1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
<i>Moje ime je Brogan,
poručnik Brogan.</i>

2
00:00:11,500 --> 00:00:15,000
<i>Dvadeset godina sam bio u
Njujorkoj policiji. A sada?</i>

3
00:00:15,061 --> 00:00:19,000
<i>Recimo da sam premeten
u drugu policijsku stanicu.</i>

4
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
<b>S V E M I R S K A
POLICIJSKA STANICA</b>

5
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
<i>Sezona 1, epizoda 1:
tititi i sluiti</i>

6
00:01:46,044 --> 00:01:48,504
Rekao sam ti Brogane
da samo gubimo vreme.

7
00:01:48,864 --> 00:01:52,391
Oni neće da dođu. Neće da dođu
večeras, neće nikada da dođu.

8
00:01:52,774 --> 00:01:55,335
Ovaj na prijatelj nam
samo troi vreme.

9
00:01:55,427 --> 00:01:57,255
Kau mi da nije u pravu Slik.

10
00:01:57,599 --> 00:02:01,767
Ne g. Brogane, oni će da dođu.
Kurir je pouzdan momak.

11
00:02:02,305 --> 00:02:06,818
Vi verujete Sliku. Vi plaćate a ja pevam.
Slik nikada ne bi prevario policiju.

12
00:02:08,898 --> 00:02:11,106
Kečap!

13
00:02:12,881 --> 00:02:16,261
Jo kečapa!
Traio sam jo kečapa.

14
00:02:20,003 --> 00:02:21,733
Evo ih.
ta sam vam rekao.

15
00:02:22,077 --> 00:02:25,541
Slik nikada ne vara. Slik nikada ne
lae. -Slik nikada ne ume da ćuti.

16
00:02:36,533 --> 00:02:38,455
Pogodak.

17
00:02:39,540 --> 00:02:41,891
Policajka Kasalova na vezi.
-Policajka Kasalova.

18
00:02:41,939 --> 00:02:45,632
ta imate, kolega Haldejne.
-Da vidimo...

19
00:02:45,856 --> 00:02:51,184
Imam lzgled, imam arma.
-Ti si najiritirajući čovek koga znam.

20
00:02:51,880 --> 00:02:56,046
Ponovo si me povredila.
-Policajče Haldejn? -U redu.

21
00:02:56,502 --> 00:02:59,678
Imamo 4 Zajronita u 27 bloku,
zone 3. Upravo su sleteli.

22
00:02:59,697 --> 00:03:03,389
Imigranti? -Tako je. Vi ih pokupite
a mi ćemo da pratimo kurira.

23
00:03:06,663 --> 00:03:08,223
Video nas je.

24
00:03:08,884 --> 00:03:10,168
Moram da idem ljubavi.

25
00:03:14,268 --> 00:03:18,267
Brogane pusti Slika da izađe.
Obećao si! -Kasnije drukane.

26
00:03:30,956 --> 00:03:33,965
Hvala ti Brogane.
-Nema na čemu Heldejne.

27
00:03:36,533 --> 00:03:41,507
Broganov dounik je bio u pravu.
Moramo da pokupimo emigrante. -Idemo.

28
00:03:49,899 --> 00:03:51,615
Samo se pravi vana.

29
00:03:59,139 --> 00:04:02,025
Sliku je upravo ceo ivot
proleteo ispred očiju.

30
00:04:02,129 --> 00:04:04,633
To je dobro, jer na ovom
letu nema filmova.

31
00:04:32,585 --> 00:04:34,604
Ti ostani ovde.

32
00:04:42,644 --> 00:04:45,487
Ti idi na zadnji ulaz. -Zato ja
stalno idem na zadnji ulaz.

33
00:05:47,223 --> 00:05:50,052
Slik ne voli da bude sam.
Slik se uplaio.

34
00:05:50,219 --> 00:05:52,884
Slik će mnogo vie da se uplai
ako ponovo ovo uradi.

35
00:06:42,404 --> 00:06:44,008
Brogane!

36
00:07:09,861 --> 00:07:11,931
Hvala ti Dek.

37
00:07:12,259 --> 00:07:16,613
Bilo kada. Da li si dobro?
-Preiveću.

38
00:07:18,072 --> 00:07:21,484
ta je sa njim?
-Kako ih razlikuju?

39
00:07:22,531 --> 00:07:24,252
Mrtav je.

40
00:07:28,339 --> 00:07:32,884
Ovo je da ti se smuči. -To je čudno.
Nisi se bunio kad si to jeo u kolima.

41
00:07:42,465 --> 00:07:47,559
Reci ko su vam bile veze?
-Već smo vam rekli.

42
00:07:47,611 --> 00:07:50,926
Kurir koji nas je vozio je
bio jedini. Nije bilo drugih.

43
00:07:51,205 --> 00:07:55,422
Ne prihvatam to. Ko je dogovorio
posao? Kome ste platili?

44
00:07:55,457 --> 00:07:58,117
Plaćanje je izvreno preko zatićenog
kompjuterskog prenosa.

45
00:07:58,165 --> 00:08:00,773
Ne moe da mu
se uđe u trag.

46
00:08:03,890 --> 00:08:06,002
Da li ste nekada upoznali
ovog čoveka?

47
00:08:08,673 --> 00:08:10,673
A ovoga?

48
00:08:12,786 --> 00:08:14,433
Ili ovoga.

49
00:08:17,085 --> 00:08:19,357
Ne.

50
00:08:19,414 --> 00:08:22,070
Da li vam ime Tilan Gerom
zvuči poznato?

51
00:08:27,249 --> 00:08:30,562
ta kae?
-Govore istinu.

52
00:08:31,465 --> 00:08:33,633
Barem mislim da je
tako. -Misli?

53
00:08:33,865 --> 00:08:36,465
Mislila sam da moe da
čita misli Zajronita.

54
00:08:37,441 --> 00:08:42,331
Da li si dobro?
-Jesam. Dobro sam.

55
00:08:43,068 --> 00:08:47,018
Moda bi trebalo da
napravi pauzu. -Da.

56
00:08:58,229 --> 00:09:01,809
Idemo jo jednom.
Ko vam je bio veza?

57
00:09:03,448 --> 00:09:07,471
Orine da li bi eleo ulaznice
za finale Slambala?

58
00:09:07,775 --> 00:09:11,823
Prvi red, centralni deo, pravo
pored boksa za timove.

59
00:09:12,063 --> 00:09:15,083
Samo ti sanjaj Bezele. Sve ulaznice
su prodate prole nedelje.

60
00:09:15,235 --> 00:09:17,887
Ko je rekao da ćemo
da kupimo ulaznice?

61
00:09:18,991 --> 00:09:23,151
Stignite do 12 nivoa, takmičeći
se u video igri veliki Slambal.

62
00:09:23,203 --> 00:09:28,319
I osvojite dve besplatne ulaznice.
-Zaboravi, loi smo u video igrama.

63
00:09:30,233 --> 00:09:35,273
Ali Tuki nije loa.
Ona ima moći.

64
00:09:36,025 --> 00:09:38,105
Tuki da li bi htela da...

65
00:09:39,509 --> 00:09:41,493
Da li si dobro?

66
00:09:43,233 --> 00:09:46,884
Udaljite se odatle.
Slomo puno bio skeniranje.

67
00:09:54,255 --> 00:09:58,351
Na čemu je radila?
-Uzimala je izjave od imigranata.

68
00:09:58,439 --> 00:10:00,019
Da li su to bili Zajroniti?
-Jesu, gospodine.

69
00:10:02,331 --> 00:10:05,420
Očitavanja ukazuju da se
radio o Zajronit groznici.

70
00:10:05,851 --> 00:10:10,891
Hvala ti Slomo. Stavite je u
karantin. Isto vai i za Zajronite.

71
00:10:10,926 --> 00:10:13,040
I uključite sve policajce
u ovoj stanici u ovo.

72
00:10:13,125 --> 00:10:16,510
Hoću da Geron bude zaustavljen
pre nego to zarazi pola planete.

73
00:10:34,791 --> 00:10:36,447
Mislio sam da ovo nikada
neću da kaem.

74
00:10:36,983 --> 00:10:39,071
Ali vas dvoje ste me
mnogo izneverili.

75
00:10:39,573 --> 00:10:42,002
Sećate se da mi je taj
kurir bio potreba iv.

76
00:10:42,250 --> 00:10:46,256
Da bi svedočio protiv Gerona.
-Nisam hteo da ga ubijem.

77
00:10:46,276 --> 00:10:48,878
Samo sam hteo da ga onesposobim.
-I to mi je onesposobljavanje.

78
00:10:48,962 --> 00:10:53,806
Pogodio si ga u vitalni organ.
-Kako sam mogao to da znam.

79
00:10:54,489 --> 00:10:57,090
Zar nije vreme da to nauči.

80
00:10:57,462 --> 00:11:01,758
Geron donosi bolest na Altar, a zbog
vas dvoje ne mogu da ga uhapsim.

81
00:11:16,322 --> 00:11:21,204
Zato ovo radite Sliku, g. Gerone.
ta sam ja vama ikada uradio?

82
00:11:21,272 --> 00:11:26,468
Nikada nita. -Jedan od mojih
najboljih kurira je ubijen.

83
00:11:26,524 --> 00:11:29,668
Nisam ja to uradio.
Slik nema veze s tim.

84
00:11:30,360 --> 00:11:34,137
Viđen si sa policajcem
Broganom. -Brogan?

85
00:11:34,601 --> 00:11:41,585
Ne. Siguran sam da greite.
-G. Geron ne pravi greke Slik.

86
00:11:48,208 --> 00:11:52,621
Slik voli li da vozi?
-Naravno da Slik voli da vozi.

87
00:11:53,517 --> 00:11:59,289
Da li bi voleo da vozi ova kola?
-Naravno, sve to kaete g. Geron.

88
00:11:59,321 --> 00:12:03,169
Kako bi bilo da se upravo
sada malo provoza?

89
00:12:03,697 --> 00:12:07,217
Da li hoćete da odveete Slika?
Ne mogu da upravljam vozilom.

90
00:12:07,253 --> 00:12:11,041
Naravno.

91
00:12:46,297 --> 00:12:52,441
Nemojte.
Molim vas g. Gerone!

92
00:14:19,658 --> 00:14:23,128
<i>Odlično odigrano. Uspeli
ste da spasite svoj tim.</i>

93
00:14:23,560 --> 00:14:27,587
<i>Spremite se da uđete na
osmi nivo. Ako smete.</i>

94
00:14:28,231 --> 00:14:30,583
Mate, večera je spremna.

95
00:14:33,067 --> 00:14:37,608
Mate, večera! -Kasnije mama,
radim domaći zadatak.

96
00:14:38,417 --> 00:14:44,611
Opet igra onu Slambal igricu.
-Mate, odmah dolazi ovamo.

97
00:14:50,076 --> 00:14:51,866
Hvala ti.

98
00:14:53,099 --> 00:14:55,559
ta ti se desilo s licem?
-Nita.

99
00:14:56,072 --> 00:14:59,641
Nita? - Naleteo sam
na vrata automobila.

100
00:14:59,692 --> 00:15:01,356
Ba lepo, tata.

101
00:15:04,220 --> 00:15:09,771
ta imamo za večeru?
-Iznenađenje. Meso Centroskoba.

102
00:15:13,310 --> 00:15:15,773
Mislim da ću da
preskoćim meso.

103
00:15:16,894 --> 00:15:19,790
Liz hoće li ti?
-Ni ja ne elim to da jedem.

104
00:15:19,825 --> 00:15:22,647
Dobro je. -Zato onda
tada to ne jede?

105
00:15:22,682 --> 00:15:25,178
Pokuavam da smanjim
kilau i tako to.

106
00:15:25,499 --> 00:15:27,586
Onda barem jedite svoje
povrće. Ono je u redu.

107
00:15:27,953 --> 00:15:31,268
Mate? -Naravno, ja ću
da probam bilo ta.

108
00:15:31,272 --> 00:15:33,124
Drago mi je da će barem
neko ovo da jede.

109
00:15:34,835 --> 00:15:38,532
Da li si siguran da ne eli?
-Siguran sam.

110
00:15:44,099 --> 00:15:47,347
Mama, tada, ova stvar je
vrisnula kada sam je isekla.

111
00:15:47,923 --> 00:15:49,891
Ne budi smena,
povrće ne moe da vriti.

112
00:15:50,451 --> 00:15:52,164
Ali jeste.
-Jedi.

113
00:15:56,084 --> 00:16:00,116
Čujete li? - Odlično. Povrće koje
priča, samo mi je to jo trebalo.

114
00:16:02,558 --> 00:16:05,294
ta je toliko smeno?
-Ti si smena.

115
00:16:05,519 --> 00:16:06,878
Pogledaj.

116
00:16:08,342 --> 00:16:09,879
Prilično dobro.

117
00:16:10,496 --> 00:16:11,932
Sluaj.

118
00:16:13,603 --> 00:16:15,683
Daj da vidim to.

119
00:16:23,106 --> 00:16:25,292
Nisam ovo video godinama.
Gde si ga nabavio?

120
00:16:25,420 --> 00:16:29,260
U gradu. Jedan momak iz kole
zna najbolja mesta. -U gradu?

121
00:16:29,868 --> 00:16:32,540
Da, postoji jedna odlična
radnja na Ripli trnom centru.

122
00:16:33,388 --> 00:16:35,196
Neću da ide tamo.

123
00:16:35,564 --> 00:16:37,324
ta?
-Čuo si ta sam rekao.

124
00:16:37,567 --> 00:16:41,560
Imam 14 godina i znam ta radim.
-Radiće ta ti ja kaem.

125
00:16:41,660 --> 00:16:45,256
Da i moe da zaboravi Slambal
jer neće da te pusti da ide.

126
00:16:46,826 --> 00:16:49,086
Ne moram ovo da trpim i
mogu da radim ta hoću.

127
00:16:49,106 --> 00:16:51,241
I moete da
zaboravit ne večeru.

128
00:16:51,516 --> 00:16:53,949
Mate.

129
00:16:57,696 --> 00:17:02,080
Moe li da ga ostavi...
-Ne, jer znam kako je tamo dole.

130
00:17:04,152 --> 00:17:07,192
Ovo je sasvim novi svet i on
hoće samo da ga istrauje.

131
00:17:09,036 --> 00:17:12,152
Moda kada bi provodio vie
vremena s njim... -Znam.

132
00:17:21,554 --> 00:17:24,306
Brogane izvini ako ti smetam.
-U redu je, ta je bilo?

133
00:17:24,438 --> 00:17:27,618
<i>Tvoj dounik Slik je mrtav.</i>

134
00:17:28,935 --> 00:17:31,282
Geron?
-On je na vrhu liste.

135
00:17:31,693 --> 00:17:33,554
U redu, dolazim.

136
00:17:34,151 --> 00:17:36,663
Patriče! -Srce ovo je
vano i moram da idem.

137
00:17:46,368 --> 00:17:49,840
Imamo sreće. Jedan svedok je video
kako Geron ubija Slika na parkingu.

138
00:17:49,848 --> 00:17:52,320
Identifikovao ga je
-Da li će da svedoči?

139
00:17:52,372 --> 00:17:55,764
Ako ga sačuvamo ivog.
Narednik Fredo dovodi Gerona.

140
00:17:56,052 --> 00:17:57,716
Imamo sasluanje sutra u 6.

141
00:18:00,940 --> 00:18:05,484
<i>Spremite se za treći nivo
velikog Slambal takmičenja.</i>

142
00:18:06,316 --> 00:18:08,028
ta to vas dvojica radite?

143
00:18:08,497 --> 00:18:13,490
Slučaj kompjuterske prevare.
-Vani podaci se nalaze na ovom diskom.

144
00:18:13,859 --> 00:18:15,874
Pokuavamo da ih spasimo.

145
00:18:16,992 --> 00:18:22,713
Onda nastavite s poslom.
-Daćemo sve od sebe.

146
00:18:24,972 --> 00:18:26,988
Kao to sam rekao, imamo
sasluanje sutra u est.

147
00:18:27,580 --> 00:18:30,780
Hoću da 24 sata čuva
naeg svedoka.

148
00:18:31,056 --> 00:18:32,717
Nemoj da ga ostavlja samog.

149
00:18:32,956 --> 00:18:34,876
Da li si razumeo?
-Jesam. Kako se zove.

150
00:18:34,948 --> 00:18:38,220
Zove se Armen Olister, poslovni
čovek s planete Melozojd 1.

151
00:18:38,641 --> 00:18:41,118
On je malo drugačiji.

152
00:19:00,990 --> 00:19:02,901
Dva pogotka i tri promaaja?

153
00:19:03,285 --> 00:19:05,376
Da li si razmiljala na optičku
nadogradnju, pozorniče Kasalova.

154
00:19:05,712 --> 00:19:07,920
Da li si ti razmiljao da zadri
svoja miljena za sebe.

155
00:19:09,192 --> 00:19:11,144
To nije miljenje,
već činjenica.

156
00:19:11,540 --> 00:19:13,653
Promaila si metu jedan put
vie nego to si je pogodila.

157
00:19:14,982 --> 00:19:18,485
Moda bih mogao da te
obučavam u streljatvu.

158
00:19:18,773 --> 00:19:22,886
Dobar sam u tome. A i ivot
tvog kolege zavisi od toga.

159
00:19:26,844 --> 00:19:28,612
Sačekaj.

160
00:19:30,411 --> 00:19:34,540
ao mi je. Trebao sam da
mislim o Tukovoj.

161
00:19:35,285 --> 00:19:39,284
Ponekad kada otvorim usta,
glupe stvari izlaze iz njih.

162
00:19:39,292 --> 00:19:41,266
Primetila sam to.

163
00:19:47,730 --> 00:19:50,097
Imamo dunost obezbeđenja.

164
00:20:25,856 --> 00:20:27,450
Ko je to?

165
00:20:27,838 --> 00:20:30,511
Poručnik Brogan i policajac
Heldejn iz policije.

166
00:20:30,865 --> 00:20:32,849
Imate li isprave.

167
00:20:38,695 --> 00:20:40,467
U redu.

168
00:20:49,645 --> 00:20:52,732
Gospodo, hvala vam
to ste doli.

169
00:20:53,756 --> 00:21:00,061
Osećam se već bezbednije. Zovem se
Armen Olister, poručniče Brogane.

170
00:21:00,759 --> 00:21:06,460
Drago mi je gospodine Olistere.
-Da, naravno, rukovanje.

171
00:21:06,700 --> 00:21:09,020
Čuo sam za va ljudski običaj.

172
00:21:11,291 --> 00:21:13,883
Veoma ekcentrično.
-Jeste.

173
00:21:14,395 --> 00:21:19,117
A vi ste sigurno policajac...
-Heldejn, ovde smo da vas titimo.

174
00:21:19,597 --> 00:21:22,621
Odlično. Molim vas osećajte
se kao kod kuće.

175
00:21:23,069 --> 00:21:25,804
Čujem da vam je naređeno
da se ne odvajate od mene.

176
00:21:39,867 --> 00:21:43,797
Kako je?
-Bojim se da nije dobro.

177
00:21:44,342 --> 00:21:47,877
Groznica je izlečena ali puls
joj je jo uvek nestabilan.

178
00:21:48,331 --> 00:21:50,475
I ne reaguje ni na
kakvu terapiju.

179
00:21:59,387 --> 00:22:04,763
Da li će da ozdravi? -Sa Zajronitskom
groznikom se nikada ne zna.

180
00:22:05,553 --> 00:22:07,520
Moemo samo da čekamo
i da se nadamo.

181
00:22:09,105 --> 00:22:11,041
Mogu li da ostanem s njom.

182
00:22:38,839 --> 00:22:44,103
Morate da pustite mog klijenta
ako nemate svedoka za 24 sata.

183
00:22:44,375 --> 00:22:46,678
Imamo svedoka.
Upoznaće ga sutra na sudu.

184
00:22:46,887 --> 00:22:49,127
Na sudu? Ovo ne treba
da zavri na sudu.

185
00:22:49,558 --> 00:22:52,263
Moj klijent je građanin
koji potuje zakone.

186
00:22:52,439 --> 00:22:56,183
Onda mu reci da ugasi cigaretu.
Ovde je zabranjeno puenje.

187
00:23:06,667 --> 00:23:08,594
Izvinjavam se.

188
00:23:13,029 --> 00:23:16,109
armantno.
Za ovo krivim roditelje.

189
00:23:16,201 --> 00:23:18,473
Da, trebalo je da ga
zadave na rođenju.

190
00:23:19,961 --> 00:23:23,579
Slomo kako ide?
-Već sam stigao na 8 nivou.

191
00:23:23,863 --> 00:23:25,878
Rekao sam ti da je
ovo dobra ideja.

192
00:23:39,860 --> 00:23:41,843
Izvinite, mora da
sam zadremao.

193
00:23:42,145 --> 00:23:45,921
Ja nisam mogao uopte da spavam.
Policajac Brogan mi pravi drutvo.

194
00:23:46,283 --> 00:23:49,387
Da, imamo stranu
igru ovde.

195
00:23:53,447 --> 00:23:57,095
Prokleti komarac. -To je
sigurno močvarna muica.

196
00:23:57,231 --> 00:24:00,721
Močvarna muica u gradu?
-Izgleda da ih privlačim.

197
00:24:01,449 --> 00:24:04,913
Ne brini, bezopasne su.
-Moda za tebe.

198
00:24:07,783 --> 00:24:11,204
Eno je.
Vidi li je tamo gore.

199
00:24:11,957 --> 00:24:15,909
Idem da je sredim.
-Nemoj da se muči, ona je moja.

200
00:24:22,035 --> 00:24:24,275
U stvari, veoma su ukusne.

201
00:24:31,029 --> 00:24:33,409
Zatvorite ga, kasnije ćemo da
se pobrinemo za papilorogiju.

202
00:24:33,499 --> 00:24:36,102
Moramo da radimo na
naem drugom slučaju.

203
00:24:41,451 --> 00:24:43,483
Deveti nivo, samo
tako nastavi Slomo.

204
00:24:43,849 --> 00:24:48,377
Jo malo i tamo smo.
Hajde Slomo do 12 nivoa.

205
00:24:58,601 --> 00:25:02,768
<i>Ljudsko telo je pronađeno
sinoć na gradskom parkingu.</i>

206
00:25:03,200 --> 00:25:07,888
<i>Tilan Gerom je uhapen
u vezi s ovim događajem.</i>

207
00:25:08,592 --> 00:25:11,952
<i>A sada da čujemo
sportske rezultate.</i>

208
00:25:13,778 --> 00:25:17,814
Izvinite momci moram da
odem do toaleta. -U redu.

209
00:25:19,340 --> 00:25:23,868
Ali zar vam nije rečeno da
ne smem da budem sam.

210
00:25:42,204 --> 00:25:44,669
Tuki!

211
00:25:46,911 --> 00:25:48,899
Samo se pravi vana.

212
00:25:55,355 --> 00:25:57,275
Tuki je dobro.

213
00:26:00,490 --> 00:26:02,283
Momci Tuki je dobro.

214
00:26:03,095 --> 00:26:06,343
Levo Slomo, ti limena kanto.
-Tuki je dobro!

215
00:26:09,831 --> 00:26:15,965
Hoćete li obojica da
umuknete. Hvala vam.

216
00:26:19,685 --> 00:26:22,189
Orine gde je Brogan?
-On je s svedokom.

217
00:26:23,033 --> 00:26:25,241
<i>Kako da ga nađem, moram
da mu kaem za Tuk.</i>

218
00:26:25,986 --> 00:26:27,539
<i>Oporavila se kao to
sam vam rekla.</i>

219
00:26:28,162 --> 00:26:32,035
Brogan i Heldejn su u hotelu
Narvana, soba 323.

220
00:26:32,560 --> 00:26:35,521
<i>Stigao sam do kraja.</i>

221
00:26:37,406 --> 00:26:40,288
<i>Imamo ih.
-Tako je.</i>

222
00:26:51,725 --> 00:26:54,093
Hoću da razgovaram
s svojim advokatom.

223
00:26:54,811 --> 00:26:56,602
Zamoli me.

224
00:27:09,182 --> 00:27:15,550
<i>Soba 323, hotel Narvana.
Ne sme da svedoči.</i>

225
00:27:15,861 --> 00:27:18,845
Nema problema.
A dva policajca?

226
00:27:19,437 --> 00:27:21,357
<i>Ne elimo nikakve svedoke.</i>

227
00:27:22,366 --> 00:27:25,934
Da li si razumeo?
-Jasno i glasno.

228
00:27:35,846 --> 00:27:39,400
Hoće li jednog?
-Ne, hvala.

229
00:27:40,674 --> 00:27:43,043
Hoće li Brogan?

230
00:27:43,459 --> 00:27:45,363
Mislim da je on zauzet.

231
00:27:51,836 --> 00:27:53,561
<i>Kada će da dođe kući?</i>

232
00:27:54,473 --> 00:27:56,553
Neću pre sasluanja.

233
00:27:57,644 --> 00:27:59,791
Daj Sali moram da
budem tamo.

234
00:28:00,240 --> 00:28:02,528
Zdravo tata.
-Zdravo srce, kako si?

235
00:28:02,696 --> 00:28:04,063
Pretpostavljam
da sam dobro.

236
00:28:04,240 --> 00:28:06,560
Gde ti je brat?
-U gradu.

237
00:28:07,103 --> 00:28:09,204
<i>ta? -Rekla sam ti
da mu ne kae.</i>

238
00:28:09,235 --> 00:28:12,067
<i>Otiao je da se kladi na Slambal,
kao svi ostali čudaci.</i>

239
00:28:14,513 --> 00:28:18,577
Sali zabranio sam mu da ide u
grad, jer znam kako je tamo.

240
00:28:18,849 --> 00:28:21,200
Ti samo vidi ono loe.

241
00:28:22,098 --> 00:28:25,488
Ne elim da ide tamo i kraj.
Ako treba zaključaj ga u sobu.

242
00:28:26,060 --> 00:28:28,033
<i>Samo mu jo treba i
brava na vratima.</i>

243
00:28:28,041 --> 00:28:30,050
<i>Njemu treba otac, koji
nikada nije kod kuće.</i>

244
00:28:47,217 --> 00:28:49,257
Zna ta treba da radi.

245
00:28:56,935 --> 00:28:58,594
Glupa ena.

246
00:29:00,835 --> 00:29:02,210
Glupo dete.

247
00:29:04,333 --> 00:29:06,563
Imate li vi porodicu?
-Ne.

248
00:29:06,899 --> 00:29:11,203
Ja mnogo volim svoju porodicu.
Imam četiri deteta.

249
00:29:12,127 --> 00:29:14,416
Jedva čekam da ih vidim.

250
00:29:15,407 --> 00:29:17,759
Evo da pogledate
njihovu sliku.

251
00:29:20,477 --> 00:29:23,229
Zar nisu prelepi?

252
00:29:24,581 --> 00:29:27,942
Jesu. -Najmlađi je upravo
prestao da koristi pelene.

253
00:29:40,298 --> 00:29:44,044
Moram malo na sve vazduh.
-Sačekaj i ovako idemo za 10 minuta.

254
00:29:44,186 --> 00:29:45,557
Vraćam se za pet minuta.

255
00:30:05,133 --> 00:30:09,295
<i>Prekoračili ste dozvoljeni minus.
Molimo kontaktirajte vau banku.</i>

256
00:30:51,617 --> 00:30:54,529
Pokret, ubice su ovde!
-Ubice? -Rekao sam pokret.

257
00:31:01,491 --> 00:31:05,803
Nemoj ni da pokuavate.
Svi uza zid.

258
00:31:13,630 --> 00:31:18,950
ao mi je momci, izgleda
da ovo nije va dan.

259
00:31:28,351 --> 00:31:30,021
Zdravo duo.

260
00:31:31,381 --> 00:31:35,845
Zato ne dođe ovamo da me
poljubi? -Tada preteruje.

261
00:31:36,283 --> 00:31:37,963
Zabavno je u gradu.

262
00:31:38,823 --> 00:31:42,439
Isto tako je i opasno.
-Opasno?

263
00:31:42,783 --> 00:31:45,771
ivimo u limenom sanduku koji
krui oko planete u svemiru.

264
00:31:45,859 --> 00:31:47,675
ta je opasnije od toga?

265
00:31:48,480 --> 00:31:51,039
Mate.

266
00:31:51,265 --> 00:31:54,386
Mogu li da gledam tv mama?
-Naravno duo.

267
00:31:55,479 --> 00:31:59,319
Mate molim te nemoj da ide u
grad dok ti otac to ne odobri.

268
00:31:59,426 --> 00:32:03,186
Nema anse, neće nikada
da mi odobri. -Mama!

269
00:32:04,706 --> 00:32:10,050
Veoma je prosto. Nema policajca,
nema svedoka i nema suđenja.

270
00:32:10,979 --> 00:32:13,619
Lako.

271
00:32:14,148 --> 00:32:15,397
<i>Tata!</i>

272
00:32:21,094 --> 00:32:23,998
ta se to tamo deava.
Da li si u redu?

273
00:32:24,302 --> 00:32:26,558
<i>Dobro sam duo.
Moramo da idem. Volim te.</i>

274
00:32:32,379 --> 00:32:35,482
Neće vie nikada
da ide u grad.

275
00:32:53,697 --> 00:32:55,364
Idemo! Idemo!

276
00:33:16,480 --> 00:33:20,245
Da li si dobro?
-Dobro sam.

277
00:33:20,888 --> 00:33:24,324
Ne moemo da pozovemo u pomoć.
-Odlično, preputeni smo sami sebi.

278
00:33:32,627 --> 00:33:34,630
Broganova ena je sve
videla na ekranu.

279
00:33:34,639 --> 00:33:37,279
Kae da su napustili hotel.
Sigurno su krenuli ovamo.

280
00:33:37,447 --> 00:33:39,758
Do đavola!
Nađite ih.

281
00:33:47,479 --> 00:33:50,406
Kada se sve ovo zavri,
pomisli ta će da priča deci.

282
00:33:51,222 --> 00:33:54,310
Da nikada ne
pomaem policiji.

283
00:34:15,322 --> 00:34:18,784
Vreme je za sud g. Gerome.
-Ovo je gubljenje vremena.

284
00:34:19,296 --> 00:34:23,217
Nameravam da se alim.
-Samo ti to uradi.

285
00:34:23,253 --> 00:34:25,996
Ne brini, sve je pod kontrolom.
-Bolje bi ti bilo da je tako.

286
00:34:27,465 --> 00:34:28,602
Pokret.

287
00:34:35,143 --> 00:34:39,622
Moe li ova kanta malo bre.
-Ne moe, pogođeni su stabilizatori.

288
00:34:53,547 --> 00:34:57,531
ta je ovo?
-ta god da je, nije dobro.

289
00:35:06,328 --> 00:35:08,329
Ne mogu da verujem.

290
00:35:08,937 --> 00:35:11,767
Hajde Brogane.

291
00:35:24,668 --> 00:35:27,869
Idemo pravo na onu zgradu.
-Znam, igra je zavrena.

292
00:35:27,925 --> 00:35:31,849
Otvori moj prozor.
-ta? -Otvori ga.

293
00:35:43,101 --> 00:35:45,413
Moe ti to.

294
00:35:47,672 --> 00:35:49,540
To!

295
00:36:26,468 --> 00:36:28,708
Drue to je bio
dobar rad jezika.

296
00:36:29,751 --> 00:36:35,710
Da li si dobro? Nemoj sada.
-Daj mu masku.

297
00:36:37,311 --> 00:36:40,574
Bre.
-Hajde drugar.

298
00:36:40,974 --> 00:36:42,730
Pređi za volanom.

299
00:37:11,692 --> 00:37:14,548
Kako zna da mu je
tu srce? -Ne znam.

300
00:37:14,624 --> 00:37:17,157
Dobro pitanje.

301
00:37:22,635 --> 00:37:25,047
Brogane to nam ne
spada u opisu posla.

302
00:37:37,670 --> 00:37:43,746
Kapetane Podli, moete da
uvedete svog svedoka.

303
00:37:44,424 --> 00:37:46,276
Idi da vidi ta se deava.

304
00:37:47,199 --> 00:37:52,239
Časni sude, moe li sud
da sačeka jo koji minut.

305
00:37:52,559 --> 00:37:54,752
Kapetane zakon je
veoma jasan.

306
00:37:55,038 --> 00:37:59,069
Ako tuilatvo ne moe da iznese
validne dokaze u propisanom roku,

307
00:37:59,485 --> 00:38:01,613
optunica ne moe
da se podigne.

308
00:38:01,812 --> 00:38:05,203
Znam to časni sude i g. Olister
će biti ovde za koji minut.

309
00:38:07,025 --> 00:38:09,953
Policija. -Bezele ima li vesti
od Brogana i Heldejna?

310
00:38:10,015 --> 00:38:13,189
Ponestaje nam vremena.
-Nita za sada.

311
00:38:13,270 --> 00:38:19,758
Ne mogu da verujem da će ga
osloboditi jer nemamo svedoka.

312
00:38:20,050 --> 00:38:22,302
Sačekaj malo, neto
je upravo stiglo.

313
00:38:22,744 --> 00:38:28,559
Zahtevam da se optunica odbaci i
da se moj klijent odmah oslobodi.

314
00:38:30,928 --> 00:38:33,215
ao mi je kapetane.

315
00:38:33,694 --> 00:38:35,101
Neka svi ustanu.

316
00:38:35,623 --> 00:38:38,984
Na svedok ima hitan
medicinski zahvat.

317
00:38:39,019 --> 00:38:43,244
Protivim se. Ovo je samo
taktika za odugovlačenje.

318
00:38:43,346 --> 00:38:47,154
Ako odgovara sudu, svedok će
da da izjavu putem video linka.

319
00:38:47,634 --> 00:38:50,722
Sud će rado da ga saslua.

320
00:38:54,442 --> 00:38:59,626
Ako vidite onoga ko je ubio
Slika, pokaite na njega.

321
00:39:00,090 --> 00:39:03,034
On je to uradio.

322
00:39:03,753 --> 00:39:06,138
On je ubio onog
jadnog čoveka.

323
00:39:06,762 --> 00:39:08,634
To je bio on.

324
00:39:22,429 --> 00:39:24,558
Sredili smo te.

325
00:39:29,004 --> 00:39:31,945
Odlično odrađeno.

326
00:39:41,654 --> 00:39:43,650
ta kae na revan?

327
00:39:46,098 --> 00:39:50,642
Naravno. Samo se ti
malo razgibaj i raspali.

328
00:40:00,134 --> 00:40:04,533
Da li bi imala loije miljenje
o meni, ako se ne takmičimo.

329
00:40:04,869 --> 00:40:07,446
Ne vidim kako mogu da mislim
loije o tebe od trenutnog.

330
00:40:10,857 --> 00:40:16,958
Da li će Tuk potpuno da ozdravi?
-Da, hoće. -Odlično.

331
00:40:17,886 --> 00:40:20,957
ta kae da odemo
da to proslavimo.

332
00:40:21,550 --> 00:40:23,294
Ne večeras.

333
00:40:24,638 --> 00:40:27,694
Ali moda neki drugi put.

334
00:40:34,819 --> 00:40:36,376
Imam te.

335
00:40:45,885 --> 00:40:49,273
Čuli smo da smo sredili
Geroma. -Jesmo.

336
00:40:49,625 --> 00:40:51,737
Čega ga doivotni zatvor.

337
00:40:55,293 --> 00:40:57,065
Kako ide onaj va slučaj?

338
00:40:58,089 --> 00:41:00,585
Onaj slučaj o kompjuterskoj prevari.

339
00:41:01,593 --> 00:41:03,817
Onaj na kome radite
protekla dva dana.

340
00:41:04,473 --> 00:41:07,993
ta imate za mene?
-Mnogo podataka.

341
00:41:08,313 --> 00:41:13,704
Da mnogo cifri i brojki,
mnogo toga.

342
00:41:14,457 --> 00:41:18,233
teta, nadao sam se
ulaznicama za finale Slambala.

343
00:41:23,932 --> 00:41:26,773
Imamo i to.
-Odlično.

344
00:41:31,268 --> 00:41:36,069
U stvari, neko drugi će vie
uivati u njima nego ja.

345
00:41:39,159 --> 00:41:41,447
Ne.

346
00:42:16,053 --> 00:42:18,541
Drago mi je to si kući.

347
00:42:23,403 --> 00:42:27,483
Prevod na srpski: slaksm
slaksm@yahoo.com

