1
00:00:01,153 --> 00:00:04,795
<i>6. oktobra, planeta je doivela
zatamnjenje na 2 minuta i 17 sekundi.</i>

2
00:00:04,895 --> 00:00:07,886
<i>Ceo svet je video budućnost.</i>

3
00:00:07,921 --> 00:00:11,807
Zaboravi ono to smo videli. Ovde smo
i sada. Ne elim vie da gubim vreme.

4
00:00:11,842 --> 00:00:14,501
Neto sam prećutala.
Keiko je u Los Anđelesu.

5
00:00:14,511 --> 00:00:17,911
<i>Keiko Arahida. Vaa
majka je platila kauciju.</i>

6
00:00:18,135 --> 00:00:20,203
Ovaj prsten je kvantni ometač.

7
00:00:20,533 --> 00:00:23,368
Ova stvarčica sprečava
ljude da se onesveste?

8
00:00:23,403 --> 00:00:26,864
Helinder eli da ti pomogne.
-Ko je Helinder? -On je na ef.

9
00:00:26,899 --> 00:00:30,475
Umreće, ali tvojoj ćerki
će biti bolje kad te ne bude.

10
00:00:30,510 --> 00:00:32,044
Bio sam im potreban
da instaliram softver.

11
00:00:32,078 --> 00:00:34,613
Mogu da saznam ko ga
je napravio i otkud on.

12
00:00:34,647 --> 00:00:37,616
Uvedi me u NLAP i reći ću ti
ko je prouzrokovao zatamnjenje.

13
00:00:37,650 --> 00:00:42,032
Denis, taj tip nas je lagao o svemu.
Sada ti hoće da ga vodi u NLAP?

14
00:00:42,152 --> 00:00:47,593
Zato, do đavola, veruje tom tipu? -Njeno
srce je prestalo da kuca. Umrla je. -Ne, ne!

15
00:00:47,627 --> 00:00:50,564
Ti radi matematiku. Oboje
ste deo jednačine, oboje.

16
00:00:50,599 --> 00:00:55,267
<i>Ne mogu da budem večeras s tobom u toj
kući. -U 22:00, mora da bude ovde sa mnom.</i>

17
00:00:55,301 --> 00:00:59,938
29. aprila ću biti mrtav
pijan. Zato da ne počnem odmah?

18
00:00:59,973 --> 00:01:03,829
Danas je dan kada će tata umreti.

19
00:01:04,843 --> 00:01:07,156
<i>OKRUNI PRITVOR, LOS ANĐELES</i>

20
00:01:07,191 --> 00:01:13,844
<i>29. april, 20:42
78 minuta do 22:00</i>

21
00:01:26,966 --> 00:01:29,927
Zato se zaustavljamo, mama?

22
00:01:29,962 --> 00:01:36,108
Zato to ćemo malo posedeti ovde. -U
redu. Pogledaj! Ovaj liči na zvezdu.

23
00:01:36,976 --> 00:01:41,143
Pogledaj, ovaj, mama. -Da.

24
00:02:03,315 --> 00:02:06,814
Zna li gde pripada? Kući. -Ne.

25
00:02:06,815 --> 00:02:10,630
Pripadam negde drugde. Da
budem sa čovekom kaga sam videla.

26
00:02:12,201 --> 00:02:16,008
Traim Keiko Arahidu.
Mislim da je ovde zadrana.

27
00:02:16,128 --> 00:02:19,615
Bila je. Putena je pre sat.

28
00:02:21,348 --> 00:02:24,872
Da li je rekla gde
ide? -Ne na engleskom.

29
00:02:25,658 --> 00:02:27,826
Imate li njen broj telefona?

30
00:02:27,860 --> 00:02:30,762
Mora da postoji neka vrsta
prijemnog kartona, zar ne?

31
00:02:30,797 --> 00:02:34,016
Imate li nalog, "policajče"?

32
00:02:44,901 --> 00:02:49,007
Sluajte, tu Keiko nikada nisam upoznao.

33
00:02:49,042 --> 00:02:51,538
Ali, video sam je u svojoj viziji.

34
00:02:51,539 --> 00:02:54,470
Počeo sam da je crtam.
Imam 20 njenih slika u kući.

35
00:02:54,887 --> 00:02:57,596
Nosila je majicu kratkih
rukava nekog sui restorana

36
00:02:57,849 --> 00:03:00,158
pored Tokija. Tako sam odleteo u Tokio.

37
00:03:00,193 --> 00:03:02,955
Odleteo sam u Japan zbog
majice s kratkim rukavima.

38
00:03:03,968 --> 00:03:05,564
Ali, nisam je naao. Nisam je naao,

39
00:03:06,251 --> 00:03:08,033
i mislio sam da mi je to jedina prilika.

40
00:03:10,437 --> 00:03:13,072
Znam da je ovde u Los Anđelesu.

41
00:03:13,192 --> 00:03:16,050
I da vi moda imate njen broj telefona.

42
00:03:18,164 --> 00:03:21,413
Promenila je moj Âživot
samo zato Âšto sam je video.

43
00:03:24,058 --> 00:03:26,218
To je stvarno bila vaÂša vizija?

44
00:03:26,252 --> 00:03:28,720
Da. Bila je.

45
00:03:28,755 --> 00:03:30,188
To je zapanjujuće.

46
00:03:31,698 --> 00:03:33,959
Jer, u mojoj viziji...

47
00:03:34,447 --> 00:03:41,199
Imala sam 100 dolara u depu, a
nisam mogla da shvatim odakle mi.

48
00:03:50,283 --> 00:03:54,346
Nije u redu. Video sam je ivu.

49
00:03:55,590 --> 00:03:59,332
I ti si.

50
00:04:01,539 --> 00:04:05,130
Video sam je.

51
00:04:05,165 --> 00:04:08,672
U redu.

52
00:04:19,372 --> 00:04:23,120
Puls? -Da. Vrlo slab.

53
00:04:23,776 --> 00:04:27,266
Ostani sa mnom, Trejsi.

54
00:04:27,301 --> 00:04:29,948
Preklinjem te. Ostani jaka.

55
00:04:29,982 --> 00:04:33,552
Ostani sa mnom, Trejsi. Ostani sa mnom.

56
00:04:33,586 --> 00:04:38,723
Budi iva i bićemo tamo
gde treba da budemo.

57
00:04:42,351 --> 00:04:45,607
<i>PROJEKT NACIONALNI LINEARNI
AKCELERATOR -NLAP, PALO ALTO, KALIFORNIJA</i>

58
00:04:54,701 --> 00:04:56,500
To je to...

59
00:04:57,295 --> 00:04:59,996
Ulaz La Honda.

60
00:05:00,116 --> 00:05:03,715
Ovo je deseti kilometar od 16
km ukupne duine akceleratora.

61
00:05:03,749 --> 00:05:07,586
Ako uđemo, mogu da dođem
do glavnog kompjutera,

62
00:05:07,621 --> 00:05:09,821
nađem softver koji su me Helinderovi
ljudi naterali da instaliram,

63
00:05:09,856 --> 00:05:13,275
i iskoristim ga da ih unitim.

64
00:05:13,310 --> 00:05:16,442
Iskoristiće ga da nam
pomogne da ih identifikujemo.

65
00:05:16,470 --> 00:05:19,403
Tako je. Takav je dogovor.

66
00:05:19,438 --> 00:05:23,168
Neko od nas treba ovaj uređaj da prinese
blizu pristupnoj kartici obezbeđenja.

67
00:05:23,202 --> 00:05:26,358
Onda ću njen kod prebaciti
u svoj mobilni telefon.

68
00:05:26,939 --> 00:05:31,500
U redu. Odnećemo skalameriju do obezbeđenja
koje smo pokuavali da izbegnemo.

69
00:05:31,620 --> 00:05:35,657
Zvuči jednostavno. Odlično, Sajmone.

70
00:05:35,692 --> 00:05:40,482
Ovo će nas uvesti unutra.
Ovo će nas uvesti bilo gde.

71
00:05:42,674 --> 00:05:46,473
Znam da mu ne veruje.

72
00:05:46,508 --> 00:05:49,852
Verujem tebi.

73
00:05:49,887 --> 00:05:52,596
Ako si ovde, i ja sam ovde.

74
00:05:52,631 --> 00:05:56,177
U čemu je stvar? ta je bilo?
-Ne znam. Neto nije u redu.

75
00:05:56,297 --> 00:05:59,205
Mislim da se neto desilo kod
mene u stanu. -Idemo u bolnicu.

76
00:05:59,325 --> 00:06:02,721
Ne, ne. Moramo ovo večeras da uradimo.
Nećemo imati drugu ansu. -Denis.

77
00:06:02,841 --> 00:06:05,907
FBI mu neće dozvoliti da
se priblii toj maini.

78
00:06:06,159 --> 00:06:09,494
Hvatanje onoga ko stoji iza
zatamnjenja je bitnije od svega.

79
00:06:09,819 --> 00:06:12,513
Moram ovo da uradim.

80
00:06:12,750 --> 00:06:16,627
Molim te. Uradi to za mene.

81
00:06:34,860 --> 00:06:38,425
Stene... -Nemoj da mi kae
da neću zaaliti zbog ovoga.

82
00:06:40,978 --> 00:06:44,527
Već jesam. Hajdemo.

83
00:06:45,680 --> 00:06:52,015
PREVOD: IGNISS

84
00:06:52,715 --> 00:06:57,644
22. EPIZODA
-BUDUĆI OK-

85
00:07:00,462 --> 00:07:02,829
Puk'o si na Helinder tek tako...

86
00:07:03,167 --> 00:07:06,402
Prihvatam deo odgovornosti. Ja
sam dozvolio da se to dogodi.

87
00:07:06,437 --> 00:07:08,338
ta to priča?

88
00:07:08,372 --> 00:07:10,515
Bili smo tako koncentrisani na istragu
o tome kada će biti sledeće zatamnjenje,

89
00:07:10,635 --> 00:07:14,099
da nisam video ta se deava s tobom.

90
00:07:15,363 --> 00:07:20,350
Da, mislio sam da kasnije popričam
s tobom o tvojim prioritetima.

91
00:07:25,231 --> 00:07:28,336
<i>Vedek. -Nali smo dve
bombe sa tajmerima u FBI-ju.</i>

92
00:07:28,456 --> 00:07:32,557
<i>Verovatno ih ima jo. -Pozovite
odred za demontiranje bombi. Stiem.</i>

93
00:07:32,939 --> 00:07:36,949
Pretpostavljam da će sa mnom.

94
00:07:50,526 --> 00:07:53,372
Ruke na volan.

95
00:07:54,000 --> 00:07:56,795
Polako izađite iz auta.

96
00:07:57,087 --> 00:08:00,116
Polako! -Treba mi pomoć!

97
00:08:00,236 --> 00:08:03,560
Gospođo, ta radite ovde?

98
00:08:03,594 --> 00:08:08,167
Zato toliko treba? -Mora da priđe
blie da bi moglo da se očita.

99
00:08:08,202 --> 00:08:13,102
Pokuavam da nađem bolnicu kod La Honde.

100
00:08:13,137 --> 00:08:18,034
Gospođo?

101
00:08:19,710 --> 00:08:22,449
Hajde! -Čekaj. To je izgledalo
stvarno. Mislim da je boli.

102
00:08:22,569 --> 00:08:24,418
Treba mi hitna pomoć kod ulaza La Honda.

103
00:08:24,538 --> 00:08:28,727
On je vodi u bolnicu. Hajde.

104
00:08:28,762 --> 00:08:31,357
Trebalo di da budemo kod
kuće. Skoro je deset sati.

105
00:08:34,458 --> 00:08:39,984
Nećemo. -To znači... Da
stvari mogu da se promene?

106
00:08:43,781 --> 00:08:47,003
Dilane!

107
00:08:47,037 --> 00:08:51,540
ta ti radi ovde? -Ćao, Čarli.

108
00:08:53,034 --> 00:08:55,816
Duo, odvedi Dilana
do kola i daj mu soka.

109
00:08:55,936 --> 00:08:58,130
U redu. Hajdemo, Dilane.

110
00:09:01,739 --> 00:09:06,654
Kako si nas naao? -Moji
ljudi su zvali tvoje.

111
00:09:07,224 --> 00:09:09,425
Telohranitelji?

112
00:09:09,460 --> 00:09:14,464
U svojoj viziji, mislim da sam bio
na ivici otkrivanja nečeg vrlo bitnog,

113
00:09:14,498 --> 00:09:16,747
ali da bi se to dogodilo, mislim
da moram biti u tvojoj kući.

114
00:09:17,322 --> 00:09:19,750
Moram ponovo da stvorim one uslove.

115
00:09:19,870 --> 00:09:21,665
Zna ta... Zato sam ne uđe?

116
00:09:21,785 --> 00:09:23,472
Onda stvaraj uslove kakve god eli.

117
00:09:23,592 --> 00:09:25,089
Sluaj me. Sluaj.

118
00:09:25,732 --> 00:09:27,732
Ti si deo toga. Ti i Čarli.

119
00:09:27,852 --> 00:09:29,755
Kao to je Gabrijel rekao.
Ti si deo slagalice.

120
00:09:30,099 --> 00:09:32,373
Kako tačno? -Ne znam.

121
00:09:32,493 --> 00:09:33,927
Samo znam ta si.

122
00:09:34,047 --> 00:09:36,284
Ovo je veće od tebe i mene. Ne
moe se zaustaviti. Pokuao sam.

123
00:09:36,930 --> 00:09:39,935
Mark me je odbacio da bi spasavao
svet... Ne, ja te ne mogu odbaciti.

124
00:09:40,280 --> 00:09:42,308
Razume li? Ne mogu ovo sam.

125
00:09:42,428 --> 00:09:44,211
Moda bi trebalo.

126
00:09:46,437 --> 00:09:47,984
Ti si deo jednačine,

127
00:09:48,104 --> 00:09:50,718
i ne mogu bez tebe.

128
00:09:59,162 --> 00:10:01,102
ta radi ovde?

129
00:10:02,046 --> 00:10:04,047
Jesi li je naao?

130
00:10:04,081 --> 00:10:05,948
Upravo su je pustili.

131
00:10:05,983 --> 00:10:07,678
Imam kontakt telefon.

132
00:10:11,021 --> 00:10:12,933
Ovo je restoran gde sam
je video u svojoj viziji

133
00:10:13,053 --> 00:10:15,559
Ispalo je da je u Los Anđelesu.

134
00:10:16,163 --> 00:10:18,964
Sve ti se ostvaruje.

135
00:10:20,464 --> 00:10:22,596
Brajse...

136
00:10:22,716 --> 00:10:24,665
Samo sam elela da kaem da mi je ao.

137
00:10:24,982 --> 00:10:28,910
Ona je preletela preko Pacifika
samo da bi te upoznala, a ja...

138
00:10:29,456 --> 00:10:32,124
Ja sam pokuala da te sakrijem.
-Ne, meni je ao.

139
00:10:32,440 --> 00:10:36,765
Cela stvar je moja krivica.

140
00:10:38,449 --> 00:10:40,349
ao mi je.

141
00:10:40,384 --> 00:10:43,504
Ignorisao sam istinu,
osećanja koja sam imao.

142
00:10:44,050 --> 00:10:47,830
Znam da zvuči ludo, ali, ja je volim.

143
00:10:49,259 --> 00:10:53,935
Cela ova stvar sa njom je suđena.

144
00:10:53,970 --> 00:10:58,434
Obukao sam jutros ovo bez premiljanja.

145
00:10:58,469 --> 00:11:05,423
Do pre pola sata, kada sam shvatio
da sam bio ovako obučen u svojoj viziji.

146
00:11:07,578 --> 00:11:12,115
Moram da idem. -Da. Treba da ide.

147
00:11:47,189 --> 00:11:49,661
Pazi.

148
00:11:54,033 --> 00:11:58,746
Pazi kad pobegne da nađe tog čoveka.

149
00:12:02,725 --> 00:12:05,693
Ne idem nikuda! Napraviću
vam neprijatnost.

150
00:12:06,889 --> 00:12:09,146
Zahtevam vau panju.

151
00:12:10,018 --> 00:12:12,823
Gledajte me svi!

152
00:12:15,033 --> 00:12:18,328
Ja sam dravljanka Japana. Pusti me!

153
00:12:30,861 --> 00:12:32,731
Ne, ne. Sasluaj me. Sačekaj.

154
00:12:32,851 --> 00:12:36,097
Sasluaj me. Ko god da je postavio
bombe ovde, ciljao je neto posebno.

155
00:12:36,217 --> 00:12:40,663
Moramo da shvatimo ta je to.
-Pomozi mi, Mark. Tako mi boga, ako

156
00:12:40,783 --> 00:12:44,303
izađe iz ovih kola, posluiću
tvoju glavu na tacni.

157
00:12:44,335 --> 00:12:48,483
Poslaću vozača. Ostani u autu.

158
00:12:51,089 --> 00:12:53,412
Treba ti prijatelj, pa sam ti ga naao.

159
00:12:55,286 --> 00:12:59,134
Nekoga ko će ti praviti
drutvo dok čeka.

160
00:13:00,190 --> 00:13:04,311
<i>Halo? -Arone, ovde Mark.
Gde si, do đavola?</i>

161
00:13:04,431 --> 00:13:08,097
<i>Dobro sam, ali sam pričao sa Vedekom,
i moram da znam ta se deava s tobom.</i>

162
00:13:08,773 --> 00:13:11,881
Ne znam.

163
00:13:11,916 --> 00:13:16,335
Izgubio sam kontrolu. Onda...

164
00:13:17,674 --> 00:13:20,643
Onda sam počeo da pijem.

165
00:13:20,917 --> 00:13:23,145
Zna...

166
00:13:23,576 --> 00:13:26,994
Ponekad ono to se deava
u svetu čini da zaboravimo

167
00:13:27,029 --> 00:13:31,171
da sve zavisi od nas.
Imamo izbore... Ti, ja...

168
00:13:31,291 --> 00:13:34,364
Trejsi.

169
00:13:34,559 --> 00:13:38,090
Odluči ta je sledeće i nađe
se tamo gde treba da bude.

170
00:13:39,081 --> 00:13:43,900
Čuvaj se, Mark. -Dobro.

171
00:13:49,706 --> 00:13:54,854
Agente Benford. Proslavljao si?

172
00:13:54,889 --> 00:13:58,363
Malo. Moram da se
vratim u kancelariju.

173
00:13:58,622 --> 00:14:01,403
Ne da mi mira. -Tamo
nema ta da se vidi.

174
00:14:01,662 --> 00:14:03,432
To je slagalica bez kraja.

175
00:14:03,552 --> 00:14:07,171
Poslednji put kad sam te sluao,
izgubio sam iz vida ta je bitno.

176
00:14:07,644 --> 00:14:11,093
Neće se ponoviti.

177
00:14:11,775 --> 00:14:16,933
Moram da idem. Imam mali zadatak.

178
00:14:31,971 --> 00:14:35,104
Mogu li da vidim? -Hajde, gore je.

179
00:14:35,139 --> 00:14:37,917
Hoću kolačiće posle toga.
-Dilane, ne trai se tako.

180
00:14:37,951 --> 00:14:40,547
U redu je. -Mi casa es su casa.

181
00:14:40,548 --> 00:14:43,803
To znači "moja kuća je i tvoja
kuća." -To je i moja kuća.

182
00:14:43,809 --> 00:14:47,641
Pa...

183
00:14:48,745 --> 00:14:51,192
21:33

184
00:14:51,227 --> 00:14:54,673
27 minuta do tvog otkrovenja.

185
00:14:54,708 --> 00:14:56,911
Da...

186
00:14:57,237 --> 00:15:01,908
U redu. Bolje da počnem
da radim. -U redu.

187
00:15:05,018 --> 00:15:07,363
Kako ovo ide?

188
00:15:07,398 --> 00:15:11,496
Samo zauzmemo mesta u deset
sati i čekamo tvoje otkriće?

189
00:15:11,616 --> 00:15:15,688
Mislim da ovog puta neću
skinuti majicu. -U redu.

190
00:15:33,540 --> 00:15:35,608
Ne znam ta se dogodilo. -Otvori vrata.

191
00:15:35,642 --> 00:15:37,636
Ne znam ta se dogodilo.
Samo da... -Odmah, Sajmone!

192
00:15:37,756 --> 00:15:40,663
Ne znam ta se dogodilo. -Znao
sam da će neto pokuati.

193
00:15:40,783 --> 00:15:46,586
Ti sociopatski, laljivi...
-Dobro doao. Uđi.

194
00:15:49,244 --> 00:15:51,858
Tvoja prijateljica je
traila da mi veruje.

195
00:15:51,892 --> 00:15:55,633
Denis eli da ti
pomognem. Ne verujem ti.

196
00:16:00,922 --> 00:16:05,825
Ovo mi je poslednji koji mi je ostao.

197
00:16:07,762 --> 00:16:12,912
Sada je kod tebe. Hajdemo
na posao. Hoćemo li?

198
00:16:20,170 --> 00:16:22,519
<i>Potvrđeno je da bombe postoje na
petom, estom i desetom spratu, gotovo.</i>

199
00:16:22,639 --> 00:16:26,314
<i>Imate li vreme eksplozije?
-Potvrdno. Za 36 minuta.</i>

200
00:16:26,774 --> 00:16:29,581
Primio.

201
00:16:30,005 --> 00:16:31,763
ta ima novo?

202
00:16:31,883 --> 00:16:36,075
Bombe, Mark. Locirali smo
ih na bar pet spratova.

203
00:16:36,110 --> 00:16:39,739
Ovo je veće od Helindera.
-Da, on je samo karika u lancu.

204
00:16:39,773 --> 00:16:43,474
Dolaze po Mozaik.

205
00:16:43,509 --> 00:16:46,785
Da li sprema da uradi ono to mislim?

206
00:16:47,612 --> 00:16:51,140
Tvoje anse da uspe nisu
dobre. -Treba neto da mi učini.

207
00:16:51,175 --> 00:16:54,421
Ako dolaze po Mozaik, ni
Lojd Simko nije bezbedan.

208
00:16:54,871 --> 00:16:58,402
Ja ću pokriti ovo. -Ja
ću obezbeđivati Simkoa.

209
00:16:58,437 --> 00:17:02,825
Moe ga naći... -U
tvojoj kući. To sam video.

210
00:17:03,052 --> 00:17:09,930
Tamo idem, zar ne?
-Tako je. Zaključaj ga.

211
00:17:10,319 --> 00:17:14,707
Treba da zna da sam video sebe kako
govorim drugom agentu da si mrtav.

212
00:17:18,948 --> 00:17:22,560
Lojd Simko je ključ. Potreban
nam je iv. -Isto vai i za tebe.

213
00:17:22,595 --> 00:17:26,038
Imaću to na umu.

214
00:17:32,436 --> 00:17:35,451
Mama, dođi!

215
00:17:38,403 --> 00:17:41,451
Boe.

216
00:17:43,170 --> 00:17:48,034
Uzeo je tvoj ru i počeo da pie.

217
00:17:48,737 --> 00:17:52,499
To je formula iz moje
vizije. Ovo sam video.

218
00:17:52,619 --> 00:17:56,277
Kako je to moguće?

219
00:17:56,822 --> 00:18:00,189
Uvek sam mislio da sam je ja napisao.

220
00:18:01,245 --> 00:18:06,025
Mora da ju je Dilan danas popodne
zapamtio. -Da li je u nevolji?

221
00:18:06,059 --> 00:18:08,929
Ne.

222
00:18:08,964 --> 00:18:11,625
Moemo li sada da dobijemo kolače?

223
00:18:11,660 --> 00:18:16,102
Naravno. Čarli, odvedi Dilana
dole i pokai mu gde su.

224
00:18:16,136 --> 00:18:21,374
Hoću, ali on već to zna. Hajde, Dilane.

225
00:18:22,984 --> 00:18:27,113
ta je ovo? ta znači?

226
00:18:27,361 --> 00:18:34,301
Ova jednačina nekako
povezuje QED, crtee i viziju.

227
00:18:34,760 --> 00:18:41,035
Ali, to je matematički problem, zar ne?
Kako bi mogao da povee sve te stvari?

228
00:18:41,783 --> 00:18:45,483
To je tahjonska konstanta.

229
00:18:45,865 --> 00:18:49,785
Najveća misterija kvantne fizike.

230
00:18:51,638 --> 00:18:54,641
I moram da je reim...

231
00:18:56,386 --> 00:18:59,981
Odmah.

232
00:19:10,581 --> 00:19:13,337
Isprazni, Plavi tim! Isprazni!

233
00:19:30,285 --> 00:19:33,725
Čekala sam te.

234
00:19:33,760 --> 00:19:38,286
Srećna sam to vas vidim. -Sve će
biti u redu. To smo videle, zar ne?

235
00:19:38,645 --> 00:19:41,649
Nisam osetila njeno
pomeranje čitava tri sata.

236
00:19:41,684 --> 00:19:45,391
Idemo na ultrazvuk. Moe.

237
00:19:46,476 --> 00:19:50,432
Gde je? -On je u zgradi s bombama.

238
00:19:51,230 --> 00:19:53,532
Tamo gde su mi ostali ključevi od kola.

239
00:19:54,320 --> 00:19:58,757
Imamo 23 minuta pre nego to zgrada
nestane. Moramo da nađemo Benforda.

240
00:20:03,349 --> 00:20:07,713
Odgovori će doći. -Zvuči ubeđeno.

241
00:20:09,792 --> 00:20:13,124
U deset sati, odgovori će doći...

242
00:20:13,336 --> 00:20:17,056
Jer će tako biti. Nije reč o jednačini.

243
00:20:17,952 --> 00:20:23,409
Nije stvar u tome da smo
nas dvoje fizički prisutni.

244
00:20:23,732 --> 00:20:29,297
Stvar je u ovom trenutku. Upravo ovde.

245
00:20:31,678 --> 00:20:36,140
Borila sam se i opirala mu se...

246
00:20:36,175 --> 00:20:39,132
Ali, ipak je tu.

247
00:20:39,415 --> 00:20:42,596
Dogodilo se.

248
00:20:43,401 --> 00:20:46,935
Budućnost se dogodila.

249
00:20:54,887 --> 00:20:58,680
Sve?

250
00:21:14,251 --> 00:21:18,150
Neko misli na posao. -U
pravu si. Gore ili dole?

251
00:21:19,533 --> 00:21:22,821
Dole. -Kreni. Pokrivam te.

252
00:21:33,153 --> 00:21:36,592
Tamo sam gde treba da budem.

253
00:21:41,862 --> 00:21:46,278
ao mi je. Ne moete ući. -Molim vas.
Treba ovde da se nađem s jednom enom.

254
00:21:46,313 --> 00:21:49,269
Učio sam japanski. Sedeću sam.

255
00:21:49,270 --> 00:21:54,417
Ako se ne pojavi do
22:02, otići ću. Obećavam.

256
00:21:54,418 --> 00:21:57,589
Moda me moete bolje
razumeti na ovom jeziku.

257
00:21:57,624 --> 00:22:00,809
Imamo privatnu zabavu.

258
00:22:00,810 --> 00:22:03,589
Ne moemo nikoga pustiti unutra.

259
00:22:03,624 --> 00:22:06,833
Keikoin čovek!

260
00:22:06,868 --> 00:22:10,633
ta to radi? Pusti ga da uđe.

261
00:22:13,249 --> 00:22:16,463
Dobro doli. -Hvala.

262
00:22:20,179 --> 00:22:22,574
Pokuajte drugom ulicom, molim vas.

263
00:22:23,062 --> 00:22:24,672
Kad budem mogao.

264
00:22:24,974 --> 00:22:27,870
Saobraćaj je u haosu.

265
00:22:29,529 --> 00:22:32,822
U redu.

266
00:22:32,857 --> 00:22:36,966
Moram da idem. Hvala.

267
00:23:11,935 --> 00:23:14,504
<i>Skoro je deset sati.</i>

268
00:23:14,538 --> 00:23:17,807
<i>Jo pet minuta pre nego to se
susretnemo sa svojom budućnoću.</i>

269
00:23:22,030 --> 00:23:24,947
Instalirao si softver, a
sada ne moe da nađe fajl?

270
00:23:24,982 --> 00:23:28,718
Jo uvek ga ne vidim. Pivo? -Pivo?

271
00:23:29,596 --> 00:23:34,050
Pomae mi da razmiljam.
Denis će biti dobro.

272
00:23:34,170 --> 00:23:39,028
Kako ti to zna? -Videla
je u viziji. -Hajdemo.

273
00:23:39,062 --> 00:23:42,181
Svakog trenutka neko moe da uđe.

274
00:23:42,199 --> 00:23:46,173
Skoro je deset.

275
00:23:46,637 --> 00:23:50,774
Trebalo bi da poaljem poruku Lojdu.

276
00:23:54,724 --> 00:23:58,915
ta je to, matematika? -To je jednačina
priguenog jednodimenzionog talasa.

277
00:23:58,949 --> 00:24:02,385
Godinama je bila Lojdov
potpis u imejlovima.

278
00:24:02,419 --> 00:24:04,387
Prigueni talas.

279
00:24:04,421 --> 00:24:07,803
Zvao ga je "rastanak uz suze".

280
00:24:08,024 --> 00:24:13,229
Simpatično. To je fizičarski
humor? -Moram neto da mu poaljem.

281
00:24:13,263 --> 00:24:18,668
To je video. Interna ala na internu alu.

282
00:24:24,041 --> 00:24:27,812
<i>4, 3, 2, 1.</i>

283
00:24:28,081 --> 00:24:31,852
<i>Deset je sati!</i>

284
00:24:57,875 --> 00:25:01,644
To je poruka. Od Sajmona.

285
00:25:02,972 --> 00:25:06,383
Talas.

286
00:25:06,418 --> 00:25:10,602
Boe. Moram da obavim poziv.

287
00:25:18,795 --> 00:25:21,764
<i>Da. -Ja sam.
-Jesi li provalio?</i>

288
00:25:21,798 --> 00:25:25,035
Konstanta koju sam traio nije broj.

289
00:25:25,372 --> 00:25:28,899
<i>To je talas. Ako uključim
talas u jednačinu s crtea,</i>

290
00:25:29,019 --> 00:25:31,420
<i>dobiću interval, koji, ako se
doda prethodnom zatamnjenju,</i>

291
00:25:31,540 --> 00:25:34,138
govori nam... -ta nam govori, Lojde?

292
00:25:34,173 --> 00:25:37,651
Koliko mogu da kaem...

293
00:25:37,686 --> 00:25:41,108
Sledeće zatamnjenje je
negde u aprilu 2010...

294
00:25:41,143 --> 00:25:45,319
<i>to znači, u sledeća dva dana.
Mark? Mark? Jesi li jo uvek tu?</i>

295
00:25:45,856 --> 00:25:48,858
April? Aprli?

296
00:25:48,892 --> 00:25:51,761
2010?

297
00:26:24,561 --> 00:26:26,796
Beba je dobro.

298
00:26:26,830 --> 00:26:28,968
Dobar srčani ritam.

299
00:26:29,399 --> 00:26:31,734
Ali, dečak je.

300
00:26:33,470 --> 00:26:36,556
Dečak?

301
00:26:36,591 --> 00:26:39,882
Razočarana si? -Ne.

302
00:26:42,446 --> 00:26:47,178
Samo iznenađena. -Takva je budućnost.

303
00:26:47,537 --> 00:26:50,649
Da.

304
00:27:32,263 --> 00:27:35,409
Boe, skoro smo zavrili s ovim.

305
00:27:35,491 --> 00:27:37,900
Konačno se vraćamo stvarima
kakve bi trebalo da budu.

306
00:27:38,770 --> 00:27:42,408
Kada je jedino to vidimo,
ono to je ispred nas.

307
00:27:44,267 --> 00:27:47,395
Dobro doao u budućnost.

308
00:27:48,540 --> 00:27:51,179
Ko je ovo uradio? Stvari
su drugačije. Pomerene.

309
00:27:55,860 --> 00:27:59,055
Popravi. Ti popravi.

310
00:28:12,702 --> 00:28:14,703
April...

311
00:28:50,211 --> 00:28:54,327
<i>DESET I ČETRNAEST POPODNE</i>

312
00:28:55,006 --> 00:28:57,061
29. april.

313
00:28:57,729 --> 00:28:59,915
22:14.

314
00:28:59,950 --> 00:29:03,625
Zatamnjenje. Za 12 minuta.

315
00:29:24,875 --> 00:29:26,861
Komandni sistem mi
ne dozvoljava pristup.

316
00:29:26,981 --> 00:29:28,412
ta si ono rekao malopre?

317
00:29:28,532 --> 00:29:30,936
Sada vidimo samo ono to je ispred nas?

318
00:29:31,396 --> 00:29:34,027
Ko god da je ovo uradio,
kopirao je ceo glavni kompjuter,

319
00:29:34,147 --> 00:29:38,723
i napravio neku vrstu klona.
-Čekaj. Ono to gledamo je...

320
00:29:38,843 --> 00:29:41,772
Falsifikat, napravljen da
me spreči da mu pristupim.

321
00:29:41,892 --> 00:29:45,544
Znali su da se vraćam. Seća me se?

322
00:29:45,831 --> 00:29:51,636
Sada treba da se uunjam u
svoj nalog, uporedim sistem,

323
00:29:52,102 --> 00:29:56,060
Uporedim kod... -Nemam
pojma o čemu govori.

324
00:29:57,675 --> 00:29:59,842
Ćao.

325
00:30:02,112 --> 00:30:05,781
Uspeo si? -Upravo skidam, samo za tebe.

326
00:30:05,815 --> 00:30:09,718
Ne znam za koga radi, g. Helinderu,
ali ko god da su, neće biti srećni

327
00:30:09,753 --> 00:30:12,388
to ovo nisi sprečio...

328
00:30:12,422 --> 00:30:14,223
Nimalo.

329
00:30:14,257 --> 00:30:18,260
Gotovo. Sve to ti treba
da uhvati te gadove je ovde.

330
00:30:25,815 --> 00:30:28,003
Duo, idi. Idi, igraj se sa Dilanom.

331
00:30:29,506 --> 00:30:34,887
Mark Benford je mrtav. Uao
je u zgradu, nema anse.

332
00:31:28,386 --> 00:31:31,893
U redu. Jesi li dobro? Paljivo.

333
00:31:33,133 --> 00:31:35,126
ta se dogodilo?

334
00:31:35,246 --> 00:31:38,254
Sletela si s puta u jezero.

335
00:31:39,152 --> 00:31:42,279
Nisam bio siguran da li si iva.

336
00:31:42,314 --> 00:31:45,112
Izvukao sam te iz auta, a
ti si počela da me tuče.

337
00:31:45,960 --> 00:31:49,307
Hajde. Mora da se smrzava.

338
00:31:49,427 --> 00:31:51,353
Tako.

339
00:31:51,473 --> 00:31:53,946
U redu je. U redu je.

340
00:31:56,568 --> 00:32:00,927
U svojoj viziji... Video
sam kako te spasavam.

341
00:32:01,833 --> 00:32:04,826
Sve ove mesece...

342
00:32:05,530 --> 00:32:08,803
Mislio sam da moda neću uspeti.

343
00:32:10,996 --> 00:32:14,419
Zaista sam srećan to jesam.

344
00:32:16,561 --> 00:32:20,858
Ti si me spasao? -Da.

345
00:32:22,081 --> 00:32:25,555
U redu. Stie hitna pomoć.

346
00:32:27,620 --> 00:32:31,610
Zovem se Ed.

347
00:32:31,645 --> 00:32:34,640
Nikol.

348
00:32:35,687 --> 00:32:37,796
ta?

349
00:32:39,073 --> 00:32:41,716
ta je to? -Neko spolja
pristupa glavnom kompjuteru.

350
00:32:41,836 --> 00:32:46,975
ta to znači? -To je drugačiji komandni
sistem koji potiče sa drugog mesta.

351
00:32:48,107 --> 00:32:51,379
Imaju kontrolu.

352
00:32:52,412 --> 00:32:55,981
<i>Započinjem odbrojavanje do aktivacije.</i>

353
00:33:36,712 --> 00:33:40,048
ta si to uradio, Sajmone?
Sklanjaj se od toga.

354
00:33:41,284 --> 00:33:44,699
Dii ruke! Odmah!

355
00:34:05,983 --> 00:34:08,667
Laljivi kučkin sine.

356
00:34:09,220 --> 00:34:12,593
Nisam ja ovo uradio, Demitri.
Ni tada, a sigurno ne sada.

357
00:34:12,967 --> 00:34:16,173
Neću im dozvoliti da ovo urade, Demitri.
Neću im dati da me pretvore u čudovite.

358
00:34:16,418 --> 00:34:21,282
Da iskoriste moju mainu, moj
um. Milioni ljudi, Demitri.

359
00:34:21,402 --> 00:34:24,855
Milioni, ne zasluuju da umru.

360
00:34:24,890 --> 00:34:26,953
Zna ta? Hoće da me zaustavi?

361
00:34:27,983 --> 00:34:31,215
eli da me spreči da
pokuam da isključim ovu mainu?

362
00:34:31,250 --> 00:34:34,694
Moraće da me ubije.

363
00:36:19,228 --> 00:36:21,582
Da? -Mark ovde. -Jo
uvek si u zgradi?

364
00:36:21,955 --> 00:36:24,475
<i>Gubi se odatle, odmah!</i>

365
00:36:24,510 --> 00:36:27,635
Sledeće zatamnjenje... Shvatio sam, Stene.

366
00:36:27,670 --> 00:36:30,570
Biće večeras u 22:14
po Pacifičkom vremenu.

367
00:36:30,605 --> 00:36:34,715
Pozovi Belu kuću, EBD,
saobraćajnu bezbednost, sve.

368
00:36:34,750 --> 00:36:38,667
Ovo mesto će nestati
za tri minuta. Kreći!

369
00:36:38,702 --> 00:36:42,571
Pozovi, Stene.

370
00:36:45,344 --> 00:36:48,380
Ovde pomoćnik direktora
Stenford Vedek. Da.

371
00:36:48,414 --> 00:36:51,818
Spojite me sa Belom kućom. Odmah.

372
00:37:03,915 --> 00:37:08,167
<i>...pouzdane informacije da će se novo
zatamnjenje dogoditi za nekoliko minuta.</i>

373
00:37:15,546 --> 00:37:19,171
<i>Mark? -Livi, sluaj me paljivo.</i>

374
00:37:19,206 --> 00:37:23,345
Uskoro će se dogoditi novo zatamnjenje.
Uzmi Čarli, idite na neko sigurno mesto.

375
00:37:23,465 --> 00:37:27,721
Dogodiće se za oko dva
minuta. Reci joj da je volim.

376
00:37:29,359 --> 00:37:31,875
Obe vas volim.

377
00:37:31,910 --> 00:37:36,205
Mark, budi negde na sigurnom,
molim te. -Zbogom, Livi.

378
00:37:41,422 --> 00:37:43,924
Predsednik Segovija
je naredio evakuaciju,

379
00:37:43,958 --> 00:37:47,494
u svetlu pouzdanih izvetaja
o novom globalnom zatamnjenju.

380
00:37:47,528 --> 00:37:49,789
Naređuje da se preduzmu
hitni koraci da se

381
00:37:49,790 --> 00:37:52,366
osigura javna bezbednost
i apeluje na smirenost.

382
00:37:52,400 --> 00:37:55,535
Moda će eleti da stavi taj prsten.

383
00:37:55,742 --> 00:37:59,348
Zna ta? Proli put
nisam video budućnost.

384
00:37:59,479 --> 00:38:03,508
Ne elim da propustim
ovog puta. Hoće li ti?

385
00:38:03,543 --> 00:38:07,981
Video sam svoju budućnost.
To je to. Upravo sada.

386
00:38:15,655 --> 00:38:18,303
ta si ti video?

387
00:38:24,162 --> 00:38:26,436
Moda će eleti da sedne.

388
00:38:26,471 --> 00:38:27,834
Spreman?

389
00:38:40,548 --> 00:38:43,383
Dri se.

390
00:38:53,227 --> 00:38:56,401
Samo se dri.

391
00:40:51,906 --> 00:40:55,935
<i>Čarli, ta je? Mora da mi kae.</i>

392
00:40:57,143 --> 00:40:59,456
<i>Nali su ga.</i>

393
00:41:03,595 --> 00:41:07,662
PREVOD: IGNISS

394
00:41:08,763 --> 00:41:14,316
KRAJ SERIJE

