1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
<i>U prethodnoj epizodi Osvetnika...

2
00:00:02,301 --> 00:00:04,601
Veoma brzo,
u vašoj vremenskoj liniji,

3
00:00:04,602 --> 00:00:06,702
Zemlja će biti u ratu,

4
00:00:06,703 --> 00:00:08,703
između dve imperije:

5
00:00:08,704 --> 00:00:10,803
Krija i Skrola.

6
00:00:10,804 --> 00:00:12,204
Na kraju se ispostavilo,

7
00:00:12,205 --> 00:00:15,905
da je za sve kriv Kapetan Amerika.

8
00:00:16,106 --> 00:00:18,406
Infiltracija je počela.

9
00:00:20,107 --> 00:00:21,407
Živela HIDRA!

10
00:00:24,908 --> 00:00:26,408
Šta to znači?

11
00:00:26,409 --> 00:00:29,409
To znači da imamo veliki problem.

12
00:00:31,210 --> 00:00:34,210
Entoni Stark,
a.k.a. Iron Man.

13
00:00:34,211 --> 00:00:35,511
Vođa tima.

14
00:00:35,512 --> 00:00:39,212
Oklop sadrži ARC reaktor, 
repuls, i najnoviju tehnologiju.

15
00:00:39,213 --> 00:00:41,313
Nivo pretnje: VISOK

16
00:00:41,314 --> 00:00:44,414
Stiven Rodzers,
a.k.a. Kapetan Amerika.

17
00:00:44,415 --> 00:00:46,715
Pojačana snaga i brzina.

18
00:00:46,716 --> 00:00:50,216
Naoružan štitom koji se sadrži od nepoznatog materijala.

19
00:00:50,217 --> 00:00:52,517
Nivo pretnje: SREDNJI

20
00:00:52,518 --> 00:00:56,018
Dzenet Ven Dajn,
a.k.a. Wasp.

21
00:00:56,019 --> 00:00:59,019
Nadljudske sposobnosti obuhvataju:
promenu veličine,

22
00:00:59,020 --> 00:01:01,320
moć letenja i bio-žaoke.

23
00:01:01,321 --> 00:01:03,321
Nivo pretnje: NIZAK

24
00:01:03,322 --> 00:01:06,522
Kralj T'Challa,
a.k.a. Crni Panter.

25
00:01:06,523 --> 00:01:09,123
Povećana čula, brzina i snaga.

26
00:01:09,124 --> 00:01:11,724
Pristup Vibranium oružju.

27
00:01:12,000 --> 00:01:13,725
Nivo pretnje: SREDNJI

28
00:01:14,026 --> 00:01:17,326
Klint Barton,
a.k.a. Hawkeye.

29
00:01:17,327 --> 00:01:18,627
Čovek.

30
00:01:18,628 --> 00:01:23,028
Nosi luk sa pristupom na razne strele.

31
00:01:23,029 --> 00:01:25,129
Nivo pretnje: NIZAK

32
00:01:25,130 --> 00:01:28,130
Brus Baner,
a.k.a. Hulk.

33
00:01:28,131 --> 00:01:30,631
Poboljšana snaga od strane gama zraka.

34
00:01:30,632 --> 00:01:32,932
Gornja granica: NEPOZNATA

35
00:01:32,933 --> 00:01:35,733
Nivo pretnje: EKSTREMNO VISOK

36
00:01:35,734 --> 00:01:38,434
Za dva preostala Osvetnika je izgubljen svaki trag:

37
00:01:38,435 --> 00:01:40,235
Asgardijanac zvani Tor,

38
00:01:40,236 --> 00:01:41,836
i Doktor Henri Pim,

39
00:01:41,837 --> 00:01:46,637
a.k.a. Ant-Man,
a.k.a. Giant-Man.

40
00:01:46,638 --> 00:01:49,538
Predlažem odlaganje napada zbog opasnosti--

41
00:01:49,539 --> 00:01:50,839
<i>Ne.

44
00:01:56,142 --> 00:01:59,142
Ali... šta ako se Osvetnici ispreče na putu?

45
00:02:00,643 --> 00:02:02,643
Uništite ih.

46
00:02:05,344 --> 00:02:07,444
<i>I tada je došao taj dan,drugačiji od svih ostalih,

47
00:02:07,445 --> 00:02:09,245
<i>kada su se Zemljini Najveći Heroji,

48
00:02:09,246 --> 00:02:11,946
<i> ujedinili da bi pobedili zajedničkog protivnika.

49
00:02:11,947 --> 00:02:15,247
<i>Tog dana, oni su postali Osvetnici.

50
00:02:15,248 --> 00:02:17,348
<i>Nepobedivi Iron Man.

51
00:02:17,349 --> 00:02:19,649
<i>Tor, princ munje.

52
00:02:19,650 --> 00:02:22,450
<i> Hulk, najsnažniji heroj koji postoji.

53
00:02:22,451 --> 00:02:25,751
<i>I Kapetan Amerika, prvi Osvetnik.

54
00:02:25,752 --> 00:02:29,152
<i>Zajedno mi jači smo,

55
00:02:29,153 --> 00:02:32,653
<i>i zauvek zajedno se borimo.

56
00:02:32,654 --> 00:02:35,154
<i>OSVETNICI! UJEDINITE SE!

57
00:02:38,430 --> 00:02:41,052
<i><b>Privatni Rat Doktora Dooma.

58
00:02:55,857 --> 00:02:57,757
Hoće li neko da otvori vrata?

59
00:03:01,658 --> 00:03:03,958
Ma hajde. Šta sam ja ovde, batler?

60
00:03:07,959 --> 00:03:10,659
Vreme je da se ovo reši jednom zauvek.

61
00:03:11,960 --> 00:03:13,560
Jel već 7h?

62
00:03:13,561 --> 00:03:15,361
Doneo sam čips.

63
00:03:15,362 --> 00:03:18,862
<i>- Hajde da se kartamo, Osvetnici.
- Hoće da kaže igrajmo poker.

64
00:03:18,863 --> 00:03:20,163
Grim!

65
00:03:22,164 --> 00:03:25,164
To! Ovo je mnogo bolje neko poker!

66
00:03:25,165 --> 00:03:26,465
Plamen!

67
00:03:28,266 --> 00:03:30,266
Trebao sam da idem sa Iron Manom.

68
00:03:35,167 --> 00:03:36,467
Sue!

69
00:03:36,468 --> 00:03:39,768
Hej Dzen. Izvini što nas nije bilo neko vreme.

70
00:03:39,769 --> 00:03:41,969
Bili smo zaglavljeni u Subterri neko vreme.

71
00:03:41,970 --> 00:03:44,070
To u podzemlju zar ne?

72
00:03:44,871 --> 00:03:46,171
Zdravo Toni.

73
00:03:46,172 --> 00:03:48,172
Rid je u njegovoj laboratoriji.
Očekuje te.

74
00:03:48,373 --> 00:03:51,673
Šta? Mr.Fantastični je u svojoj laboratoriji ignorišući tebe?

75
00:03:51,674 --> 00:03:54,674
Strašno. Zašto si idalje sa tim likom,

76
00:03:54,675 --> 00:03:56,175
kada možeš biti sa mnom?

77
00:03:57,676 --> 00:04:00,976
Mislim, znaš, kao Nevidljiva Žena 
koja se pridružuje Osvetnicima.

78
00:04:01,177 --> 00:04:03,677
Reci Ridu, da ćemo se ja i Dzen malo družiti.

79
00:04:03,678 --> 00:04:06,678
Pod pretpostavkom da on primeti da si tamo.

80
00:04:09,579 --> 00:04:11,179
I tako sam objašnjavao Toru,

81
00:04:11,180 --> 00:04:13,179
da je Asgard sa druge strane dimenzije,

82
00:04:13,180 --> 00:04:14,980
i da to nije magična zemlja,

83
00:04:14,981 --> 00:04:17,481
kada smo detektovali porast neke nepoznate energije.

84
00:04:17,482 --> 00:04:20,782
Podešavam crno-promenljivu do 5.7 negativnog.

85
00:04:23,183 --> 00:04:25,683
Znači ispada da je Asgard pristupačan,

86
00:04:25,684 --> 00:04:28,384
manipulacijom trans-dimenzionalnih rupa.

87
00:04:28,385 --> 00:04:31,385
Sve o Toru i Asgardu je objašnjivo kroz nauku,

88
00:04:31,386 --> 00:04:32,686
kao što sam svima i pričao.

89
00:04:33,187 --> 00:04:34,487
Istina je!

90
00:04:34,488 --> 00:04:37,488
Tor živi u magičnom kraljevstvu, 
sa duginim mostom,

91
00:04:37,489 --> 00:04:39,489
i leti na konju sa krilima.

92
00:04:40,390 --> 00:04:43,890
Tamo ima patuljaka i dzinova,
takodje imaju i veliko magično drvo.

93
00:04:44,491 --> 00:04:46,691
Idalje tragamo za Majstorom Zla,

94
00:04:46,692 --> 00:04:49,392
ali inače, prilično puno puta smo spasli univerzum.

95
00:04:49,393 --> 00:04:50,893
Impresionirana sam!

96
00:04:50,894 --> 00:04:54,194
Fantastična Četvorka je sredila nekoliko loših momaka,

97
00:04:54,195 --> 00:04:57,195
ali većinom smo se bavili istraživanjem,
novih stvari koje pronađe Rid.

98
00:04:57,196 --> 00:05:00,096
Dok ste vi Osvetnici bili bas zauzeti.

99
00:05:00,097 --> 00:05:03,097
Pa sam morao da iskovem novi oklop,

100
00:05:03,098 --> 00:05:05,398
sa metalom koji nepostoji u ovoj dimenziji,

101
00:05:05,399 --> 00:05:07,299
koji nikada ranije nisi video.

102
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
I gde je sada taj oklop?

103
00:05:10,201 --> 00:05:11,501
On je, ...

104
00:05:11,502 --> 00:05:13,102
Kod kralja patuljaka.

105
00:05:13,103 --> 00:05:15,603
To je bio deo dogovora koji sam sklopio sa njim
zato što nam je pomogao.

106
00:05:20,604 --> 00:05:22,704
Trebao sam da ostanem kući.

107
00:05:25,405 --> 00:05:27,905
Dakle, Tor je ostao u Asgardu,

108
00:05:27,906 --> 00:05:29,806
i niko ga nije video nekoliko nedelja,

109
00:05:29,807 --> 00:05:31,907
ali, da, dosta puta smo spasli svet.

110
00:05:31,908 --> 00:05:34,908
- Vi ste dobrodošli.
- Štagod.

111
00:05:34,909 --> 00:05:38,759
Fantastična Četvorka je spasla svet ovog jutra, pre doručka.

112
00:05:38,811 --> 00:05:41,611
Kameni, on je Thing.

113
00:05:41,612 --> 00:05:45,612
- A ko si ti, sinko?
- Stani, jesi li ozbiljan?

114
00:05:45,613 --> 00:05:47,113
Kako možeš da ne znaš za mene?

115
00:05:47,114 --> 00:05:50,414
Ja sam Dzoni! Dzoni Storm,
Živa baklja!

116
00:05:50,415 --> 00:05:53,115
Samo polako Bakljo.
On je star preko 100 godina.

117
00:05:53,516 --> 00:05:55,316
Dižem. Ben?

118
00:05:55,617 --> 00:05:58,317
Buja!
Ful haus!

119
00:06:03,018 --> 00:06:04,318
4 asa.

120
00:06:05,319 --> 00:06:08,819
Hank, uspeo sam da stabilizujem Princezu Ravonu,

121
00:06:08,820 --> 00:06:11,820
ali, ja...cekaj!
Gde je Hank?

122
00:06:11,821 --> 00:06:13,421
U odsustvu.

123
00:06:13,722 --> 00:06:15,422
Jesi stvarno ovoliko nesvestan,

124
00:06:15,423 --> 00:06:17,423
ili si najgluplji čovek na planeti?

125
00:06:17,424 --> 00:06:18,824
Izvini?

126
00:06:18,825 --> 00:06:21,325
Sue Storm je mnogo iznad vaše lige,

127
00:06:21,326 --> 00:06:23,726
i ti si sve zabrljao zato što si je ignorisao,

128
00:06:23,727 --> 00:06:25,627
Mada, kada bolje razmislim,

129
00:06:25,628 --> 00:06:28,728
ako vama dvoma ne ide,

130
00:06:28,729 --> 00:06:30,929
- možda...
- Ja mogu da smislim 14 načina,

131
00:06:30,930 --> 00:06:33,730
da te zapečatim u taj oklop zauvek.

132
00:06:39,331 --> 00:06:40,631
Iskreno, Toni,

133
00:06:40,632 --> 00:06:43,832
mislim da Susan ignoriše mene poslednjih nedelja.

134
00:06:43,833 --> 00:06:45,833
Bila je veoma rastrojena u poslednje vreme.

135
00:06:46,734 --> 00:06:49,234
Muškarci su glupi. 
Bolje da ne počinjem o Hanku.

136
00:06:49,235 --> 00:06:50,735
On pokušava da napusti tim.

137
00:06:53,536 --> 00:06:56,936
Vou! Iskuliraćete momci zar ne?
Hajde samo budite kul!

138
00:06:56,937 --> 00:06:59,637
- On počeo!
- Šta je sa vama dvojicom uopšte?

139
00:06:59,638 --> 00:07:02,538
Grim je samo ljubomoran zato,
što me nikada nije pobedio u tuči.

140
00:07:02,539 --> 00:07:04,339
U tvojim snovima, zeleni!

141
00:07:04,340 --> 00:07:07,840
Prebiću te od glave do pete, 
a onda ću ti navrnuti te tvoje ljubičaste pantalone.

142
00:07:11,841 --> 00:07:13,141
Sad.

143
00:07:23,442 --> 00:07:24,742
Ride!

144
00:07:25,443 --> 00:07:26,743
Ride!

145
00:07:35,244 --> 00:07:36,544
Ravonna!

146
00:07:36,845 --> 00:07:39,045
Ona je dobro. Njen inkubator je netaknut.

147
00:07:39,046 --> 00:07:40,746
Šta se dogodilo?

148
00:08:11,647 --> 00:08:14,147
- Jesi li dobro?
- Da. Mislim da jesam.

149
00:08:14,148 --> 00:08:15,648
Šta su ove stvari?

150
00:08:38,349 --> 00:08:40,849
Victor mora da je pronašao put oko
sistema zaštite.

151
00:08:41,250 --> 00:08:42,550
Bez šale.

152
00:08:44,751 --> 00:08:46,751
Ovaj stari oklop ne može još puno da izdrži.

153
00:08:46,752 --> 00:08:49,252
Šta je sa tobom i Dr. Doomom uopšte?

154
00:09:07,754 --> 00:09:09,354
Nova uniforma je super,

155
00:09:09,355 --> 00:09:11,355
ali mislim da ti treba novi štit.

156
00:09:11,856 --> 00:09:13,156
Slažem se!

157
00:09:16,857 --> 00:09:18,857
Dakle ko je taj Dr. Doom?

158
00:09:18,858 --> 00:09:21,158
On je naš zakleti neprijatelj.

159
00:09:21,159 --> 00:09:24,359
Victor Von Doom je bio opsednut Ridom godinama.

160
00:09:24,360 --> 00:09:26,260
Uvek pokušavajući da dokaže da je pametniji,

161
00:09:26,261 --> 00:09:29,261
ili pokušavajući da preuzme svet.
Znaš, standardno.

162
00:09:29,762 --> 00:09:33,262
<i>Osim što Doom ima svoju vlastitu
zemlju i armija robota,

163
00:09:33,263 --> 00:09:34,863
pa je opasniji.

164
00:09:34,864 --> 00:09:36,464
Ne brinite.

165
00:09:36,465 --> 00:09:37,965
Vreme je za razbijanje.

166
00:09:39,666 --> 00:09:40,966
Ovo je pogrešno.

167
00:09:40,967 --> 00:09:43,967
Dr. Doom neće ništa dobiti što će nas ovako napasti.

168
00:09:43,968 --> 00:09:45,968
Ovo ne radi iz očaja.

169
00:09:45,969 --> 00:09:47,969
Nešto je isplanirao.

170
00:09:57,970 --> 00:10:00,670
Zašto sada?
Zašto Victor napada sada?

171
00:10:00,671 --> 00:10:02,671
Posebno kada su tu dva Osvetnika.

172
00:10:06,472 --> 00:10:08,472
Zato što vas mrzi.
Mnogo.

173
00:10:08,473 --> 00:10:10,673
Zar on nije jednom poslao ovu zgradu u svemir?

174
00:10:10,774 --> 00:10:12,874
Da, jeste.
Ali imao je razlog.

175
00:10:12,875 --> 00:10:14,875
Kao što ima razlog zbog kojeg ovo radi.

176
00:10:14,876 --> 00:10:16,976
Moramo da saznamo zašto ovo radi.

177
00:10:23,777 --> 00:10:25,777
Glupi roboti.

178
00:10:32,278 --> 00:10:33,878
Možda će ti trebati dijagnostičko skeniranje...

179
00:10:33,879 --> 00:10:35,179
Imam to, hvala.

180
00:11:03,280 --> 00:11:06,280
Mislio sam da postaješ jači kada si besan.

181
00:11:06,481 --> 00:11:08,481
Pa razbesni se, ti glupo čudovište!

182
00:11:11,060 --> 00:11:13,060
Već jesam besan!

183
00:11:17,073 --> 00:11:19,000
Možda da pozoveš pojačanje.

184
00:11:19,008 --> 00:11:20,908
Osvetnici! Ujedinite se!

185
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Oni ometaju moje komunikacije.

186
00:11:23,168 --> 00:11:24,700
Štit!

187
00:11:31,881 --> 00:11:33,881
Uh, nema veze, bez štitova.

188
00:11:37,882 --> 00:11:39,799
Hej! Nema nikog kod kuće.

189
00:11:41,100 --> 00:11:43,100
Hoćeš li me pustiti sada? Ti veliko...

190
00:11:46,998 --> 00:11:48,998
Hmmm. Interesantno.

191
00:11:49,120 --> 00:11:50,800
Daljinski su se ugasili.

192
00:11:50,900 --> 00:11:52,900
Ali zašto...?

193
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Čega se Victor igra...
Susan!

194
00:11:55,116 --> 00:11:57,116
- Susan, javi se.
- Bila je sa Wasp.

195
00:11:57,208 --> 00:11:59,999
Jarvise, poveži me sa Waspinom 'Avengers ID karticom'.

196
00:12:01,395 --> 00:12:02,295
Nema odgovora.

197
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Daj mi mapu i koordinate Dzenine lokacije.

198
00:12:04,500 --> 00:12:06,800
Ona je u pokretu,
oko 800 milja na sat.

199
00:12:07,000 --> 00:12:10,324
To je malo brže nego njena normalna brzina.

200
00:12:17,000 --> 00:12:18,800
Ovo možda bude bio problem.

201
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
Oni će eksplodirati.

202
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Čoveče, Doom te baš mrzi!

203
00:12:22,200 --> 00:12:23,800
Obrati pažnju na energetsku konfiguraciju.

204
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Formirali su kvadrat zbog jače eksplozije.

205
00:12:26,270 --> 00:12:28,000
Ako su moje kalkulacije tačne,

206
00:12:28,050 --> 00:12:30,475
poluprečnik eksplozije će razneti i celu zgradu.

207
00:12:31,076 --> 00:12:34,000
- Moramo sve da ih evakuišemo.
- Zajedno sa pola grada.

208
00:12:34,019 --> 00:12:38,000
Uh, OK, evo plana.
Odneću robote dovoljno visoko--

209
00:12:38,400 --> 00:12:40,600
Ne, ovo je odvraćanje pažnje.

210
00:12:40,627 --> 00:12:42,138
Doom ima Susan i Wasp.

211
00:12:42,139 --> 00:12:44,212
Ja cu srediti Doombote, ti idi za njima.

212
00:12:44,213 --> 00:12:46,913
- Rid, neću da te ostavim...
- IDI!

213
00:12:47,914 --> 00:12:49,748
Čekaj. Kakav kvadrat?

214
00:12:55,049 --> 00:12:58,931
Šta? Sue!

215
00:13:06,429 --> 00:13:09,650
<i>Upozorenje. Dolazni signal detektovan.

216
00:13:36,956 --> 00:13:38,306
Ti!

217
00:13:38,977 --> 00:13:41,465
Upozorio sam tvog šefa da se ne kači sa mnom, damo.

218
00:13:41,466 --> 00:13:42,818
Sada--

219
00:13:47,497 --> 00:13:49,446
Jarvis, započni ponovno pokretanje sistema,

220
00:13:49,447 --> 00:13:52,338
i poveži me sa Mr. Fantastičnim, 
treba mi update...

221
00:14:07,882 --> 00:14:09,882
Očekivao sam malo više...

222
00:14:10,383 --> 00:14:11,707
nereda.

223
00:14:11,708 --> 00:14:13,213
Razoružao sam Doombote.

224
00:14:13,214 --> 00:14:15,988
- Gde je Susan?
- Oni... pobegli su.

225
00:14:16,385 --> 00:14:18,251
Ali imam satelite za praćenje.

226
00:14:18,252 --> 00:14:21,674
Dakle ako si ti razoružao ove stvari,
odakle je dolazila velika svetlost?

227
00:14:21,675 --> 00:14:23,872
Ride, Ben i ja smo upravo spasli grad,

228
00:14:23,873 --> 00:14:25,220
od eksplodirajućih Doombota,

229
00:14:25,221 --> 00:14:27,753
bez obzira šta Osvetnici kažu.
Jel tako Bene?

230
00:14:27,754 --> 00:14:29,757
Da, manje ili više.

231
00:14:29,758 --> 00:14:31,968
Osvetnici su pomogli.
Malo.

232
00:14:32,213 --> 00:14:34,161
Pa, mnogo.

233
00:14:34,368 --> 00:14:36,623
Ako pod mnogo, misliš da smo mi uradili sve.

234
00:14:36,624 --> 00:14:38,663
Panter je zaustavio eksploziju,

235
00:14:38,664 --> 00:14:41,428
onda ih je Hulk sve porazbijao i pobacao.

236
00:14:41,429 --> 00:14:43,291
Zaboravio sam da bacim i tebe sa njima.

237
00:14:43,292 --> 00:14:45,498
Čekaj, i naša baza je napadnuta takođe?

238
00:14:45,499 --> 00:14:47,234
Znao je da su Dzoni i Ben tamo.

239
00:14:47,235 --> 00:14:48,594
Želeo je da i njih skloni sa puta.

240
00:14:48,595 --> 00:14:50,828
Sada idemo svi po Susan.
Ali zašto i Wasp?

241
00:14:50,829 --> 00:14:53,000
Vou, uspori.

242
00:14:53,001 --> 00:14:55,573
Kako to misliš ''Sada idemo svi po Susan''?

243
00:14:55,574 --> 00:14:57,483
Doom je oteo tvoju sestru i Wasp.

244
00:14:57,484 --> 00:14:59,812
Šta?
Zašto onda svi samo stojite?

245
00:14:59,813 --> 00:15:02,178
Doom ima Susie,
idemo po nju,

246
00:15:02,179 --> 00:15:05,232
i razbićemo Dooma jednom zauvek!

247
00:15:05,233 --> 00:15:06,966
- Nije tako jednostavno.
- Zašto nije?

248
00:15:06,967 --> 00:15:08,438
Iron Man je upravu.

249
00:15:08,439 --> 00:15:11,533
Ovo je zamka.
Ovo je ono što Doktor Doom želi.

250
00:15:11,534 --> 00:15:14,884
Da Fantastična Četvorka dođe kod njega,
na njegov način.

251
00:15:14,885 --> 00:15:17,602
Ako odete, bićete uništeni.

252
00:15:17,603 --> 00:15:20,013
Plus, on je diktator suverenih nacija.

253
00:15:20,014 --> 00:15:21,679
Ako odemo tamo, mi ćemo biti za njih okupatori.

254
00:15:21,680 --> 00:15:23,533
Neverujem da bi SHIELD i Ujedinjene Američke Države,

255
00:15:23,534 --> 00:15:25,017
bile srećne time.

256
00:15:25,018 --> 00:15:27,308
Dakle to je vaš veliki Osvetnički plan?

257
00:15:27,309 --> 00:15:30,336
- Da pustite Dooma da pobedi?
- Nisam to rekao.

258
00:15:36,553 --> 00:15:39,251
U redu, niko ne puca na mene.

259
00:15:52,433 --> 00:15:53,791
Sue.

260
00:15:56,301 --> 00:15:58,241
Sue moraš da se probudiš, sada.

261
00:15:58,696 --> 00:16:00,102
Susan!

262
00:16:01,423 --> 00:16:02,802
Ne!

263
00:16:03,297 --> 00:16:04,612
Dzen?

264
00:16:04,613 --> 00:16:06,682
Udarićete šokovi ako upotrebiš svoje moći.

265
00:16:06,683 --> 00:16:08,008
Boli.

266
00:16:08,009 --> 00:16:10,785
I mislim da onom momku treba da zahvalimo za to.

267
00:16:10,958 --> 00:16:12,758
Hej. Hej!

268
00:16:12,911 --> 00:16:14,457
Doktor Doom, zar ne?

269
00:16:14,458 --> 00:16:17,655
Jel želiš da nas se izviniš pre nego 
što te porazimo, ili posle?

270
00:16:18,074 --> 00:16:19,396
Dzen...

271
00:16:19,397 --> 00:16:21,972
I nemoj da misliš da sam zaboravila na tebe, robot devojko.

272
00:16:21,973 --> 00:16:25,681
Mislim stvarno, zar zaista mislite
da ćete se izvući sa ovim?

273
00:16:25,682 --> 00:16:29,009
Ti misliš da si ti prvi osvajač sveta
kojeg ćemo srediti?

274
00:16:29,328 --> 00:16:31,331
Evo ti jedan savet,
to što imaš dva oklopa,

275
00:16:31,332 --> 00:16:33,242
kao i Iron Man ti neće pomoći.

276
00:16:34,793 --> 00:16:36,640
Šta? Previše si dobar da bi razgovarao sa mnom?

277
00:16:36,641 --> 00:16:39,561
- Ja sam ućutkala dosta loših momaka tako što--
- Gospođice Van Dajn.

278
00:16:39,562 --> 00:16:44,470
Ja nisam neki amaterski kriminalac,
kojeg može da zbuni tvoje trtljanje.

279
00:16:44,471 --> 00:16:46,832
Ti nisi ništa za Dooma,

280
00:16:46,833 --> 00:16:50,395
i tvoji patetični pokušaji da igraš
igrice sa mnom,

281
00:16:50,396 --> 00:16:53,031
nemaju nikakve šanse.

282
00:16:53,032 --> 00:16:57,098
Dakle, molim te, prestani da se sramotiš.

283
00:16:57,607 --> 00:17:00,928
Uhh... OK.

284
00:17:01,840 --> 00:17:03,520
Dakle šta ti želis?

285
00:17:03,521 --> 00:17:07,196
Imam tačno ono što želim.

286
00:17:11,153 --> 00:17:13,823
Upozorenje. Približava se letelica.

287
00:17:13,824 --> 00:17:15,615
To je letelica Osvetnika.

288
00:17:16,130 --> 00:17:17,533
Eliminiši ih.

289
00:17:23,379 --> 00:17:24,846
Evo su stižu.

290
00:17:24,847 --> 00:17:26,193
Bakljo!

291
00:17:42,196 --> 00:17:44,668
U redu, to je to.
Obustavljamo misiju.

292
00:17:44,669 --> 00:17:46,562
Mrzim ovaj plan.

293
00:17:50,044 --> 00:17:52,205
Letelica je preživela inicijalni napad,

294
00:17:52,206 --> 00:17:55,065
ali se sada povlače iz našeg vazdušnog prostora.

295
00:18:27,952 --> 00:18:31,057
Ok, toliko o izbegavanju nacionalnih incidenata!

296
00:18:31,058 --> 00:18:32,535
Osvetnici! Ujedinite se!

297
00:18:38,385 --> 00:18:40,669
Jesi li spreman da uradiš ovo Zeleni?

298
00:18:52,575 --> 00:18:54,992
Vreme je za lomljenje!

299
00:20:04,774 --> 00:20:06,788
Doom, ne možeš da pobediš.

300
00:20:06,789 --> 00:20:09,842
Daću ti jednu šansu.
Predaj se.

301
00:20:10,232 --> 00:20:12,956
Doom se nikad ne predaje.

302
00:20:13,415 --> 00:20:14,837
Hvatajte ga!

303
00:20:52,882 --> 00:20:55,077
Neka ga neko rasturi!

304
00:20:58,776 --> 00:21:02,199
Vi ste došli na Lavteriansko tlo.

305
00:21:02,200 --> 00:21:05,537
Odlazite. Sada.

306
00:21:07,597 --> 00:21:10,852
A šta kažeš na ovo?
Da prebijemo tvoju metalnu guzicu--

307
00:21:10,853 --> 00:21:12,222
Ne.

308
00:21:12,578 --> 00:21:14,428
Da li se šališ?

309
00:21:14,429 --> 00:21:16,804
Imamo ono po šta smo došli?

310
00:21:17,195 --> 00:21:18,627
Zašto, Victore?

311
00:21:18,628 --> 00:21:20,261
Šta ti uopšte želiš?

312
00:21:20,262 --> 00:21:23,235
Vi čak i ne vidite šta se ovde dešava.

313
00:21:23,798 --> 00:21:26,367
Dosta! Odlazimo ljudi.

314
00:21:26,706 --> 00:21:28,017
- Ali ovo nije gotovo.

315
00:21:28,106 --> 00:21:30,017
- Slažem se.

316
00:21:35,162 --> 00:21:37,146
Napravićemo ćeliju za tebe Doome.

317
00:21:37,147 --> 00:21:38,503
Računaj na to.

318
00:21:47,364 --> 00:21:50,008
Uplašio se!
Doom je znao da je poražen.

319
00:21:50,521 --> 00:21:51,982
To ja mislim.

320
00:21:52,231 --> 00:21:54,721
- Šta mislite da je želeo?
- Ja ne znam.

321
00:21:54,722 --> 00:21:58,108
Iako ne mogu pomoći, mislim da je Doom ono što je želeo,

322
00:22:01,155 --> 00:22:03,159
i dobio.

323
00:22:05,954 --> 00:22:36,160
Prevod i Obrada:
[by DaNte]

