1
00:00:25,325 --> 00:00:29,761
<i>Dobro jutro bostonski ranoranioci ako
ste vi fanovi Pilgrima uopšte spavali.</i>

2
00:00:29,795 --> 00:00:35,833
<i>Ja još slavim udarac Mannyja "Mega"
Vege, nebu pod oblake preko leve ograde.</i>

3
00:00:35,868 --> 00:00:40,637
<i>Obzirom da Pilgrimsi nastavljaju borbu
za mesto u plej-ofu u jakoj diviziji.</i>

4
00:01:03,632 --> 00:01:07,389
Rizzoli & Isles
02x05 -Ne mrzi igrača

5
00:01:07,499 --> 00:01:12,103
<i>Kakva utakmica sinoć. Pilgrimsi
razbijaju sa "Mega" Vegom.</i>

6
00:01:12,137 --> 00:01:17,040
Šimpanze to rade. -Šta? -Češaju
prepone. To je znak agresije.

7
00:01:17,075 --> 00:01:19,944
<i>Evo nas ponovo u studiju.
Kako je ovo uzbudljivo?</i>

8
00:01:19,979 --> 00:01:22,613
<i>Dva bostonska tima se
bore za mesto u plejofu.</i>

9
00:01:22,648 --> 00:01:29,454
<i>Ali Red Soxi nemaju Mannyja "Mega"
Vegu.</i> -Čoveče, kakav igrač.

10
00:01:29,488 --> 00:01:33,460
"Mega" je skraćeno od "molekularna
evolucijska genetska analiza."

11
00:01:33,580 --> 00:01:40,331
Baš je predstavnik muškog roda.
-<i>Mega pažnja. Mega snaga.</i>

12
00:01:40,366 --> 00:01:45,036
<i>Pijte Mega piće da pobedite svaki
dan.</i> -Baš bih ga Mega posedovala.

13
00:01:45,070 --> 00:01:51,442
Pazi na rečnik, majka mi je ovde. -Treba
da nas čuješ kad nas ne nadzireš.

14
00:01:51,477 --> 00:01:57,582
On je komadina. -"Komadina"?
Znanično, povraćam u sebi.

15
00:01:59,418 --> 00:02:07,091
Jo Friday, prestani sa lizanjem. -Ne
viči na nju. -To nije vikanje. Ne liži!

16
00:02:07,126 --> 00:02:09,994
To je vikanje. -<i>Kad
smo kod opraštanja.</i>

17
00:02:10,029 --> 00:02:16,067
<i>Nema suvlasnika. Phil Young je danas
objavio da on kontroliše Pilgrimse.</i>

18
00:02:16,101 --> 00:02:19,764
<i>Mora da je prilično uznemiravajuće
za bivšu ženu, Geenu.</i>

19
00:02:19,765 --> 00:02:22,206
Baš šteta. -Bar su se
svađali oko bejzbol tima.

20
00:02:22,241 --> 00:02:26,310
<i>Moji roditelji se svađaju
oko lopate za sneg.</i>

21
00:02:31,016 --> 00:02:33,251
Oh, Bože. Tommy.

22
00:02:35,087 --> 00:02:39,457
Zaboravila sam da ti kažem
da dolazi kući. -Zaboravila si?

23
00:02:39,491 --> 00:02:43,895
<i>I ti si zaboravila?</i>
-Janey.

24
00:02:43,929 --> 00:02:47,965
Zdravo. -Hvala za pisma.
Stvarno su me bodrila.

25
00:02:48,000 --> 00:02:52,187
Tražila sam te pre tri meseca.
-Imao sam tuču u dvorištu.

26
00:02:52,188 --> 00:02:56,374
Vratili su me nazad. -Nemoj
da zezneš oslobađanje.

27
00:02:56,375 --> 00:03:02,412
Novi početak? -Da. Dr Isles, zategao
sam slivnik u gostinskoj kući.

28
00:03:02,447 --> 00:03:04,615
Hvala. Dozvoli da ti platim.

29
00:03:04,616 --> 00:03:08,952
Ne, to je najmanje što mogu
učiniti, za sve što radite za mene.

30
00:03:13,992 --> 00:03:18,462
"Sve" što radiš za njega? -Samo
je došao u posetu majci.

31
00:03:18,896 --> 00:03:23,100
"Posetiti" znači svratiti
i zatim otići. Kad odlazi?

32
00:03:23,134 --> 00:03:26,570
Jane, prekršiće uslovnu
kaznu bez stalne adrese.

33
00:03:26,604 --> 00:03:29,706
Dakle poseta je stalna.
-Privremeno.

34
00:03:30,708 --> 00:03:34,011
Jedino što Tommy radi "privremeno"
jeste izbegavanje nevolja.

35
00:03:34,045 --> 00:03:37,548
Jane, znam te. U sukobu
si, želiš da mu pomogneš,

36
00:03:37,582 --> 00:03:41,585
ali bojiš se da će šta god da uradiš
biti shvaćeno kao znak odobravanja.

37
00:03:41,619 --> 00:03:49,493
Moj brat je zajeb, Maura, potpuno
dopadljiv zajeban <i>prestupnik.</i>

38
00:03:55,199 --> 00:04:00,704
Nenasilni prestupnici se češće
vraćaju prestupu od nasilnih.

39
00:04:00,738 --> 00:04:04,007
46% prema 39%. -Zato mislim
da ovo nije dobra ideja.

40
00:04:06,244 --> 00:04:09,780
Radim ovo zbog tvoje majke.
Znaš, imao je pogrešne odluke,

41
00:04:09,814 --> 00:04:15,118
ali ga to ne čini lošom osobom.
-Tako je. Popravio ti je slivnik.

42
00:04:17,522 --> 00:04:22,859
Ona liže šape. Baš su
crvene. -Znam, znam.

43
00:04:27,198 --> 00:04:36,607
Dr Isles. Ako su detektivi odseka potpisali,
dozvoliću sklanjanje tela. Hvala.

44
00:04:38,109 --> 00:04:43,146
Fatalno okliznuće i pad u svlačionici
Pilgrimsa. -Čudno da to ne prijavljuju.

45
00:04:43,181 --> 00:04:46,249
Idemo. Nikad nisam bila
na stadionu Pilgrimsa,

46
00:04:46,284 --> 00:04:49,920
a njihova svlačionica je bliža
nego tvoj krevet. -Hajde.

47
00:04:49,954 --> 00:04:53,156
Oduvek sam želela da ih
vidim bez dresova. -Maura!

48
00:04:53,191 --> 00:04:56,960
Dr Isles, opet. Zadržite telo na
mestu zločina. Dolazim. Hvala.

49
00:05:00,632 --> 00:05:03,166
Znaš, ako hoćeš, mogu
odvesti tvog psa veterinaru.

50
00:05:03,201 --> 00:05:10,240
Ne, tvoj jedini posao je da se
kloniš nevolje. Zdravo, mama.

51
00:05:10,274 --> 00:05:12,175
Zdravo, dušo.

52
00:05:22,754 --> 00:05:26,857
Telo je kod tuševa, dr Isles.
-Drago mi je detektive Merck.

53
00:05:26,891 --> 00:05:30,560
Zapravo, sada je <i>šefe</i> Merck.
-Naravno. Čestitam. -Hvala.

54
00:05:30,595 --> 00:05:34,731
Šta tebe dovodi, Rizzoli? -Samo
joj pravim društvo. Pogledaj se.

55
00:05:34,766 --> 00:05:38,035
Otišao si u penziju, našao dobar
posao, šef obezbeđenja Pilgrimsa.

56
00:05:38,069 --> 00:05:41,471
Da, davno sam radio noćne
smene u <i>Ubistvima</i>.

57
00:05:41,506 --> 00:05:45,209
Kad si već ovde, poklanjamo
par karata pored prve baze.

58
00:05:45,510 --> 00:05:49,638
Ja sam sedela samo u zadnjim
redovima na Dan policije. Hvala.

59
00:05:49,639 --> 00:05:53,617
Kako ti izgleda? -Prilično tužno.
Jadnik je iz trenerske ekipe.

60
00:05:53,651 --> 00:05:59,122
Okliznuo se i pao jutros kod tuševa. Tim
je šokiran. -Trener? Strašno. -Da. Slušaj.

61
00:05:59,157 --> 00:06:03,516
Idi i uživaj u igri? Ja ću joj
pomoći i dovesti tamo.

62
00:06:03,517 --> 00:06:07,392
Ako nemaš ništa protiv,
čekaću ovde dr Isles.

63
00:06:07,393 --> 00:06:12,268
Naravno, u redu je. Idem
da vidim trebali šta.

64
00:06:20,912 --> 00:06:25,182
Tri, četiri, pet, šest,
sedam. -Mora da se šališ.

65
00:06:26,517 --> 00:06:33,924
Manny "Mega" Vega uživo. -Dva,
tri, četiri, pet, šest, sedam.

66
00:06:49,006 --> 00:06:53,310
Verujem da izgledamo prilično čudno.
-Zar uvek povraća pre utakmice?

67
00:06:53,344 --> 00:06:58,715
Da. Bejzbol igrači su stvarno
sujeverni. To im je deo rituala.

68
00:06:59,250 --> 00:07:01,651
Ja sam Jesse Wade.
-Detektiv Jane Rizzoli.

69
00:07:01,686 --> 00:07:04,821
Znam ko si ti. Početnik godine
kada si došao među velike,

70
00:07:04,856 --> 00:07:07,190
dvaput u all-star
timu. -Impresivno.

71
00:07:07,225 --> 00:07:12,829
Većina žena zna samo slavne, g. Mega Vegu.
-Moram priznati, ja sam veliki fan Red Soxa,

72
00:07:12,864 --> 00:07:15,665
ali me možda možete
preobratiti. -Da. Možda.

73
00:07:15,700 --> 00:07:17,934
Čoveče, bolje mi se skloni s puta.

74
00:07:17,969 --> 00:07:21,738
Ti ne treba da imaš ni ormarić,
kako udaraš. -U redu.

75
00:07:21,773 --> 00:07:24,574
I to je deo njegovog rituala? -Ne.

76
00:07:24,609 --> 00:07:28,378
Mrtav tip kod tuševa
je preplašio sve.

77
00:07:29,714 --> 00:07:32,983
Pozovi me. Neće mi
smetati da me ti ispituješ.

78
00:07:33,017 --> 00:07:37,554
Čula sam tu pesmu bar milion
puta. -Pozovi me, i smisliću novu.

79
00:07:37,588 --> 00:07:39,755
U redu.

80
00:07:40,992 --> 00:07:43,326
Jesi li dobro? -Da.

81
00:07:45,096 --> 00:07:48,348
Šta trener radi kod
tuševa? -Treneri, igrači,

82
00:07:48,349 --> 00:07:51,601
menadžeri svi imaju
pristup. -Kad je došao?

83
00:07:51,636 --> 00:07:53,903
Podaci pokazuju 6:00.

84
00:07:55,740 --> 00:08:00,510
Šta je? -Nisam sigurna. -Okliznuće
i pad. Možemo li ga izneti?

85
00:08:00,545 --> 00:08:04,447
Telo mu je već ukočeno. -To
je prosto, topla voda je tekla

86
00:08:04,482 --> 00:08:09,019
kada ga je čistačica našla.
-Topla voda to ubrzava.

87
00:08:09,053 --> 00:08:14,057
Je l' ovo... kružni prelom lobanje

88
00:08:14,091 --> 00:08:19,629
koji odgovara jakom udarcu, a ovo,
drugi kompresivni prelom na potiljku.

89
00:08:19,664 --> 00:08:21,865
Dva preloma lobanje?
Kako? Pao je jednom.

90
00:08:21,899 --> 00:08:26,970
Okliznuo se, udario glavom
u slavinu i pao na pod.

91
00:08:27,004 --> 00:08:29,306
Ne misliš tako, zar ne?

92
00:08:36,848 --> 00:08:41,885
Posekotina je šira od slavine.
Nešto drugo ga je udarilo u glavu.

93
00:08:41,919 --> 00:08:45,856
Oružje? Moraš dati sve od sebe.
Ako je ovo bilo ubistvo...

94
00:08:45,890 --> 00:08:48,825
Ubistvo?! Rizzoli, šta pričaš?
Ovde nema ubistva.

95
00:08:48,860 --> 00:08:55,465
Sumnjiva smrt? Šta osećaš? -Ne
osluškujem svoja creva. -Maura.

96
00:08:56,534 --> 00:09:00,837
Prijavljujem da je nastanak ove smrti
sumnjiv i zahteva dalju istragu.

97
00:09:00,872 --> 00:09:07,010
Zovem odeljenje za ubistva. Izvolite vaša
VIP mesta. Policija sedi u zadnjim redovima.

98
00:09:12,249 --> 00:09:15,783
Šta se dešava? Propuštam
igru. -Kao i on. -Čoveče.

99
00:09:15,903 --> 00:09:19,272
Udarilo ga je nešto jače od loptice.
Šta kaže dr Isles? -Sumnjiva smrt.

100
00:09:19,306 --> 00:09:22,642
Njihovi skupi advokati nam neće dozvoliti
da bilo šta taknemo bez naloga.

101
00:09:22,676 --> 00:09:27,447
Žrtva je član trenerske
ekipe. -Ron McKenna.

102
00:09:27,481 --> 00:09:30,550
Znao sam ih sve, do nosača
palica. Nikad čuo za ovog tipa.

103
00:09:30,584 --> 00:09:33,152
Jesi li dobio? -Sudija Polk
ti je dozvolio svlačionicu,

104
00:09:33,187 --> 00:09:36,489
ali ne i stadijum. -Nisam iznenađena.
Verovatno je zvao guvernera.

105
00:09:36,523 --> 00:09:39,225
Neće otkazati ovu igru.
-Šta je sa kontejnerima?

106
00:09:39,259 --> 00:09:41,928
Sudija nije dozvolio.
-Dobro. Tražiću novi nalog

107
00:09:41,962 --> 00:09:45,598
i naći sudiju koji nema mesto u loži
Pilgrimsa. -Dobro. Tvoja penzija.

108
00:09:45,633 --> 00:09:49,669
Mamlaz Merck. Samo
je pričao o Soxima.

109
00:09:49,703 --> 00:09:53,573
Kada je taj posao dobio Celluci,
prodao je svoju dušu da dobije ovaj.

110
00:09:53,607 --> 00:09:58,645
Bio je u Ubistvima 15 godina.
Misliš da je on počistio? -Saznajmo.

111
00:10:02,716 --> 00:10:08,521
Evo. Znate posao.
-Sada je ovo naša kuća.

112
00:10:08,555 --> 00:10:12,425
Možeš to pročitati na izlazu.
-Hoću sve kontejnere netaknute.

113
00:10:12,459 --> 00:10:16,062
Hoću čoveka ispred svakog od njih.
-Ma daj, moram da ronim po kontejneru

114
00:10:16,096 --> 00:10:19,432
među 40.000 hot dogova i pića?
-Idi pre nego što ih isprazne.

115
00:10:19,466 --> 00:10:21,534
Ako ima neki dokaz, ne
želimo da ga izgubimo.

116
00:10:21,568 --> 00:10:25,905
Jesi li dobio moj SMS o iznenađenju?
-Da. Zašto nam mama nije rekla?

117
00:10:25,939 --> 00:10:29,108
Bar mu neće prirediti još jednu
"dobro došao kući" zabavu.

118
00:10:29,143 --> 00:10:34,080
Jer je i nema. -Pripazimo
na njega, važi?

119
00:10:34,114 --> 00:10:37,216
Kao vlasnik tima, znate zašto
želimo da razgovoramo sa vama.

120
00:10:37,251 --> 00:10:41,320
Šef obezbeđenja, Merck, informisao
me je o tragičnoj nesreći, pozorniče.

121
00:10:41,355 --> 00:10:45,858
Detektiv. Tragičnu, da. Nesreću, baš i
ne verujem. sprovešćemo punu istragu.

122
00:10:45,859 --> 00:10:50,363
Lepo što ćete učiniti
to detaljno. Vidiš?

123
00:10:50,397 --> 00:10:53,332
Znao sam da neće koristiti našu
tragediju da naprave od sebe ime.

124
00:10:53,367 --> 00:10:56,436
Rona McKenna je po bedžu
jedan od vaših trenera,

125
00:10:56,470 --> 00:10:58,638
ali nisam video njegovo
ime na listi radnika.

126
00:10:58,672 --> 00:11:03,342
G. McKenna je nedavno došao u
trenerski tim. -Oh? Kako lepo?

127
00:11:03,377 --> 00:11:06,446
Trener za udarače?
Bacače? Za bazu?

128
00:11:06,480 --> 00:11:10,950
Trener sa posebnim zadatkom.
-A to je? -Oprostite, detektive,

129
00:11:10,984 --> 00:11:14,587
ali vaš nalog ne pokriva ovaj
deo kuće, niti vam daje pravo

130
00:11:14,621 --> 00:11:18,391
da ispitujete bilo koga u organizaciji.
-Žao mi je. Voleo bih da pomognem.

131
00:11:18,425 --> 00:11:23,096
Ja predstavljam celu organizaciju.
Pričaćete samo sa mnom.

132
00:11:23,130 --> 00:11:30,369
Šta ona radi ovde? Bolje siđi dole i reci
Geeni da će prekršiti zabranu prilaska.

133
00:11:30,404 --> 00:11:36,342
Obzirom da ne predstavljate Geenu,
<i>ipak imam s km da razgovaram, a?</i>

134
00:11:39,179 --> 00:11:42,515
Kažu da je Phil uzeo Geenin
deo tima, i zabranio joj ulaz.

135
00:11:42,549 --> 00:11:46,652
Deluje kao da je spremna za borbu.
Pitam se kako mu je uspelo.

136
00:11:46,687 --> 00:11:49,388
Imam sva prava da budem na
tom stadijumu. To je moj tim.

137
00:11:49,423 --> 00:11:51,491
Izbacite sve ove ljude odavde.

138
00:11:51,525 --> 00:11:55,862
Gđice Young, policija. Možemo
li porazgovarati? -Ubistva?

139
00:11:57,397 --> 00:12:01,901
Dakle istina je za Rona. To
đubre neće da me pusti unutra.

140
00:12:01,935 --> 00:12:06,038
Poznavali ste Rona McKenna? -Naravno.
Insistirala sam da ga zaposlimo.

141
00:12:06,073 --> 00:12:09,942
Da pogađam, Phil odbija saradnju.
-Rekao je da ste uposlili McKenna

142
00:12:09,977 --> 00:12:13,446
kao trenera sa posebnim zadatkom.
-Da, imao je poseban zadatak.

143
00:12:13,480 --> 00:12:18,251
Bio je savetnik za odvikavanje Mannyja Vege.
-Imali ste savetnika za glavnog igrača?

144
00:12:18,285 --> 00:12:22,922
Nije tajna da je Manny imao probleme. Bilo
je pod kontrolom, i onda pre tri nedelje,

145
00:12:22,956 --> 00:12:25,024
ponovo je počeo sa izlivima gneva.

146
00:12:25,058 --> 00:12:29,595
Nije trebao genije da vidi kako mu
treba pomoć, zato sam dovela Rona,

147
00:12:29,630 --> 00:12:33,366
baš pre nego što mi je moj bivši
muž, seronja, zabranio pristup.

148
00:12:33,400 --> 00:12:36,636
Ali kako Vega prolazi testove za
drogu i alkohol? -Pitajte Phila.

149
00:12:36,670 --> 00:12:41,274
I kad ste kod toga, recite mu
da neće još dugo imati moj tim.

150
00:12:41,308 --> 00:12:46,345
I ja bih joj zabranila pristup.
-<i>Palici prilazi, D.J. Nixon!</i>

151
00:12:46,380 --> 00:12:52,151
Priča se da Phil pokušava da proda
tim Salt Lake Cityju. -Utah Pilgrims?

152
00:12:52,186 --> 00:12:55,955
Dokle ću da stojim ovde?
-Dok ne dobijemo nalog.

153
00:12:55,989 --> 00:13:01,060
Vega je bio težak alkos u New Yorku.
Tuče u svlačionici, izgovor za pijanstvo.

154
00:13:01,094 --> 00:13:05,498
Možda je prs'o kada je savetnik
pokušao da mu oduzme tekilu.

155
00:13:05,532 --> 00:13:09,702
Đubre? Hvala. -Hej! Misliš da
sam ovde da bih ti bacao đubre?

156
00:13:20,547 --> 00:13:22,815
Čekaj.

157
00:13:25,919 --> 00:13:31,090
Ovo nikad nije obučeno. Potpuno
je novo. -Đonovi patika su mokri.

158
00:13:31,124 --> 00:13:37,029
Dovučen je pod tuš u odeći. -Ne
u ovoj. Nije umro kod tuševa.

159
00:13:37,064 --> 00:13:39,965
Sve ovo je iscenirano.

160
00:13:48,275 --> 00:13:54,046
Čekaj. Tamo. Vidiš
to? -Prskanje krvi.

161
00:13:54,081 --> 00:13:58,152
Neko je ovde lepo muljao.

162
00:14:01,355 --> 00:14:05,024
Miriše na belilo.
-<i>Saberi dva i dva.</i>

163
00:14:05,058 --> 00:14:08,160
<i>Lindbeck zamahuje, baca svoju
loptu iz zgloba. Vega zamahuje.</i>

164
00:14:08,195 --> 00:14:13,232
<i>Jak udarac. Jako iza
Salgadove glave, i...</i>

165
00:14:13,267 --> 00:14:17,203
<i>Nema je!</i> -Neko
je počistio ubistvo.

166
00:14:18,505 --> 00:14:25,244
Oružje je cilindrično, teško, od čvrstog
materijala. -Bože, šta bi to moglo biti?

167
00:14:25,279 --> 00:14:28,414
Misliš da je cev?
-Cev je suviše uska.

168
00:14:28,448 --> 00:14:35,554
Možda štap mažoretkinje? -Drago mi je
da ti je moj naučni pristup zabavan.

169
00:14:38,425 --> 00:14:40,759
Mislim da je palica, Maura.

170
00:14:44,131 --> 00:14:49,201
Našao sam krv. -Mislim da
je ovo palica Mannyja Vege.

171
00:14:52,205 --> 00:14:54,774
Uporedimo je sa povredom.

172
00:14:57,044 --> 00:15:04,383
Širina odgovara širini preloma.
-Dakle Vega nam je najbolja opklada.

173
00:15:04,418 --> 00:15:11,023
Kako da dokažemo da je zadao fatalni udarac?
-Kao i uvek, uradi tu detktivsku stvar.

174
00:15:11,058 --> 00:15:14,360
"Detektivsku stvar"?
Ne, ovaj put,

175
00:15:14,394 --> 00:15:18,998
protivnik su nam svi bejzbol
fanovi, od sudija do guvernera.

176
00:15:19,032 --> 00:15:22,969
Zato je malo teže odraditi
detektivsku stvar.

177
00:15:23,003 --> 00:15:27,340
Društvo ne voli da slavne smatra
odgovornim. Sećaš se Fattyja Arbucklea?

178
00:15:27,374 --> 00:15:33,012
Fatty Arbuckle? Ne. -Zvezda nemih
filmova koja je pokušala... -Prestani.

179
00:15:33,046 --> 00:15:37,949
Jane, naša žrtva ima višestruka
hapšenja zbog droge.

180
00:15:38,085 --> 00:15:41,887
Dakle, eto koga upošljavaju
kao savetnika za odvikavanje?

181
00:15:41,888 --> 00:15:47,192
Čuo sam da imaš nalog za kontejnere.
-Da, imam i krv, na Veginoj palici.

182
00:15:48,161 --> 00:15:55,533
Korsak. Ispituje žrtvinog sina. Saznaj šta
se dešava sa pretraživanjem kontejnera?

183
00:15:55,568 --> 00:16:00,773
Proveriću sa Frankijem. -Odoh.
Da radim moju detektivsku stvar.

184
00:16:00,807 --> 00:16:03,843
Nisam trebala da upotrebim
taj izraz. -Nisi trebala.

185
00:16:03,877 --> 00:16:08,079
Jer se zapravo odnosi na vodootporne
cipele, koje ti ne nosiš.

186
00:16:11,251 --> 00:16:13,753
Šta? Šta sam rekla?

187
00:16:15,856 --> 00:16:20,593
Primite naše saučešće.
-Vi ste jedini.

188
00:16:20,627 --> 00:16:24,563
Novine, radio, zovu
mog oca šljamom.

189
00:16:24,598 --> 00:16:28,200
Učinićemo sve da nađemo njegovog
ubicu. Ne volim da pitam, ali...

190
00:16:28,235 --> 00:16:32,670
Znaš li nekog ko bi želeo
da naudi tvom ocu?

191
00:16:32,873 --> 00:16:37,309
Bio je čist od mamine smrti.
Odrekli su se droge zbog mene.

192
00:16:37,310 --> 00:16:41,246
Koliko dugo se ne
drogira? -Pet godina.

193
00:16:41,915 --> 00:16:46,618
Otvorio je prihvatni
centar da pomaže ljudima.

194
00:16:49,923 --> 00:16:56,551
Zašto to ne objave? -Da li ti je otac
rekao da radi sa Mannyjem Vegom?

195
00:16:56,552 --> 00:17:03,469
Samo da je pokušao da mu pomogne. Puno je
pomagao momcima. -Misliš drugim igračima?

196
00:17:03,503 --> 00:17:09,174
Da. Prenosio je svoje iskustvo
sa drogama igračima.

197
00:17:10,809 --> 00:17:18,884
Zato nije bio fasciniran njima. Bio je jedan
od njihovih, mogao je da uspostavi kontakt.

198
00:17:31,742 --> 00:17:35,745
<i>Treba da svratiš nekad
sa decom. -Da. -Prijatno.

199
00:17:35,780 --> 00:17:40,917
Zadovoljstvo mi je. -U redu.
-Upravo su nas zaustavili.

200
00:17:42,086 --> 00:17:47,290
Nalog za pretragu Vegine kuće i auta je
povučen. Nema ni istražne porote za Vegu.

201
00:17:47,325 --> 00:17:51,194
Šta? Kako Merck može prekinuti
istragu velike porote?

202
00:17:51,229 --> 00:17:55,732
Odlagajući je za posle plejofa. I sve
glavešine nam kažu da se povučemo.

203
00:17:55,766 --> 00:18:00,804
Reci to sinu Rona McKenna. -Nisam
ti rekao da prestaneš, Rizzoli.

204
00:18:01,672 --> 00:18:07,010
Sad nađi način da
dođeš do Vege. -Lepo.

205
00:18:07,044 --> 00:18:09,779
Cavanaugh je upravo
skinuo rukavice. Hajde.

206
00:18:14,852 --> 00:18:18,989
Hej, Mega, mogu da dobijem
autogram? -Daj mi loptu.

207
00:18:25,395 --> 00:18:30,634
Jesi li izgubio danas svoju srećnu palicu?
Morali smo da je pozajmimo. -Ti si pajkan.

208
00:18:30,668 --> 00:18:34,571
Skloni se od mene i pomeri
auto. -Izvini. Blokirala sam te?

209
00:18:34,605 --> 00:18:39,042
Krv Rona McKenne je na tvojoj
palici, Vega. Kako je dospela tamo?

210
00:18:39,043 --> 00:18:42,712
Neću da razgovaram sa vama.
Zovem svoje advokate.

211
00:18:42,747 --> 00:18:48,218
Ron te je otkrio da piješ? Možda
si ga zato ubio. -Nisam nikog ubio.

212
00:18:48,252 --> 00:18:50,487
Sad sklanjaj svoj prokleti auto.

213
00:18:54,759 --> 00:18:59,996
Phil, Merck, tvoji advokati,
ne mogu te štiti doveka.

214
00:19:01,632 --> 00:19:03,667
Sklanjaj mi se s očiju.

215
00:19:11,876 --> 00:19:14,210
Bar sam dobio autogram.

216
00:19:16,614 --> 00:19:19,983
Merckova hronologija
se poklapa? -Da.

217
00:19:20,017 --> 00:19:25,655
Žrtva ulazi u 6:01 i više ne izlazi.
Čistačica ulazi u 9:30, izlazi u 9:33.

218
00:19:25,690 --> 00:19:28,892
Nakon što je našla telo.
-Igrači ne koriste kartice

219
00:19:28,926 --> 00:19:32,262
jer ulaze na kapiju za igrače.
Dakle, nikad nećemo naći podatak

220
00:19:32,296 --> 00:19:34,964
da Vega ulazi ili izlazi.

221
00:19:35,933 --> 00:19:39,970
Hej, pojačaj. -<i>Vidite, bostonska
policija je vrlo nesposobna.</i>

222
00:19:40,004 --> 00:19:42,572
<i>Ovo je bila nesreća. Ron
McKenna se okliznuo i pao.</i>

223
00:19:42,607 --> 00:19:45,742
Šta imamo o ovom plašljivku
Philu? -Ništa, sem što je seronja.

224
00:19:45,776 --> 00:19:49,512
<i>Pogledajte sve ove presude za drogu.
Lepo što ste mu dali drugu šansu.</i>

225
00:19:49,547 --> 00:19:51,962
<i>Nažalost, nije mogao da
izleči sopstvenu zavisnost.</i>

226
00:19:51,963 --> 00:19:55,585
Šta je sa Veginim testovima na
drogu? -Uvek je neko pored sa čašom.

227
00:19:55,620 --> 00:20:00,991
Uvek negativan. Nema steroida, narkotika
niti alkohola. -Tako kažu lekari tima.

228
00:20:01,025 --> 00:20:05,894
Saterali su nas uza zid. Pronađi
nekog ko će da govori.

229
00:20:07,064 --> 00:20:11,101
Jesse Wade mi je dao broj telefona.
Možda je vreme da ga pozovem.

230
00:20:12,370 --> 00:20:17,076
Da. Poziv na seks.
-Stvarno?

231
00:20:20,111 --> 00:20:25,248
Šta je "Le Beau Truc"? -Francuski
restoran sa 5 zvezdica.

232
00:20:25,282 --> 00:20:28,918
Odlično spremaju
puževe. -Može ovako?

233
00:20:28,953 --> 00:20:32,155
Jesi li poludela? -Što? Viđam
se sa Jessom Wadeom.

234
00:20:32,189 --> 00:20:35,258
Želi da ga tamo intervjuišem.
-U <i>Le Beau Trucu</i>? -Da.

235
00:20:35,292 --> 00:20:41,932
<i>Le poziv na seks.</i>
-Šta si rekla? -Znam.

236
00:20:45,936 --> 00:20:52,308
Otkopčaj me. -Zašto? -Jer ne možeš da
ideš tako. Zamenićemo odeću. Hajde.

237
00:20:52,343 --> 00:20:56,279
Jesi li luda? Ta haljina mi
ne bi... pokrila zadnjicu.

238
00:20:59,884 --> 00:21:06,189
Miriše na trulež. -Muškarce
ne privlači miris smrti.

239
00:21:06,223 --> 00:21:09,459
Stvarno? Dobro, dosta.

240
00:21:12,263 --> 00:21:16,933
Ove cipele su po modi
<i>Ubistava</i>.

241
00:21:18,769 --> 00:21:24,641
Ne! Te cipele su dno
<i>Ubistava.</i> -Obuj ih. -Male su mi.

242
00:21:24,675 --> 00:21:28,411
Vrati ih. -Sad si rekla da
ih obujem! -Strpljenja.

243
00:21:36,053 --> 00:21:39,755
Šta to radiš? Maura!

244
00:21:45,996 --> 00:21:48,998
Voila. Otvoreni prsti.

245
00:21:50,968 --> 00:21:53,136
Hvala.

246
00:21:56,206 --> 00:22:03,079
Izgledaš seksi. -Ti izgledaš...
Kao da nosiš moju odeću.

247
00:22:03,081 --> 00:22:09,919
Zdravo, mama. Tommy, šta ćeš ti
na maminom telefonu. Smiri se.

248
00:22:09,954 --> 00:22:14,290
Gde si? Dobro. Odmah...

249
00:22:16,093 --> 00:22:20,130
Imam 45 minuta. Pođi sa
mnom. Treba mi podrška.

250
00:22:20,164 --> 00:22:26,770
Šta? -Jane, šta je Tommy
uradio? Jane! Imaš cipele!

251
00:22:26,804 --> 00:22:28,938
Misliš da možeš to
raditi ljudima, a?

252
00:22:28,973 --> 00:22:31,841
Iskoristiti ih dok pokušavaju da
se staraju o svojim ljubimcima?

253
00:22:31,876 --> 00:22:34,677
Znaš šta? Uškopiću te, propalico!
-Hej. Tommy, prestani.

254
00:22:34,712 --> 00:22:39,749
Zvao sam policiju. -<i>Ja sam
policija.</i> -Poroci? -Ubistva.

255
00:22:39,784 --> 00:22:43,153
Još nisam stigao dotle, daj
mi minut vremena. -Smiri se.

256
00:22:43,187 --> 00:22:46,990
Šta se dogodilo? -Jo Friday
je lizala svoje šape!

257
00:22:47,024 --> 00:22:49,926
Psst! Ne govorim tebi.
Šta se dogodilo?

258
00:22:49,960 --> 00:22:55,899
Lečio sam pacijenta, Jo Friday Rizzoli,
i ovaj čovek odbija da plati račun.

259
00:22:55,933 --> 00:22:58,902
Dobro. U redu. Ja ću
platiti. Koliko treba?

260
00:22:58,936 --> 00:23:02,172
300 $. -Šta? Šta si uradio,
pozlatio joj šape?

261
00:23:02,206 --> 00:23:05,008
Tačno. I onda ju je nazvao
ćaknutom nakazom!

262
00:23:05,042 --> 00:23:07,477
Ne. Nisam koristio
tu terminologiju.

263
00:23:07,511 --> 00:23:11,614
Rekao sam: "Pati od depresije."
-Bila je povučena, nespokojna,

264
00:23:11,649 --> 00:23:15,218
nevoljna da izađe van i
mokri. -Na čijoj si ti strani?

265
00:23:16,153 --> 00:23:19,055
Samo spava, jede i kaki.
Zbog čega bi bila depresivna?

266
00:23:22,193 --> 00:23:27,496
Prestani Jo Friday! -To je refleks
opsesivno-kompulsivnog poremećaja.

267
00:23:27,530 --> 00:23:30,633
Pokrenut je njenim emocionalnim
stanjem. Treba joj prozak.

268
00:23:30,668 --> 00:23:35,971
Evo nas. OCD, ADHD, alkoholičar, istim
stvarima su me tovarili u zatvoru!

269
00:23:36,005 --> 00:23:39,209
Nije ni čudo što si bio
iza rešetaka. -Hej!

270
00:23:39,243 --> 00:23:44,781
Prestani! Vodi Jo Fridaya
kući! Izvedi je u šetnju.

271
00:23:44,815 --> 00:23:47,784
Ionako ćeš probiti
policijski čas. Hajde.

272
00:23:51,121 --> 00:23:55,925
Žao mi je. Oni su
inače frlo fini.

273
00:24:04,191 --> 00:24:07,861
Izgledaš fenomenalno. -Hvala.
-Mislio sam da se vidimo tajno.

274
00:24:07,895 --> 00:24:11,364
Ne bih trebao da pričam sa
tobom. -Ja ne bih trebala da pijem.

275
00:24:11,398 --> 00:24:14,667
Na dužnosti sam. Onda,
pričaj mi o Vegi.

276
00:24:14,702 --> 00:24:19,272
Bili ste u istom timu, koliko, dve sezone?
-Čoveče, odmah prelaziš na posao.

277
00:24:19,306 --> 00:24:25,378
Da. -Ne znam. Izgleda da
se gubi. -Kako to misliš?

278
00:24:25,412 --> 00:24:28,781
Ponaša se ludo, osim
kada uzme palicu.

279
00:24:29,783 --> 00:24:32,619
<i>Misliš da je on ubio
Rona McKenna?</i>

280
00:24:33,721 --> 00:24:39,025
Ti si detektiv za ubistva. Šta misliš? -Nije
bitno šta mislim, već šta mogu dokazati.

281
00:24:39,059 --> 00:24:43,096
Šta je radio Ron McKenna u svlačionici
u 6:00 u jutru? -Ne znam. -Znaš.

282
00:24:43,130 --> 00:24:45,732
Pokušavao je da dokaže kako
Vega pije i drogira se? Šta?

283
00:24:45,766 --> 00:24:50,370
Da, bio je vraški sklon tome.
Moguće je. -Ti i Manny ste prijatelji.

284
00:24:50,404 --> 00:24:54,908
Jesi li pričao sa Ronom oko pomoći?
-Ron je došao do mene dan pre smrti.

285
00:24:54,942 --> 00:24:58,978
Tražio je moju pomoć spremajući intevenciju
za Mannyja. Bio sam spreman na to.

286
00:24:59,013 --> 00:25:03,082
Ali Vegin test na droge je bio
negativan. -Kada si faca na bilbordu,

287
00:25:03,117 --> 00:25:07,986
ime na sportskom piću... -Tvoja mokraća
ima tendenciju da bude negativna na droge.

288
00:25:08,021 --> 00:25:12,525
Znaš, nisam došao samo
da pričam o slučaju.

289
00:25:14,061 --> 00:25:19,166
Ti si tako lepa žena. Mislio
sam da ćemo popiti malo vina...

290
00:25:19,167 --> 00:25:23,403
Hvala. Ali, kao što rekoh,
na poslu sam. -Dobro.

291
00:25:24,738 --> 00:25:32,178
Ovo je sranje. Haljina ti je
udobna ko ludačka košulja.

292
00:25:32,212 --> 00:25:38,318
A tvoje odelo je pravi magnet za poziv na
seks. Imala sam dva startovanja. I to žene.

293
00:25:38,352 --> 00:25:43,089
Stvarno? -Oh, ne.
Ukrali su mi televizor.

294
00:25:43,123 --> 00:25:47,760
Neko je bio ovde.
-Mama! Tommy! Mama!

295
00:25:47,795 --> 00:25:53,700
Mama, dođi ovamo!
-Jane, šta je bilo?

296
00:25:54,902 --> 00:25:59,339
Oh, ne. Tommy?

297
00:26:00,674 --> 00:26:07,280
Možda nije Tommy. -Rekla sam Palumbosovima
da Tommy nikad ne bi ukrao njihov stereo.

298
00:26:07,314 --> 00:26:10,950
Tommy je provalio u neke kuće
dok je bio u srednjoj školi.

299
00:26:10,985 --> 00:26:15,555
Uopšte nije trebao da ostane
ovde, Maura. Žao mi je. -U redu je.

300
00:26:15,589 --> 00:26:21,928
Ne razumem! Zašto tvoj
brat radi tako nešto!

301
00:26:21,962 --> 00:26:24,297
U redu, vidi. Pozvaću Frankiea,

302
00:26:24,331 --> 00:26:29,836
pa ćemo potražiti Tommyja. Ako
je u bekstvu, mi ćemo ga pronaći.

303
00:26:30,870 --> 00:26:35,944
Dođi, mama. U redu
je. Pronaći ću ga.

304
00:26:44,418 --> 00:26:50,123
Ne mrdaj, srce. Policija nas je
opkolila. -Baš si zabavan, Tommy.

305
00:26:50,157 --> 00:26:52,925
Zapravo, lutko, briši.

306
00:26:55,162 --> 00:27:00,767
Ko će od vas dvoje da me... privede?
-Odakle ti novac da platiš

307
00:27:00,801 --> 00:27:04,037
večeru i piće curi? -Jesi li
založio Maurine stvari? -A?

308
00:27:04,071 --> 00:27:09,115
Mauri su provalili u kuću. -Njen
TV, nakit... -Njeno poverenje.

309
00:27:09,116 --> 00:27:13,478
Verovala ti je. -Misliš da
sam to ja uradio? -Jesi li?

310
00:27:16,216 --> 00:27:20,780
Naravno. Recesija je moja krivica,
mama i tata se razvode zbog mene.

311
00:27:20,781 --> 00:27:23,823
Rat na Srednjem istoku,
i to je zbog mene.

312
00:27:23,824 --> 00:27:27,660
To misliš? Ne razvode
se zbog tebe, Tommy.

313
00:27:27,694 --> 00:27:31,898
Svađali su se sve vreme. -U vezi
lišća u glupom slivniku, Tommy.

314
00:27:31,932 --> 00:27:36,369
<i>Ja sam glupi slivnik.</i>
Detektiv Rizzoli, pozornik Rizzoli,

315
00:27:36,403 --> 00:27:41,140
i Tommy zajeb. -To si
odabrao, ali nisi to.

316
00:27:42,309 --> 00:27:47,213
<i>Udarna vest. Manny "Mega"
Vega...</i> -Možeš li to pojačati?

317
00:27:47,247 --> 00:27:52,151
<i>je poginuo u saobraćajnoj nesreći.
Još uvek nemamo sve detalje,</i>

318
00:27:52,186 --> 00:27:54,720
<i>ali detektivi vrše
istragu</i>. -Isuse.

319
00:27:54,755 --> 00:27:57,557
<i>Naravno, obaveštavaćemo vas
kako se stvari budu odvijale.</i>

320
00:27:57,591 --> 00:28:00,760
Tommy, večeras si prepušten
sebi. Za tebe nema dadilje.

321
00:28:00,794 --> 00:28:04,730
<i>Još jednom, Manny "Mega" Vega,
bejzbol zvezda Bostonskih Pilgrimsa,</i>

322
00:28:04,765 --> 00:28:08,600
<i>poginuo je noćas u strašnoj
saobraćajnoj nesreći.</i>

323
00:28:08,634 --> 00:28:11,804
Pitanje je da li će biti upamćen
kao najbolji udarač svih vremena,

324
00:28:11,839 --> 00:28:16,843
ili zvezda koja je ubila svog savetnika i
poginula vozeći pod dejstvom alkohola.

325
00:28:16,877 --> 00:28:21,314
Evo analize za sadržaj bidona.
-Iz njegovog auta? To je bilo brzo.

326
00:28:21,348 --> 00:28:27,019
Ja sam je radio. Bio je moj heroj.
Interesovalo me da li je bio pijan. -I?

327
00:28:27,054 --> 00:28:29,788
Spusti ovde.

328
00:28:33,060 --> 00:28:37,897
Ne. Rastvor glukoze, "B" vitamini,
taurin, ženšen, kofein.

329
00:28:37,931 --> 00:28:42,969
Nema droge, alkohola
i steroida? -Ne.

330
00:28:43,003 --> 00:28:50,343
Čudno. Kardiomiopatija. Imao
je uvećano srce. -Urođeno?

331
00:28:50,377 --> 00:28:53,278
Nije. Nedavno oštećenje.

332
00:28:57,851 --> 00:29:02,855
Maura, imaš onaj
"rešiću slučaj" izraz lica.

333
00:29:02,890 --> 00:29:07,693
Nemam ja izraze lica,
već svrab. -Molim?

334
00:29:07,728 --> 00:29:11,531
Svrab.

335
00:29:13,433 --> 00:29:17,603
Oštećeni su mu bubrezi.
Vidi tu kristalizaciju.

336
00:29:17,638 --> 00:29:21,774
Da. Od čega?
-Mogu da nagađam.

337
00:29:21,808 --> 00:29:27,980
Bože, nekad je to mučenje.
Jesi li videla ovo ranije?

338
00:29:28,916 --> 00:29:35,054
Da. -Dobro. Šta
je to bilo? Pre.

339
00:29:36,223 --> 00:29:43,963
Ingestija etilen glikola. -Antifriz?
Znači, neko ga je trovao.

340
00:29:49,966 --> 00:29:53,068
Neko je trovao Vegu
preko tri nedelje.

341
00:29:53,102 --> 00:29:58,807
Merck, Phil, Geena, ili neko od
saigrača? -Nemamo ništa bez motiva.

342
00:29:58,841 --> 00:30:03,311
McKenna je kolateralna šteta. Neko
se nameračio na Vegu. Ko i zašto?

343
00:30:03,346 --> 00:30:09,417
Neko ko može ući u svlačionicu kroz kapiju
za igrače, što meni govori da je "saigrač".

344
00:30:12,255 --> 00:30:17,959
Čekaj. Froste, idi na Youtube i nađi
onu tuču između Jacobsa i Vege?

345
00:30:17,994 --> 00:30:21,930
Bila je u svlačionici. -Dobro.

346
00:30:34,410 --> 00:30:37,746
<i>Sklanjaj mi se s očiju!</i>
-Mržnja je moćan motiv.

347
00:30:40,483 --> 00:30:43,485
Maura ima nešto o savetniku.

348
00:30:52,395 --> 00:30:56,231
Ne možeš gledati u malu staklastu
tečnost? -Što izlazi iz jabučice? -Hajde.

349
00:30:56,265 --> 00:30:58,967
Rekla si da imaš nešto.
Šta radimo stojeći ovde?

350
00:30:59,001 --> 00:31:02,137
Teško je odrediti vreme smrti.
U ovom slučaju je još teže.

351
00:31:02,171 --> 00:31:06,208
Budi malo strpljivija. -Posao je bio
dečji kašalj upoređenju sa mnom.

352
00:31:06,242 --> 00:31:09,945
Razgovarao si sa Frankijem?
-Još uvek pregleda 12 kontejnera

353
00:31:09,979 --> 00:31:13,748
sa svim našim detektivima koje
smo nahvatali. -A što ti nisi tamo?

354
00:31:13,783 --> 00:31:18,954
Znam. "Mrzim tečnost iz očne
jabučice. Bojim se đubreta."

355
00:31:18,988 --> 00:31:23,959
Zašto ti nisi tamo? Znam. Možeš
uprljati taj sportski sako iz 1989.

356
00:31:23,993 --> 00:31:27,128
U redu. Hajde. Dakle,
Geena je uposlila McKenna

357
00:31:27,163 --> 00:31:29,231
jer je mislila da Vega ponovo pije.

358
00:31:29,265 --> 00:31:31,867
Rekla je da je imao izlive gneva.

359
00:31:31,901 --> 00:31:35,270
Trovanje etilen glikolom
liči na pijanstvo.

360
00:31:35,304 --> 00:31:39,140
Ali nismo našli tragove antifriza
u Veginoj boci za vodu.

361
00:31:39,175 --> 00:31:42,377
Bar ne u onoj u kolima.
To je to. Čekaj malo.

362
00:31:42,411 --> 00:31:46,047
Bejzbol igrači su sujeverni, je l' tako?
-Mark McGwire je nosio istu čašu

363
00:31:46,082 --> 00:31:50,151
iz srednjo-školskih dana
dok mu je nisu kasnije ukrali.

364
00:31:50,186 --> 00:31:54,956
Clemens stavlja tigrovu
mast na lo... -Loptice? -Da.

365
00:31:54,991 --> 00:31:57,259
Zar ih ne proveravaju
pre dozvole za bacanje?

366
00:32:01,030 --> 00:32:08,803
Druge... Loptice, dr Isles. -Oh.
-Recimo da imaju čudne rituale.

367
00:32:10,072 --> 00:32:15,143
Kao recimo pijenje iz iste flaše.
Ispitajmo onu u njegovom ormariću.

368
00:32:16,946 --> 00:32:22,083
Ovo je siguran izvor etilen glikola. -Dakle
ubica je trovao Vegu specijalnom flašom.

369
00:32:22,118 --> 00:32:26,855
Stajala mu je u ormariću. Trebao je samo
sačekati da se isprazni svlačionica.

370
00:32:26,889 --> 00:32:28,990
Jadni Ron McKenna.
Sumnjao je da Vega pije,

371
00:32:29,025 --> 00:32:32,894
i rešio da mu proveri ormarić nakon
igre. -Uhvatio je ubicu na delu.

372
00:32:32,929 --> 00:32:36,131
Ubica je zgrabio Veginu palicu, lupio
McKennu po glavi i odvukao do tuševa.

373
00:32:36,165 --> 00:32:38,934
Razbio mu glavu o slavinu,
udesio kao da se okliznuo.

374
00:32:38,968 --> 00:32:43,805
Možda je to Clark Jacobs. Ima
ormarić odmah do Veginog.

375
00:32:43,839 --> 00:32:46,374
Evo ih. Rezultati za
hipoksantinski test.

376
00:32:48,778 --> 00:32:51,980
Staklasta tečnost iz oka.
-<i>I imala si osećaj.</i>

377
00:32:52,014 --> 00:32:55,383
Jednostavno nisam mogla objasniti
toliku mrtvačku ukočenost.

378
00:32:55,418 --> 00:33:03,024
A evo i zašto. Jer Ron McKenna
nije ubijen u 6:00, već 6 sati ranije.

379
00:33:03,059 --> 00:33:08,196
U ponoć? Zašto onda Merck i
njegova kartica kažu u 6:00?

380
00:33:08,230 --> 00:33:13,935
Izgleda da nas naš drugar Merck
laže. Izgleda da si saučesnik u ubistvu.

381
00:33:13,970 --> 00:33:17,772
Stani. Ja nikog nisam ubio. -Zašto
si mu promenio vreme ulaska?

382
00:33:17,807 --> 00:33:23,979
Nisam. -Možda je zombi. Zato se
tuširao šest sati nakon smrti.

383
00:33:26,849 --> 00:33:34,122
Možete me optužiti za opstrukciju, ali
ne i za ubistvo. -Dobro. Meni odgovara.

384
00:33:38,395 --> 00:33:43,621
Mislili smo da je to Manny uradio.
Rečeno mi je da ga zaštitim.

385
00:33:43,622 --> 00:33:46,234
Ko ti je to rekao? -Hoću advokata.

386
00:33:46,268 --> 00:33:50,411
Učio si taj trik dok si
radio u <i>Ubistvima</i>?

387
00:33:50,412 --> 00:33:53,173
Hoćeš advokatski ološ poput tebe?

388
00:33:58,681 --> 00:34:01,916
Kažem da su ili Phil ili Geena
rekli Mercku da zaštiti Vegu.

389
00:34:01,951 --> 00:34:06,988
Stani. Forenzičari su našli
Vegin ugovor na kompjuteru.

390
00:34:08,724 --> 00:34:12,961
15 miliona dolara za godinu. -I
Phil i Geena su potpisali ugovor.

391
00:34:12,995 --> 00:34:16,798
Oboje su mu dali po
deo tima. -1% svaki.

392
00:34:16,832 --> 00:34:19,901
Da, lepo parče, obzirom da koncesija
vredi pola milijardi dolara.

393
00:34:19,935 --> 00:34:25,774
Tačno. Čitaj sitna slova. -Ako je Vegin test
pozitivan na drogu, alkohol ili ako umre,

394
00:34:25,808 --> 00:34:31,079
vlasnicima se vraća njihov deo.
-Ovo vraća Phila i Geenu na početak

395
00:34:31,113 --> 00:34:36,093
bez zvezde. Koji je motiv?
-Šta je ta dopuna?

396
00:34:37,094 --> 00:34:41,460
Ovo je čudno. Pre tri
nedelje, Vega je dao Philu

397
00:34:41,461 --> 00:34:45,827
svih 2% deonica tima. Zašto?
-Dao je Philu kontrolu?

398
00:34:45,861 --> 00:34:50,632
Tako je Phil preuzeo tim od Geene. Mora da
je imao tajni dogovor sa Vegom. -Morao je.

399
00:34:50,666 --> 00:34:54,119
Jedino tako bi mogao da
proda tim Utahu. -Da, i potom

400
00:34:54,120 --> 00:34:57,572
Geena otkriva da ju je
Vega izdao. To je motiv.

401
00:34:57,606 --> 00:35:01,608
Možda je uposlila Mercka
da odradi prljav posao.

402
00:35:03,179 --> 00:35:10,919
Vidi, vidi. Merck je upravo izvukla
Geena. -A Tommy nije kriv. -Šta?

403
00:35:10,953 --> 00:35:15,904
Detektivi su na osnovu otisaka
iz spavaće sobe dr Isles

404
00:35:15,905 --> 00:35:23,331
uhapsili provalnike i sve stvari su
joj vraćene. -Super. Hej, Frankie.

405
00:35:23,365 --> 00:35:26,935
Ne, slušaj ovo.
Šta si uradio?

406
00:35:27,903 --> 00:35:33,274
Zdravo. Našli smo iglu u plastu
sena. -Neverovatno. Da vidim.

407
00:35:46,956 --> 00:35:49,357
Imam te.

408
00:35:56,215 --> 00:35:59,484
Znam da nemamo ništa spolja,
ali šta je sa unutrašnjošću?

409
00:35:59,518 --> 00:36:03,288
Možeš izvući otisak? -Ovo
nije "CSI: Boston", Jane.

410
00:36:03,322 --> 00:36:06,591
Vrlo je osetljiv posao,
i nije uvek uspešan.

411
00:36:06,626 --> 00:36:09,728
Biće super ako <i>ovaj</i>
put uspe.

412
00:36:11,697 --> 00:36:17,202
Ne mogu se koncentrisati. Jesi li
se izvinila Tommyju? -Ne, ali hoću.

413
00:36:17,236 --> 00:36:19,571
Uhvatimo prvo loše momke. -Važi.

414
00:36:19,605 --> 00:36:23,742
Što ne odeš i izviniš mu se, a ja ću
te pozvati ako nađem skrivene otiske.

415
00:36:23,776 --> 00:36:28,313
"Ako"? Ne. Razlog što
radiš sa ovim rukavicama

416
00:36:28,347 --> 00:36:32,450
je taj što sam ja detektiv.
Bar mi možeš naći neke otiske.

417
00:36:33,653 --> 00:36:37,288
Šta to... Zašto staješ?
Šta to radiš?

418
00:36:37,323 --> 00:36:40,392
Čekam da odeš. -Smešna si.

419
00:36:42,684 --> 00:36:45,520
Dobro. Zdravo.

420
00:37:04,016 --> 00:37:06,651
Zar treba da uključim sirenu?

421
00:37:11,157 --> 00:37:15,760
O'ladi. Plašiš Lolu i Finna.

422
00:37:20,066 --> 00:37:23,968
Uhvatili smo provalnike.
Mauri su vraćene sve stvari.

423
00:37:24,003 --> 00:37:26,504
Baš šteta, jer sam
se stvarno radovao

424
00:37:26,539 --> 00:37:30,241
na tri obroka dnevno i čistom
kombinezonu. -Idi kući.

425
00:37:30,276 --> 00:37:35,647
Ja nemam kuću. -Imaš. Maura je
rekla da možeš ostati koliko želiš.

426
00:37:35,681 --> 00:37:38,949
Mama te želi tamo.
Maura te želi tamo.

427
00:37:42,488 --> 00:37:46,191
Znaš šta je sjajno
oko pasa? -Reci mi.

428
00:37:46,225 --> 00:37:51,996
Svaki dan su isto raspoloženi.
I misle da sam dobar.

429
00:37:56,335 --> 00:37:59,938
Oni dobro prosuđuju
karakter ljudi, Tommy.

430
00:37:59,939 --> 00:38:05,343
Da. Voleli bi serijskog ubicu
da ima jagnjeća pluća. -Izvini.

431
00:38:05,377 --> 00:38:10,415
Stvarno mi je žao. -U redu je.

432
00:38:10,449 --> 00:38:13,685
I ja bih pomislio da sam to uradio.

433
00:38:16,689 --> 00:38:21,226
Moram ih prošetati. Na poslu sam.

434
00:38:21,260 --> 00:38:26,197
Šetaš pse? To je sjajno. -Da.
Mama i tata će biti baš ponosni.

435
00:38:26,232 --> 00:38:28,732
Vidimo se kasnije.

436
00:38:33,272 --> 00:38:36,343
Reci mi da imaš otisak.

437
00:38:42,615 --> 00:38:45,416
Čestitam. -Hvala.

438
00:38:45,451 --> 00:38:49,654
Bila je to sjajna igra. -Hvala.
Bilo je gusto. -Čestitam.

439
00:38:49,688 --> 00:38:55,026
Hej, ne možete biti ovde! -Nastavi
da pričaš, i povući ću ti kauciju.

440
00:38:55,060 --> 00:39:01,032
Phile. Izbacio si Geenu iz tima.

441
00:39:01,066 --> 00:39:06,971
A, Geena, ti bi uradila skoro
sve da vratiš taj tim, zar ne?

442
00:39:06,972 --> 00:39:15,180
A Merck. Ti samo radiš
što ti se kaže. A, Jesse...

443
00:39:15,214 --> 00:39:19,517
Hej. -Želeo si da budeš zvezda.

444
00:39:21,086 --> 00:39:25,078
Moram priznati, imao si muda
da izvedeš policajca na večeru.

445
00:39:25,079 --> 00:39:27,924
Mislio si da ćeš i mene šarmirati?

446
00:39:29,925 --> 00:39:34,499
Sviđa ti se taj zvuk. Zvuk
fanova koji te obožavaju.

447
00:39:34,500 --> 00:39:39,504
Želeo si ono što je Vega imao.
Lice na bilbordu, ime na piću.

448
00:39:39,538 --> 00:39:43,508
O čemu se ovde radi,
pozorniče? -Detektiv.

449
00:39:43,542 --> 00:39:47,578
Mislim da Jessie zna o čemu
se radi. Zar ne, Jesse?

450
00:39:49,782 --> 00:39:54,986
Radio sam za ovo.
Sve je predato njemu.

451
00:39:55,020 --> 00:39:58,723
Pio je i drogirao se i
samo su mu davali još.

452
00:39:58,757 --> 00:40:02,660
Bože. Ne. Ti si ubio Mannyja?

453
00:40:05,564 --> 00:40:12,970
Okreni se, Jesse. Uhapšen si za ubistva
Mannyja Vege i Rona McKenne.

454
00:40:21,114 --> 00:40:23,414
Malo ulevo.

455
00:40:25,519 --> 00:40:29,720
Malo desno. -Malo ka centru.

456
00:40:31,223 --> 00:40:34,559
Čekaj, nemoj ga ispustiti, Korsak.
Ova stvar košta više od tvoje plate.

457
00:40:34,593 --> 00:40:39,030
<i>To je ipak više od onog koliko ti
zaradiš za šest meseci.</i> -Večera!

458
00:40:39,064 --> 00:40:43,201
Zdravo, Jo Friday!
Hoćeš večeru? Da.

459
00:40:43,235 --> 00:40:47,238
Hraniš tog psa piletinom?
-Organska je.

460
00:40:47,273 --> 00:40:52,110
Liže šape? -Da, non-stop.
Depresivna je. Šta? Nije smešno.

461
00:40:52,144 --> 00:40:56,047
Platila sam 300 $. Još uvek liže.
-Jer puno takvih malih pasa

462
00:40:56,081 --> 00:40:59,350
su alergični na perad.

463
00:41:02,821 --> 00:41:09,294
"Bila je povučena i nespokojna,
nije želela ni da izađe da mokri."

464
00:41:09,328 --> 00:41:12,964
Oprosti. Ne lečim mešance
četvoronogih stvorenja

465
00:41:12,998 --> 00:41:16,034
niti bilo šta... -To
je laž. -Prekinite.

466
00:41:16,068 --> 00:41:20,305
Uzmite salatu. -Hoćeš
da ti nadoknadim

467
00:41:20,339 --> 00:41:25,043
za pogrešnu dijagnozu? -Prestanite.
-Zapravo bih volela to. To bi bilo lepo.

468
00:41:25,077 --> 00:41:29,747
Ček, ili bi bilo bolje kešom?
-Kešom. Keš je dobar.

469
00:41:29,748 --> 00:41:34,748
Preveo <i>M a c o n d o</i>
www.prijevodi-online.org

