1
00:00:01,726 --> 00:00:05,572
Nama saya Barry Allen dan saya adalah
manusia tercepat.

2
00:00:06,750 --> 00:00:09,618
Di pandangan publik, saya seorang
ilmuan forensik biasa,

3
00:00:09,620 --> 00:00:12,904
tapi secara rahasia, dengan bantuan
teman-teman saya di S.T.A.R. Labs,

4
00:00:12,906 --> 00:00:16,208
Saya melawan kriminal dan mencari
manusia super seperti saya.

5
00:00:16,210 --> 00:00:18,510
Saya memburu orang yang membunuh
ibu saya,

6
00:00:18,512 --> 00:00:22,247
tapi dikarenakan hal tersebut, saya
menimbulkan ancaman lain bagi dunia,

7
00:00:22,249 --> 00:00:25,016
dan saya satu-satunya yang cukup cepat
untuk menghentikan mereka.

8
00:00:25,018 --> 00:00:28,136
Saya adalah The Flash.

9
00:00:28,344 --> 00:00:29,461
Sebelumnya di "The Flash"...

10
00:00:29,521 --> 00:00:31,187
Bagaimana bisa kamu belum memberi saya
julukan?

11
00:00:31,189 --> 00:00:32,722
Menurutmu apa baiknya julukanku?

12
00:00:32,724 --> 00:00:34,023
Golden Glider.

13
00:00:34,025 --> 00:00:36,893
Pintar itu seksi, Cisco.

14
00:00:40,147 --> 00:00:41,814
Mengapa kamu tidak membunuh saya?

15
00:00:41,816 --> 00:00:43,933
Sepertinya kamu berhutang budi padaku
juga sekarang.

16
00:00:43,935 --> 00:00:45,535
Nama saya Jay Garrick.

17
00:00:45,537 --> 00:00:48,154
Di tempat asal saya, saya juga seorang
pelari cepat, seperti kamu.

18
00:00:48,156 --> 00:00:50,206
Saat kamu menciptakan "singularity"
di atas Kota Central,

19
00:00:50,208 --> 00:00:52,942
kamu juga menciptakan portal yang
menghubungkan dunia kita berdua.

20
00:00:52,944 --> 00:00:54,877
Entah bagaimana saya berakhir di duniamu

21
00:00:54,879 --> 00:00:57,713
Tidak hanya ada satu retakan dimensi.
Ada 52 banyaknya.

22
00:00:57,715 --> 00:00:59,215
Tapi retakan terbesar dari semuanya

23
00:00:59,217 --> 00:01:03,386
muncul di sini, di dalam S.T.A.R. Labs.

24
00:01:12,513 --> 00:01:13,896
Hey, Iris. Ada apa?

25
00:01:13,898 --> 00:01:15,848
Barry, Saya butuh bantuanmu, sekarang!

26
00:01:18,151 --> 00:01:19,852
- Apakah itu suara tembakan?
- Ya.

27
00:01:19,854 --> 00:01:24,106
Saya berada di Menara Baldwin!
Saya tidak menemukan jalan keluar.

28
00:01:26,327 --> 00:01:28,611
Jendela...adakah jendela?

29
00:01:28,613 --> 00:01:29,946
Di sana!

30
00:01:29,948 --> 00:01:32,481
Um, ya, ada di depan.

31
00:01:36,286 --> 00:01:38,170
Okay, saya sudah di dekat jendela.
Bagaimana lagi?

32
00:01:38,172 --> 00:01:39,672
Okay, bagus, kamu sekarang lompat.

33
00:01:39,674 --> 00:01:41,624
Apa? Apakah kamu gila?
Barry, yang benar saja.

34
00:01:41,626 --> 00:01:43,793
Iris! Apakah kamu mempercayaiku?

35
00:01:43,795 --> 00:01:45,995
Ya. Saya mempercayaimu.

36
00:01:45,997 --> 00:01:48,180
Okay, lompatlah.

37
00:01:50,517 --> 00:01:53,135
Saya bisa melakukan ini.
Saya bisa melakukan ini.

38
00:02:06,867 --> 00:02:08,484
- Baiklah. Kamu tidak apa-apa?
- Ya.

39
00:02:08,486 --> 00:02:10,686
Baiklah. Tunggu, uh...
ada berapa orang di atas sana?

40
00:02:10,688 --> 00:02:12,354
Uh, dua. Mereka berdua punya pistol.

41
00:02:12,356 --> 00:02:14,323
Okay.

42
00:02:17,194 --> 00:02:18,628
Okay, sekarang mereka sedang tertidur

43
00:02:18,630 --> 00:02:20,463
sampai CCPD membangunkan mereka.

44
00:02:20,465 --> 00:02:22,632
Jadi apa yang sebenarnya kamu pikirkan?

45
00:02:22,634 --> 00:02:24,383
Saya mendapat petunjuk bagus untuk
penipuan real estate.

46
00:02:24,385 --> 00:02:26,585
Maksudku, orang-orang ini sudah secara
ilegal mengusir orang,

47
00:02:26,587 --> 00:02:27,920
memecah-belah keluarga.

48
00:02:27,922 --> 00:02:30,089
Okay, begini, tidak ada cerita yang
sebanding dengan nyawamu.

49
00:02:30,091 --> 00:02:31,974
Terimakasih telah datang!

50
00:02:31,976 --> 00:02:33,259
Ya.

51
00:02:33,261 --> 00:02:35,811
Saya tidak sabar untuk menulis
tentang ini.

52
00:02:36,412 --> 00:02:38,178
Pentautan oleh oykubuyuk - addic7ed.com
Alih bahasa oleh Inferno (hjkle)

53
00:02:42,519 --> 00:02:44,904
Cukup mengagumkan, bukan?

54
00:02:44,906 --> 00:02:46,822
Masi sulit percaya akan apa yang saya
lihat.

55
00:02:46,824 --> 00:02:49,575
52 retakan dimensi di kota Central,
dan yang terbesar

56
00:02:49,577 --> 00:02:51,727
terjadi di ruang bawah tanah kita.

57
00:02:51,729 --> 00:02:54,730
- Kita butuh nama untuk ini.
- Ini bukan seekor peliharaan, Cisco.

58
00:02:54,732 --> 00:02:56,449
Bukan, ini sebuah "wormhole".

59
00:02:56,451 --> 00:02:58,117
Professor Stein, apa yang kau lakukan?

60
00:02:58,119 --> 00:03:00,503
Tekanan darahmu 147, 82!

61
00:03:00,505 --> 00:03:02,204
Anda bisa pingsan lagi.

62
00:03:02,206 --> 00:03:03,622
Oh, itu hanya kelebihan sedikit

63
00:03:03,624 --> 00:03:05,958
di atas rata-rata seseorang seusia saya
(140).

64
00:03:05,960 --> 00:03:08,243
Lagi pula, Saya punya beberapa ide yang
mau saya kontribusikan

65
00:03:08,245 --> 00:03:09,845
untuk diskusi ini, Dr. Snow.

66
00:03:09,847 --> 00:03:11,464
Dan saya kamu mendengar itu.

67
00:03:11,466 --> 00:03:14,266
Ini bukan hanya sebuah "wormhole".
Ini jalan pulang saya.

68
00:03:14,268 --> 00:03:15,685
Kembali ke Bumi ke dua.

69
00:03:15,687 --> 00:03:18,854
Jay, kamu benar-benar berpikir kita
bisa menggunakan ini

70
00:03:18,856 --> 00:03:20,923
sebagai semacam jembatan dari duniamu
ke dunia kami?

71
00:03:20,925 --> 00:03:23,526
Zoom menggunakan retakan dimensi.
Mengapa kita tidak?

72
00:03:23,528 --> 00:03:24,944
Kita tidak tahu caranya.

73
00:03:24,946 --> 00:03:26,896
Semua yang saya masukan ke dalam
terlontar kembali.

74
00:03:26,898 --> 00:03:28,948
Jika Zoom menggunakan retakan ini untuk
mengantar orang

75
00:03:28,950 --> 00:03:31,951
dari Bumi ke dua, mungkin ini bisa
membawa seorang pelari cepat.

76
00:03:33,770 --> 00:03:36,122
- Dia tidak akan...
- Ya, dia akan.

77
00:03:40,778 --> 00:03:43,779
Mungkin saya tidak cukup cepat.

78
00:03:43,781 --> 00:03:44,947
Saya kira bukan kecepatanmu

79
00:03:44,949 --> 00:03:46,582
yang menjadi masalah, Barry.

80
00:03:46,584 --> 00:03:48,584
Ini mungkin kestabilan
retakan dimensinya

81
00:03:48,586 --> 00:03:49,885
atau kekurangannya.
Dia benar.

82
00:03:49,887 --> 00:03:51,721
Kita perlu menganalogikan retakannya
sebagai sebuah pintu,

83
00:03:51,723 --> 00:03:54,223
dan di Bumi ke dua, ada pintu lain.

84
00:03:54,225 --> 00:03:55,674
Di antaranya, kita punya sebuah lorong,

85
00:03:55,676 --> 00:03:57,843
tapi lorongnya secara konstan berubah,

86
00:03:57,845 --> 00:04:00,563
berputar, runtuh dengan sendirinya.

87
00:04:00,565 --> 00:04:02,231
Dan pintunya terus bergerak mengikuti.

88
00:04:02,233 --> 00:04:04,350
Jadi kita stabilkan pintunya, kita akan
menstabilkan juga lorongnya.

89
00:04:04,352 --> 00:04:05,901
Lalu saya bisa lompat melewatinya.

90
00:04:05,903 --> 00:04:08,771
Tepat sekali, itu akan berperan seperti
semacam meriam.

91
00:04:08,773 --> 00:04:10,156
Sebuah meriam kecepatan.

92
00:04:10,158 --> 00:04:12,908
Mm. Kita sebaiknya lebih banyak
berbincang.

93
00:04:12,910 --> 00:04:15,310
Baiklah. Tidak ada uji coba hari ini.

94
00:04:15,312 --> 00:04:17,580
Kalian semua silahkan pergi sekarang,
saya juga.

95
00:04:17,582 --> 00:04:19,081
Menghargai karunia masa muda

96
00:04:19,083 --> 00:04:20,983
sedangkan saya akan menghargai tidur
siang yang sangat saya butuhkan.

97
00:04:20,985 --> 00:04:23,586
Clarissa sudah di jalan untuk
menjemput saya.

98
00:04:31,212 --> 00:04:32,828
Joseph.

99
00:04:35,498 --> 00:04:37,266
Kamu mengenakan cincin pernikahanmu.

100
00:04:37,268 --> 00:04:40,019
Orang-orang yang bercerai melepakannya.
Para janda tidak.

101
00:04:43,840 --> 00:04:46,058
Saya ingin kamu meninggalkan kota.

102
00:04:46,060 --> 00:04:48,978
Dan kamu pikir bisa membayar saya

103
00:04:48,980 --> 00:04:50,696
untuk pergi meninggalkan anak perempuan
saya sendiri?

104
00:04:50,698 --> 00:04:53,365
Terakhir kali, kamu pergi begitu saja.

105
00:04:55,118 --> 00:04:59,405
Tidak ada uang yang cukup untuk
menjauhkanku dari Iris.

106
00:04:59,407 --> 00:05:01,190
Ini sudah 20 tahun, Francine.

107
00:05:01,192 --> 00:05:03,025
Mengapa kamu muncul sekarang?

108
00:05:03,027 --> 00:05:05,194
Sekarang saya berbeda.

109
00:05:05,196 --> 00:05:06,662
Sekarang saya siap.

110
00:05:06,664 --> 00:05:08,714
Tidak. Sekarang kamu sudah terlambat.

111
00:05:08,716 --> 00:05:10,382
Iris baik-baik saja tanpa dirimu.

112
00:05:10,384 --> 00:05:12,501
Kamu telah melakukan...

113
00:05:14,204 --> 00:05:16,806
Kamu telah melakukan sebuah pekerjaan
yang luar biasa, Joe.

114
00:05:16,808 --> 00:05:19,225
Lebih baik dari yang saya bisa,

115
00:05:19,227 --> 00:05:23,512
tapi sekarang, dia membutuhkan ibunya.

116
00:05:23,514 --> 00:05:25,764
Kehilangan kekasih jiwamu bukan sesuatu

117
00:05:25,766 --> 00:05:28,517
yang kamu bisa lupakan dalam beberapa
bulan.

118
00:05:28,519 --> 00:05:30,352
Saya tahu itu.

119
00:05:32,989 --> 00:05:34,389
Tahukah kamu?

120
00:05:36,776 --> 00:05:38,861
Kamu punya 48 jam untuk meninggalkan
kota Central.

121
00:05:38,863 --> 00:05:41,363
Saya tidak akan kemana-mana.

122
00:05:51,008 --> 00:05:52,174
- Oh!
- Hey.

123
00:05:52,176 --> 00:05:55,344
Hey! Hey! The Flash!

124
00:05:55,346 --> 00:05:56,679
Apa?

125
00:05:56,681 --> 00:05:57,963
Minuman yang mereka sajikan hari ini.

126
00:05:57,965 --> 00:05:59,465
Itu disebut "The Flash".

127
00:05:59,467 --> 00:06:01,600
Segelas kopi seduh ditambah dengan
<i>shot</i> tambahan espresso

128
00:06:01,602 --> 00:06:03,185
untuk membuatmu terbangun seharian.

129
00:06:03,187 --> 00:06:05,420
Tapi kamu sebaiknya, kau tahu,
minum satu saja dari itu semua.

130
00:06:05,422 --> 00:06:08,390
Uh, ya, tidak, saya...
teman saya, uh, memesan ini.

131
00:06:08,392 --> 00:06:09,859
Saya bahkan tidak sadar...

132
00:06:09,861 --> 00:06:13,229
Um, apakah kamu akan tetap di sini
untuk merayakan?

133
00:06:13,231 --> 00:06:15,531
Saya tidak tahu, haruskah saya?

134
00:06:15,533 --> 00:06:17,149
Kau tahu, sebenarnya,
jangan dipikirkan, saya tidak bisa.

135
00:06:17,151 --> 00:06:19,201
Saya harus menuju kantor.

136
00:06:19,203 --> 00:06:20,953
- Okay.
- Tapi sangat senang bertemu denganmu.

137
00:06:20,955 --> 00:06:22,371
- Ya, senang bertemu denganmu.
- Okay, sampai jumpa.

138
00:06:22,373 --> 00:06:24,907
Sampai jumpa, Patty.

139
00:06:24,909 --> 00:06:27,877
- Baiklah, empat cangkir Flash.
- Mm-hmm.

140
00:06:27,879 --> 00:06:30,796
Hati-hati...
Tampaknya, ini sangat berkafein.

141
00:06:30,798 --> 00:06:33,115
Pertama sebuah hari diberi nama saya.
Sekarang minuman.

142
00:06:33,117 --> 00:06:35,551
Ya, semua hal yang kamu lakukan,
membangun kembali tempat ini,

143
00:06:35,553 --> 00:06:37,336
melindungi orang-orang...
semua orang menghargainya, betul?

144
00:06:37,338 --> 00:06:39,722
- Mm-hmm, saya akan minum untuk itu.
- Ya.

145
00:06:39,724 --> 00:06:42,224
Hey, menurut kalian Professor Stein
baik-baik saja, bukan?

146
00:06:42,226 --> 00:06:44,643
Maksudku, Clarissa akan menelepon jika
terjadi sesuatu.

147
00:06:44,645 --> 00:06:45,978
- Ya.
- Baiklah.

148
00:06:45,980 --> 00:06:47,062
Saya akan menelepon dan mengecek.

149
00:06:47,064 --> 00:06:49,565
Saya akan kembali lagi. Uh...

150
00:06:49,567 --> 00:06:50,933
Saya tidak lihat telepon itu
tampak baik-baik saja.

151
00:06:50,935 --> 00:06:52,401
Nona muda,

152
00:06:52,403 --> 00:06:55,070
penyelaan yang berulang ini mengganggu

153
00:06:55,072 --> 00:06:56,772
yang seharusnya sebuah pemulihat cepat..

154
00:06:56,774 --> 00:06:58,908
Oh, maafkan saya.

155
00:06:58,910 --> 00:07:01,643
Jangan meminta maaf.

156
00:07:01,645 --> 00:07:04,363
Kamu boleh menyenggol saya
kapan saja, Cisco.

157
00:07:04,365 --> 00:07:06,615
Lisa Snart.

158
00:07:06,617 --> 00:07:08,284
Kamu di sini untuk mengadu domba
kami lagi,

159
00:07:08,286 --> 00:07:10,920
atau kamu dan kakakmu merampok kedai
kopi sekarang?

160
00:07:10,922 --> 00:07:12,621
Saya butuh bantuanmu.

161
00:07:12,623 --> 00:07:15,591
Dalam mimpimu, Sister Cold.
Kamu tahu saya bisa menelepon The Flash.

162
00:07:15,593 --> 00:07:17,760
Dia akan di sini dalam dua detik...
Mungkin satu.

163
00:07:17,762 --> 00:07:19,211
Telepon dia.

164
00:07:19,213 --> 00:07:24,850
Oh, okay. Saya akan menelepon dia.
Mm-hmm.

165
00:07:24,852 --> 00:07:26,635
Kamu benar-benar ingin saya menelepon
The Flash?

166
00:07:26,637 --> 00:07:28,804
Saya butuh bantuannya juga.

167
00:07:30,690 --> 00:07:33,192
Kakak saya diculik.

168
00:07:35,845 --> 00:07:37,980
Baiklah, jadi kamu benar-benar ingin
kami

169
00:07:37,982 --> 00:07:42,351
untuk percaya saja bahwa Captain Cold
diculik?

170
00:07:42,353 --> 00:07:44,236
- Saya melihat kejadiannya.
- Mm-hmm.

171
00:07:44,238 --> 00:07:45,704
Tadi malam, Lenny, saya, dan Mick

172
00:07:45,706 --> 00:07:47,072
sedang menghancurkan kerangkeng kasir

173
00:07:47,074 --> 00:07:48,407
di arena balap kota Central.

174
00:07:48,409 --> 00:07:50,626
Apakah itu membuat keluargamu terluka
secara fisik

175
00:07:50,628 --> 00:07:52,044
tidak merampok orang-orang?

176
00:07:52,046 --> 00:07:54,129
Saya tidak pernah menyelesaikan
pekerjaannya.

177
00:07:54,131 --> 00:07:55,998
Setelah Mick mengelas melewati jalan
masuk tepi,

178
00:07:56,000 --> 00:07:57,833
Saya mencari Lenny dan melihatnya
dipaksa masuk

179
00:07:57,835 --> 00:07:59,168
ke bagian belakang sebuah mobil van.

180
00:07:59,170 --> 00:08:00,836
Dan mengapa Mick dan kamu tidak
mengikuti?

181
00:08:00,838 --> 00:08:02,388
Saya berniat begitu.

182
00:08:02,390 --> 00:08:04,807
Seseorang memukul saya dari belakang
dan membuat saya pingsan.

183
00:08:04,809 --> 00:08:06,425
Saat saya sadar, Lenny sudah hilang,

184
00:08:06,427 --> 00:08:08,143
dan Mick sudah melarikan diri dengan
uangnya.

185
00:08:08,145 --> 00:08:09,928
Bagaimana kita tahu bahwa ini bukan
semacam perangkap?

186
00:08:09,930 --> 00:08:11,397
Jika Lenny mau Flash mati,

187
00:08:11,399 --> 00:08:13,048
dia akan membiarkan Mardon, Simmons,
dan Bivolo

188
00:08:13,050 --> 00:08:14,733
untuk melakukannya, ingat?

189
00:08:14,735 --> 00:08:16,485
- Ya, saya ingat.
- Bagus.

190
00:08:16,487 --> 00:08:18,720
Lalu kamu akan ingat juga bahwa kamu
berhutang budi pada Lenny

191
00:08:18,722 --> 00:08:20,189
untuk menyelamatkan nyawamu.

192
00:08:20,191 --> 00:08:22,891
Waktunya untuk membalas budi, Flash.

193
00:08:22,893 --> 00:08:24,726
Saya tidak suka dia.

194
00:08:24,728 --> 00:08:27,997
Ya, tapi dia menunjukan sesuatu.

195
00:08:27,999 --> 00:08:30,949
- Apa?
- Setidaknya kita dengarkan dia.

196
00:08:30,951 --> 00:08:32,701
Benar?

197
00:08:32,703 --> 00:08:34,569
Bahkan walaupun saya mau membantu,
bagaimana kita menemukan dia?

198
00:08:34,571 --> 00:08:35,754
Tidak masalah.

199
00:08:35,756 --> 00:08:37,406
Jadi, saat saya membuat ulang "cold gun"

200
00:08:37,408 --> 00:08:38,740
Saya tidak memiliki waktu untuk
meletakan pelacak di situ,

201
00:08:38,742 --> 00:08:40,125
jadi saya merancang metode untuk
melacaknya

202
00:08:40,127 --> 00:08:42,511
dengan meminjam beberapa teknologi
militer.

203
00:08:42,513 --> 00:08:44,096
Jadi, senjatanya bekerja seperti
penggambaran panas,

204
00:08:44,098 --> 00:08:45,798
tapi bukan jejak panas infrared,

205
00:08:45,800 --> 00:08:48,550
ini mencari jejak dingin ultraviolet.

206
00:08:48,552 --> 00:08:50,185
Whoa, coba lihat itu.

207
00:08:50,187 --> 00:08:52,638
Hasil pencarian jejak dingin UV dari
senjata terakhir terbaca

208
00:08:52,640 --> 00:08:54,823
di jalan 5 dan Hoyt delapan menit lalu.

209
00:08:54,825 --> 00:08:57,393
Baiklah. Mari kita buktikan jika kamu
adalah seorang pembohong.

210
00:09:08,038 --> 00:09:09,371
Snart.

211
00:09:09,373 --> 00:09:11,040
Barry.

212
00:09:11,042 --> 00:09:13,075
Apakah kamu baik-baik saja?

213
00:09:13,077 --> 00:09:14,710
Baik-baik saja.

214
00:09:14,712 --> 00:09:16,211
Okay.

215
00:09:16,213 --> 00:09:19,331
Uh, Saya seharusnya ke sini untuk
menyelamatkanmu.

216
00:09:19,333 --> 00:09:20,916
Itu tidak perlu.

217
00:09:20,918 --> 00:09:23,618
Kau boleh pergi sekarang.

218
00:09:23,620 --> 00:09:25,888
Begini, Snart, jika orang-orang ini
memaksamu melakukan ini...

219
00:09:25,890 --> 00:09:27,622
Tidak ada yang memaksaku melakukan
apapun.

220
00:09:27,624 --> 00:09:29,842
Lalu mengapa saudarimu berpikir kamu
diculik?

221
00:09:35,483 --> 00:09:37,066
Mengapa lama sekali?

222
00:09:37,068 --> 00:09:38,350
Saya terhambat.

223
00:09:38,352 --> 00:09:41,636
Kamu selalu saja beralasan.

224
00:09:41,638 --> 00:09:44,606
Coba lihat itu.

225
00:09:44,608 --> 00:09:46,408
Saya tidak menyangka itu ada dalam
dirimu, nak.

226
00:09:46,410 --> 00:09:48,243
Terimakasih, Ayah.

227
00:09:50,531 --> 00:09:52,748
Ayo.

228
00:09:52,750 --> 00:09:54,199
Kita sudah terlambat.

229
00:09:54,201 --> 00:09:58,820
Kamu tahu apa yang mereka katakan.
"Hidup cepat, mati muda".

230
00:10:00,173 --> 00:10:01,757
Bicaralah padaku. Apa yang terjadi?

231
00:10:01,759 --> 00:10:04,376
Cisco! Snart menembaku dengan
"cold gun"-nya.

232
00:10:04,378 --> 00:10:05,711
Tanda vitalnya menurun.

233
00:10:05,713 --> 00:10:09,598
Saya akan bawakan panas sekarang.

234
00:10:12,268 --> 00:10:14,686
Apa?

235
00:10:14,688 --> 00:10:16,972
Kostumnya. Apa yang terjadi?

236
00:10:16,974 --> 00:10:18,507
Jahitan pemanas, sayang.

237
00:10:18,509 --> 00:10:19,725
Itu sesuatu yang kecil yang saya
tambahkan

238
00:10:19,727 --> 00:10:22,027
untuk situasi yang tepat seperti yang
satu ini.

239
00:10:28,785 --> 00:10:30,869
Tolong, tolong katakan padaku itu
berhasil.

240
00:10:30,871 --> 00:10:35,124
Ya, ini berhasil, tapi Snart sudah pergi

241
00:10:35,126 --> 00:10:38,127
dan Lisa harus menjelaskan banyak hal.

242
00:10:42,953 --> 00:10:45,037
Jadi kakakmu tidak diculik.

243
00:10:45,039 --> 00:10:47,940
Dia melakukan pekerjaan dengan ayahmu.

244
00:10:47,942 --> 00:10:51,627
Apa? Tidak, Lenny tidak akan melakukan
hal itu.

245
00:10:51,629 --> 00:10:53,446
Oh, sama seperti dia tidak mungkin

246
00:10:53,448 --> 00:10:55,314
mencoba dan membunuh The Flash dengan
"cold gun"-nya.

247
00:10:55,316 --> 00:10:58,951
Apakah kamu yakin itu ayahku?

248
00:10:58,953 --> 00:11:01,787
- Itu dia.
- Lewis Snart.

249
00:11:01,789 --> 00:11:04,173
Didakwa akibat pencurian, perampokan
bersenjata,

250
00:11:04,175 --> 00:11:06,676
penyerah yang merusak, penyerangan
dengan senjata berbahaya.

251
00:11:06,678 --> 00:11:09,262
Kamu harus mempercayaiku.
Lenny tidak akan mau bekerja dengannya.

252
00:11:09,264 --> 00:11:10,980
Dia seorang yang jahat.

253
00:11:10,982 --> 00:11:14,150
Kamu dan seluruh keluargamu adalah
kriminal.

254
00:11:14,152 --> 00:11:16,903
Mengapa kami harus mempercayai ucapanmu?

255
00:11:23,694 --> 00:11:25,811
Saya tidak mendapat bekas luka ini
menjadi seorang kriminal.

256
00:11:25,813 --> 00:11:27,997
Saya mendapatkannya saat menjadi
seorang anak perempuan.

257
00:11:35,655 --> 00:11:37,840
Biar saya saja. Saya bisa mengatasinya.

258
00:11:42,379 --> 00:11:45,431
Ternyata kamu menemukan lokasi
persembunyian saya.

259
00:11:45,433 --> 00:11:47,433
Ini biasanya tempat saya

260
00:11:47,435 --> 00:11:51,304
untuk, kau tahu, menjauh.

261
00:11:54,358 --> 00:11:57,176
Pertama kali ayahku mengincarku,

262
00:11:57,178 --> 00:11:59,478
Saya tujuh tahun.

263
00:11:59,480 --> 00:12:03,349
Ke dua kali, Saya delapan tahun.

264
00:12:03,351 --> 00:12:05,818
Saat itu saya mengerti bahwa sebuah
botol lebih menyakitkan

265
00:12:05,820 --> 00:12:08,120
dibandingkan sebuah kepalan tangan.

266
00:12:10,490 --> 00:12:13,859
Dia dulu sering bilang bahwa dia
berusaha memberi kami pelajaran.

267
00:12:15,879 --> 00:12:17,580
Sepertinya saya seorang yang lambat
mengerti,

268
00:12:17,582 --> 00:12:21,334
karena pelajarannya tidak pernah
berhenti.

269
00:12:30,894 --> 00:12:32,728
Maafkan saya, Lisa.

270
00:12:32,730 --> 00:12:35,982
Secara teknis Lenny membesarkan saya.

271
00:12:35,984 --> 00:12:37,233
Jika bukan karena dia,

272
00:12:37,235 --> 00:12:40,236
Saya bisa jadi lebih buruk lagi.

273
00:12:40,238 --> 00:12:43,222
Saya tahu, bagaimana saya bisa jadi
lebih buruk?

274
00:12:43,224 --> 00:12:45,191
Saya tidak berkata begitu.

275
00:12:45,193 --> 00:12:48,394
Kamu tidak harus.

276
00:12:48,396 --> 00:12:51,414
Tapi percayalah, ada yang lebih buruk.

277
00:12:51,416 --> 00:12:54,417
Dan, begini, mungkin dia kakak yang
berengsek,

278
00:12:54,419 --> 00:12:56,836
tapi dia satu-satunya kakak berengsek
yang saya miliki.

279
00:12:59,572 --> 00:13:02,241
Dia melindungi saya.

280
00:13:02,243 --> 00:13:05,261
Sekarang giliran saya.

281
00:13:05,263 --> 00:13:07,129
Jika dia bersama ayah saya,

282
00:13:07,131 --> 00:13:10,883
dia dalam masalah besar.

283
00:13:10,885 --> 00:13:13,219
Tolonglah.

284
00:13:13,221 --> 00:13:15,587
Kamu harus mencari tahu apa yang terjadi

285
00:13:27,951 --> 00:13:29,368
Hey, sayang.

286
00:13:29,370 --> 00:13:30,786
Ayah!

287
00:13:30,788 --> 00:13:31,954
Apa yang kau lakukan di sini?

288
00:13:31,956 --> 00:13:33,155
Datang untuk melihat keadaan

289
00:13:33,157 --> 00:13:34,940
reporter pembasmi kejahatan favoritku.

290
00:13:34,942 --> 00:13:35,958
Ayah!

291
00:13:38,329 --> 00:13:40,496
Sebenarnya, ada sesuatu yang ingin
kubicarakan dengamu.

292
00:13:40,498 --> 00:13:41,964
Hey, Iris.

293
00:13:41,966 --> 00:13:43,449
Bagian editorial membutuhkan foto dan
beritamu ASAP (secepatnya).

294
00:13:43,451 --> 00:13:45,000
Selamat, detektif.

295
00:13:45,002 --> 00:13:48,838
Berita putrimu baru saja dimuat di
halam utama.

296
00:13:48,840 --> 00:13:51,057
Apa?

297
00:13:51,059 --> 00:13:52,675
Saya sangat bahagia.

298
00:13:52,677 --> 00:13:54,844
Sedikit iri, tapi saya akan melupakannya

299
00:13:54,846 --> 00:13:56,628
Terimakasih, Linda. Saya mendapat
keberuntungan.

300
00:13:56,630 --> 00:13:58,347
Tidak, dia hanya merendahkan diri.

301
00:13:58,349 --> 00:14:00,266
Putrimu benar-benar nekat.

302
00:14:00,268 --> 00:14:02,351
Kamu tidak harus mengatakannya padaku.

303
00:14:02,353 --> 00:14:04,653
Sebaiknya kubiarkan kau kembali
bekerja.

304
00:14:04,655 --> 00:14:05,938
Tunggu, tadi ada sesuatu yang ingin

305
00:14:05,940 --> 00:14:07,189
kau bicarakan denganku, bukan?

306
00:14:07,191 --> 00:14:09,442
Nanti saja, itu bisa ditunda.
Pergilah jadilah menakjubkan.

307
00:14:09,444 --> 00:14:11,410
Okay.

308
00:14:20,872 --> 00:14:24,423
Kembali dari kematian secepat ini,
Barry?

309
00:14:24,425 --> 00:14:26,675
Oper padaku garamnya.

310
00:14:28,595 --> 00:14:31,180
Jangan tumpah. Dapat menyebabkan sial.

311
00:14:33,717 --> 00:14:37,186
Mengapa kamu bekerja dengan Lewis?

312
00:14:37,188 --> 00:14:39,505
Lisa bercerita pada kami, kamu
membenci dia.

313
00:14:39,507 --> 00:14:43,342
Keadaannya...

314
00:14:43,344 --> 00:14:45,861
rumit dengan keluarga,

315
00:14:45,863 --> 00:14:48,514
seperti kamu dan keluargamu, hmm?

316
00:14:48,516 --> 00:14:50,983
Katakan padaku apa yang terjadi.

317
00:14:50,985 --> 00:14:52,568
Biar kubantu.

318
00:14:52,570 --> 00:14:53,903
Jangan buang waktumu mencoba
menyelamatkan orang-orang

319
00:14:53,905 --> 00:14:55,571
yang tidak mau diselamatkan.

320
00:14:55,573 --> 00:14:58,324
Ya, mungkin ini bukan hanya tentang
dirimu, okay?

321
00:14:58,326 --> 00:15:00,126
Saya bertaruh apapun yang kalian berdua
akan lakukan,

322
00:15:00,128 --> 00:15:01,577
orang-orang tidak berdosa akan terluka.

323
00:15:01,579 --> 00:15:03,129
Jangan khawatir, saya ingat perjanjian
kita.

324
00:15:03,131 --> 00:15:07,133
Kau tinggalkan aku sendiri, ku pastikan
tidak ada yang tewas.

325
00:15:07,135 --> 00:15:08,884
Baiklah.

326
00:15:08,886 --> 00:15:11,703
Kamu seorang kriminal, Snart,

327
00:15:11,705 --> 00:15:13,172
tapi kamu hidup berdasarkan aturan.

328
00:15:13,174 --> 00:15:14,706
Kedengarannya seperti Lewis tidak,

329
00:15:14,708 --> 00:15:18,844
seperti dia tidak akan peduli jika
orang-orang tewas.

330
00:15:18,846 --> 00:15:22,982
Karena itulah saya tidak bisa
membiarkan ini begitu saja.

331
00:15:22,984 --> 00:15:26,718
Lalu semua orang akan tahu The Flash
yang sebenarnya di balik topeng itu.

332
00:15:26,720 --> 00:15:29,054
Saya tidak peduli.

333
00:15:29,056 --> 00:15:32,358
Saya akan menghentikanmu bagaimanapun.
Kalian berdua.

334
00:15:36,196 --> 00:15:37,830
Kita lihat saja nanti.

335
00:15:40,567 --> 00:15:42,201
Terimakasih untuk makan malamnya.

336
00:15:46,256 --> 00:15:48,174
Mm-hmm.

337
00:15:54,248 --> 00:15:56,799
Ibunya Iris masih hidup.

338
00:15:56,801 --> 00:15:59,751
Saya berbohong pada Iris, kamu,
semua orang.

339
00:15:59,753 --> 00:16:02,721
Mengapa?

340
00:16:02,723 --> 00:16:04,356
Saya merasa seperti tidak punya pilihan.

341
00:16:04,358 --> 00:16:08,310
Francine melakukan begitu banyak
kesalahan.

342
00:16:08,312 --> 00:16:11,730
Akan segala hal.

343
00:16:11,732 --> 00:16:13,232
Saya tidak tahu.

344
00:16:13,234 --> 00:16:17,069
Sekarang saya merasa kesalah saya
yang satu itu mungkin lebih parah.

345
00:16:20,540 --> 00:16:22,774
Begini, Joe.

346
00:16:22,776 --> 00:16:26,278
Saya sudah mengenalmu sejak, kau tahu,
sebagian besar hidup saya,

347
00:16:26,280 --> 00:16:29,415
dan saya tahu bahwa kamu selalu punya
alasan yang baik

348
00:16:29,417 --> 00:16:30,666
untuk segala keputusan yang kamu buat.

349
00:16:30,668 --> 00:16:33,118
Dan tentu saja, kamu khawatir

350
00:16:33,120 --> 00:16:34,803
Iris akan mengambil jalan yang salah

351
00:16:34,805 --> 00:16:36,422
jika Francine membesarkannya.

352
00:16:36,424 --> 00:16:37,923
Lihat saja Snart.

353
00:16:37,925 --> 00:16:40,292
Dia seorang kriminal karena ayahnya
Lewis.

354
00:16:40,294 --> 00:16:41,260
Itu bisa saja terjadi pada saya.

355
00:16:41,262 --> 00:16:42,728
Oh, ayolah. Tidak akan.

356
00:16:42,730 --> 00:16:45,397
Ya, karena saya memilikimu.

357
00:16:45,399 --> 00:16:46,965
Dan begitu juga Iris.

358
00:16:46,967 --> 00:16:51,904
Kamu hanya harus percaya itu dan
katakan padanya yang sebenarnya.

359
00:16:51,906 --> 00:16:53,939
Ya, bagaimana saya melakukan itu tanpa
menyakitinya.

360
00:16:53,941 --> 00:16:56,191
Dia bukan gadis kecil lagi.

361
00:16:56,193 --> 00:16:58,477
Kamu seharusnya melihatnya beraksi
kemarin-kemarin,

362
00:16:58,479 --> 00:17:00,946
mempertaruhkan nyawanya untuk sebuah
berita.

363
00:17:00,948 --> 00:17:02,781
Dia bisa mengatasi apapun yang
menghalanginya.

364
00:17:02,783 --> 00:17:04,617
Selama ini saya sudah berbohong padanya,

365
00:17:04,619 --> 00:17:07,586
Saya takut dia tidak akan mengerti
atau memaafkan saya.

366
00:17:07,588 --> 00:17:09,255
Saya bisa kehilangan dia.

367
00:17:09,257 --> 00:17:12,791
Tidak, dia akan memaafkanmu.

368
00:17:12,793 --> 00:17:16,011
Kamu hanya harus memberinya kesempatan.

369
00:17:21,218 --> 00:17:23,052
Kita akan beraksi pukul 9:00.

370
00:17:23,054 --> 00:17:24,937
Itulah saat regu pembersih masuk

371
00:17:24,939 --> 00:17:26,605
dan shift siang pergi.

372
00:17:26,607 --> 00:17:28,840
Saat itu kita akan naik menggunakan
lift servis

373
00:17:28,842 --> 00:17:30,676
ke lantai 27.

374
00:17:30,678 --> 00:17:32,311
Mereka memiliki dua penjaga bersenjata

375
00:17:32,313 --> 00:17:34,980
mengawasi lantai 27 hingga 29,

376
00:17:34,982 --> 00:17:36,848
tapi jika kita mengatur waktunya dengan
tepat dengan pergantian shift mereka,

377
00:17:36,850 --> 00:17:38,617
kita seharusnya bisa masuk dan keluar.

378
00:17:38,619 --> 00:17:40,235
Dan jika pengaturan waktunya
tidak berhasil?

379
00:17:40,237 --> 00:17:41,787
Maka para penjaga itu tidak akan bisa
pulang.

380
00:17:41,789 --> 00:17:43,289
Tapi jika kita mulai dari lantai atas,

381
00:17:43,291 --> 00:17:44,690
ada lift servis yang akan...

382
00:17:44,692 --> 00:17:46,292
Nak, kamu dan saya tahu

383
00:17:46,294 --> 00:17:49,044
bahwa selalu ada korban jiwa pada
pekerjaan yang kita lakukan.

384
00:17:52,031 --> 00:17:54,466
Rutenberg, kamu bagian teknologi.

385
00:17:54,468 --> 00:17:56,669
Kamu menemukan solusi untuk lorong
menuju brankas?

386
00:17:56,671 --> 00:17:58,370
Belum.

387
00:17:58,372 --> 00:18:00,172
Sistem keypad Draycon akan jadi masalah.

388
00:18:02,009 --> 00:18:04,209
Baiklah. Bagaimana denganmu?

389
00:18:04,211 --> 00:18:07,379
Kamu akan mengecewakanku juga, atau
"freeze gun" milikmu

390
00:18:07,381 --> 00:18:08,764
akan mengatasi sumber tenaga

391
00:18:08,766 --> 00:18:10,182
untuk lasernya>

392
00:18:10,184 --> 00:18:12,518
Ini sebuah "cold gun", dan ya,

393
00:18:12,520 --> 00:18:14,320
tapi saya punya cara yang lebih baik
untuk melewati lasernya.

394
00:18:14,322 --> 00:18:16,772
Senjata itu adalah satu-satunya alasan
kamu di sini,

395
00:18:16,774 --> 00:18:18,941
jadi diamlah sebelum kubuat kau...

396
00:18:18,943 --> 00:18:20,943
Ow!

397
00:18:20,945 --> 00:18:22,728
Ow,kepala saya...

398
00:18:22,730 --> 00:18:25,164
Oh! Kepala saya! Aah!

399
00:18:25,166 --> 00:18:28,000
Terasa seperti akan...

400
00:18:36,260 --> 00:18:38,761
Tidak seorangpun yang berbicara pada
putraku seperti itu.

401
00:18:38,763 --> 00:18:40,179
Tidak seorangpun.

402
00:18:48,881 --> 00:18:51,550
Jangan khawatir, pak.
Saya menunggumu kali ini.

403
00:18:51,552 --> 00:18:53,435
Okay, saya akan membuat analisa dengan
cepat

404
00:18:53,437 --> 00:18:54,770
sendiri.

405
00:18:54,772 --> 00:18:56,438
Sesuatu benar-benar aneh.

406
00:18:59,058 --> 00:19:01,226
- Oh.
- Pemenggalan.

407
00:19:01,228 --> 00:19:02,978
- Ya.
- Menjijikan.

408
00:19:02,980 --> 00:19:04,613
Kita masi mengumpulkan bagian kepala,
jadi identitanya

409
00:19:04,615 --> 00:19:06,014
akan lebih lama dari biasanya.

410
00:19:06,016 --> 00:19:07,482
Aah! Ugh.

411
00:19:07,484 --> 00:19:09,735
Maaf, Saya pikir saya menginjak sebuah
telinga.

412
00:19:09,737 --> 00:19:12,187
Saya tidak. Jika ya, saya akan
mendengar sesuatu.

413
00:19:12,189 --> 00:19:14,373
Oh, tidak.

414
00:19:14,375 --> 00:19:16,124
Tidak nampak kepalanya di potong-potong

415
00:19:16,126 --> 00:19:17,576
dengan senjata apapun yang ku ketahui,

416
00:19:17,578 --> 00:19:19,161
dan aku tahu hampir seluruh senjata.

417
00:19:19,163 --> 00:19:20,662
Ya, kamu benar.

418
00:19:20,664 --> 00:19:22,831
Bekas potongan di sekitar leher...
terlalu tidak rata.

419
00:19:22,833 --> 00:19:24,583
Hampir nampak seperti kepalanya
diledakan.

420
00:19:24,585 --> 00:19:28,086
Seperti manusia super yang dapat
meledakan kepala, betul?

421
00:19:28,088 --> 00:19:30,005
Tidak juga.

422
00:19:34,728 --> 00:19:35,894
Jejak dari thermite.

423
00:19:35,896 --> 00:19:37,545
- Sisa-sisa bom?
- Uh-huh.

424
00:19:37,547 --> 00:19:39,314
Tapi kenapa sisa badannya tidak meledak
berkeping-keping?

425
00:19:39,316 --> 00:19:42,060
- Saya tidak tahu.
- Korban bernama David Rutenberg,

426
00:19:42,160 --> 00:19:45,779
ahli sistem keamanan dan tebak siapa
dalam daftar

427
00:19:45,781 --> 00:19:47,497
- rekan kerjanya.
- Hmm?

428
00:19:47,499 --> 00:19:49,249
- Lewis Snart.
- Lewis Snart.

429
00:19:49,251 --> 00:19:51,868
Bukankah dia berhubungan dengan Leonard
Snart, alias Captain Cold?

430
00:19:51,870 --> 00:19:53,837
- Tolong jangan sebut dia dengan
nama itu. - Baiklah.

431
00:19:53,839 --> 00:19:55,538
- Uh, sebentar.
- Tentu saja.

432
00:19:55,540 --> 00:19:57,907
Kemari. Saya kira orang ini bagian
dari krunya Snart.

433
00:19:57,909 --> 00:20:00,410
Jadi Snart menanamkan bom padanya untuk
mengaturnya?

434
00:20:00,412 --> 00:20:04,580
Tidak, Snart tidak akan melakukan itu,
tapi ayahnya mungkin.

435
00:20:04,582 --> 00:20:06,082
Jadi Lewis menghabisi orang-orang,

436
00:20:06,084 --> 00:20:07,300
dan Snart tetap bekerja dengannya?

437
00:20:07,302 --> 00:20:08,635
Apa yang tejadi dengan perjanjianmu?

438
00:20:08,637 --> 00:20:10,303
Mungkin dia tidak punya pilihan.

439
00:20:10,305 --> 00:20:13,223
Jadi kamu pikir Lewis menanamkan bom
pada putranya sendiri

440
00:20:13,225 --> 00:20:14,724
untuk memaksanya melakukan perampokan?

441
00:20:14,726 --> 00:20:16,426
Snart tetap tidak akan melakukan itu.

442
00:20:16,428 --> 00:20:18,061
Dia akan mengeluarkan bomnya dari
kepalanya sendiri jika dia harus.

443
00:20:18,063 --> 00:20:20,596
Jadi ini pasti sesuatu yang lain yang
Snart sangat peduli.

444
00:20:22,366 --> 00:20:25,535
Satu-satunya hal yang Snart pedulikan
adalah adiknya.

445
00:20:30,508 --> 00:20:32,208
- Hey.
- Hey.

446
00:20:32,210 --> 00:20:33,710
Saya kira kamu pasti lapar.

447
00:20:33,712 --> 00:20:35,745
Ah, senang mengetahui di Bumi manapun,

448
00:20:35,747 --> 00:20:37,947
selalu ada Big Belly Burger.

449
00:20:37,949 --> 00:20:39,382
Terimakasih banyak.

450
00:20:39,384 --> 00:20:41,050
Sepertinya kamu membuat perkembangan.

451
00:20:41,052 --> 00:20:44,587
Perlahan.
Seharusnya bisa lebih cepat.

452
00:20:44,589 --> 00:20:46,222
Kamu merindukan kecepatanmu?

453
00:20:46,224 --> 00:20:49,225
Ya. tidak disangka serindu ini.

454
00:20:49,227 --> 00:20:52,011
Jadi apa yang akan kamu lakukan saat
kembali ke duniamu?

455
00:20:52,013 --> 00:20:53,596
Saya tidak tahu.

456
00:20:53,598 --> 00:20:56,733
Mungkin saya akan membiasakan diri
menjadi...

457
00:20:56,735 --> 00:20:59,068
Normal?

458
00:20:59,070 --> 00:21:01,154
Ya.

459
00:21:03,991 --> 00:21:05,742
Dua tahun lalu, Saya hanya ilmuan

460
00:21:05,744 --> 00:21:07,977
perlahan mencoba menyelamatkan dunia
dengan menjernihkan "heavy water"

461
00:21:07,979 --> 00:21:09,746
tanpa sisa radiasi.

462
00:21:09,748 --> 00:21:10,947
Pekerjaan yang penting.

463
00:21:10,949 --> 00:21:13,366
Ya, dulunya,

464
00:21:13,368 --> 00:21:15,335
tapi setelah Particle Accelerator
meledak,

465
00:21:15,337 --> 00:21:17,504
Saya tidak harus menunggu penelitian saya
bertahun-tahun untuk menyelamatkan nyawa,

466
00:21:17,506 --> 00:21:18,922
saya bisa menyelamatkan satu nyawa
sebelum makan pagi.

467
00:21:18,924 --> 00:21:21,424
Saya bisa menyelamatkan 50 sebelum
tidur.

468
00:21:21,426 --> 00:21:23,877
Tidak ada yang seperti percepatan itu.

469
00:21:23,879 --> 00:21:26,846
Kalian telah melewati banyak
pertarungan, satu per satu,

470
00:21:26,848 --> 00:21:30,266
Saya tidak yakin Barry bisa memahaminya,

471
00:21:30,268 --> 00:21:33,503
untuk menghargai bagaimana senangnya.

472
00:21:33,505 --> 00:21:37,774
Menjadi seorang pahlawan super tidak
selalu tentang kecepatan larimu.

473
00:21:37,776 --> 00:21:40,310
Tapi tentang menolong sesuai kemampuanmu

474
00:21:40,312 --> 00:21:43,229
dimanapun kamu paling dibutuhkan.

475
00:21:43,231 --> 00:21:47,150
Saya pikir Jay Garrick yang itu,
fisikawan, punya banyak

476
00:21:47,152 --> 00:21:50,036
untuk dikontribusikan sebanyak Jay
Garrick pahlawan super.

477
00:21:50,038 --> 00:21:51,687
Mungkin lebih.

478
00:21:55,576 --> 00:21:57,961
Kamu tahu apa yang akan membantuku
membangun meriam kecepatan lebih cepat?

479
00:21:57,963 --> 00:22:00,713
- Hmm?
- sepasang tangan tambahan.

480
00:22:00,715 --> 00:22:03,866
Lebih detilnya sepasang tangan dengan
ketepatan seorang dokter bedah.

481
00:22:03,868 --> 00:22:05,868
Saya?

482
00:22:05,870 --> 00:22:07,703
Tentu saja, jika kamu pikir saya
benar-benar bisa membantu.

483
00:22:07,705 --> 00:22:09,038
Hey, Caitlin?

484
00:22:09,040 --> 00:22:11,641
Kami membutuhkanmu di atas sini,
sekarang.

485
00:22:11,643 --> 00:22:13,560
Maaf.

486
00:22:20,852 --> 00:22:22,185
Oh, ya ampun.

487
00:22:22,187 --> 00:22:24,187
Ada apa ini?

488
00:22:24,189 --> 00:22:27,657
Lisa, terdapat jejak thermite di
kulitmu.

489
00:22:27,659 --> 00:22:29,692
Thermite?

490
00:22:29,694 --> 00:22:31,027
Seperti sebuah peledak?

491
00:22:31,029 --> 00:22:33,279
Bukan seperti sebuah peledak.

492
00:22:33,281 --> 00:22:36,749
Itu sebuah bom.

493
00:22:36,751 --> 00:22:38,751
Saat kamu pingsan,

494
00:22:38,753 --> 00:22:42,005
ayahmu pasti menanamkannya padamu.

495
00:22:49,179 --> 00:22:52,048
Hey, ayah, ada apa?

496
00:22:52,050 --> 00:22:55,852
Pesanmu cukup tidak jelas, bahkan
untukmu.

497
00:22:59,023 --> 00:23:02,758
Hey, sayang, silahkan duduk.

498
00:23:04,862 --> 00:23:07,564
Ayah, apa yang terjadi?

499
00:23:11,201 --> 00:23:12,902
Okay.

500
00:23:14,955 --> 00:23:17,156
Waktu saya masih seorang polisi biasa,

501
00:23:17,158 --> 00:23:19,709
saya dan rekan kerja saja sedang
berpatroli,

502
00:23:19,711 --> 00:23:22,962
dan penugasan terdengar dari radio.

503
00:23:22,964 --> 00:23:25,331
Seorang gadis kecil menelepon.

504
00:23:25,333 --> 00:23:29,552
Dia berkata ibunya meminum beberapa pil

505
00:23:29,554 --> 00:23:31,971
dan tidak sadarkan diri.

506
00:23:31,973 --> 00:23:35,558
Dan gadih kecil itu memberikan alamat.

507
00:23:35,560 --> 00:23:37,960
Alamat itu milikku.

508
00:23:37,962 --> 00:23:43,900
Saat saya tiba di situ, ibumu tidak
menunjukan respon apapun.

509
00:23:43,902 --> 00:23:46,135
Pingsan di sofa.

510
00:23:46,137 --> 00:23:50,023
Dan di dapur, kompornya menyala.

511
00:23:50,025 --> 00:23:51,908
Di sanalah kamu berdiri, di depan

512
00:23:51,910 --> 00:23:53,743
api yang menyala.

513
00:23:53,745 --> 00:23:55,244
Jika saya tidak datang ke sini
tepat waktu...

514
00:23:55,246 --> 00:23:59,415
- Tunggu, ibuku...
- Ibumu adalah seorang pecandu obat.

515
00:23:59,417 --> 00:24:01,984
Ini bukan pertama kalinya

516
00:24:01,986 --> 00:24:05,171
sesuatu seperti itu terjadi.

517
00:24:05,173 --> 00:24:08,824
Saya memasukan Francine ke rehab lain,

518
00:24:08,826 --> 00:24:12,161
dan beberapa hari kemudian,

519
00:24:12,163 --> 00:24:14,764
dia menghilang.

520
00:24:14,766 --> 00:24:19,218
Saya cari dia kemana-mana, tapi istri
dari seorang polisi,

521
00:24:19,220 --> 00:24:21,437
dia tahu bagaimana caranya menghilang.

522
00:24:21,439 --> 00:24:23,389
Saya tidak tahan...

523
00:24:23,391 --> 00:24:26,693
memikirkan dirimu tumbuh besar

524
00:24:26,695 --> 00:24:28,177
berpikir kau ditelantarkan.

525
00:24:28,179 --> 00:24:29,896
Tertidur saat malam berpikir

526
00:24:29,898 --> 00:24:32,398
ibumu pergi karena kau tidak cukup

527
00:24:32,400 --> 00:24:34,150
untuk membuatnya tinggal, bahwa kamu
tidak dicintai,

528
00:24:34,152 --> 00:24:36,869
karena saya mencintaimu.

529
00:24:36,871 --> 00:24:42,158
Saya mencintaimu dengan segala yang
saya miliki.

530
00:24:42,160 --> 00:24:44,711
Lalu kita mengadopsi Barry,

531
00:24:44,713 --> 00:24:46,996
dan saya melihat trauma yang dia lalui
dan saya...

532
00:24:46,998 --> 00:24:48,631
Saya yakin.

533
00:24:48,633 --> 00:24:51,167
Saya yakin...

534
00:24:51,169 --> 00:24:53,336
bahwa saya melakukan hal yang benar.

535
00:24:53,338 --> 00:24:54,887
Tidak memberimu beban itu.

536
00:24:54,889 --> 00:24:57,306
Apa maksudmu ibu pergi?

537
00:24:57,308 --> 00:24:59,542
Saya...

538
00:24:59,544 --> 00:25:00,977
Saya tidak...Saya tidak mengerti.

539
00:25:00,979 --> 00:25:03,513
Saya tidak mengerti. Apa yang kau
ceritakan?

540
00:25:03,515 --> 00:25:07,183
Ibumu masih hidup.

541
00:25:07,185 --> 00:25:09,885
Dia di sini di kota Central.

542
00:25:09,887 --> 00:25:11,904
Dia mau menemuimu.

543
00:25:16,527 --> 00:25:18,578
Selama ini, saya berpikir...

544
00:25:20,447 --> 00:25:22,398
Ayah, kamu berkata bahwa...

545
00:25:22,400 --> 00:25:25,568
Saya tahu.

546
00:25:25,570 --> 00:25:27,069
Saya seharusnya mengakatakan ini
lebih awal,

547
00:25:27,071 --> 00:25:30,790
tapi saya tidak dapat menemukan
cara yang tepat.

548
00:25:30,792 --> 00:25:34,010
Ibumu yang kau pikir kau ingat...

549
00:25:34,012 --> 00:25:36,412
ibu yang sempurna dan cerita-cerita
yang kukarang untukmu...

550
00:25:36,414 --> 00:25:39,048
itu adalah ibu yang pantas kau terima,
dan saya tahu Francine

551
00:25:39,050 --> 00:25:41,267
tidak bisa jadi seperti itu.

552
00:25:41,269 --> 00:25:43,052
Dia hanya bisa mematahkan hatimu.

553
00:25:46,590 --> 00:25:48,608
Maafkan saya.

554
00:25:57,951 --> 00:26:00,236
Ayah...

555
00:26:00,238 --> 00:26:03,706
Tidak apa-apa. Saya mengerti.

556
00:26:03,708 --> 00:26:05,742
Kamu hanya berusaha melindungiku.

557
00:26:15,381 --> 00:26:16,981
Selubung dari bom mikronya pasti terbuat

558
00:26:16,983 --> 00:26:19,733
dari semacam material yang bersifat
"ferromagnetic".

559
00:26:19,735 --> 00:26:21,452
Sekali kamu menahannya dengan magnet,

560
00:26:21,454 --> 00:26:23,153
Saya bisa mengeluarkannya dengan operasi

561
00:26:23,155 --> 00:26:24,738
Taruh magnetnya!

562
00:26:24,740 --> 00:26:26,440
Ini bom yang sangat terkonsentrasi.

563
00:26:26,442 --> 00:26:28,025
Itu ada meledak jika terkena

564
00:26:28,027 --> 00:26:30,578
gesekan magnet atau pengoksidasi.

565
00:26:32,197 --> 00:26:33,948
Apa yang dia katakan?

566
00:26:33,950 --> 00:26:35,666
Udara.

567
00:26:35,668 --> 00:26:38,936
Uh, bomnya akan meledak jika terkena
udara.

568
00:26:38,938 --> 00:26:40,337
Jangan khawatir, Lisa.

569
00:26:40,339 --> 00:26:41,805
Kami akan menemukan cara lain untuk
mengeluarkannya.

570
00:26:41,807 --> 00:26:44,258
Para otak ilmuan. Bisakah kita berkumpul

571
00:26:44,260 --> 00:26:46,710
Bagaimana jika mengeluarkannya dengan
kecepatan Flash?

572
00:26:46,712 --> 00:26:48,045
Jangan, itu terlalu berisiko.

573
00:26:48,047 --> 00:26:50,557
Saya kan menemukan cara untuk mengeluarkannya.
Saya hanya butuh sedikit waktu.

574
00:26:50,559 --> 00:26:52,676
Kita harus tetap mengikuti jejak Lewis

575
00:26:52,678 --> 00:26:54,644
hingga kamu menemukan cara mematikan
bomnya.

576
00:26:54,646 --> 00:26:57,681
Saya berharap kita mengetahui apa yang
akan dia curi selanjutnya dan kapan.

577
00:26:57,683 --> 00:26:59,933
Mungkin saya bisa membuat mereka
memberitahunya.

578
00:26:59,935 --> 00:27:02,185
Bagian teknologi mereka sudah tewas,
jadi saya bertaruh mereka

579
00:27:02,187 --> 00:27:04,404
akan membutuhkan yang baru.

580
00:27:04,406 --> 00:27:06,189
Maksud saya, saya akan masuk ke krunya
Lewis.

581
00:27:06,191 --> 00:27:08,909
Kamu akan berpura-pura jadi kriminal?

582
00:27:08,911 --> 00:27:10,310
Akan sesulit apa memangnya?

583
00:27:16,200 --> 00:27:18,418
Kunjungan ini mulai membosankan.

584
00:27:20,922 --> 00:27:23,006
Yang ketiga menarik perhatian.

585
00:27:23,008 --> 00:27:27,010
Saya sudah bilang, tidak butuh
diselamatkan.

586
00:27:27,012 --> 00:27:29,829
Tapi adikmu butuh.

587
00:27:29,831 --> 00:27:33,499
Saya tahu ayahmu menanamkan sebuah bom
dalam Lisa.

588
00:27:33,501 --> 00:27:34,935
Lewis bilang padamu dua akan
membunuh Lisa

589
00:27:34,937 --> 00:27:36,502
jika kamu tidak membantunya, betul?

590
00:27:36,504 --> 00:27:38,171
Jangan khawatir.

591
00:27:38,173 --> 00:27:40,273
Tim saya sedang berusaha menemukan cara
untuk mengeluarkan bomnya.

592
00:27:40,275 --> 00:27:42,776
Saya harap kamu menyiapkan senjatamu
untuk menembak

593
00:27:42,778 --> 00:27:46,512
karena...

594
00:27:46,514 --> 00:27:48,231
Siapa ini?

595
00:27:48,233 --> 00:27:51,684
Um, Lenny bilang kamu butuh bagian
teknologi baru.

596
00:27:51,686 --> 00:27:54,854
Apa kabar, saya Sam, jadi...

597
00:27:56,824 --> 00:27:59,376
Heh!

598
00:27:59,378 --> 00:28:00,961
Menurutmu anak ini

599
00:28:00,963 --> 00:28:03,196
bisa memecahkan sebuah keypad Draycon?

600
00:28:03,198 --> 00:28:06,333
Uh, Saya membantu Snart mencuri berlian
Dinasti Kahndaq.

601
00:28:06,335 --> 00:28:08,084
dari musium kota Central tahun lalu.

602
00:28:08,086 --> 00:28:10,136
Benda itu terkunci di balik brankas
perusahaan AmerTek

603
00:28:10,138 --> 00:28:13,640
tiga tahap dengan sebuah keypad Draycon
XL-1218.

604
00:28:13,642 --> 00:28:15,475
Jadi...

605
00:28:15,477 --> 00:28:18,878
Tidak dapat melakukan hal itu tanpa dia.

606
00:28:18,880 --> 00:28:20,380
Draycon bisa saya atasi.

607
00:28:20,382 --> 00:28:22,548
Ah.

608
00:28:26,437 --> 00:28:31,324
Okay, Sam. Ayo.

609
00:28:31,326 --> 00:28:32,576
Sekarang?

610
00:28:32,578 --> 00:28:34,411
Kamu bermasalah dengan hal itu?

611
00:28:34,413 --> 00:28:37,163
Tidak, baik-baik saja. Tidak sabar.

612
00:28:42,453 --> 00:28:44,671
Oh, ini akan menyenangkan.

613
00:28:47,959 --> 00:28:50,293
Tetaplah tenang dan ikuti arahan saya.

614
00:28:50,295 --> 00:28:52,295
Seperti dulu.

615
00:28:52,297 --> 00:28:54,347
Kamu menonton pertandingan Diamonds?

616
00:28:54,349 --> 00:28:56,766
Ya, tim Salamanders menghabisi mereka.

617
00:28:56,768 --> 00:28:59,352
Tanpa pengenal.

618
00:28:59,354 --> 00:29:00,586
Kalian mau ke lantai berapa?

619
00:29:00,588 --> 00:29:02,022
27.

620
00:29:10,364 --> 00:29:11,865
Hey, apa yang menghambat kalian?

621
00:29:11,867 --> 00:29:13,533
Maksudku, kalian mau menelepon manajemen

622
00:29:13,535 --> 00:29:16,987
dan menjelaskan kenapa toiletnya masi
luber?

623
00:29:16,989 --> 00:29:18,455
Kita semua dikejar waktu, betul?

624
00:29:18,457 --> 00:29:20,490
Ya, kalian boleh pergi.

625
00:29:20,492 --> 00:29:22,292
Terimakasih.

626
00:29:23,744 --> 00:29:25,128
Kalian nikmati pertandingannya, kawan-
kawan.

627
00:29:25,130 --> 00:29:26,997
Berlian tidak akan selamat.

628
00:29:26,999 --> 00:29:28,581
Tidak malam ini.

629
00:29:34,339 --> 00:29:36,056
Tunggu. Kalian dengar itu?

630
00:29:36,058 --> 00:29:38,058
Saya bisa atasi.

631
00:29:41,395 --> 00:29:42,979
Ada dua penjaga bersenjata.

632
00:29:42,981 --> 00:29:44,681
Tampaknya pengaturan waktumu ternyata
tidak berhasil.

633
00:29:44,683 --> 00:29:46,566
Ya, karena itulah saya punya rencana B.

634
00:29:46,568 --> 00:29:48,818
Karena kamu selalu membutuhkannya.

635
00:29:48,820 --> 00:29:51,154
Ya, tapi...

636
00:29:51,156 --> 00:29:52,805
adikmu ternyata

637
00:29:52,807 --> 00:29:55,141
mengecewakan juga.

638
00:29:56,978 --> 00:29:59,579
Baiklah, bagaimana menurut kalian jika
kita lakukan pekerjaannya?

639
00:29:59,581 --> 00:30:02,615
Penjaganya sudah pergi. Pasti sedang
beristirahat.

640
00:30:02,617 --> 00:30:05,818
Ya, pasti.

641
00:30:08,655 --> 00:30:11,041
Okay, Sam.

642
00:30:11,043 --> 00:30:13,043
Tunjukan pada kamu kemampuanmu.

643
00:30:13,045 --> 00:30:15,295
Ya, baiklah. Hanya akan...

644
00:30:17,831 --> 00:30:20,767
Kalian berjaga-jaga saja dan saya akan..

645
00:30:35,649 --> 00:30:36,783
Boom!

646
00:30:36,785 --> 00:30:38,952
Sudah kukatakan Draycon adalah
keahlian saya.

647
00:30:40,072 --> 00:30:42,021
- Kerja bagus, Sam.
- Ya.

648
00:30:42,023 --> 00:30:43,990
Sangat bagus untuk tewas pada saat
berhasil.

649
00:30:52,032 --> 00:30:53,883
Maafkan saya, Barry.

650
00:31:17,320 --> 00:31:18,903
Apa yang akan kau lakukan dengan
benda itu?

651
00:31:18,905 --> 00:31:21,957
Daya tekan pada alat ini melebihi
1000 PSI.

652
00:31:21,959 --> 00:31:23,391
Ini akan dengan mudah menyedot bom mikro

653
00:31:23,393 --> 00:31:25,727
dari lehernya dan masuk ke tabung ini

654
00:31:25,729 --> 00:31:28,613
dengan satu tembakan penuh.

655
00:31:28,615 --> 00:31:30,999
Tapi ada sedikit risiko.

656
00:31:31,001 --> 00:31:33,168
Lagipula menembakan senjata berkekuatan
penuh

657
00:31:33,170 --> 00:31:35,086
langsung ke leher saya?

658
00:31:35,088 --> 00:31:38,906
Senjata ini menggunakan udara yang
dimampatkan.

659
00:31:42,511 --> 00:31:44,713
Saya mempercayaimu, Cisco.

660
00:31:52,087 --> 00:31:54,105
Okay, nak. Buat saya bangga.

661
00:31:54,107 --> 00:31:56,391
Saya tidak peduli.

662
00:32:03,265 --> 00:32:06,901
Ha, sekarang bagaimana?

663
00:32:17,380 --> 00:32:18,963
Saya sudah bilang, saya punya cara
yang lebih baik

664
00:32:18,965 --> 00:32:21,049
melewati lasernya.

665
00:32:21,051 --> 00:32:24,586
Silahkan ke pinggir. Saatnya pelajaran
lain.

666
00:32:26,889 --> 00:32:30,308
Kamu punya 125 detik sebelum sistemnya
mencair.

667
00:32:30,310 --> 00:32:32,510
- Lalu apa?
- sirine.

668
00:32:48,477 --> 00:32:50,528
Bagaimana perasaanmu?

669
00:32:50,530 --> 00:32:51,979
Seperti kita harus meletakan beberapa
plastik.

670
00:32:51,981 --> 00:32:55,083
Itu tidak lucu.

671
00:32:55,085 --> 00:32:57,485
Ya...

672
00:32:57,487 --> 00:32:59,087
tapi saya suka saat kamu tersenyum.

673
00:33:01,323 --> 00:33:03,825
Okay, siap?

674
00:33:05,461 --> 00:33:07,629
Tembak saya, Cisco.

675
00:33:13,804 --> 00:33:15,520
Itu... d...Flash!

676
00:33:15,522 --> 00:33:17,138
Cisco, bagaimana dengan Lisa?

677
00:33:17,140 --> 00:33:19,190
Uh, sedang mencoba melakukannya
sekarang, kawan!

678
00:33:19,192 --> 00:33:21,192
Baiklah, kita butuh bom itu dikeluarkan.

679
00:33:21,194 --> 00:33:23,344
Perampokannya sedang terjadi sekarang.

680
00:33:27,534 --> 00:33:30,017
Waktunya habis.

681
00:33:30,019 --> 00:33:32,787
Mari kita keluar dari sini.

682
00:33:32,789 --> 00:33:36,407
Satu-satunya tempatmu kembali adalah
Iron Heights, Lewis.

683
00:33:36,409 --> 00:33:39,994
- Ah, kamu mau bertaruh?
- Apakah saya mau bertaruh?

684
00:33:39,996 --> 00:33:41,529
Jangan bertaruh! Berikan saya satu menit

685
00:33:41,531 --> 00:33:42,914
Katakan padaku, pria macam apa

686
00:33:42,916 --> 00:33:44,415
yang menanamkan bom pada
putrinya sendiri?

687
00:33:44,417 --> 00:33:46,835
Pria yang sangat kaya.

688
00:33:48,637 --> 00:33:50,805
Tembak dia, nak.

689
00:34:01,734 --> 00:34:04,652
Bunuh dia atau kau tidak akan melihat
adikmu hidup.

690
00:34:08,491 --> 00:34:10,074
Lakukan, Cisco.

691
00:34:17,116 --> 00:34:18,566
Saya berhasil mengeluarkan bomnya!

692
00:34:18,568 --> 00:34:20,234
Lisa sudah aman.

693
00:34:23,739 --> 00:34:26,124
Aah!

694
00:34:28,295 --> 00:34:31,429
Kamu bekerjasama dengan The Flash?

695
00:34:31,431 --> 00:34:33,414
Saya kira kamu membencinya?

696
00:34:33,416 --> 00:34:35,850
Tidak sebenci saya...

697
00:34:35,852 --> 00:34:37,969
padamu.

698
00:34:50,449 --> 00:34:52,400
Lisa sudah aman.

699
00:34:52,402 --> 00:34:54,652
Mengapa kamu melakukannya?

700
00:34:54,654 --> 00:34:56,604
Dia mematahkan hati adikku.

701
00:34:57,706 --> 00:35:00,608
Hanya adil jika kupatahkan miliknya.

702
00:35:09,181 --> 00:35:10,465
Terakhir kali saya di Iron Heights,

703
00:35:10,560 --> 00:35:13,478
- Saya mengunjungi ayah saya.
- Ya, saya juga.

704
00:35:13,480 --> 00:35:16,547
- Dan tetap saja kamu membunuhnya.
- Dia pantas menerima itu.

705
00:35:16,549 --> 00:35:20,718
- Apakah menurutmu itu lucu?
- Tidak

706
00:35:20,737 --> 00:35:23,655
Yang lucu adalah saya akhirnya tahu
rahasiamu.

707
00:35:23,657 --> 00:35:25,773
Dan rahasia apakah itu?

708
00:35:25,775 --> 00:35:28,960
Kamu akan melakukan apapun untuk
melindungi adikmu.

709
00:35:30,446 --> 00:35:32,780
Saya juga tahu rahasiamu.

710
00:35:32,782 --> 00:35:35,133
Berharaplah saya tidak berbicara saat
tetidur.

711
00:35:35,135 --> 00:35:36,618
Kamu tidak akan.

712
00:35:36,620 --> 00:35:41,840
Hari ini hanya membuktikan apa yang
saya ketahui selama ini.

713
00:35:41,842 --> 00:35:43,925
Ada kebaikan dalam dirimu, Snart.

714
00:35:45,228 --> 00:35:48,013
Dan kamu tidak harus mengakuinya padaku,

715
00:35:48,015 --> 00:35:49,964
tapi ada bagian dirimu yang tahu

716
00:35:49,966 --> 00:35:52,967
kamu tidak harus membiarkan masa lalumu
menentukan dirimu.

717
00:35:52,969 --> 00:35:54,853
Bagian dirimu yang sangat menginginkan

718
00:35:54,855 --> 00:35:57,439
untuk jadi lebih seorang kriminal saja.

719
00:35:57,441 --> 00:36:00,909
Jadi saya sebaiknya jadi seorang
pahlawan sepertimu, Barry?

720
00:36:00,911 --> 00:36:03,995
Coba katakan lagi apa untungnya?

721
00:36:03,997 --> 00:36:06,031
Ini hanya masalah waktu saja.

722
00:36:06,033 --> 00:36:08,750
Sesuatu yang kamu miliki banyak
di dalam sini.

723
00:36:08,752 --> 00:36:11,486
Tidak sebanyak yang kamu kira.

724
00:36:12,288 --> 00:36:14,322
Sampai jumpa.

725
00:36:24,267 --> 00:36:25,800
Kamu berpikir leopard itu

726
00:36:25,802 --> 00:36:27,835
akan merubah spotnya?

727
00:36:27,837 --> 00:36:30,188
Ya.

728
00:36:30,190 --> 00:36:32,840
Lagipula Mungkin kita harus
memindahkannya ke bagian manusia super.

729
00:36:32,842 --> 00:36:35,176
Saya sudah menugaskan Patty untuk
surat-suratnya.

730
00:36:36,646 --> 00:36:39,848
Hey, saya mau berterimakasih padamu

731
00:36:39,850 --> 00:36:42,350
untuk saran yang kamu berikan.

732
00:36:42,352 --> 00:36:44,235
Saya bercerita pada Iris.

733
00:36:44,237 --> 00:36:46,354
Dia akan bertemu dengan Francine.

734
00:36:46,356 --> 00:36:49,190
Ini sulit tapi ini yang terbaik.

735
00:36:49,192 --> 00:36:51,526
Saya senang membantu. Kapanpun.

736
00:36:51,528 --> 00:36:53,795
- Kamu adalah putra yang baik, Barry.
- Saya tahu.

737
00:36:58,168 --> 00:37:00,218
Terimakasih.

738
00:37:02,555 --> 00:37:05,140
Senang bertemu denganmu di sini.

739
00:37:05,142 --> 00:37:07,208
Kita harus berhenti bertemu seperti ini.

740
00:37:07,210 --> 00:37:09,594
Saya tahu, mungkin kita harus membuat
jadwal atau semacamnya.

741
00:37:09,596 --> 00:37:11,045
Okay, bagus. Jadi hanya tinggal,

742
00:37:11,047 --> 00:37:12,764
kau tahu, meminta orang-orang saya
menelepon orang-orangmu.

743
00:37:12,766 --> 00:37:14,549
Lihat, itu masalahnya. Tidak seorang
dari kita punya orang-orang.

744
00:37:14,551 --> 00:37:16,234
Jadi bagaimana kita mungkin melakukan
hal ini?

745
00:37:21,157 --> 00:37:23,908
- Ini. Nomor saya.
- Oh!

746
00:37:23,910 --> 00:37:27,162
Itu yang kau maksudkan, bukan?

747
00:37:27,164 --> 00:37:29,831
Ya, itu...

748
00:37:29,833 --> 00:37:31,366
- Tidak.
- Ya... Saya...

749
00:37:31,368 --> 00:37:32,701
Kamu tidak bermaksud.

750
00:37:32,703 --> 00:37:34,619
Um, begini saja.

751
00:37:34,621 --> 00:37:36,237
Saya sebenarnya memang ingin memberikan
nomor saya padamu

752
00:37:36,239 --> 00:37:38,256
jika mungkin kamu punya pertanyaan
mengenai sebuah kasus.

753
00:37:38,258 --> 00:37:40,008
Kau tahu, terkadang saat kau dipanggil
melalui radio,

754
00:37:40,010 --> 00:37:41,376
- semuanya menjadi kacau...
- Mm-hmm.

755
00:37:41,378 --> 00:37:42,627
Dan ini efisien.

756
00:37:42,629 --> 00:37:44,262
Dan sebagai sesama penegak hukum,

757
00:37:44,264 --> 00:37:46,548
- efisiensi itu penting.
- Ya, benar.

758
00:37:46,550 --> 00:37:49,134
Tidak, itu... ya...
Itulah tepatnya yang saya pikirkan juga.

759
00:37:49,136 --> 00:37:51,302
Okay, baguslah. Luar biasa.

760
00:37:51,304 --> 00:37:52,687
- Mm-hmm.
- Okay, sampai jumpa.

761
00:37:52,689 --> 00:37:54,022
Ya. Oh!

762
00:37:54,024 --> 00:37:55,357
Ope! Hanya bercanda.

763
00:37:55,359 --> 00:37:57,192
Okay. Terimakasih.

764
00:37:57,194 --> 00:37:58,393
Ya.

765
00:38:02,232 --> 00:38:03,948
Jadi, akan pergi?

766
00:38:03,950 --> 00:38:07,068
Saya pikir akan mengucapkan
selamat tinggal dan terimakasih.

767
00:38:07,070 --> 00:38:09,604
Ya, saya tidak akan meninggalkan bom
pada siapapun.

768
00:38:09,606 --> 00:38:13,158
- Bahkan tidak padamu.
- Ini lebih dari itu.

769
00:38:13,160 --> 00:38:16,127
Kamu ada di sana saat saya merasa lemah.

770
00:38:16,129 --> 00:38:18,112
Saya benci merasa lemah.

771
00:38:18,114 --> 00:38:20,415
Sangat sulit untuk saya mempercayai
orang.

772
00:38:20,417 --> 00:38:22,450
Saya percaya padamu.

773
00:38:23,786 --> 00:38:27,639
Kau tahu, mungkin kau yang benar-benar
jadi teman pertama saya.

774
00:38:29,475 --> 00:38:31,559
Apakah itu semua benar?

775
00:38:46,576 --> 00:38:49,411
Sampai nanti, Cisco.

776
00:38:49,413 --> 00:38:50,695
Sampai nanti, Golden Glider.

777
00:39:09,466 --> 00:39:12,300
Ta-da! Meriam kecepatan (Speed cannon).

778
00:39:13,636 --> 00:39:16,671
Wow! lihatlah itu.

779
00:39:16,673 --> 00:39:19,390
Bung, kamu benar-benar membuatnya.

780
00:39:19,392 --> 00:39:22,227
Tuan Garrick, saya cukup kagum

781
00:39:22,229 --> 00:39:23,511
atas apa yang anda capai selama

782
00:39:23,513 --> 00:39:25,029
urusan kesehatam saya belakangan ini.

783
00:39:25,031 --> 00:39:26,981
- Sudahkan kamu coba?
- Belum.

784
00:39:26,983 --> 00:39:28,283
Kau mau melakukannya?

785
00:39:29,453 --> 00:39:31,569
Tidak, tidak, tidak, tidak. Sekarang
setelah saya, uh...

786
00:39:31,571 --> 00:39:33,404
sekarang setelah saya kembali pulih,

787
00:39:33,406 --> 00:39:36,124
Tolong ijinkan saya.

788
00:39:39,295 --> 00:39:40,745
Luar biasa!

789
00:39:40,747 --> 00:39:43,665
- Bagaimana kamu membuatnya stabil?
- materi CFL Quark.

790
00:39:43,667 --> 00:39:45,917
Ah, muatan energi negatif

791
00:39:45,919 --> 00:39:48,136
dengan tekanan permukaan positif.
Itu sangat cerdas.

792
00:39:48,138 --> 00:39:50,805
Kamu menciptakan materi CFL Quark?

793
00:39:50,807 --> 00:39:52,039
Itu sesuatu yang kami sempurnakan di
dunia saya.

794
00:39:52,041 --> 00:39:53,374
Saya akan menunjukannya padamu nanti.

795
00:39:53,376 --> 00:39:56,060
Maksudmu, nanti dalam beberapa menit
lagi?

796
00:39:57,930 --> 00:40:01,983
Oh, ya saya kira ini waktunya, huh?

797
00:40:01,985 --> 00:40:06,437
- Waktunya saya kembali ke rumah.
- Sekarang?

798
00:40:06,439 --> 00:40:08,890
Maksud saya kami masih membutuhkan
bantuanmu mengatasi para penyusup.

799
00:40:08,892 --> 00:40:11,192
Prioritas utama saya adalah Zoom.

800
00:40:11,194 --> 00:40:12,894
Saya perlu mencari tahu tujuannya.

801
00:40:12,896 --> 00:40:14,329
Bagaimana dia mencuri kecepatan saya.

802
00:40:14,331 --> 00:40:16,781
Tapi kamu bisa melakukannya di sini dan
kau tahu,

803
00:40:16,783 --> 00:40:19,284
jika kamu kembali maka kita tidak bisa
berkomunikasi

804
00:40:19,286 --> 00:40:22,003
dengamu saat kami membutuhkan bantuanmu
atau...

805
00:40:22,005 --> 00:40:26,174
dengan Zoom atau apapun itu.

806
00:40:26,176 --> 00:40:28,126
Akan sangat bagus untuk dapat meminta
bantuanmu

807
00:40:28,128 --> 00:40:31,078
sesekali, mendapat beberapa saran untuk
pelari cepat.

808
00:40:35,302 --> 00:40:39,103
Okay... Sampai kita atasi Zoom,

809
00:40:39,105 --> 00:40:42,223
- Saya akan pulang.
- Itu adil.

810
00:40:42,225 --> 00:40:45,259
Bagus, karena saya butuh mandi, bercukur

811
00:40:45,261 --> 00:40:47,695
dan sinar matahari.

812
00:40:47,697 --> 00:40:51,649
Sampai jumpa lagi.

813
00:40:51,651 --> 00:40:54,569
Jadi, Professor Stein, bagaiamana
kabarmu?

814
00:40:54,571 --> 00:40:56,437
Uh, tampaknya

815
00:40:56,439 --> 00:40:59,207
sedikit istirahat menyembuhkan
berbagai penyakit.

816
00:40:59,512 --> 00:41:00,874
Saya... Saya tidak dapat merasakan...

817
00:41:02,879 --> 00:41:04,829
- Professor?
- Tidak, tidak, tidak, tidak menjauhlah.

818
00:41:04,831 --> 00:41:06,214
Kemari.

819
00:41:16,725 --> 00:41:18,393
Professor Stein! Professor Stein!

820
00:41:18,395 --> 00:41:19,844
Bisakah anda mendengar saya,
Professor Stein?

821
00:41:19,846 --> 00:41:21,512
Apa yang terjadi padanya?
Dia menyala seperti Firestorm,

822
00:41:21,514 --> 00:41:22,514
tapi apinya, mengapa itu biru?

823
00:41:22,520 --> 00:41:27,091
Saya tidak tahu. Ini tidak bagus.
Kita harus menstailkan dia dengan cepat.

