

162
00:09:07,810 --> 00:09:09,233
E pa, poslednji put
kad sam ja proverila,

163
00:09:09,299 --> 00:09:11,531
ja sam bila æerka koja ti nikada
nije dala razlog da sumnja u nju.

164
00:09:11,990 --> 00:09:14,190
Okej, znam-- - I ne izvlaèi se
na raèun roditeljstva.

165
00:09:14,190 --> 00:09:17,690
Upravo sam spakovala tvoj kofer,
oprala tvoj ve i sreðivala tvoj raèun.

166
00:09:18,570 --> 00:09:21,020
I sada idem u prodavnicu da kupim
tvoju pastu za zube.

167
00:09:22,570 --> 00:09:26,090
E pa, i prosto "Ne, nisam pila pivo"
bi bilo dovoljno.

168
00:09:31,970 --> 00:09:33,080
Bree!

169
00:09:33,080 --> 00:09:35,880
Nisi uzvratila nijedan od mojih
poziva. Zabrinula sam se.

170
00:09:35,880 --> 00:09:38,010
Jesi li rekla udaraèu-ena
da ga ostavlja?

171
00:09:38,010 --> 00:09:39,400
ao mi je, ne.

172
00:09:39,400 --> 00:09:42,070
Ispostavilo se da ima
objanjenje za policijski izvetaj.

173
00:09:42,610 --> 00:09:45,170
Oh, ma daj. Ne postoji dobar razlog
za udaranje ene.

174
00:09:45,170 --> 00:09:47,990
Nekada sam i ja to mislila.
Ali sam onda upoznala tebe.

175
00:09:47,990 --> 00:09:49,450
Prijatan dan.

176
00:09:49,450 --> 00:09:52,640
Pokuavam da ti pomognem.
ivi u raju budale.

177
00:09:52,640 --> 00:09:54,950
Pretpostavljam da nas to
èini susetkinjama.

178
00:09:55,810 --> 00:09:57,470
ta bi to trebalo da znaèi?

179
00:09:58,160 --> 00:10:00,415
To znaèi da bi trebalo da
prestane da brine za moj brak

180
00:10:00,343 --> 00:10:02,041
i poène da brine za svoj.

181
00:10:13,950 --> 00:10:15,660
Ne igraj se stidljive
sa mnom.

182
00:10:16,430 --> 00:10:18,570
Ako ima neto da kae,
samo kai.

183
00:10:18,570 --> 00:10:21,680
U redu. Da li ti ime "Monique"
znaèi neto?

184
00:10:26,070 --> 00:10:29,730
Hey, pronaao sam sajt koji nudi
zaista jeftine karte za Tijuanu,

185
00:10:29,730 --> 00:10:32,790
ali da li bi trebalo uopte
da mislim o putu za Tijuanu?

186
00:10:32,790 --> 00:10:36,740
Meni ne smeta, ako smisli naèin
da ostavi svoje genitalije ovde.

187
00:10:36,740 --> 00:10:40,680
ta to prièa, Lynette? Nije mi
dozvoljeno da viðam svoju æerku?

188
00:10:40,680 --> 00:10:44,090
Vidi? To je upravo ono
to ona eli.

189
00:10:44,460 --> 00:10:47,620
Ona odvede Kaylau,
i mene okrive.

190
00:10:49,240 --> 00:10:51,750
E pa, ize' nju.
Tuimo je za starateljstvo.

191
00:10:52,760 --> 00:10:54,750
Potpuno starateljstvo?
Ne bi ti smetalo?

192
00:10:54,750 --> 00:10:56,380
Naravno da ne bi.

193
00:10:56,380 --> 00:10:59,350
Kayli bi bilo mnogo bolje bez
"lude" u njenjom ivotu.

194
00:10:59,760 --> 00:11:00,720
Kao i nama.

195
00:11:00,720 --> 00:11:02,410
Potpuno se slaem sa tobom.

196
00:11:02,410 --> 00:11:05,120
Samo... nikada nisam mislio
da eli peto dete.

197
00:11:05,120 --> 00:11:09,190
Ne elim, ali nisam elela ni prvih
èetiri, pa su mi prirasli srcu.

198
00:11:20,130 --> 00:11:23,020
Hey, vidi kome su skinuli
plastiène lisice.

199
00:11:24,610 --> 00:11:27,810
Dobro, oèito si jo uvek malo
neraspoloena zbog pogodbe.

200
00:11:27,810 --> 00:11:29,530
Ali hajde, budi potena.

201
00:11:29,530 --> 00:11:32,790
Ja sam kupio veæinu stvari
u ovoj kuæi, duo.

202
00:11:44,050 --> 00:11:45,410
ta kog ðavola radi?

203
00:11:45,410 --> 00:11:46,799
Pomaem ti da se spakuje.

204
00:11:46,809 --> 00:11:49,125
Pomisli samo na sav novac koji æe
utedeti na kesama za pakovanje.

205
00:11:49,680 --> 00:11:52,570
Hey! Zna li koliko
je to vredelo?

206
00:11:55,090 --> 00:11:57,100
Zna li ti koliko sam ja vredela?

207
00:11:57,100 --> 00:11:59,840
Kada smo se upoznali, bila sam na
naslovnim stranama magazina.

208
00:11:59,840 --> 00:12:03,440
Imala sam karijeru i buduænost,
ali sve sam to ostavila zbog tebe,

209
00:12:03,440 --> 00:12:05,310
i ta sam dobila za uzvrat?

210
00:12:05,820 --> 00:12:08,240
Polomi li jo jednu stvar,
tako mi Boga...

211
00:12:08,240 --> 00:12:09,950
ta? ta æe da uradi?

212
00:12:26,080 --> 00:12:28,210
Carlos, jesi li poludeo?!

213
00:12:28,210 --> 00:12:30,360
E pa, ti meni pomae da
spakujem svoje stvari.

214
00:12:30,360 --> 00:12:32,520
Ja tebi pomaem da preuredi
svoju kuæu.

215
00:12:35,990 --> 00:12:38,490
Zna, ne znam za tebe,

216
00:12:38,490 --> 00:12:41,830
ali oduvek sam mislio da bi tamo
trebalo da postoji prozor koji je tamo.

217
00:12:48,920 --> 00:12:52,060
Moemo da prekinemo sa ovim odmah,
a moemo i da nastavimo da se igramo.

218
00:12:52,060 --> 00:12:53,560
Tvoja odluka.

219
00:13:06,370 --> 00:13:09,540
Pasta za zube, vodica... Je l' to
neko dobio anonimni e-mail?

220
00:13:09,540 --> 00:13:11,590
Reèe momak sa velikom tubom
kreme protiv akni.

221
00:13:11,590 --> 00:13:13,710
Eto je opet,
proverava moju korpu.

222
00:13:13,710 --> 00:13:16,340
Odlazi, zna li u koliku me je nevolju
uvalilo tvoja glupa konzerva piva?

223
00:13:16,340 --> 00:13:19,020
Dozvoli mi da ti to nadoknadim.
Nosiæu tvoje stvari.

224
00:13:21,620 --> 00:13:22,940
Kako god.

225
00:13:44,570 --> 00:13:45,400
Da?

226
00:13:45,400 --> 00:13:46,650
Harvey, ja sam.

227
00:13:46,650 --> 00:13:49,000
Hey, duo u sred sam
neèega, pa...

228
00:13:49,000 --> 00:13:50,880
Znam za Monique.

229
00:13:53,670 --> 00:13:55,840
Hoæe li me izviniti na sekund?

230
00:13:56,750 --> 00:14:00,160
Panja, kupci, dobrodoli u
Fields market...

231
00:14:02,630 --> 00:14:05,090
Ne znam sa kim si
razgovarala, ali--

232
00:14:05,090 --> 00:14:06,620
Jesi li je voleo?

233
00:14:07,430 --> 00:14:10,920
Bila je samo prijatelj, i
nestala je pre 8 meseci.

234
00:14:10,920 --> 00:14:13,170
Policija je tek pronala
njeno telo.

235
00:14:13,840 --> 00:14:17,110
Pre 8 meseci. To je bilo ba
onda kad si pao u depresiju.

236
00:14:18,070 --> 00:14:20,330
A ja sam stalno mislila,
"Zato je Harvey tako nervozan?

237
00:14:20,330 --> 00:14:23,050
Kako da ga oraspoloim?"
To je bilo zbog nje, zar ne?

238
00:14:23,500 --> 00:14:25,070
Gotovo je.

239
00:14:25,070 --> 00:14:27,190
Mrtva je.

240
00:14:28,050 --> 00:14:29,790
Ali da nije,

241
00:14:30,240 --> 00:14:32,650
sa kim bi bio--
sa mnom ili sa njom?

242
00:14:35,890 --> 00:14:37,950
Mrtva je.

243
00:14:39,520 --> 00:14:43,020
To bi bilo $12.99
uzeæu vau Fields karticu.

244
00:14:52,550 --> 00:14:54,820
Nisi mogla da dri novèanik
u pantalonama?

245
00:14:55,360 --> 00:14:57,060
G. Bigsby?

246
00:14:59,460 --> 00:15:01,080
Gledaj, um...

247
00:15:02,060 --> 00:15:03,560
Moram da idem.

248
00:15:22,200 --> 00:15:23,650
Mama, vidi nas!

249
00:15:23,650 --> 00:15:26,120
Pogledaæu èim se vratim
iz prodavnice.

250
00:15:26,120 --> 00:15:27,700
Æao, mama!

251
00:15:33,800 --> 00:15:35,120
Ovde Edie.

252
00:15:35,680 --> 00:15:37,230
Da, ja sam njegova tetka.

253
00:15:37,560 --> 00:15:39,330
Ukrao je ta?

254
00:15:40,290 --> 00:15:42,470
Da, da, da.
Odmah dolazim.

255
00:15:48,350 --> 00:15:50,610
Jo uvek se pakuje?
Zakasniæemo.

256
00:15:50,610 --> 00:15:54,500
Ne, u redu je. A i ne mogu da odem
dok se Julie ne vrati sa mojom pastom.

257
00:15:54,500 --> 00:15:57,840
Nije nam potrebna. Spakovao sam
veliku tubu i konac za zube.

258
00:15:58,100 --> 00:15:59,360
Zaista?

259
00:15:59,820 --> 00:16:01,476
Zato su Amerikanci
toliko iznenaðeni

260
00:16:01,420 --> 00:16:04,680
kada Englez pokae bar malo
poznavanje oralne higijene.

261
00:16:05,240 --> 00:16:08,760
Okej, trebaæe mi malo pomoæi
oko ove velike bebe.

262
00:16:11,270 --> 00:16:12,880
Hajde!
Zatvaraj, zatvaraj!

263
00:16:12,880 --> 00:16:16,110
Susan, zar ti je zaista potrebno
sve ovo? Mislim, ne imigriramo.

264
00:16:16,440 --> 00:16:18,960
Ovo mi je prvi put da idem u Pariz.
elim da bude magièno,

265
00:16:18,960 --> 00:16:21,340
a to znaèi dodatna oprema,
zato odbij.

266
00:16:21,340 --> 00:16:23,490
To je glavni grad sveta mode.

267
00:16:23,490 --> 00:16:26,690
Dok radim, moe da uzme moju kreditnu
karticu i kupi neke nove stvari.

268
00:16:26,690 --> 00:16:29,230
Ne, ne, neæu da troim tvoj novac.

269
00:16:29,230 --> 00:16:31,280
Imam raèun za trokove.

270
00:16:31,280 --> 00:16:33,450
A kae mi to tek sad?

271
00:16:35,790 --> 00:16:37,740
Reæi æu vozaèu da æe
biti spremna za minut.

272
00:16:41,480 --> 00:16:42,690
Halo?

273
00:16:42,990 --> 00:16:44,780
Da, ovo je njena majka.

274
00:16:46,060 --> 00:16:47,510
ta?

275
00:16:52,990 --> 00:16:55,110
Svideæe ti se komiluk.

276
00:16:55,110 --> 00:16:56,780
Jeste li sve stvari preneli?

277
00:16:56,780 --> 00:17:00,170
Skoro. Samo èekamo medicinsku
opremu za moju sestru.

278
00:17:00,170 --> 00:17:03,490
Oh, da, èula sam da joj nije dobro.
Mogu li da pitam ta joj je?

279
00:17:03,490 --> 00:17:08,250
Naravno. Naalost, ima taj redak
poremeæaj--

280
00:17:08,250 --> 00:17:10,600
Oh, to je surovo.
Izvini me.

281
00:17:13,280 --> 00:17:16,540
Rekla si mi da se ne drui sa njim.
Sada i kradete zajedno?

282
00:17:16,540 --> 00:17:19,000
- Mama, zna da ne bih nita ukrala.
- Da, elim da verujem u to,

283
00:17:19,000 --> 00:17:22,080
ali odjednom ti dolaze momci,
pije pivo--

284
00:17:22,080 --> 00:17:25,520
I uskoro æe poèeti da slua i rock
'n' roll muziku o kojoj svi prièaju.

285
00:17:26,570 --> 00:17:29,040
Dakle, kako æemo da reimo ovo?

286
00:17:29,040 --> 00:17:31,810
Èeka me neko u kolima
ko kasni na avion.

287
00:17:31,810 --> 00:17:33,190
Moete li mi dati 2 minuta?
- Mama--

288
00:17:33,190 --> 00:17:35,500
Zaista sam razoèarana u tebe.

289
00:17:39,380 --> 00:17:41,960
Da, hej, kako si?

290
00:17:48,950 --> 00:17:52,800
Naterajte ga da odradi. Dobiæete
besplatnog dobavljaèa na mesec dana.

291
00:17:52,800 --> 00:17:55,420
Mesec?
Bila je to boca viskija od $10.

292
00:17:55,420 --> 00:17:57,550
Upravo tako. Nisi bio ni dovoljno
pametan da ukrade neku dobru stvar.

293
00:17:57,550 --> 00:17:59,390
Harvey, nemoj da ide.

294
00:18:00,340 --> 00:18:02,580
Hajde.
Reimo ovo.

295
00:18:07,660 --> 00:18:09,690
Hey, Nora.
ta ima?

296
00:18:09,690 --> 00:18:11,840
I mislila sam da sam videla tvoja
kola na parkingu.

297
00:18:11,840 --> 00:18:13,420
Ti si prokleta kuèka.

298
00:18:13,420 --> 00:18:15,370
Vidim da si se èula sa mojim
advokatom.

299
00:18:15,370 --> 00:18:18,150
Znaèi nije ti dosta to
si me proterala iz grada.

300
00:18:18,350 --> 00:18:20,470
Hoæe da ukrade i moju æerku.

301
00:18:21,570 --> 00:18:23,070
Carolyn, ta radi ovde?

302
00:18:23,070 --> 00:18:26,270
Razmiljala sam, Harvey, da
ako si voleo tu Monique toliko...

303
00:18:26,270 --> 00:18:28,970
Èak i ti bi morala da prizna
da bi Kayli bilo bolje

304
00:18:28,970 --> 00:18:32,620
sa nama nego u ugavom apartmanu
iznad Tijuana striptiz klupa.

305
00:18:32,620 --> 00:18:36,520
Veruj mi, Lynette, ne eli da
se zeza sa mnom.

306
00:18:36,520 --> 00:18:40,870
Ti si se nabacivala mom muu. Ako bi
neko trebalo da se plai, to si ti.

307
00:18:46,260 --> 00:18:47,480
Bei!

308
00:18:47,830 --> 00:18:48,870
Bei!

309
00:18:55,250 --> 00:18:56,510
Harvey!

310
00:18:58,500 --> 00:19:01,040
Harvey, izlazi odatle,
do ðavola!

311
00:19:04,100 --> 00:19:06,670
Dole. Svi dole.

312
00:19:07,750 --> 00:19:09,580
Niko ne ide nikud.

313
00:19:12,840 --> 00:19:14,880
Ne pomeraj se.
Spusti se dole.

314
00:19:18,820 --> 00:19:21,610
Ne moe biti ozbiljna.
Imamo karte.

315
00:19:21,610 --> 00:19:23,540
Avion poleæe za 2 sata.

316
00:19:23,540 --> 00:19:26,630
ao mi je. Znam, Julie je izabrala
lo trenutak za buntovnitvo.

317
00:19:26,630 --> 00:19:29,230
Prosto ne mogu da odem
i ignoriem to.

318
00:19:29,230 --> 00:19:31,720
Preteruje.
To je mladalaèka ala,

319
00:19:31,720 --> 00:19:34,170
i ti je pretvara u neko
veliku prokletu krizu.

320
00:19:34,170 --> 00:19:37,530
Svejedno ima mnogo sastanaka.
Iæi æemo neki drugi put.

321
00:19:37,530 --> 00:19:39,690
Ne mogu sada da ostavim Julie.

322
00:19:39,690 --> 00:19:41,300
Poveæemo je sa nama.

323
00:19:41,300 --> 00:19:44,310
Oh, to je odgovorno roditeljstvo.
Kraða viskija?

324
00:19:44,310 --> 00:19:46,550
"Dosta je, mlada damo
vodim te u Pariz."

325
00:19:46,550 --> 00:19:48,120
A, ne, to je samo
prividno.

326
00:19:48,120 --> 00:19:51,940
Kada je stavimo u avion, uèiniæemo
joj let-- proseènim, bez milosti.

327
00:19:53,200 --> 00:19:54,530
ao mi je.

328
00:19:56,210 --> 00:19:58,350
Neæe biti Pariza bez tebe.

329
00:20:00,740 --> 00:20:03,050
Hey. ta se kog ðavola
dogaða?

330
00:20:03,050 --> 00:20:04,920
To je g-ða Bigsby.
Ima pitolj.

331
00:20:04,920 --> 00:20:06,120
ta?

332
00:20:06,710 --> 00:20:08,290
Rekla sam da se niko
nije mrdnuo.

333
00:20:08,290 --> 00:20:10,130
Pozadi je.

334
00:20:11,270 --> 00:20:12,530
Mislim da moemo da uspemo.

335
00:20:17,020 --> 00:20:18,480
Hey!

336
00:20:27,700 --> 00:20:30,910
Panja, kupci, imamo posebnu
ponudu danas za ne biti upucan,

337
00:20:30,910 --> 00:20:34,230
ali je dostupna samo u
zadnjem delu prodavnice!

338
00:20:38,570 --> 00:20:40,460
Hey, kako ste?

339
00:20:41,270 --> 00:20:43,270
Hvala to ste nam se priduili.
Je l' vas ja poznajem?

340
00:20:43,830 --> 00:20:45,300
Moj sin Jordan je u vaem
nedeljnom kolskom razredu.

341
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
Oh, on je divan mali deèak,

342
00:20:46,944 --> 00:20:51,210
zato nemojte da uèinite neto zbog èega
æe se sutra probuditi bez svoje majke.

343
00:20:55,140 --> 00:20:57,620
Za ostale, zdravo,
ja sam Carolyn.

344
00:20:57,620 --> 00:20:59,520
ao mi je to vam remetim dan,

345
00:20:59,520 --> 00:21:02,750
ali potpuno sam siguran da moj
mu varalica upravo zove policiju,

346
00:21:02,750 --> 00:21:06,295
zato raèunam na sve vas da mi
pomognete da drim njih napolju,

347
00:21:06,249 --> 00:21:08,000
dok Harvey i ja ne dobijemo
ansu da...

348
00:21:08,260 --> 00:21:10,180
razjasnimo stvari.

349
00:21:10,220 --> 00:21:11,420
Harvey!

350
00:21:12,070 --> 00:21:14,010
Stavlja muterije u
neugodnu situaciju.

351
00:21:14,020 --> 00:21:15,640
Dolazi ovamo!

352
00:21:15,760 --> 00:21:17,700
Da, imao taoce!

353
00:21:17,710 --> 00:21:19,050
Oh, moj Boe.

354
00:21:19,060 --> 00:21:21,400
Austin je tamo, i Julie!

355
00:21:21,410 --> 00:21:23,560
Izvalièi svoje dupe tamo
dok jo niko nije povreðen!

356
00:21:23,570 --> 00:21:25,850
ta sam ja, moron?
Upucaæe me.

357
00:21:25,860 --> 00:21:28,950
Dri tamo 10 nevinih ljudi.

358
00:21:28,960 --> 00:21:31,160
Ponekad mora da se
rtvuje za tim.

359
00:21:39,220 --> 00:21:41,360
Duo, mama je.
Moram da razgovaram sa taticom.

360
00:21:41,370 --> 00:21:43,450
Porter je zgrabio sve lego kockice.

361
00:21:43,460 --> 00:21:46,990
Reci mu da sam rekla da deli.
Sad mi daj taticu.

362
00:21:47,060 --> 00:21:51,710
Rekao sam im, ali kae da mu
trebaju za njegovog robota.

363
00:21:51,720 --> 00:21:55,600
Daj mi taticu, i kupiæu ti
pravog robota.

364
00:21:55,610 --> 00:21:56,750
Hoæe?

365
00:21:56,760 --> 00:22:00,760
Velikog sa laserskim oèima.
Sada idi i daj mi taticu!

366
00:22:01,100 --> 00:22:02,590
Ja æu dobiti pravog robota!

367
00:22:02,600 --> 00:22:05,530
Pravog robota?
Ma daj, nije fer.

368
00:22:11,610 --> 00:22:13,480
Imam zaista lo dan ovde.

369
00:22:13,950 --> 00:22:16,530
Zar je ovo malo saradnje
to traim previe?

370
00:22:20,260 --> 00:22:22,690
Lynette? Lynette?

371
00:22:25,450 --> 00:22:27,300
Uasno je!

372
00:22:34,930 --> 00:22:36,320
Izvinite, ta se dogaða?

373
00:22:36,330 --> 00:22:38,480
Luda ena sa pitoljem!
Tamo!

374
00:22:48,150 --> 00:22:49,690
Ne, ne, ne! Udaljite se!

375
00:22:51,110 --> 00:22:53,220
Carolyn! Otvori!
Moja æerka je unutra!

376
00:22:53,230 --> 00:22:54,390
ao mi je, prodavnica je
zatvorena.

377
00:22:54,400 --> 00:22:56,180
Da, ali unutra je jedna
luda ena!

378
00:22:56,190 --> 00:22:58,270
Da, znam!

379
00:23:07,670 --> 00:23:09,080
Brzo, ukljuèite TV!

380
00:23:09,840 --> 00:23:10,890
Malèice je polomljen.

381
00:23:10,900 --> 00:23:12,700
Pa, ukljuèite radio.

382
00:23:12,710 --> 00:23:14,160
Da ste doli samo
10 minuta ranije.

383
00:23:14,170 --> 00:23:17,280
Neka ena puca u Fields marketu.
Dri taoce.

384
00:23:17,290 --> 00:23:18,330
Oh, moj Boe!

385
00:23:18,340 --> 00:23:21,600
Da, svi smo gledali
u Breeinoj kuæi i...

386
00:23:26,580 --> 00:23:28,630
Uh, je li ovde sve u redu?

387
00:23:28,640 --> 00:23:32,240
Da, sve je u redu.
Malo smo se posvaðali.

388
00:23:37,130 --> 00:23:38,230
Dajte nam minut.

389
00:23:38,650 --> 00:23:41,570
Carlos, gde misli da si krenuo
sa tim?!

390
00:23:42,510 --> 00:23:44,210
Trenutno imamo vrlo malo
informacija.

391
00:23:44,220 --> 00:23:47,170
Ne vidimo nikoga u prednjem
delu zgrade u ovom trenutku...

392
00:23:47,180 --> 00:23:50,895
Kafa je skoro gotova, a ako biste radije
da pratite izvetavanje sa kanala 9,

393
00:23:50,930 --> 00:23:52,402
izvetavaju iz sklonita.

394
00:23:54,850 --> 00:23:57,220
Orson, Greti treba podmetaè.

395
00:24:00,320 --> 00:24:02,010
Bree, jesi li èula?

396
00:24:02,020 --> 00:24:04,910
Oh, strano je.
Barena jaja?

397
00:24:04,920 --> 00:24:07,370
Oh, hvala.

398
00:24:09,240 --> 00:24:11,680
Rekla sam ti da æe imati hrane.

399
00:24:19,590 --> 00:24:26,560
Sigurna sam da neki od vas moda
misle da sam za sve ovo ja kriva

400
00:24:26,570 --> 00:24:29,880
i da sam ovde ja negativac,
ali nisam. On je.

401
00:24:31,350 --> 00:24:34,930
Hoæete li vi ljudi prestati da me
zovete? Trenutno sam zauzeta.

402
00:24:36,030 --> 00:24:38,170
Ponizio me je.

403
00:24:38,180 --> 00:24:41,330
Prvo me je prevario
sa stjuardesom po imenu Monique.

404
00:24:41,340 --> 00:24:43,390
Kakav klie je to?

405
00:24:43,400 --> 00:24:46,060
A onda je prièao ljudima o tome.

406
00:24:46,070 --> 00:24:48,530
Sada su reportana kola tu.

407
00:24:48,540 --> 00:24:51,200
Mu Judy Pope ima aferu
i niko ne sazna.

408
00:24:51,210 --> 00:24:53,870
Moj prevari, i oni prekidaju
program!

409
00:24:57,450 --> 00:25:01,090
Ceo grad mi se smeje!
Èuje li to, Harvey?

410
00:25:01,100 --> 00:25:02,830
Rekao sam samo jednoj osobi.

411
00:25:02,840 --> 00:25:05,140
E pa, oèito je bila pogrena.

412
00:25:06,990 --> 00:25:09,030
Rekla sam vam da prestanete
da me zovete--

413
00:25:09,040 --> 00:25:11,990
Tish, izvini. Mislila sam da je
neko drugi.

414
00:25:12,450 --> 00:25:15,480
Oh, moj Boe, je l' to bilo danas?
Izvini.

415
00:25:15,700 --> 00:25:17,580
Znam, Tish. Da, znam...

416
00:25:19,280 --> 00:25:21,410
Kako moe da bude tako smiren?

417
00:25:21,660 --> 00:25:23,240
Zar se ne plai?

418
00:25:23,540 --> 00:25:27,740
Ne, jer znam da neæu
umreti danas...

419
00:25:28,670 --> 00:25:30,840
a neæe ni ti.

420
00:25:34,270 --> 00:25:36,460
Tish, zaista mislim da ne mogu.

421
00:25:38,310 --> 00:25:40,410
Kaem ti, um...

422
00:25:40,420 --> 00:25:43,980
Oh, Tish, za ime Boga,
ukljuèi svoj prokleti TV!

423
00:25:50,370 --> 00:25:52,390
Izvinite, moje ime je
Susan Mayer--

424
00:25:52,400 --> 00:25:54,040
G-ðo, ovde je zabranjen pristup.

425
00:25:54,050 --> 00:25:56,650
elela bih da zamenim mesta
sa jednim taocem unutra.

426
00:25:56,660 --> 00:25:57,560
Zar ne radite to?

427
00:25:57,570 --> 00:26:00,580
Oh, mislite na na program
za razmenu taoca?

428
00:26:00,590 --> 00:26:03,220
Okej, ne morate da budete mrski.
Moja æerka je unutra.

429
00:26:03,230 --> 00:26:06,870
G-ðo, èinimo sve to moemo da je
izvuèemo napolje bezbedno.

430
00:26:06,880 --> 00:26:08,750
Sada se, molim Vas, udaljite.

431
00:26:19,950 --> 00:26:22,870
elim da zatvorite okrug.
Niko ne ulazi, niko ne izlazi,

432
00:26:22,880 --> 00:26:26,720
i vidi da li moe da mi ostvari
otvorenu liniju sa kancelarijom upravnika.

433
00:26:38,270 --> 00:26:41,290
Panja! Panja, Carolyn Bigsby!

434
00:26:42,410 --> 00:26:43,920
Odakle se to èuje!

435
00:26:43,930 --> 00:26:46,930
Ovo je Susan Mayer... opet.

436
00:26:47,080 --> 00:26:50,840
Kao prvo, izvini zbog "luda ena"
opaske.

437
00:26:50,850 --> 00:26:53,380
Drugo, imam predlog za tebe.

438
00:26:53,390 --> 00:26:54,710
Pronaðite je odmah!

439
00:26:54,720 --> 00:26:58,560
Pusti Julie i uzmi mene
umesto nje.

440
00:26:59,320 --> 00:27:01,960
Ponavljam, uzmi mene.

441
00:27:01,970 --> 00:27:04,820
Biæu uzoran talac.

442
00:27:05,000 --> 00:27:08,295
Ako imamo dogovor, daj znak
tako to æe poslati Julie--

443
00:27:08,222 --> 00:27:09,783
Ne, sklanjaj ruke s mene!

444
00:27:09,600 --> 00:27:13,390
Carolyn, Carolyn! Pozovi moj
mobilni! Broj je 572--

445
00:27:19,210 --> 00:27:23,250
Sada ne znamo gde se ko
nalazi unutar zgrade,

446
00:27:23,260 --> 00:27:25,360
ali u pripravnosti smo, èekamo
informacije.

447
00:27:25,370 --> 00:27:27,153
Nadam se da æu razgovarati
sa efom policije

448
00:27:27,095 --> 00:27:29,523
za samo nekoliko minuta,
dobiti vie detalja...

449
00:27:29,260 --> 00:27:31,750
Andrew, dragi, hoæe li se
molim te javiti?

450
00:27:35,950 --> 00:27:39,050
Policija je upravo objavila ime
otmièara.

451
00:27:39,060 --> 00:27:42,600
U pitanju je Carolyn Bigsby, supruga
vlasnika prodavnice Harveya Bigsbya.

452
00:27:42,610 --> 00:27:46,330
Harvey je obavestio policiju da se
barikadirao unutar prodavnice...

453
00:27:46,340 --> 00:27:47,900
Oh, moj Boe, Bree,
zar je ti ne poznaje?

454
00:27:47,910 --> 00:27:50,200
Uh, da, um...

455
00:27:50,710 --> 00:27:54,010
Ba sam... je srela ovog jutra.

456
00:27:56,780 --> 00:27:58,400
Uh, Mama?

457
00:28:00,040 --> 00:28:02,340
To je bila Edie Britt
na telefonu.

458
00:28:02,370 --> 00:28:04,520
Ona je u prodavnici.

459
00:28:04,530 --> 00:28:06,210
Je li dobro?

460
00:28:06,220 --> 00:28:08,900
Da, uh, zakljuèana je u
upravnikovoj kancelariji,

461
00:28:08,910 --> 00:28:15,290
ali kae da su Julie Mayer
i g-ða Scavo sa taocima.

462
00:28:23,720 --> 00:28:27,510
Bree, da li bi mogla da pripazi decu?
Imam zakazano kod doktora,

463
00:28:27,520 --> 00:28:30,950
a Lynette se provodi u prodavnici.

464
00:28:34,490 --> 00:28:36,480
Izvini. Je l' vi to
imate neku zabavu?

465
00:28:37,780 --> 00:28:42,112
Nastavljamo da izvetavamo uivo sa
mesta otmice ispred Fields marketa

466
00:28:42,063 --> 00:28:43,772
veæ tri sata.

467
00:28:44,160 --> 00:28:46,290
Po reèima policijskog predstavnika,

468
00:28:46,290 --> 00:28:49,580
nije bilo boljeg kontakta sa
otmièarkom.

469
00:28:49,590 --> 00:28:51,770
Nastavljamo da èekamo
najnovije informacije.

470
00:28:51,780 --> 00:28:53,320
Trenutna nema novih vesti.

471
00:28:53,330 --> 00:28:56,730
Obavestiæemo vas o najnovijim
èim budu dostupne.

472
00:29:02,930 --> 00:29:05,580
Jesi li dobro?
- Dobro sam.

473
00:29:05,590 --> 00:29:10,100
Samo, ponestaje mi hrane, i
ne mogu da idem u prodavnicu.

474
00:29:10,220 --> 00:29:10,850
Bree...

475
00:29:10,860 --> 00:29:13,410
Hvala Bogu da sam pronala
ovaj stari hleb,

476
00:29:13,420 --> 00:29:15,060
i ima kampa u friideru,

477
00:29:15,070 --> 00:29:17,560
pa æu napraviti porciju
rie i morske hrane.

478
00:29:17,570 --> 00:29:19,860
Bree, nisi ti kriva za ovo.

479
00:29:20,730 --> 00:29:22,360
Morala sam da joj kaem.

480
00:29:22,800 --> 00:29:25,360
Povredila me je,
pa sam i ja nju.

481
00:29:26,090 --> 00:29:30,200
Ako se neto dogodi
Julie ili Lynette...

482
00:29:32,620 --> 00:29:34,580
Mogu li nekako da pomognem?

483
00:29:34,590 --> 00:29:37,010
Moe da oljuti glavicu luka.

484
00:29:38,200 --> 00:29:39,640
Dobro.

485
00:29:59,210 --> 00:30:00,840
elela sam decu.

486
00:30:02,170 --> 00:30:06,740
Jako sam elela decu, ali Harvey
je imao dvoje od svoje prve ene.

487
00:30:08,900 --> 00:30:10,590
Rekao je da ju je to uèinilo
debelom.

488
00:30:12,700 --> 00:30:14,360
Harvey voli mrave.

489
00:30:15,430 --> 00:30:16,990
Trèim 6 km dnevno.

490
00:30:17,000 --> 00:30:20,890
Ovo mi je prvi keks u poslednjih
6 godina. Èuje li to, Harvey?

491
00:30:21,810 --> 00:30:23,300
Gotovo je sa mojom dijetom!

492
00:30:23,680 --> 00:30:25,890
Poèinje da luduje tamo.
ta da radim?

493
00:30:25,900 --> 00:30:29,270
Samo je smirite,
recite joj da vam je ao

494
00:30:29,280 --> 00:30:32,590
i gledajte da je ubedite
da pusti decu i starije ljude.

495
00:30:32,600 --> 00:30:34,200
U redu, pokuaæu.

496
00:30:39,110 --> 00:30:40,480
Carolyn...

497
00:30:40,490 --> 00:30:44,020
Duo... uh, ja sam, Harvey.

498
00:30:44,030 --> 00:30:46,050
Gledaj, stvarno mi je ao.

499
00:30:46,060 --> 00:30:48,700
Ono to sam uradio... je bilo
pogreno,

500
00:30:49,090 --> 00:30:51,370
ali jo uvek te mnogo volim.

501
00:30:51,380 --> 00:30:52,810
Prekini da sere.

502
00:30:53,470 --> 00:30:55,890
Kosu sam jutros sredila.
Jesi li primetio?

503
00:30:55,900 --> 00:30:58,860
Jesi li primetio?
- Pa, bio sam ometen.

504
00:30:58,870 --> 00:31:01,070
Pucala si u mene.

505
00:31:01,250 --> 00:31:03,590
Reci joj da... pusti decu.

506
00:31:03,850 --> 00:31:06,170
Ko je kog ðavola to?

507
00:31:06,940 --> 00:31:08,520
Ima enu unutra?

508
00:31:08,530 --> 00:31:10,360
Ona je muterija!

509
00:31:10,370 --> 00:31:12,390
Ne lai me, Harvey!

510
00:31:12,400 --> 00:31:14,340
Ona je jo jedna
od tvojih kurvi, zar ne?

511
00:31:14,350 --> 00:31:16,820
Oh, fantastièno!

512
00:31:16,830 --> 00:31:18,690
Carolyn, kunem se--

513
00:31:18,700 --> 00:31:20,190
Umukni.

514
00:31:20,240 --> 00:31:23,060
Nadam se da se lepo
provodi unutra, kurvo,

515
00:31:23,280 --> 00:31:25,920
jer imam i metak za tebe, takoðe.

516
00:31:35,730 --> 00:31:37,800
Boe, kakva noæna mora.

517
00:31:38,250 --> 00:31:40,200
Zna li ta je najèudnije?

518
00:31:41,100 --> 00:31:42,670
ta?

519
00:31:43,910 --> 00:31:46,140
Stalno razmiljam o toj ludoj eni
u prodavnici,

520
00:31:46,150 --> 00:31:49,460
i... razumem je.

521
00:31:50,750 --> 00:31:52,940
Mogla bih da budem ona.

522
00:31:54,020 --> 00:31:56,210
Ma daj.

523
00:31:58,490 --> 00:32:00,110
Ne, ozbiljna sam.

524
00:32:00,430 --> 00:32:03,520
Bes koji sam oseæala u prethodnih
est meseci...

525
00:32:04,070 --> 00:32:06,210
da sam imala pitolj u sudnici danas...

526
00:32:06,220 --> 00:32:08,330
Ne bi nikada mogla
da puca na mene.

527
00:32:09,440 --> 00:32:12,470
Vie ne znam na ta sam
sve sposobna.

528
00:32:12,480 --> 00:32:15,490
Ovaj razvod me je pretvorio
u nekakvu...

529
00:32:15,760 --> 00:32:19,450
ogorèenu, gnusnu osobu,
i ne sviða mi se.

530
00:32:20,130 --> 00:32:21,530
Hey, duo.

531
00:32:21,870 --> 00:32:25,450
I koliko god da vredi, ne sviða
mi se ni u ta je tebe pretvorilo.

532
00:32:27,900 --> 00:32:30,930
Onda prestanimo da budemo ti ljudi.

533
00:32:35,330 --> 00:32:36,750
U redu.

534
00:32:37,640 --> 00:32:38,900
U redu.

535
00:32:45,390 --> 00:32:48,690
Hey, samo da zna...

536
00:32:48,700 --> 00:32:52,620
Èuo sam da ena unutra predaje
u nedeljnoj koli.

537
00:32:55,710 --> 00:32:58,590
Uèiteljica ne bi nikada
povredila dete.

538
00:32:58,600 --> 00:32:59,680
Nema anse.

539
00:32:59,690 --> 00:33:01,330
Hvala ti.

540
00:33:03,590 --> 00:33:05,910
Sigurna sam da æe i Lynette
biti dobro.

541
00:33:05,920 --> 00:33:07,990
Oh, ne brinem ja za Lynette.

542
00:33:08,180 --> 00:33:11,300
Sa Lynette unutra,
nije im potreban ni onaj pregovaraè.

543
00:33:11,310 --> 00:33:14,940
Stavi Lynette u prostoriju sa enom
koja eli da puca u svog mua,

544
00:33:15,050 --> 00:33:16,880
ubediæe ih da obnove
svoje braène zavete.

545
00:33:16,890 --> 00:33:20,660
Da, Lynette je ba ubedljiva.

546
00:33:22,240 --> 00:33:24,250
Dajem im sat vremena, maksimum.

547
00:33:26,690 --> 00:33:30,450
A onda æemo biti kod kuæe i jesti
nae hamburgere.

548
00:33:31,490 --> 00:33:36,940
Htela je da ide u prodavnicu sutra,
ali nam je ponestalo hamburgera.

549
00:33:39,270 --> 00:33:41,320
Ja sam hteo hamburger.

550
00:33:51,000 --> 00:33:54,300
Nadam se da ti sve ovo daje
malu perspektivu na nau situaciju.

551
00:33:54,430 --> 00:33:56,680
Rekla nam je da ne prièamo.

552
00:34:00,110 --> 00:34:02,090
Misli na svoju decu,
zar ne?

553
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
Kako bi bilo grozno da ih
vie ne vidi.

554
00:34:04,310 --> 00:34:06,930
E pa, to ti trai od mene,
ali za ceo ivot!

555
00:34:06,940 --> 00:34:08,520
Nora, molim te!

556
00:34:08,740 --> 00:34:11,620
Hey, ta sam rekla?

557
00:34:12,200 --> 00:34:14,680
Izvini. ao mi je.
Biæemo tihe.

558
00:34:14,690 --> 00:34:17,140
Ti i tvoja prijateljica zaista
poèinjete da me nervirate.

559
00:34:17,150 --> 00:34:18,980
Nije mi prijateljica.

560
00:34:20,950 --> 00:34:24,120
Ona pokuava da mi otme dete.
- Nora, umukni!

561
00:34:24,190 --> 00:34:25,130
Je li to istina?

562
00:34:25,140 --> 00:34:27,470
Ne! Ja-- Mi--

563
00:34:27,480 --> 00:34:31,920
Delimo starateljstvo, a onda je ona
pokuala da zavede mog mua, pa--

564
00:34:31,930 --> 00:34:33,920
Nabacivala se tvom muu?

565
00:34:33,930 --> 00:34:35,400
Zato nisi tako rekla?

566
00:34:46,040 --> 00:34:49,110
To je bio pucanj! Upravo smo èuli
ispaljen metak unutar prodavnice.

567
00:34:49,120 --> 00:34:51,570
Metak je ispaljen.

568
00:35:02,320 --> 00:35:04,980
Verujem da je izraz koji trai -
"Hvala".

569
00:35:07,440 --> 00:35:11,410
Upravo smo èuli metak ispaljen
u prodavnici.

570
00:35:11,420 --> 00:35:14,860
Moete da vidite da polica reaguje,
shvataju ovo veoma ozbiljno.

571
00:35:14,870 --> 00:35:19,560
Nastaviæemo da stojimo ovde i gledamo
i èekamo da vidimo ta æe se desiti.

572
00:35:25,140 --> 00:35:28,370
Bilo je na TV-u na aerodromu.
Doao sam to pre sam mogao.

573
00:35:28,430 --> 00:35:32,590
Poslednje to sam joj rekla je
da me je razoèarala.

574
00:35:33,450 --> 00:35:36,890
Policija je upravo potvrila da je
talac upucan.

575
00:35:36,900 --> 00:35:39,920
Ponavljam, talac je upucan.

576
00:35:39,930 --> 00:35:42,857
Nema reèi o imenu rtve
u ovom trenutku,

577
00:35:42,605 --> 00:35:44,704
ali se veruje da je
u pitanju osoba enskog pola.

578
00:35:44,530 --> 00:35:46,150
G-ðo Hodge?

579
00:35:48,600 --> 00:35:51,390
Kada æe se mama vratiti iz
prodavnice?

580
00:35:56,030 --> 00:35:59,510
Sigurna sam da æe se uskoro vratiti.
Zato ne bismo uzeli malo keksa?

581
00:35:59,520 --> 00:36:02,240
Mama je rekla da ne smemo
da jedemo keks pre veèere.

582
00:36:04,270 --> 00:36:06,280
Sigurna sam da joj
neæe smetati.  Hajde.

583
00:36:06,910 --> 00:36:08,720
Hajde. Idemo.

584
00:36:10,280 --> 00:36:12,870
Moram da odravam pritisak
da bi zaustavila krvarenje.

585
00:36:16,480 --> 00:36:19,000
Dobra vest je da ti neæe
biti potreban onaj advokat.

586
00:36:19,010 --> 00:36:21,210
Izvuæi æe se iz ovog.

587
00:36:21,220 --> 00:36:24,330
Parking je prepun
hitne pomoæi.

588
00:36:24,340 --> 00:36:26,170
Morate da nas pustite da je
izvedemo odavde.

589
00:36:26,180 --> 00:36:27,870
Niko ne ide.

590
00:36:29,420 --> 00:36:31,570
Sluaj me... Lynette...

591
00:36:33,880 --> 00:36:34,580
to se tièe Kaylae--

592
00:36:34,590 --> 00:36:36,810
Oh, zaboravi! Zaboravi!
Reiæemo to kasnije!

593
00:36:36,820 --> 00:36:37,710
Ne!

594
00:36:37,720 --> 00:36:40,970
Nemam ja kasnije, ti glupa kuèko.

595
00:36:40,980 --> 00:36:42,980
Okej? Zato sluaj.

596
00:36:42,990 --> 00:36:44,650
Okej, sluam.

597
00:36:46,090 --> 00:36:52,710
Kayla je jedina dobra stvar
koju sam uradila... u mom ivotu.

598
00:36:53,870 --> 00:37:00,720
Mora zaista zaista dobro
voditi raèuna... o njoj.

599
00:37:01,310 --> 00:37:03,370
U redu?

600
00:37:04,860 --> 00:37:06,710
Nemam ceo dan. Hajde.

601
00:37:06,720 --> 00:37:08,450
Da, da, hoæu, hoæu,
hoæu.

602
00:37:08,460 --> 00:37:11,190
Voleæu je kao da je moja.

603
00:37:11,200 --> 00:37:14,060
Hoæu, Nora, Nora?

604
00:37:15,860 --> 00:37:16,990
Nora!

605
00:37:17,796 --> 00:37:19,502
Boe!

606
00:37:26,700 --> 00:37:29,740
Ne gledaj me tako, zna
da si je elela mrtvu.

607
00:37:31,330 --> 00:37:32,850
Kako moe da kae to?

608
00:37:32,860 --> 00:37:35,804
Pa, rekla si mi o njoj i tvom muu
nakon to sam prilièno jasno

609
00:37:35,803 --> 00:37:37,607
rekla svoje miljenje o kurvama!

610
00:37:37,960 --> 00:37:39,750
Nisam elela ovo.

611
00:37:39,760 --> 00:37:42,210
Da se nisi usudila da kae
da sam elela ovo.

612
00:37:42,220 --> 00:37:44,770
Umukni!
- Ne, neæu da umuknem!

613
00:37:44,780 --> 00:37:46,320
ta je tebi?

614
00:37:46,330 --> 00:37:49,740
Zar nisi obratila panju?
Moj mu me je prevario.

615
00:37:49,750 --> 00:37:52,240
Koga briga? Koga briga?
Svi mi imamo svoje brige.

616
00:37:52,250 --> 00:37:55,050
Svi ovde imaju brige,
ali se suoèavamo sa njima!

617
00:37:55,060 --> 00:37:57,170
Pretrpimo ih i nastavimo sa svojim
ivotima!

618
00:37:57,180 --> 00:37:59,910
Ne idemo okolo
i ne pucamo u strance.

619
00:37:59,920 --> 00:38:00,850
Zasluila je!

620
00:38:00,860 --> 00:38:03,800
E pa, moda si i ti zasluila
da bude prevarena!

621
00:38:14,300 --> 00:38:15,910
Ja.. Ja... ao mi je.

622
00:38:15,920 --> 00:38:18,460
Nije trebalo to da kaem.

623
00:38:19,420 --> 00:38:21,120
Da, nije trebalo.

624
00:40:24,450 --> 00:40:28,360
<i>Lynette Scavo je sanjala te
noæi.</i>

625
00:40:28,950 --> 00:40:32,480
<i>Bio je to onaj san koji je
ranije sanjala vie puta.</i>

626
00:40:39,573 --> 00:40:40,416
Hey!

627
00:40:40,821 --> 00:40:44,410
Mary Alice, jesi li dobro?

628
00:40:45,170 --> 00:40:46,940
Da, hvala ti.

629
00:40:47,410 --> 00:40:48,590
Dobro sam.

630
00:40:48,600 --> 00:40:51,640
Okej. Vidimo se kasnije.

631
00:40:52,220 --> 00:40:56,600
<i>Ali ove veèeri,
neto se promenilo.</i>

632
00:41:05,840 --> 00:41:09,760
Ne, nisi. Vidim.

633
00:41:11,830 --> 00:41:16,650
Molim te... reci mi
ta nije u redu.

634
00:41:17,180 --> 00:41:19,770
Dozvoli mi da te spasim.

635
00:41:19,780 --> 00:41:21,530
Ne moe.

636
00:41:22,340 --> 00:41:24,030
Zato ne mogu?

637
00:41:24,040 --> 00:41:29,290
Draga, ne moemo da spreèimo
ono to ne moemo da predvidimo.

638
00:41:29,300 --> 00:41:32,370
Zar ne mogu
nita da uradim?

639
00:41:32,420 --> 00:41:33,930
Moe.

640
00:41:35,610 --> 00:41:38,520
Moe da uiva
u ovom divnom danu.

641
00:41:39,220 --> 00:41:41,720
Ne dobijamo ih mnogo.

642
00:42:02,910 --> 00:42:07,610
<i>Ovo je bio poslednji put
da me je Lynette ikada sanjala,</i>

643
00:42:07,620 --> 00:42:11,580
<i>i za njeno dobro,
veoma sam zahvalna.</i>

644
00:42:11,997 --> 00:42:13,248
Prevod: Wade :)

