1
00:00:00,387 --> 00:00:03,562
Narrator: Episode sebelumnya di
AMC's The Walking Dead...
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,323
RICK: Tempat apakah ini?
3
00:00:05,458 --> 00:00:07,992
DEANNA: Ini adalah tempat dimulainya
kelestarian, komunitas.
4
00:00:08,127 --> 00:00:10,461
PENDETA GABRIEL: Rick dan grupnya...
Mereka berbahaya.
5
00:00:11,631 --> 00:00:12,997
GLENN: Noah meninggal karena kamu.
6
00:00:13,132 --> 00:00:14,999
Kau mencoba membunuhku.
7
00:00:15,134 --> 00:00:17,134
(menangis)
8
00:00:21,140 --> 00:00:22,340
DARYL: Mengapa?
9
00:00:22,475 --> 00:00:23,507
MORGAN: Karena seluruh kehidupan
berharga.
10
00:00:23,643 --> 00:00:25,009
(suara teriakan)
11
00:00:25,144 --> 00:00:26,344
DEANNA: Lakukan.
12
00:00:26,479 --> 00:00:27,345
(letupan pistol)
13
00:00:27,480 --> 00:00:29,146
MORGAN: Rick?
14
00:00:32,150 --> 00:00:34,869
- (letupan pistol)
- (orang-orang berteriak)
15
00:00:37,824 --> 00:00:39,323
MORGAN:
Rick?
16
00:00:40,860 --> 00:00:43,728
RICK: Saya tahu ini terdengar
tidak waras
17
00:00:43,730 --> 00:00:46,130
tapi ini adalah dunia yang tidak waras.
18
00:00:46,132 --> 00:00:49,467
Kita harus mendatangi mereka
sebelum mereka mendatangi kita
19
00:00:49,469 --> 00:00:52,403
- Ini sangat sederhana.
- (suara Walker menggeram)
20
00:00:52,405 --> 00:00:55,423
Di sini tempat semuanya akan dimulai
besok.
21
00:00:55,425 --> 00:00:57,925
Tobin mengendarai truk.
22
00:00:57,927 --> 00:01:00,344
membuka jalan keluar dan kita berangkat.
23
00:01:00,346 --> 00:01:04,148
Tobin keluar dari truknya,
menyusul timnya ke lokasi merah
24
00:01:04,150 --> 00:01:06,517
menetap di bagian barat jalan.
25
00:01:06,519 --> 00:01:08,102
Daryl mengendarai motornya--
26
00:01:08,104 --> 00:01:11,022
- (gemuruh runtuh)
- Kalian lihat itu?
27
00:01:11,024 --> 00:01:12,940
(logam mendecit)
28
00:01:29,876 --> 00:01:33,377
Jalannya sudah terbuka!
Kita harus melakukannya sekarang!
29
00:01:33,379 --> 00:01:34,929
Kita lakukan ini sekarang!
30
00:01:34,931 --> 00:01:37,181
Grup Tobin, berangkatlah, ayo!
31
00:01:37,183 --> 00:01:39,717
- Tidak, Rick, Kami belum siap.
- Sasha! Abraham!
32
00:01:39,719 --> 00:01:41,636
ABRAHAM: Benar sekali, kita lakukan
ini secara langsung.
33
00:01:41,638 --> 00:01:43,721
Kamu temui Daryl di lokasi merah. Biar
Daryl menggiring mereka melewati pagar.
34
00:01:43,723 --> 00:01:45,973
- Ya, kita bertemu di lokasi merah.
- RICK: Ayo!
35
00:01:53,900 --> 00:01:56,651
- Rick, saya akan ke tempat traktor.
- Okay, siapa lagi?
36
00:01:56,653 --> 00:01:58,202
Kita harus mengeluarkan mereka atau
mereka akan mengalihkan rombongan Walker
37
00:01:58,204 --> 00:01:59,570
- Saya bersedia, biarkan saya membantu.
- Tidak.
38
00:01:59,572 --> 00:02:01,572
- Saya bersedia!
- Lakukan semua yang kukatakan.
39
00:02:01,574 --> 00:02:04,075
- Baiklah.
- Rick, ini seharusnya hanya latihan.
40
00:02:04,077 --> 00:02:07,078
- RICK: Daryl, bersiaplah!
- Mereka datang.
41
00:02:09,916 --> 00:02:11,882
Rick, kita bahkan belum tuntas
membahas seluruh rencana ini.
42
00:02:11,884 --> 00:02:14,051
Kamu mau kembali, silakan kembali.
Kita akan menuntaskan ini.
43
00:02:14,053 --> 00:02:16,887
Tobin, kamu lakukan itu pada aba-abaku.
44
00:02:16,889 --> 00:02:20,391
Mereka mengarah ke rumah.
Kita tidak punya pilihan.
45
00:02:20,393 --> 00:02:22,810
Bersiaplah untuk menembakan suar.
46
00:02:24,180 --> 00:02:25,763
Sekarang!
47
00:02:25,765 --> 00:02:28,232
(suara mesin menyala)
48
00:02:40,697 --> 00:02:43,114
(suara geraman Walker)
49
00:02:44,367 --> 00:02:46,867
RICK:
Tobin, kendarai truknya!
50
00:03:17,617 --> 00:03:20,484
(musik pembuka)
51
00:03:42,203 --> 00:03:52,516
Pentautan oleh honeybunny-addic7ed.com
Terjemahan oleh Inferno (hjkle)
52
00:04:10,139 --> 00:04:11,765
Kamu ternyata salah.
53
00:05:15,050 --> 00:05:16,917
Ron.
54
00:05:20,756 --> 00:05:22,506
(membanting pintu)
55
00:05:25,728 --> 00:05:27,227
Terimakasih.
56
00:05:27,229 --> 00:05:29,179
Tentu saja.
57
00:05:31,350 --> 00:05:33,350
Okay.
58
00:05:37,106 --> 00:05:40,023
(suara rintihan)
59
00:05:42,194 --> 00:05:44,077
Glenn.
60
00:05:44,079 --> 00:05:46,113
Glenn, apa yang terjadi?
Apakah kamu baik-baik saja?
61
00:05:46,115 --> 00:05:47,581
Saya baik-baik saja.
62
00:05:47,583 --> 00:05:49,950
Kalian terlihat payah.
63
00:05:52,755 --> 00:05:55,005
Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
Dia tidak apa-apa.
64
00:05:56,959 --> 00:05:58,759
Tara?
65
00:05:58,761 --> 00:06:00,794
Saya baik-baik saja.
66
00:06:00,796 --> 00:06:02,930
Kamu periksa saja mereka.
67
00:06:04,300 --> 00:06:06,183
- Saya baik-baik saja
- Apa yang terjadi?
68
00:06:06,185 --> 00:06:08,519
Kami di luar sana.
69
00:06:08,521 --> 00:06:11,471
Para Walker dan--
kami tidak apa-apa.
70
00:06:13,058 --> 00:06:15,359
Kami mendapat bantuan.
71
00:06:15,361 --> 00:06:17,361
(merintih)
72
00:06:17,363 --> 00:06:19,479
Tidak apa-apa.
73
00:06:22,151 --> 00:06:24,151
Astaga.
74
00:06:26,989 --> 00:06:29,289
Syukurlah...
75
00:06:29,291 --> 00:06:31,208
tidak terjadi apa-apa pada rambutmu.
76
00:06:33,546 --> 00:06:35,045
(tertawa)
77
00:06:35,047 --> 00:06:37,631
Okay, Eugene membuatku panik.
78
00:06:37,633 --> 00:06:40,417
Seseorang panggilkan Noah kemari
untuk melindungiku?
79
00:07:26,599 --> 00:07:28,682
Ternyata kamu benar.
80
00:07:29,802 --> 00:07:31,551
Ini belum berakhir.
81
00:07:38,143 --> 00:07:40,227
Kita sebaiknya bicara lebih lanjut besok
82
00:07:43,699 --> 00:07:45,198
Dengar...
83
00:07:48,320 --> 00:07:50,904
Saya tidak mengambil resiko lagi.
84
00:07:52,708 --> 00:07:54,574
Dan sebaiknya begitu.
85
00:08:03,969 --> 00:08:06,053
(suara cincin terjatuh)
86
00:08:35,834 --> 00:08:38,085
(suara geram Walker)
87
00:08:45,961 --> 00:08:47,678
(letupan pistol)
88
00:08:49,965 --> 00:08:52,299
RICK di walkie-talkie:
kalian punya tugas masing-masing.
89
00:08:52,301 --> 00:08:54,434
Kalian tahu lokasi untuk berkumpul.
90
00:08:57,556 --> 00:08:59,222
Daryl menggiring mereka (Walker).
91
00:08:59,224 --> 00:09:02,025
Sasha dan Abraham bergabung dengan
Daryl di dasar bukit.
92
00:09:02,027 --> 00:09:04,778
(suara tembakan suar)
93
00:09:06,031 --> 00:09:07,698
RICK:
Glenn, kau kabari kami
94
00:09:07,700 --> 00:09:10,150
saat berhasil menghadapi para Walker
di tempat traktor.
95
00:09:10,152 --> 00:09:12,652
Itu satu-satunya yang harus kita
lakukan terlebih dahulu.
96
00:09:14,573 --> 00:09:18,291
Semuanya tetap siaga.
97
00:09:18,293 --> 00:09:19,826
Tertaplah berjuang.
98
00:09:29,304 --> 00:09:31,888
(suara Walker menggeram)
99
00:09:41,734 --> 00:09:44,684
(suara pintu terbuka)
100
00:09:46,188 --> 00:09:47,687
Jadi, dia setuju dengan itu?
101
00:09:47,689 --> 00:09:50,023
Ini adalah ide-nya.
102
00:09:50,025 --> 00:09:52,025
Dia mengerti.
103
00:09:52,027 --> 00:09:53,860
Tempat ini memiliki kasur dan toilet,
104
00:09:53,862 --> 00:09:56,663
tapi tetap saja seperti sebuah
kandang, tahu?
105
00:09:56,665 --> 00:09:58,582
Dia mengerti.
106
00:09:58,584 --> 00:10:01,501
Dia menceritakan apa yang terjadi pada
truknya di luar sana.
107
00:10:02,871 --> 00:10:05,172
Dia bercerita tentang orang-orang
yang dia temui?
108
00:10:05,174 --> 00:10:06,373
Para "W".
109
00:10:06,375 --> 00:10:09,760
Seperti Walker yang kita lihat,
ya.
110
00:10:09,762 --> 00:10:12,629
Kita butuh lebih banyak titik
pemantauan.
111
00:10:12,631 --> 00:10:15,882
Dan Saya akan bilang pada Deanna bahwa
kita tidak perlu mencari orang lagi.
112
00:10:20,439 --> 00:10:22,722
Kamu merasakan sesuatu yang berbeda
tentang itu?
113
00:10:24,193 --> 00:10:27,561
Ya, saya merasakannya.
114
00:10:28,897 --> 00:10:31,448
Orang-orang di luar sana,
115
00:10:31,450 --> 00:10:33,066
mereka harus dapat mengurus diri sendiri
116
00:10:33,068 --> 00:10:34,868
sama seperti kita.
117
00:10:38,073 --> 00:10:40,574
Saya akan mengajaknya keluar.
118
00:10:40,576 --> 00:10:43,126
Tidak seharusnya membiarkannya menetap
lebih lama lagi.
119
00:10:49,418 --> 00:10:51,084
Kau baik-baik saja?
120
00:10:51,086 --> 00:10:52,919
Ya.
121
00:10:54,256 --> 00:10:55,422
Saya masi berusaha.
122
00:10:58,894 --> 00:11:01,761
Dengar, jika kamu masi mau menggila...
123
00:11:01,763 --> 00:11:04,848
Kamu sudah menanyakan hal itu dan
saya sudah menjawabnya.
124
00:11:07,769 --> 00:11:10,604
Jika kamu sangat khawatir, Mengapa
kamu ikut dalam mobil bersamaku?
125
00:11:20,833 --> 00:11:24,417
Dengar, melakukan sesuatu sebesar ini...
126
00:11:26,371 --> 00:11:27,871
Inilah kehidupan.
127
00:11:30,959 --> 00:11:32,759
Itu dia.
128
00:11:35,631 --> 00:11:38,181
SASHA di walkie-talkie: Kami di lokasi
merah di dasar bukit.
129
00:11:38,183 --> 00:11:40,600
DARYL di walkie-talkie: Baiklah,
ini dia paradenya datang.
130
00:12:10,999 --> 00:12:12,966
Darimana kamu pelajari itu?
131
00:12:14,503 --> 00:12:16,836
Seorang teman.
132
00:12:16,838 --> 00:12:18,972
Sesudah atau sebelum?
133
00:12:21,677 --> 00:12:23,176
Saya bertanya, kamu menjawab.
134
00:12:23,178 --> 00:12:26,479
Itu sesuatu yang wajar, bukan?
135
00:12:27,516 --> 00:12:29,849
(tertawa)
136
00:12:29,851 --> 00:12:31,935
Itu sesudah.
137
00:12:33,689 --> 00:12:36,489
Sesudah semuanya.
138
00:12:36,491 --> 00:12:39,025
Begini, maafkan saya atas hal ini,
karena harus melakukan hal ini.
139
00:12:39,027 --> 00:12:40,527
Tidak apa-apa.
140
00:12:40,529 --> 00:12:43,029
Di pandangan saya,
141
00:12:43,031 --> 00:12:45,615
terkadang kamu lebih aman saat
tidak ada jalan keluar.
142
00:12:49,421 --> 00:12:52,005
Harus mencoba saling mengenal lagi.
143
00:12:52,007 --> 00:12:55,125
Untuk pertama kalinya...
144
00:12:55,127 --> 00:12:57,043
lagi.
145
00:13:00,048 --> 00:13:02,048
(suara mobil mendekat)
146
00:13:04,353 --> 00:13:08,972
- (membuka pintu mobil, menutupnya)
- Pria: Hey, ini kami.
147
00:13:08,974 --> 00:13:11,191
Kami sudah kembali. Kamu akan
membiarkan kami masuk atau apa?
148
00:13:15,564 --> 00:13:18,782
Secara teknik saya tidak berhak,
jadi saya tidak akan melakukannya.
149
00:13:18,784 --> 00:13:21,201
- Memangnya siapa kamu?
- Kamu dulu.
150
00:13:21,203 --> 00:13:23,536
Saya Heath.
151
00:13:23,538 --> 00:13:27,073
Saya tinggal di sini. Tim saya sudah
berkeliling selama beberapa minggu.
152
00:13:33,081 --> 00:13:35,248
Saya Eugene.
153
00:13:35,250 --> 00:13:37,751
Aaron membawa saya dan tim kemari
tepat pada masa tersebut.
154
00:13:37,753 --> 00:13:41,087
Jadi kita belum berkesempatan untuk
bertemu dan mengkonfirmasi diri.
155
00:13:41,089 --> 00:13:43,173
Buka gerbangnya.
156
00:13:43,175 --> 00:13:45,892
Jika saya lakukan, bagaimana saya tahu
kamu tidak akan mencoba membunuh saya?
157
00:13:45,894 --> 00:13:49,562
(tertawa)
Okay, begini, saya tidak akan membunuhmu
158
00:13:49,564 --> 00:13:51,064
Tapi semakin lama kamu membuatku
menunggu,
159
00:13:51,066 --> 00:13:53,266
Semakin saya termotivasi untuk
menghajarmu, jadi...
160
00:13:55,604 --> 00:13:57,937
(suara gerbang terbuka)
161
00:13:57,939 --> 00:13:59,406
Terimakasih.
162
00:14:19,795 --> 00:14:22,512
Jadi Deanna memberimu tugas menjaga
gerbang?
163
00:14:22,514 --> 00:14:26,216
Oh, tidak, saya tidak semestinya.
Ini shiftnya Holly.
164
00:14:26,218 --> 00:14:27,717
Saya hanya kebetulan lewat.
165
00:14:27,719 --> 00:14:29,853
Dia meminta saya untuk menggantikannya
selama beberapa saat.
166
00:14:29,855 --> 00:14:31,638
Saya bilang, "Tidak, terimakasih"
dan dia mengabaikan saya,
167
00:14:31,640 --> 00:14:33,189
tentu sewajarnya saya melakukan itu
168
00:14:33,191 --> 00:14:36,142
karena sudah lima menit dan Holly
belum juga muncul.
169
00:14:36,144 --> 00:14:38,228
(suara pintu mobil terbuka)
170
00:14:39,648 --> 00:14:42,699
Saya Scott.
Ini adalah Annie.
171
00:14:42,701 --> 00:14:44,651
Hi.
Senang bertemu denganmu.
172
00:14:44,653 --> 00:14:46,403
Berapa jumlah tim kalian?
173
00:14:46,405 --> 00:14:47,987
13.
174
00:14:47,989 --> 00:14:50,990
Maksudku 12.
175
00:14:50,992 --> 00:14:52,792
ANNIE:
Maafkan saya.
176
00:14:54,830 --> 00:14:56,329
Saya akan menutup gerbangnya.
177
00:15:00,085 --> 00:15:02,252
(suara gerbang mendecit)
178
00:15:07,309 --> 00:15:09,342
(suara mesin menyala)
179
00:15:11,396 --> 00:15:13,763
Sesuatu yang besar terjadi saat
kami pergi?
180
00:15:13,765 --> 00:15:16,349
Hm, kita mengadakan pertemuan semalam.
181
00:15:16,351 --> 00:15:19,102
(suara gerbang terkunci)
182
00:15:19,104 --> 00:15:22,572
Oh, ya?
Tentang apa?
183
00:15:22,574 --> 00:15:24,491
Kamu sebaiknya berbicara dengan
Deanna.
184
00:15:24,493 --> 00:15:27,277
Mendapatkannya dari sumbernya.
Mulutnya (Deanna).
185
00:15:27,279 --> 00:15:29,028
Kau tahu?
186
00:15:30,365 --> 00:15:33,083
Ya.
187
00:15:33,085 --> 00:15:35,001
Hey, saya senang melihat orang
yang mirip dengan saya.
188
00:15:35,003 --> 00:15:37,704
Saya sangat menghargai gaya rambut.
189
00:15:44,463 --> 00:15:47,714
- Siapa yang mendirikan tembok ini?
- Mereka.
190
00:15:47,716 --> 00:15:49,849
Ada seorang pria, Reg.
191
00:15:49,851 --> 00:15:53,303
Dia menggambar rencanya,
membuat temboknya berdiri saat awal.
192
00:15:53,305 --> 00:15:54,804
Banyak orang di dalam sini.
193
00:15:54,806 --> 00:15:57,390
Mereka sudah di dalam sejak semula.
194
00:15:57,392 --> 00:16:00,894
Mereka memiliki makanan, listrik,
tidak banyak Walker.
195
00:16:00,896 --> 00:16:03,229
Mereka hanya hidup.
196
00:16:03,231 --> 00:16:05,532
Mereka tidak harus bertahan hidup.
197
00:16:05,534 --> 00:16:07,867
Mereka menyadari hal itu dan
membawa kami untuk tinggal.
198
00:16:09,237 --> 00:16:10,987
Mungkin tetap terlambat.
199
00:16:10,989 --> 00:16:13,072
Terlambat bagaimana?
200
00:16:13,074 --> 00:16:15,542
Untuk membuat mereka terbiasa.
201
00:16:15,544 --> 00:16:17,911
Kita lihat saja.
202
00:16:17,913 --> 00:16:19,746
Kau harus berbicara dengan Deanna.
203
00:16:19,748 --> 00:16:21,831
Dia adalah wanita yang memimpin.
204
00:16:21,833 --> 00:16:24,250
Dia dulunya istri Reg.
205
00:16:24,252 --> 00:16:25,969
Dulunya?
206
00:16:27,472 --> 00:16:29,556
Ya.
207
00:16:42,821 --> 00:16:44,938
Apa yang kalian lakukan?
208
00:16:46,358 --> 00:16:48,441
Kami--
209
00:16:48,443 --> 00:16:50,693
Saya ingin membantu.
210
00:16:50,695 --> 00:16:52,695
Kita hanya membutuhkan satu.
211
00:16:54,249 --> 00:16:56,282
Kita punya dua orang di sini.
212
00:16:56,284 --> 00:16:59,419
Kita tidak akan mengubur pembunuh
dalam tembok ini.
213
00:17:01,289 --> 00:17:03,339
Saya mengerti perasaanmu.
214
00:17:03,341 --> 00:17:04,757
Saya mengerti.
215
00:17:04,759 --> 00:17:07,260
Tapi ini bukan keputusanmu.
216
00:17:08,263 --> 00:17:11,097
Tobin.
217
00:17:11,099 --> 00:17:13,099
Rick benar.
218
00:17:20,141 --> 00:17:22,809
Bawa itu pergi.
219
00:17:22,811 --> 00:17:25,395
Pergi ke barat.
220
00:17:25,397 --> 00:17:27,313
Menyusuri jalan Branton beberapa mile.
221
00:17:27,315 --> 00:17:30,366
Lewati jembatan.
222
00:17:30,368 --> 00:17:32,652
Kita tidak keluar ke arah sana.
223
00:17:34,406 --> 00:17:36,456
Biarkan pepohonan mengambilnya.
224
00:18:04,519 --> 00:18:07,353
Saya menembak dia karena dia membunuh
Reg.
225
00:18:07,355 --> 00:18:09,439
Hanya itu.
Kita tidak punya pilihan.
226
00:18:10,775 --> 00:18:12,909
Kalian punya ruang tahanan.
227
00:18:14,195 --> 00:18:16,446
Bukan untuk pembunuh.
228
00:18:18,917 --> 00:18:21,117
Saya pembunuh, Rick.
229
00:18:22,537 --> 00:18:25,038
Saya dan kamu juga.
230
00:18:33,882 --> 00:18:36,382
Glenn, apakah kamu sudah sampai?
231
00:18:36,384 --> 00:18:38,801
GLENN: Hampir. Kami akan menanganinya
sebelum mereka (Walker) sampai kemari.
232
00:18:38,803 --> 00:18:40,219
Dan kita akan menemuimu di lokasi
kuning.
233
00:18:40,221 --> 00:18:42,555
Baiklah.
234
00:18:48,196 --> 00:18:49,896
Ini akan bertahan.
235
00:18:49,898 --> 00:18:51,731
Hm, baguslah.
236
00:18:51,733 --> 00:18:53,900
Ketahuilah, menimbang tempat kita
berdiri.
237
00:19:00,492 --> 00:19:02,408
Michonne.
238
00:19:02,410 --> 00:19:04,043
Ya?
239
00:19:04,045 --> 00:19:06,746
Dulu waktu kamu di tempat itu...
240
00:19:08,300 --> 00:19:10,133
Tempat saya tinggal...
241
00:19:13,254 --> 00:19:15,755
apakah kamu mengambil satu dari
protein bar-ku?
242
00:19:19,511 --> 00:19:21,394
Tidak.
243
00:19:23,682 --> 00:19:26,482
Nah kan, saya bersumpah masi ada satu
rasa selai kacang yang tersisa.
244
00:19:26,484 --> 00:19:30,069
(menghela nafas)
Jadi begitu cara kerjanya, kan?
245
00:19:30,071 --> 00:19:34,107
Kamu selalu berpikir masi tersisa
satu yang rasa selai kacang.
246
00:19:35,360 --> 00:19:38,778
(Suara Walker menggeram)
247
00:19:43,618 --> 00:19:46,619
(suara mobil mendekat)
248
00:20:03,605 --> 00:20:05,388
Morgan.
249
00:20:10,362 --> 00:20:12,478
Mungkin kita tinggalkan dia di sini.
250
00:20:19,070 --> 00:20:20,987
Itu bukan dirimu yang sebenarnya.
251
00:20:24,459 --> 00:20:26,125
Saya tahu.
252
00:20:27,328 --> 00:20:29,245
Hey.
253
00:20:36,171 --> 00:20:38,304
Kamu tidak tahu.
254
00:20:59,327 --> 00:21:01,861
(Suara geram Walker dari jauh)
255
00:21:03,198 --> 00:21:04,947
Morgan.
256
00:21:06,251 --> 00:21:08,167
Morgan.
257
00:21:10,672 --> 00:21:12,505
Hentikan.
258
00:21:14,375 --> 00:21:16,292
Apakah kamu mendengar itu?
259
00:21:16,294 --> 00:21:18,928
(suara hembusan angin)
260
00:21:21,549 --> 00:21:23,850
(suara geraman Walker)
261
00:21:40,368 --> 00:21:42,034
(suara geraman Walker)
262
00:21:47,041 --> 00:21:48,991
(Ron ter-engah)
263
00:22:36,810 --> 00:22:39,678
(suara geraman Walker)
264
00:23:29,520 --> 00:23:31,854
Apa yang kamu lakukan di sini, Ron?
265
00:23:33,491 --> 00:23:36,158
Saya ingin tahu dimana ayah saya dikubur
266
00:23:59,684 --> 00:24:01,717
RICK:
Beginilah.
267
00:24:04,973 --> 00:24:06,389
Beginilah apa?
268
00:24:06,391 --> 00:24:10,860
Beginilah caranya komunitas itu
tetap ada.
269
00:24:10,862 --> 00:24:13,062
Mereka mendapati Walker di
tembok mereka,
270
00:24:13,064 --> 00:24:16,866
tapi banyak, mungkin sebagian besar
dari mereka (Walker),
271
00:24:16,868 --> 00:24:19,035
mereka berakhir di sini.
272
00:24:56,157 --> 00:24:58,074
Ron.
273
00:24:58,076 --> 00:25:00,776
- Ron.
- Aku akan kembali.
274
00:25:00,778 --> 00:25:02,695
- Hey.
- Aku baik-baik saja.
275
00:25:02,697 --> 00:25:04,664
Kamu tidak semestinya berada di sini.
276
00:25:06,117 --> 00:25:08,334
Saya tidak peduli pendapatmu.
277
00:25:08,336 --> 00:25:10,786
Ini bukan pendapatku,
Ini apa yang aku tahu.
278
00:25:10,788 --> 00:25:13,122
Kamu tidak dapat melindungi dirimu
sendiri. Saya akan mengajarimu,
279
00:25:13,124 --> 00:25:14,790
tapi sekarang kamu tidak tahu
apa yang kamu lakukan.
280
00:25:14,792 --> 00:25:18,761
Dan jika kamu ke luar kemari,
kamu akan mati.
281
00:25:18,763 --> 00:25:21,430
Dan itu tidak akan cepat
dan tidak akan berakhir
282
00:25:21,432 --> 00:25:22,965
karena kamu akan menjadi salah satu
dari mereka (Walker).
283
00:25:22,967 --> 00:25:25,935
Itulah yang akan terjadi.
284
00:25:25,937 --> 00:25:28,270
Kamu kembali dengan kami sekarang.
285
00:25:30,975 --> 00:25:32,942
Jangan mempersulit keadaan.
286
00:26:34,038 --> 00:26:36,539
RICK di walkie-talkie:
Glenn, kamu harus bergegas.
287
00:26:36,541 --> 00:26:39,258
Suara berisiknya dapat mengalihkan
rombongan Walker dari jalan.
288
00:26:39,260 --> 00:26:41,010
- Bicaralah padaku.
- Glenn: Kami sudah sampai.
289
00:26:41,012 --> 00:26:43,462
(Walker menggeram, menggedor)
290
00:26:49,771 --> 00:26:51,220
NICHOLAS:
Kedengarannya seperti banyak.
291
00:26:51,222 --> 00:26:53,556
(Walker menggeram, menggedor)
292
00:26:53,558 --> 00:26:56,358
- Kita butuh kesunyian.
- Jadi bagaimana rencananya?
293
00:26:57,812 --> 00:27:00,780
Keluarkan mereka sedikit demi sedikit.
294
00:27:11,793 --> 00:27:13,576
Nicholas, kamu di pintu.
295
00:27:13,578 --> 00:27:15,795
Baiklah.
296
00:27:15,797 --> 00:27:18,080
Kamu biarkan satu atau dua keluar
lalu kamu tutup pintunya.
297
00:27:18,082 --> 00:27:20,583
Kamu terus lakukan itu. Begitu triknya.
Begitulah cara kita mengontrolnya.
298
00:27:20,585 --> 00:27:21,967
- Heath-- - Tunggu, bagaimana jika dia
tidak dapat menutup pintunya?
299
00:27:21,969 --> 00:27:23,252
- Saya pasti bisa.
- Lalu kita hadapi mereka.
300
00:27:23,254 --> 00:27:24,920
Kita hadapi mereka?
301
00:27:24,922 --> 00:27:27,173
Jika kita menghadapi masalah,
kita pergi ke belakang bangunan
302
00:27:27,175 --> 00:27:29,391
ke dalam hutan
dan kita alihkan perhatian mereka.
303
00:27:29,393 --> 00:27:32,178
Hey, kalian sedang berkeliling saat
Glenn di sini.
304
00:27:32,180 --> 00:27:34,430
Dia tahu apa yang dia lakukan.
305
00:27:34,432 --> 00:27:36,899
Saya dan Aiden, kami tidak tahu.
306
00:27:39,270 --> 00:27:42,071
Ini seharusnya hanya menjadi latihan.
307
00:27:42,073 --> 00:27:44,073
Saya seharusnya mengantarkan pizza, bung
308
00:27:44,075 --> 00:27:46,742
Daryl menggiring mereka (Walker)
kemari
309
00:27:46,744 --> 00:27:48,277
dan mereka semakin mendekat.
310
00:27:48,279 --> 00:27:50,162
Suara ribut itu akan menarik perhatian
rombongan Walker dari jalan
311
00:27:50,164 --> 00:27:51,664
lalu kita dalam masalah serius.
312
00:27:51,666 --> 00:27:53,582
Kita harus lakukan ini.
313
00:27:53,584 --> 00:27:54,950
Ya, okay.
314
00:27:54,952 --> 00:27:56,168
- Okay?
- Okay.
315
00:27:56,170 --> 00:27:57,870
- Okay.
- Okay.
316
00:27:57,872 --> 00:28:00,122
Baiklah.
317
00:28:00,124 --> 00:28:03,342
GLENN: Pada hitungan ke tiga. Siap?
318
00:28:05,213 --> 00:28:06,295
Satu...
319
00:28:07,798 --> 00:28:09,048
dua...
320
00:28:10,551 --> 00:28:12,351
tiga!
321
00:28:16,057 --> 00:28:17,690
Sial!
322
00:28:17,692 --> 00:28:19,892
(suara Walker menggedor)
323
00:28:23,364 --> 00:28:25,731
(Walker menggeram, menggedor)
324
00:28:30,258 --> 00:28:32,059
HEATH:
Tim saya...
325
00:28:32,061 --> 00:28:33,511
kami melihat itu saat awal,
326
00:28:33,513 --> 00:28:36,931
dulu sewaktu kami dalam tugas
memantau pertama,
327
00:28:36,933 --> 00:28:38,983
mencari tahu apa yang ada di sekeliling
sini.
328
00:28:38,985 --> 00:28:41,602
Terdapat kerumunan Walker
di bawah.
329
00:28:41,604 --> 00:28:45,356
Orang-orang pasti menghalangi jalan
keluar dengan salah satu truk itu
330
00:28:45,358 --> 00:28:48,025
dulu sewaktu semuanya mulai memburuk.
331
00:28:48,027 --> 00:28:49,944
Mereka tidak berhasil selamat.
Mereka semua Roamer.
332
00:28:49,946 --> 00:28:51,495
Mungkin mereka satu lusin.
333
00:28:51,497 --> 00:28:54,281
Belum ada yang kembali sejak itu?
334
00:28:54,283 --> 00:28:57,117
DC,
335
00:28:57,119 --> 00:29:00,287
setiap kota yang layak dijarah berada
di arah yang berbeda.
336
00:29:00,289 --> 00:29:03,624
Dan saya tidak pernah merasa piknik
di samping kumpulan yang saling memakan.
337
00:29:03,626 --> 00:29:06,460
Jadi sewaktu para Walker
tertarik pada suara
338
00:29:06,462 --> 00:29:08,796
dan mereka semakin banyak membuat
suara dan mendatangkan semakin banyak.
339
00:29:08,798 --> 00:29:11,048
Dan inilah kami.
340
00:29:12,885 --> 00:29:17,271
Sekarang saya menawarkan sesuatu,
saya tahu ini terdengat beresiko,
341
00:29:17,273 --> 00:29:20,224
tapi para Walker sudah terlanjur
keluar melalui celah-celah.
342
00:29:20,226 --> 00:29:22,860
Salah satu truk yang menahan para
Walker
343
00:29:22,862 --> 00:29:24,728
dapat terperosok dari tebing
kapan saja.
344
00:29:24,730 --> 00:29:27,231
Mungkin setelah terjadi satu kali lagi
hujan deras.
345
00:29:27,233 --> 00:29:29,900
Jalan keluar itu mengarahkan mereka
ke timur.
346
00:29:29,902 --> 00:29:33,070
Semuanya (para Walker).
Tepat pada kita.
347
00:29:36,292 --> 00:29:40,494
Ini bukan soal bagaimana dampaknya,
namun kapan.
348
00:29:40,496 --> 00:29:42,162
Ini akan terjadi.
349
00:29:42,164 --> 00:29:44,331
Karena itulah kita harus lakukan ini
secepatnya.
350
00:29:44,333 --> 00:29:47,501
Ini-- Saya bahkan kehabisan kata-kata
untuk ini.
351
00:29:47,503 --> 00:29:50,004
Ini sangat menyeramkan.
352
00:29:50,006 --> 00:29:52,640
Semuanya.
353
00:29:52,642 --> 00:29:55,476
Tapi sepertinya tidak ada jalan lain.
354
00:29:56,562 --> 00:29:58,812
Mungkin ada.
355
00:30:00,266 --> 00:30:04,235
Maksudku, tidak bisakan kita kuatkan
celah-celah yang lemah?
356
00:30:04,237 --> 00:30:06,353
Saya bisa menggambar rencananya.
357
00:30:06,355 --> 00:30:08,489
Saya pernah bekerja bersama Reg
saat membangun tembok.
358
00:30:08,491 --> 00:30:10,824
kru bangunan--
359
00:30:10,826 --> 00:30:12,526
kita dapat mencoba dan membuatnya aman.
360
00:30:12,528 --> 00:30:14,828
Bahkan jika kita bisa,
geram dari para Walker
361
00:30:14,830 --> 00:30:17,197
akan mendatangkan lebih banyak lagi
dan terus bertambah setiap hari.
362
00:30:17,199 --> 00:30:20,167
Memperkuat jalan keluarnya tidak akan
mengubah keadaan.
363
00:30:20,169 --> 00:30:22,036
DEANNA: Kita akan lakukan apa yang
dikatakan Rick,
364
00:30:22,038 --> 00:30:24,088
rencana yang dia paparkan.
365
00:30:27,260 --> 00:30:31,679
Saya sudah katakan, Daryl akan
menggiring mereka menjauh.
366
00:30:31,681 --> 00:30:33,464
SASHA:
Saya juga.
367
00:30:35,017 --> 00:30:37,217
Saya akan mengendarai mobil disamping
Daryl.
368
00:30:37,219 --> 00:30:39,553
Tidak mungkin hanya dia.
369
00:30:39,555 --> 00:30:42,723
Saya akan membuat mereka berdatangan,
Daryl menjaga mereka dari penyimpangan.
370
00:30:42,725 --> 00:30:45,392
Saya akan pergi bersama Sasha.
371
00:30:45,394 --> 00:30:48,395
Itu sebuah perjalanan panjang untuk
dihadapi seorang diri.
372
00:30:50,116 --> 00:30:52,199
Kita akan membentuk dua tim.
373
00:30:52,201 --> 00:30:55,786
Satu pada setiap sisi hutan
membantu mengendalikan hal ini.
374
00:30:55,788 --> 00:30:58,822
Kita akan menugaskan beberapa orang
untuk berjaga mulai sekarang.
375
00:30:58,824 --> 00:31:00,874
Rosita, Spencer, dan Holly.
376
00:31:00,876 --> 00:31:03,794
Jadi mereka di luar.
377
00:31:03,796 --> 00:31:05,829
Jadi siapa yang berada di dalam?
378
00:31:07,500 --> 00:31:09,550
Saya.
379
00:31:09,552 --> 00:31:11,335
Kau sebaiknya awasi dia.
380
00:31:11,337 --> 00:31:14,088
Tetap jalankan rencana yang kau
bicarakan.
381
00:31:14,090 --> 00:31:15,723
MAGGIE: Saya tahu, tapi ini penting.
382
00:31:15,725 --> 00:31:18,225
Dia (Deanna) penting.
383
00:31:18,227 --> 00:31:20,394
Orang-orang ketakutan.
384
00:31:20,396 --> 00:31:22,563
Mereka butuh melihat dia bangkit
kembali.
385
00:31:25,768 --> 00:31:27,901
Bukan itu saja alasannya.
386
00:31:29,105 --> 00:31:31,855
Ya, jadi begitu.
387
00:31:32,825 --> 00:31:34,658
Okay.
388
00:31:35,695 --> 00:31:36,994
Saya ikut.
389
00:31:38,664 --> 00:31:40,197
Saya juga ingin membantu.
390
00:31:40,199 --> 00:31:42,116
Tidak.
Siapa lagi?
391
00:31:42,118 --> 00:31:43,951
Kita butuh lebih banyak lagi.
392
00:31:43,953 --> 00:31:46,286
CARTER: Pasti ada cara lain.
393
00:31:46,288 --> 00:31:49,873
Kita tidak bisa mengontrol sebanyak itu.
394
00:31:49,875 --> 00:31:52,626
Saya sudah mengatakannya,
Walker bergerombol.
395
00:31:52,628 --> 00:31:54,511
Mereka akan mengikuti jalan jika
sesuatu menarik perhatian mereka.
396
00:31:54,513 --> 00:31:56,463
Begitulah caranya kita menarik mereka
semua sekaligus.
397
00:31:56,465 --> 00:31:59,800
Jadi maksudnya? Kita hanya tinggal
percaya kata-katamu?
398
00:31:59,802 --> 00:32:03,470
Kita semua hanya tinggal berbaris
di belakangmu setelah...
399
00:32:07,977 --> 00:32:09,977
Setelah apa?
400
00:32:09,979 --> 00:32:12,279
Setelah kamu melambai-lambaikan pistol
401
00:32:12,281 --> 00:32:14,615
berteriak,
mengarahkannya ke orang-orang.
402
00:32:14,617 --> 00:32:16,817
Setelah kau menembak orang di mukanya.
403
00:32:16,819 --> 00:32:19,787
- Setelah kau--
- CUKUP!
404
00:32:26,796 --> 00:32:29,713
Saya akan lakukan itu.
405
00:32:29,715 --> 00:32:31,415
Saya juga.
406
00:32:31,417 --> 00:32:34,251
Apapun yang kau butuhkan, saya ikut.
407
00:32:34,253 --> 00:32:36,553
DEANNA: Sekarang siapa lagi?
408
00:32:43,763 --> 00:32:45,229
Saya akan bantu.
409
00:32:46,932 --> 00:32:50,434
Kita harus lakukan ini.
Saya mau membantu.
410
00:32:57,026 --> 00:32:58,942
Kamu yakin kamu bisa menghadapinya?
411
00:33:00,279 --> 00:33:02,329
kamu membutuhkan bantuan orang-orang.
412
00:33:08,003 --> 00:33:11,455
Kita akan membuat ini berjalan.
Kita akan membuat tempat ini aman.
413
00:33:11,457 --> 00:33:13,874
Membuat keluarga kita aman.
Kita akan.
414
00:33:13,876 --> 00:33:17,377
Rencanya.
Coba bahas lagi.
415
00:33:17,379 --> 00:33:18,712
Bung, dia baru saja mengatakannya.
416
00:33:18,714 --> 00:33:22,382
Setiap bagian.
417
00:33:22,384 --> 00:33:24,968
Renca yang pasti.
418
00:33:24,970 --> 00:33:27,271
(suara geraman Walker)
419
00:33:28,891 --> 00:33:32,025
(suara mesin menggerung)
420
00:33:58,461 --> 00:34:00,296
Marshall dan Redding.
421
00:34:00,298 --> 00:34:03,382
- Kita paksa mereka ke arah barat.
- DEANNA: Bagaimana caranya?
422
00:34:03,384 --> 00:34:05,884
Kita halangi sehingga mereka hanya akan
berjalan satu arah,
423
00:34:05,886 --> 00:34:08,220
ke barat, menjauh dari komunitas.
424
00:34:08,222 --> 00:34:09,838
CARTER:
Menghalanginya dengan apa?
425
00:34:09,840 --> 00:34:11,390
Mobil-mobil.
426
00:34:11,392 --> 00:34:13,676
Kita akan gunakan beberapa RV,
beberapa truk yang lebih besar,
427
00:34:13,678 --> 00:34:15,094
parkirkan kendaraan itu satu ujung
dengan lainnya.
428
00:34:15,096 --> 00:34:17,146
Kita akan menggiring mereka menjauh.
429
00:34:17,148 --> 00:34:20,182
- Mereka akan terus bergerak.
- CARTER: Ya, tapi sebanyak itu?
430
00:34:20,184 --> 00:34:23,652
Hanya melalui beberapa mobil sedan?
431
00:34:23,654 --> 00:34:26,989
Dan saat mereka mulai lolos
432
00:34:26,991 --> 00:34:29,491
dan satu yang lolos mengalihkan
perhatian yang lain
433
00:34:29,493 --> 00:34:32,077
dan kamu bisa menghentikan itu?
434
00:34:34,198 --> 00:34:35,698
Perkataan dia ada benarnya.
435
00:34:35,700 --> 00:34:38,083
EUGENE:
Kita punya pelat-pelat.
436
00:34:38,085 --> 00:34:40,753
Pelat-pelat baja besar dari area
pembangunan.
437
00:34:40,755 --> 00:34:42,538
Kita bisa gunakan itu untuk memperkuat
tembok penghalang.
438
00:34:42,540 --> 00:34:44,123
Itu akan membantu menyebarkan
gaya tekan
439
00:34:44,125 --> 00:34:45,874
dan mengarahkan para Walker
dengan baik.
440
00:34:45,876 --> 00:34:47,876
Seperti meja billiard.
Delapan bola, lubang pada setiap ujung.
441
00:34:47,878 --> 00:34:49,762
Yang ada di luar sana adalah
segerombolan.
442
00:34:51,799 --> 00:34:54,433
Dan apa yang akan terjadi saat ini
tidak mampu menahan?
443
00:34:54,435 --> 00:34:56,935
Dan mereka terus mendorong.
Tebing di sisi bukit ini
444
00:34:56,937 --> 00:34:59,104
akan mengarahkan mereka kembali
ke timur.
445
00:34:59,106 --> 00:35:01,724
Tepat kemari.
446
00:35:01,726 --> 00:35:04,360
Kamu serius mau mengambil resiko itu?
447
00:35:04,362 --> 00:35:07,062
Tidak.
448
00:35:07,064 --> 00:35:10,316
Jadi kalian harus membantu kami
agar penghalangnya mampu bertahan.
449
00:35:11,702 --> 00:35:14,069
Tembok-tembok ini, kalian yang
membangunnya.
450
00:35:14,071 --> 00:35:16,789
Jadi kalian telah melakukan sesuatu
yang tidak mungkin.
451
00:35:18,459 --> 00:35:19,958
Carter.
452
00:35:21,045 --> 00:35:22,795
Tolonglah.
453
00:35:24,882 --> 00:35:27,916
- (suara mesin menggerung)
- (suara Walker menggeram)
454
00:35:56,247 --> 00:35:58,864
(suara logam berdecing)
455
00:36:03,204 --> 00:36:05,871
(decingan berlanjut)
456
00:36:16,467 --> 00:36:18,133
(suara geram Walker)
457
00:37:15,526 --> 00:37:17,576
(bercakap-cakap)
458
00:37:38,716 --> 00:37:42,134
Hey, Apa yang kamu katakan sebelum
mengatakan tentang mandiri?
459
00:37:43,637 --> 00:37:45,854
Pergi mencari lebih banyak orang,
460
00:37:45,856 --> 00:37:48,056
itu justru menjaga diri sendiri.
461
00:37:52,279 --> 00:37:54,229
Menurutmu saja tapi.
462
00:38:01,906 --> 00:38:03,539
Terimakasih.
463
00:38:04,708 --> 00:38:06,542
Kamu tahu, saya bisa ikut dengan
kalian semua.
464
00:38:08,629 --> 00:38:10,996
Kamu dan Daryl telah mengajari saya
caranya menembak.
465
00:38:10,998 --> 00:38:13,966
(menghela nafas)
Menurut saya, kamu sudah terbiasa.
466
00:38:18,756 --> 00:38:21,640
RICK:
Kamu sebaiknya menetap saja,
467
00:38:21,642 --> 00:38:24,760
rasakan bagaimana perasaan orang-orang
sekarang.
468
00:38:24,762 --> 00:38:27,229
Kita masi harus melalui perjalanan
panjang bersama mereka.
469
00:38:29,016 --> 00:38:31,233
Kita akan sampai ke sana.
470
00:38:31,235 --> 00:38:33,685
Dia yang berwewenang.
471
00:38:33,687 --> 00:38:35,904
Tapi kamu yang berwewenang sekarang.
472
00:38:47,084 --> 00:38:49,418
(suara menabrak)
473
00:38:49,420 --> 00:38:52,037
- Ini ide yang buruk.
- Ini satu-satunya ide.
474
00:38:52,039 --> 00:38:54,039
Saya kira terdapat satu lusin di
dalam sana.
475
00:38:54,041 --> 00:38:57,092
Kita mundur, bergerak ke arah berbeda,
pancing mereka ke arah masing-masing.
476
00:38:57,094 --> 00:38:58,710
- Coba dan habisi masing-masing 4?
- Tidak.
477
00:38:58,712 --> 00:39:00,379
Ini hanya saya dan Heath.
478
00:39:00,381 --> 00:39:02,464
Kamu mundur dan tetap di sana.
479
00:39:02,466 --> 00:39:04,850
Jika situasi memburuk, kamu bilang pada
Rick dan jauhkan mereka.
480
00:39:06,186 --> 00:39:08,220
Tetaplah mundur.
481
00:39:18,232 --> 00:39:20,232
Dia membuat Noah terbunuh?
482
00:39:20,234 --> 00:39:21,984
Dia pelakunya.
483
00:39:23,153 --> 00:39:25,153
Dia melakukan lebih dari itu.
484
00:39:27,241 --> 00:39:30,075
Dia memancing Glenn ke hutan dan
mencoba membunuhnya.
485
00:39:30,077 --> 00:39:32,294
Apa-apaan itu?
486
00:39:32,296 --> 00:39:34,212
- Betul.
- Apa?
487
00:39:34,214 --> 00:39:36,798
Glenn berkata saya boleh mengatakan ini
pada semua orang jika ingin.
488
00:39:36,800 --> 00:39:40,002
Bisa membuat Nicholas dikucilkan.
489
00:39:40,004 --> 00:39:42,337
Dia akan mati di luar sana.
490
00:39:42,339 --> 00:39:44,256
Bisa saja saya lakukan itu.
491
00:39:45,809 --> 00:39:47,342
Kamu bisa lakukan itu sekarang.
492
00:39:47,344 --> 00:39:50,178
Dia membuat Noah terbunuh dan
mencoba membunuh Glenn?
493
00:39:51,649 --> 00:39:53,899
Glenn menolong orang.
494
00:39:53,901 --> 00:39:55,851
Bahkan orang seperti dia.
495
00:40:01,742 --> 00:40:03,742
Saya juga tidak bisa menerimanya.
496
00:40:05,279 --> 00:40:07,112
Tapi saya memikirkanmu.
497
00:40:07,114 --> 00:40:09,197
Bagaimana saat kita berada pada
sisi yang berbeda
498
00:40:09,199 --> 00:40:11,199
pada hari terburuk sepanjang hidupku.
499
00:40:13,420 --> 00:40:16,061
Dan sekarang kamu salah satu yang
terpenting untuk saya dalam dunia ini.
500
00:40:18,008 --> 00:40:20,959
Keadaan dapat membaik.
501
00:40:20,961 --> 00:40:22,761
Kita dapat membuat kedaan membaik.
502
00:40:24,715 --> 00:40:26,548
Kamu katakan apa yang ingin kamu lakukan
503
00:40:27,718 --> 00:40:29,518
(menghisap)
504
00:40:29,520 --> 00:40:33,355
Saya hanya akan mengikuti pentunjukmu,
okay?
505
00:40:34,558 --> 00:40:36,391
Okay.
506
00:40:37,394 --> 00:40:39,194
Maafkan saya.
507
00:40:47,204 --> 00:40:48,704
Kamu siap?
508
00:40:48,706 --> 00:40:51,406
Tidak. Tapi karena kamu akan tetap
melakukannya...
509
00:40:52,409 --> 00:40:54,242
Baiklah.
510
00:41:12,930 --> 00:41:14,396
Mereka tetap berdatangan.
511
00:41:14,398 --> 00:41:15,564
(suara pelatuk pistol)
512
00:41:38,756 --> 00:41:41,256
(suara geram Walker)
513
00:41:49,383 --> 00:41:50,882
Habisi itu.
514
00:41:51,885 --> 00:41:54,052
(mendengus)
515
00:41:56,106 --> 00:41:57,606
GLENN:
Bagus.
516
00:41:57,608 --> 00:41:59,224
Ayo.
517
00:42:17,115 --> 00:42:18,328
Silakan.
518
00:42:18,469 --> 00:42:20,230
Oh, terimakasih.
519
00:42:20,232 --> 00:42:22,115
Namamu Carol, bukan?
520
00:42:22,117 --> 00:42:23,900
Ya.
521
00:42:23,902 --> 00:42:26,569
Kamu sudah lama bersama Rick?
522
00:42:26,571 --> 00:42:28,538
Sejak Atlanta.
523
00:42:28,540 --> 00:42:30,240
Dan apakah kamu seorang polisi juga?
524
00:42:31,910 --> 00:42:33,743
Kenapa kamu berpikir demikian?
525
00:42:33,745 --> 00:42:36,379
Kamu selalu mengawasi.
526
00:42:36,381 --> 00:42:38,081
Kamu selalu...
527
00:42:39,251 --> 00:42:40,750
tampak siap.
528
00:42:41,920 --> 00:42:43,169
Untuk apa?
529
00:42:44,890 --> 00:42:46,923
Kau tahu, untuk menghadapi sesuatu.
530
00:42:49,761 --> 00:42:51,594
Ah kamu bisa saja.
531
00:42:53,098 --> 00:42:55,315
(suara geram Walker)
532
00:42:58,353 --> 00:43:00,987
Apa yang terjadi?
533
00:43:00,989 --> 00:43:04,858
Terdapat Walker yang menyimpang
dari jalur.
534
00:43:06,328 --> 00:43:08,745
Mereka mulai menyimpang jalan.
535
00:43:08,747 --> 00:43:11,281
Kamu mau meminta Daryl untuk berputar
arah?
536
00:43:11,283 --> 00:43:13,116
Tidak.
537
00:43:13,118 --> 00:43:15,285
Terus berjalan.
Saya akan menyusul.
538
00:43:15,287 --> 00:43:17,037
Abraham.
539
00:43:23,261 --> 00:43:24,627
Bodoh.
540
00:43:26,098 --> 00:43:28,965
(berteriak)
541
00:43:35,974 --> 00:43:37,474
ABRAHAM:
Ayo kemari!
542
00:43:39,478 --> 00:43:41,728
Ini kendaraanku, bajingan.
543
00:43:41,730 --> 00:43:43,613
Whoo!
544
00:43:54,292 --> 00:43:56,793
(tertawa)Hm, lihatlah diriku.
545
00:44:02,000 --> 00:44:04,417
Kamu tidak melihat Reg
546
00:44:04,419 --> 00:44:06,503
di malam dia tewas.
547
00:44:08,757 --> 00:44:10,473
Itu benar-benar kacau.
548
00:44:13,011 --> 00:44:15,011
Dan Pete.
549
00:44:15,013 --> 00:44:17,647
Wajahnya...
550
00:44:17,649 --> 00:44:20,650
hancur lebur seperti Pompeii
551
00:44:20,652 --> 00:44:23,153
tepat saat kita berhadap-hadapan.
552
00:44:24,990 --> 00:44:27,657
Saya masi merasa terdapat potongan
otaknya di dalam kuping saya.
553
00:44:27,659 --> 00:44:30,410
(tertawa)
554
00:44:37,202 --> 00:44:39,085
Lihatlah itu.
555
00:44:40,872 --> 00:44:43,089
Baiklah.
556
00:44:43,091 --> 00:44:46,009
Semuanya sudah kembali normal.
557
00:44:50,966 --> 00:44:53,016
Apa yang kamu pikir kamu lakukan?
558
00:44:54,803 --> 00:44:58,388
Saya hanya memuaskan keinginan saya.
559
00:44:58,390 --> 00:45:01,057
Saya hidup, sayang,
560
00:45:01,059 --> 00:45:03,893
sama sepertimu.
561
00:45:03,895 --> 00:45:06,896
(tertawa)
562
00:45:16,241 --> 00:45:18,741
Saya belum memiliki kesempatan untuk
mengatakannya,
563
00:45:18,743 --> 00:45:21,711
tapi maafkan saya soal Reg.
564
00:45:23,081 --> 00:45:27,717
Dia cerdas dan baik hati.
565
00:45:27,719 --> 00:45:29,385
Dia adalah pria yang baik.
566
00:45:33,758 --> 00:45:37,393
Itu adalah perbuatan yang benar.
Kita membutuhkan ini.
567
00:45:41,183 --> 00:45:43,683
Apa lagi?
568
00:45:44,903 --> 00:45:47,570
Kamu harus bilang padaku.
569
00:45:47,572 --> 00:45:50,440
Orang-orang harus bersenjata di dalam
tembok ini.
570
00:45:50,442 --> 00:45:52,992
Mereka harus dilatih, semua orang.
571
00:45:52,994 --> 00:45:55,745
- (suara ranting patah)
- (suara dobrakan)
572
00:45:57,582 --> 00:45:59,365
Hentikan.
573
00:45:59,367 --> 00:46:01,117
Bersiaplah mereka datang.
574
00:46:02,287 --> 00:46:04,671
Carter, bersiaplah.
575
00:46:05,707 --> 00:46:08,041
- Pria: Tunggu, kawan-kawan.
- Hey.
576
00:46:14,633 --> 00:46:17,600
Gunakan sekopmu.
Pistol akan memancing lebih banyak lagi.
577
00:46:17,602 --> 00:46:19,636
Tolong kami.
578
00:46:19,638 --> 00:46:22,438
Kalian bisa melakukannya.
Kalian harus, kalian semua.
579
00:46:31,483 --> 00:46:33,950
RICK:
Morgan, jangan!
580
00:46:55,757 --> 00:46:58,258
Kamu bilang kamu tidak mengambil resiko
lagi.
581
00:47:10,879 --> 00:47:12,881
CARTER:
Waktunya semakin habis.
582
00:47:13,001 --> 00:47:16,277
Dia bermaksud untuk berlatih besok.
Betul.
583
00:47:16,279 --> 00:47:18,396
OLIVIA: Rick menghentikan Pete.
Rick menghentikan dia.
584
00:47:18,398 --> 00:47:20,531
CARTER: Ini bukan menyingkirkan
pelaku kekerasan rumah tangga.
585
00:47:20,533 --> 00:47:22,900
TOBIN:
Dia seorang pembunuh, Carter.
586
00:47:22,902 --> 00:47:24,629
CARTER: Apa yang diinginkan Rick adalah
bunuh diri.
587
00:47:24,749 --> 00:47:29,625
Maafkan saya, Spencer, tapi Deanna
tidak bisa berbuat apa-apa.
588
00:47:30,094 --> 00:47:34,195
Jadi ini tanggung jawab kita.
Kita harus menghentikan dia.
589
00:47:34,648 --> 00:47:37,983
Apa yang dikatakan pendeta itu tentang
dia, tentang orang-orang itu,
590
00:47:37,985 --> 00:47:39,785
dia (pendeta) itu benar.
591
00:47:39,787 --> 00:47:43,572
Berapa banyak lagi dari kita harus
mati
592
00:47:43,574 --> 00:47:45,324
sebelum kita berbuat sesuatu?
593
00:47:45,326 --> 00:47:47,659
Karena sebentar lagi akan menjadi
terlalu terlambat.
594
00:47:47,661 --> 00:47:50,879
OLIVIA: Carter, kamu harus sangat
berhati-hati.
595
00:47:50,881 --> 00:47:53,332
Kamu berencana untuk bersama-sama
datang pada Deanna dan mengatakan--
596
00:47:53,334 --> 00:47:56,551
CARTER: Tidak, saya tidak berencana
untuk lebih banyak berbicara.
597
00:47:56,553 --> 00:47:58,921
Tentang berunding.
Saya tidak berbicara tentang itu.
598
00:47:58,923 --> 00:48:01,840
Sederhana saja, kita bunuh dia (Rick)
599
00:48:01,842 --> 00:48:04,343
sebelum dia bunuh kita.
600
00:48:04,345 --> 00:48:06,178
(suara kaca pecah)
601
00:48:08,265 --> 00:48:10,849
(suara benda berjatuhan)
602
00:48:17,408 --> 00:48:19,741
Hallo.
603
00:48:19,743 --> 00:48:22,027
TOBIN: Carter.
604
00:48:22,029 --> 00:48:24,863
- Dia mendengar.
- Saya tidak.
605
00:48:24,865 --> 00:48:26,999
- Maksudnya. saya tidak--
- TOBIN: Carter.
606
00:48:31,005 --> 00:48:33,088
Dia mendengar.
607
00:48:33,090 --> 00:48:34,539
(suara pelatuk pistol)
608
00:48:34,541 --> 00:48:37,342
OLIVIA: Carter, jangan.
Kamu tidak boleh.
609
00:48:37,344 --> 00:48:38,543
(pintu terbuka)
610
00:48:43,884 --> 00:48:45,968
Apa yang sedang terjadi?
611
00:48:47,771 --> 00:48:50,222
Apa yang kalian lakukan?
612
00:48:50,224 --> 00:48:52,891
Saya ambil alih tempat ini darimu.
613
00:48:55,279 --> 00:48:57,896
Itu yang kalian bicarakan di sini?
614
00:48:57,898 --> 00:48:59,898
Itu yang dia (Carter) sedang bicarakan.
615
00:49:03,570 --> 00:49:07,656
Begini, Saya seharusnya-- Saya
seharusnya menugaskan patroli.
616
00:49:07,658 --> 00:49:10,742
Itu dapat menjadi sesuatu yang baik.
617
00:49:10,744 --> 00:49:12,577
Kamu tahu,
Jika saya kebetulan--
618
00:49:12,579 --> 00:49:15,330
- (mengerang)
- (suara pelatuk pistol)
619
00:49:16,260 --> 00:49:19,468
Kamu benar-benar berpikir untuk
mengambil komunitas ini dari kami?
620
00:49:19,470 --> 00:49:21,887
Dari Glenn?
Dari Michonne?
621
00:49:21,889 --> 00:49:23,922
Dari Daryl?
Dari saya?
622
00:49:25,342 --> 00:49:29,811
Sadarkah kamu sedang berbicara dengan
siapa?
623
00:49:32,099 --> 00:49:34,232
- Ini perbuatan saya.
- Apa?
624
00:49:34,234 --> 00:49:35,767
Ini hanya--
Ini perbuatan saya.
625
00:49:35,769 --> 00:49:39,438
Bunuh saja saya.
626
00:49:50,167 --> 00:49:51,783
Rick.
627
00:49:55,205 --> 00:49:57,205
Saya baik-baik saja.
628
00:49:57,207 --> 00:49:59,207
Saya baik-baik saja.
629
00:50:05,682 --> 00:50:08,433
Kalian bisa berusaha untuk bekerja sama
dengan kami.
630
00:50:08,435 --> 00:50:11,470
Kalian boleh mencoba untuk bertahan
hidup.
631
00:50:11,472 --> 00:50:13,605
Maukah kalian lakukan itu?
632
00:50:19,279 --> 00:50:21,446
(suara geram Walker)
633
00:50:29,823 --> 00:50:31,823
(siulan)
634
00:50:43,337 --> 00:50:45,470
Ini berhasil.
635
00:50:47,007 --> 00:50:48,807
Ternyata kamu benar.
636
00:50:53,931 --> 00:50:57,816
Semuanya, kita harus bereskan ini.
637
00:50:57,818 --> 00:51:01,319
Kita harus terus bergerak dan
menggiring gerombolan ini seluruhnya.
638
00:51:01,321 --> 00:51:03,244
Seperti rencan kita, polisi saat parade.
639
00:51:03,364 --> 00:51:05,230
Glenn, kamu kendalikan bagian belakang.
640
00:51:05,232 --> 00:51:07,282
- Kamu hadapi Walker lain.
- Baiklah,
641
00:51:07,284 --> 00:51:09,151
Jika Walkernya menyimpang,
tembakan senjata kita,
642
00:51:09,153 --> 00:51:11,370
kembalikan mereka ke jalan.
643
00:51:11,372 --> 00:51:14,406
- Saya akan kendalikan bagian depan.
- Okay, satu per satu.
644
00:51:22,633 --> 00:51:25,384
(suara geram Walker)
645
00:51:47,408 --> 00:51:49,441
- (suara geram Walker)
- (hembusan nafas)
646
00:51:51,445 --> 00:51:54,913
(berteriak)
647
00:51:56,617 --> 00:51:59,868
(teriakan berlanjut)
648
00:52:01,789 --> 00:52:04,122
Tobin, mereka berpencar.
649
00:52:04,124 --> 00:52:05,674
TOBIN: Apa yang harus kami lakukan?
650
00:52:05,676 --> 00:52:07,759
Tembakan senjata kalian dan pancing
mereka kembali.
651
00:52:13,551 --> 00:52:15,267
(Judith batuk)
652
00:52:15,269 --> 00:52:17,302
Menyenangkan sekali di luar.
653
00:52:18,639 --> 00:52:20,806
Ya.
654
00:52:20,808 --> 00:52:22,357
Berharap kamu tidak keberatan.
655
00:52:22,359 --> 00:52:25,143
Saya mau menikmati senja
656
00:52:25,145 --> 00:52:27,613
dan saya tidak punya beranda di sana,
jadi...
657
00:52:34,154 --> 00:52:36,622
Ambil barang-barangmu.
658
00:52:39,493 --> 00:52:42,544
Kamu sebaiknya tinggal bersama kami
di sini.
659
00:52:44,582 --> 00:52:46,832
MORGAN:
Kau punya ruangan kosong?
660
00:52:46,834 --> 00:52:48,884
RICK:
Kita bisa atur itu.
661
00:52:48,886 --> 00:52:52,004
Kita tidak harus melakukannya lagi.
662
00:52:54,091 --> 00:52:55,924
Saya mengenalmu, Morgan.
663
00:52:58,228 --> 00:53:00,262
Walaupun ini pertama kalinya.
664
00:53:07,187 --> 00:53:08,987
Kau mau menggendongnya?
665
00:53:11,275 --> 00:53:13,492
(tertawa)
666
00:53:15,913 --> 00:53:18,030
Okay.
667
00:53:24,088 --> 00:53:28,256
- Ini Morgan.
- (Judith bersuara)
668
00:53:28,258 --> 00:53:29,791
Dia adalah temanku.
669
00:53:29,793 --> 00:53:31,510
Hey.
670
00:53:33,714 --> 00:53:35,714
Hi.
671
00:53:39,436 --> 00:53:41,353
Okay.
672
00:53:45,526 --> 00:53:47,359
Biar ku lihat dirimu.
673
00:53:47,361 --> 00:53:49,978
Hey, hey.
Hey, hey.
674
00:53:55,569 --> 00:53:59,037
Kamu dengan pria itu (Carter),
di gudang senjata--
675
00:53:59,039 --> 00:54:02,124
itu dirimu.
676
00:54:02,126 --> 00:54:03,909
Kamu tetap pria yang sama yang
kutemui di King County.
677
00:54:03,911 --> 00:54:06,328
Orang yang kembali dan berkata pada ku
hal ini belum berakhir.
678
00:54:08,415 --> 00:54:11,249
Itu adalah dirimu.
679
00:54:11,251 --> 00:54:14,302
Dirimu yang sama yang ada di hadapanku
sekarang.
680
00:54:18,425 --> 00:54:20,642
Saya ingin membunuhnya.
681
00:54:23,263 --> 00:54:25,597
Supaya jadi lebih mudah.
682
00:54:27,735 --> 00:54:30,736
Jadi saya tidak perlu khawatir
683
00:54:30,738 --> 00:54:33,271
tentang bagaimana dia mengacaukan
684
00:54:33,273 --> 00:54:36,992
atau hal bodoh apa yang akan dia
lakukan selanjutnya karena itulah dia.
685
00:54:36,994 --> 00:54:40,445
Hanya seseorang yang seharusnya
tidak hidup sekarang.
686
00:54:42,366 --> 00:54:43,782
(menghela nafas)
687
00:54:43,784 --> 00:54:46,368
Saya ingin membunuhnya.
688
00:54:49,123 --> 00:54:52,624
Tapi semua itu terpikirkan dan...
689
00:54:52,626 --> 00:54:55,210
Saya sadar
Saya tidak harus melakukannya.
690
00:55:03,053 --> 00:55:06,638
Dia (Carter) tidak mengerti itu.
691
00:55:06,640 --> 00:55:08,774
Orang seperti itu...
692
00:55:12,896 --> 00:55:15,230
mereka akan mati karena apapun.
693
00:55:19,453 --> 00:55:21,453
(berteriak)
694
00:55:22,823 --> 00:55:25,824
(teriakan berlanjut)
695
00:55:30,330 --> 00:55:31,963
Oh, matilah saya.
696
00:55:31,965 --> 00:55:34,416
- Carter, narik nafas.
- (teriakan berlanjut)
697
00:55:34,418 --> 00:55:36,384
Carter.
698
00:55:38,388 --> 00:55:40,839
- Ya, Tuhan! (berteriak)
- Diamlah. Shh...
699
00:55:40,841 --> 00:55:44,509
- Ya, Tuhan.
- Carter, Cater, shh...
700
00:55:44,511 --> 00:55:46,812
- (berteriak)
- Kamu harus diam.
701
00:55:48,565 --> 00:55:51,099
- (berteriak)
- Shh...
702
00:55:51,101 --> 00:55:53,518
(teriakan berhenti)
703
00:55:54,521 --> 00:55:55,904
(letupan pistol dari jauh)
704
00:55:57,074 --> 00:55:58,657
TOBIN di walkie-talkie:
Ini berhasil.
705
00:55:58,659 --> 00:56:00,692
Letupan pistol membawa mereka kembali
ke jalan.
706
00:56:00,694 --> 00:56:02,694
(letupan pistol berlanjut)
707
00:56:15,876 --> 00:56:18,794
- RICK: kamu berhasil, Tobin.
- TOBIN: Baiklah.
708
00:56:19,880 --> 00:56:22,264
Teriakan apa itu tadi?
709
00:56:22,266 --> 00:56:24,132
Itu adalah Carter.
710
00:56:24,134 --> 00:56:26,384
Dia digigit tepat di muka.
711
00:56:26,386 --> 00:56:28,186
Saya menghentikannya.
712
00:56:37,231 --> 00:56:39,614
Kita punya saat-saat yang baik hingga
kita hadapi mereka di lokasi hijau
713
00:56:39,616 --> 00:56:43,285
saat kita serahkan mereka ke Daryl,
Sasha, dan Abraham.
714
00:56:43,287 --> 00:56:45,704
Kenapa kamu tidak kembali dan katakan
pada semua orang apa yang terjadi?
715
00:56:45,706 --> 00:56:47,622
- Mereka sebaiknya tahu.
- Okay, Rick, Saya hanya--
716
00:56:47,624 --> 00:56:49,324
Maukah kau lakukan itu untukku?
717
00:56:54,748 --> 00:56:56,715
Saya akan lakukan yang satu itu.
718
00:56:56,717 --> 00:56:59,885
Michonne, kamu ambil posisi.
719
00:57:02,806 --> 00:57:05,757
Saya tahu cara kerjanya.
720
00:57:05,759 --> 00:57:07,309
Saya mengerti.
721
00:57:09,346 --> 00:57:11,847
Ya.
722
00:57:11,849 --> 00:57:13,765
Saya juga mengerti.
723
00:57:28,185 --> 00:57:30,937
(suara geram Walker)
724
00:57:45,990 --> 00:57:48,824
(pintu terbuka)
725
00:57:48,826 --> 00:57:50,826
RICK: Hey.
726
00:57:54,081 --> 00:57:57,550
Saya hanya mengambil lebih banyak
suar untuk besok.
727
00:58:09,347 --> 00:58:11,347
Saya tahu saya belum--
728
00:58:13,434 --> 00:58:15,401
Saya hanya-- Saya pikir akan lebih baik
729
00:58:15,403 --> 00:58:19,021
Jika saya biarkan dulu kondisi ini
untuk sementara.
730
00:58:20,408 --> 00:58:22,942
Ron mengatakan apa yang terjadi.
731
00:58:22,944 --> 00:58:25,077
Ya, saya mau mengatakan hal itu padamu.
732
00:58:25,079 --> 00:58:27,580
- Dia tidak seharusnya di luar sana.
- Tidak, dia seharusnya tidak.
733
00:58:27,582 --> 00:58:30,583
Kamu benar.
734
00:58:30,585 --> 00:58:34,370
Tapi kamu tidak bisa bicara dengannya
seperti itu, Rick.
735
00:58:34,372 --> 00:58:36,422
Kamu tidak boleh menyentuhnya.
736
00:58:37,875 --> 00:58:39,375
Bukan kamu.
737
00:58:39,377 --> 00:58:42,461
Ron perlu mendengar setiap perkataanku.
738
00:58:42,463 --> 00:58:44,630
Karena itulah saya memegang tangannya.
Saya tidak marah.
739
00:58:44,632 --> 00:58:46,348
Saya hanya mengatakan yang sebenarnya.
740
00:58:47,969 --> 00:58:51,637
Jika itu perkataanmu,
dia tidak akan mendengarnya.
741
00:58:53,307 --> 00:58:56,308
Kau harus mengerti itu.
742
00:58:56,310 --> 00:58:58,193
Dia (Ron) perlu tahu caranya menghadapi
dirinya sendiri.
743
00:58:58,195 --> 00:59:00,479
- Saya bisa ajari dia. Saya bisa ajari
kamu. - Rick.
744
00:59:00,481 --> 00:59:02,898
- Kamu harus tau caranya.
- Rick.
745
00:59:05,486 --> 00:59:07,369
Saat saya tahu kita boleh memilikinya,
746
00:59:07,371 --> 00:59:09,655
Saya minta Rosita mulai mengajari saya.
747
00:59:09,657 --> 00:59:12,992
Okay? Rosita akan mengajari saya dan
saya akan mengajari Ron
748
00:59:12,994 --> 00:59:14,994
dan saya akan mengajari Sam.
749
00:59:18,082 --> 00:59:21,800
Saya dengar apa yang kamu katakan pada
saat pertemuan.
750
00:59:21,802 --> 00:59:25,137
Dan saat di rumah saya
sebelum... kau tahu.
751
00:59:28,593 --> 00:59:31,260
Saya akan berjuang, Rick.
752
00:59:39,770 --> 00:59:42,688
(suara geram Walker)
753
00:59:59,090 --> 01:00:00,589
Baiklah,
ini garis finisnya.
754
01:00:00,591 --> 01:00:02,875
Saat kita sampai ke lokasi hijau,
kita mundur.
755
01:00:02,877 --> 01:00:05,461
Selokan dan perbukitan akan membuat
mereka tetap di jalan.
756
01:00:05,463 --> 01:00:08,430
Kita kembali ke rumah, tapi Daryl,
Sasha, dan Abraham
757
01:00:08,432 --> 01:00:10,799
menggiring mereka dalam sisa perjalanan
sejauh 20 miles lagi.
758
01:00:10,801 --> 01:00:12,384
Baiklah, ayo.
759
01:00:18,192 --> 01:00:20,109
Saya punya pertanyaan untukmu.
760
01:00:21,779 --> 01:00:26,732
Hanya sedikit pertanyaan sebelum
perjalanan kita besok.
761
01:00:26,734 --> 01:00:28,567
Tanyakan padaku.
762
01:00:31,572 --> 01:00:33,706
Kau melakukan ini karena kau ingin mati?
763
01:00:37,878 --> 01:00:39,628
Tidak.
764
01:01:03,404 --> 01:01:06,021
Kita akan menggiring mereka melewati
ini.
765
01:01:06,023 --> 01:01:09,408
Semua suara gaduh ini bisa mengalihkan
mereka.
766
01:01:09,410 --> 01:01:12,828
Kita akan membereskannya saat kembali
malam ini.
767
01:01:12,830 --> 01:01:15,330
Kita tidak mau ada kejutan besok.
768
01:01:15,332 --> 01:01:18,117
(Walker menggeram, menggedor)
769
01:01:18,119 --> 01:01:21,086
Hey, perbuatanmu tadi,
770
01:01:21,088 --> 01:01:23,288
kamu harus bertahan dengan itu untuk
sementara,
771
01:01:23,290 --> 01:01:24,873
karena saya tidak mau kamu di sini besok
772
01:01:24,875 --> 01:01:26,675
Kamu belum siap.
773
01:01:26,677 --> 01:01:29,294
Kamu akan.
774
01:01:29,296 --> 01:01:32,181
Suatu saat nanti,
saya akan pastikan itu.
775
01:01:32,183 --> 01:01:34,133
Lalu kamu akan mulai memperbaikinya.
776
01:01:35,469 --> 01:01:36,935
Terimakasih.
777
01:01:41,475 --> 01:01:44,193
(suara geram Walker)
778
01:02:05,633 --> 01:02:09,334
Saya tahu ini kedengaran tidak waras,
779
01:02:09,336 --> 01:02:12,221
tapi ini dunia yang tidak waras.
780
01:02:12,223 --> 01:02:15,674
Kita harus mendatangi mereka
sebelum mereka mendatangi kita.
781
01:02:15,676 --> 01:02:17,342
Ini sesederhana itu.
782
01:02:18,479 --> 01:02:20,679
(suara geram Walker)
783
01:02:44,872 --> 01:02:47,256
(suara klaxon truk)
784
01:02:53,881 --> 01:02:55,714
Apa-apaan ini?
785
01:02:55,716 --> 01:02:58,550
Ini seperti klaxon atau sesuatu.
786
01:02:58,552 --> 01:03:01,220
Suara itu membuat setengah kawanan
bagian belakang keluar jalan.
787
01:03:01,222 --> 01:03:02,721
Ya, Tuhan.
788
01:03:16,153 --> 01:03:18,654
MICHONNE: Apapun itu, letaknya jauh.
789
01:03:18,656 --> 01:03:21,657
- Kedengarannya itu datang dari--
- Rumah.
790
01:03:26,664 --> 01:03:29,298
(suara geram Walker)
791
01:03:40,895 --> 01:03:43,562
(suaran klaxon truk berlanjut)
792
01:04:03,119 --> 01:04:13,351
Tautan oleh honeybunny-addic7ed.com
Terjemahan oleh Inferno (hjkle)