﻿1
00:00:02,033 --> 00:00:03,700
Ada kurungan di neraka,

2
00:00:03,702 --> 00:00:05,969
di sana mereka mengurung Lucifer,
dan aku pernah ada di dalamnya.

3
00:00:05,971 --> 00:00:08,605
Kurasa Tuhan ingin
aku kembali.

4
00:00:08,607 --> 00:00:12,275
Bukan Tuhan yang
bicara padamu, Sam.

5
00:00:12,277 --> 00:00:13,343
Tapi aku.

6
00:00:13,345 --> 00:00:14,611
Adikmu di neraka...

7
00:00:14,613 --> 00:00:16,312
Kegelapan, dia akhir
dari segalanya.

8
00:00:16,314 --> 00:00:18,715
Kita bisa mengalahkannya.

9
00:00:18,717 --> 00:00:19,749
...dengan Lucifer.

10
00:00:19,751 --> 00:00:21,150
Kau ingin wadah manusia?

11
00:00:21,953 --> 00:00:24,387
- Tidak.
- Rencana “B.”

12
00:00:26,324 --> 00:00:28,091
Kata-kata terakhir?

13
00:00:28,093 --> 00:00:29,225
Kau benar-benar bisa
mengalahkannya?

14
00:00:29,227 --> 00:00:31,461
- Aku bisa.
- Kalau begitu, ya.

15
00:00:33,098 --> 00:00:35,365
Lucifer.

16
00:00:35,367 --> 00:00:37,500
Kegelapan, apa arti dia bagimu?

17
00:00:37,502 --> 00:00:38,701
Kau takkan menyakitiku.

18
00:00:38,703 --> 00:00:40,103
Maafkan aku, Amara.

19
00:00:40,839 --> 00:00:44,407
Kita terikat, Dean.

20
00:00:44,409 --> 00:00:46,743
Sudah kubilang.
Kita akan selalu terikat.

21
00:00:46,745 --> 00:00:48,511
Aku tak bisa ditolak.

22
00:00:48,513 --> 00:00:52,582
Perasaan yang kau rasakan saat
bersamaku, kebahagiaan murni.

23
00:00:52,584 --> 00:00:54,284
Kenapa kau tidak menginginkannya?

24
00:00:54,286 --> 00:00:56,619
Kau dan aku akan
bersama selamanya.

25
00:01:15,140 --> 00:01:20,276
♪ Tonight you're mine
completely ♪

26
00:01:20,278 --> 00:01:22,945
Padraic?
Oh, apa yang kau lakukan?

27
00:01:22,947 --> 00:01:28,384
♪ You give your love so sweetly ♪
Dia suka lagu ini.

28
00:01:28,386 --> 00:01:31,854
♪ Tonight the light ♪

29
00:01:31,856 --> 00:01:32,944
Ini satu-satunya yang bisa
membuatnya tertidur.

30
00:01:32,968 --> 00:01:34,925
♪ of love is in your eyes ♪

31
00:01:34,926 --> 00:01:36,292
Oh, lagipula...

32
00:01:36,294 --> 00:01:38,961
♪ But will you love me ♪
Ini lagu kita.

33
00:01:38,963 --> 00:01:40,963
♪ Tomorrow ♪

34
00:01:40,965 --> 00:01:43,566
Senang melihatmu tersenyum,
<i>mo chuisle.</i>

35
00:01:43,568 --> 00:01:45,568
♪ Is this
a lasting treasure? ♪

36
00:01:45,570 --> 00:01:47,503
Aku mencoba, Maura.

37
00:01:47,505 --> 00:01:48,738
Aku mencoba.

38
00:01:51,343 --> 00:01:53,476
Ohh! Kau dengar itu?

39
00:01:53,478 --> 00:01:56,045
Itu suara putri kita.

40
00:01:56,047 --> 00:01:58,748
Bukan. Aku mendengar...

41
00:01:58,750 --> 00:02:00,650
Teriakan.

42
00:02:00,652 --> 00:02:02,819
Itu-- ohh!

43
00:02:02,821 --> 00:02:04,187
Ohh! Ohh!

44
00:02:04,189 --> 00:02:06,089
Bertahanlah, Padraic!

45
00:02:06,091 --> 00:02:07,156
Bertahanlah!

46
00:02:12,564 --> 00:02:13,996
Keluarkan dari kepalaku!

47
00:02:20,238 --> 00:02:22,004
Bertahanlah!

48
00:02:22,907 --> 00:02:24,841
Aah!

49
00:02:27,779 --> 00:02:28,945
Ugh!

50
00:02:34,252 --> 00:02:35,518
Menjauh darinya!

51
00:02:37,922 --> 00:02:39,889
Oh!

52
00:02:53,905 --> 00:02:55,738
Tidak!

53
00:03:14,492 --> 00:03:15,925
Shh.

54
00:03:15,927 --> 00:03:18,828
Tidak apa-apa, Sayang.

55
00:03:18,830 --> 00:03:21,664
Tidak apa-a... pa.

56
00:03:28,473 --> 00:03:32,473
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 11x11 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Into the Mystic</font>
Original Air Date on January 27, 2016

57
00:03:32,474 --> 00:03:38,974
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

58
00:03:39,216 --> 00:03:42,251
<i>Saat kakakmu terjebak</i>
<i>di Purgatori,</i>

59
00:03:42,253 --> 00:03:45,554
<i>kau malah bersama seorang
gadis dan seekor anjing.</i>

60
00:03:45,556 --> 00:03:48,056
<i>Kau tak bisa menang, Sam.</i>
<i>Kau tidak cukup kuat.</i>

61
00:03:48,058 --> 00:03:49,992
<i>Kau bahkan tidak
repot-repot mencarinya.</i>

62
00:03:49,994 --> 00:03:52,194
<i>Dan aku tahu kalau kau
ingin mengalahkan Kegelapan,</i>

63
00:03:52,196 --> 00:03:56,665
<i>kau harus siap melihat
orang yang kau sayangi mati.</i>

64
00:04:06,911 --> 00:04:08,243
Hei.

65
00:04:08,245 --> 00:04:10,045
Hei.

66
00:04:10,047 --> 00:04:11,346
Sudah sejak kapan
kau bangun?

67
00:04:11,348 --> 00:04:13,482
Entahlah.

68
00:04:13,484 --> 00:04:14,650
Kau tak apa-apa?

69
00:04:14,652 --> 00:04:16,285
Ya, aku baik-baik saja.

70
00:04:16,287 --> 00:04:17,653
Kau yakin?

71
00:04:17,655 --> 00:04:19,421
Karena kau tidak meninggalkan
bungker berhari-hari.

72
00:04:20,558 --> 00:04:22,124
Aku tak apa-apa.

73
00:04:22,126 --> 00:04:24,893
Bagus. Karena sepertinya
aku menemukan kasus.

74
00:04:24,895 --> 00:04:26,328
Harold Miller, 65 tahun.

75
00:04:26,330 --> 00:04:29,398
Penghuni Oak Park,
sebuah panti jompo,

76
00:04:29,400 --> 00:04:31,767
ditemukan kemarin di kamarnya
dengan kepala hancur.

77
00:04:31,769 --> 00:04:33,468
Tapi, dengar ini--

78
00:04:33,470 --> 00:04:35,670
pintunya terkunci dan
tidak ada tanda pendobrakan.

79
00:04:37,641 --> 00:04:40,809
Hantu?
Kerasukan iblis?

80
00:04:43,747 --> 00:04:46,381
Layak diselidiki.
Bagaimana menurutmu?

81
00:04:46,383 --> 00:04:50,485
Oh, dan bagian terbaiknya,
Oak Park hanya 15 menit dari ini.

82
00:04:50,487 --> 00:04:52,554
Dekat dengan rumah kita.

83
00:04:52,556 --> 00:04:54,856
Dan bagaimana dengan Kegelapan?

84
00:04:54,858 --> 00:04:57,192
Bagaimana dengan Cass?
Kita belum dengar kabar mereka.

85
00:04:57,194 --> 00:04:59,461
Oke, pertama-tama,
tak ada petunjuk tentang Amara.

86
00:04:59,463 --> 00:05:01,597
Dan Cass-
Cass akan baik-baik saja.

87
00:05:01,599 --> 00:05:02,464
Dia selalu baik-baik saja.

88
00:06:21,545 --> 00:06:23,345
Dari semua taman di dunia,

89
00:06:23,347 --> 00:06:26,048
aku memilih yang
ada malaikat di dalamnya.

90
00:06:26,050 --> 00:06:29,184
Aku melihatmu.
Aku tak mempercayai mataku.

91
00:06:29,186 --> 00:06:32,354
Well, percayalah.

92
00:06:32,356 --> 00:06:34,523
Di sini indah, bukan?

93
00:06:36,994 --> 00:06:38,527
Lucu.

94
00:06:38,529 --> 00:06:42,130
Hal-hal yang kau pikir
takkan kau rindukan sama sekali,

95
00:06:42,132 --> 00:06:44,933
justru adalah yang
paling kau rindukan.

96
00:06:44,935 --> 00:06:46,501
- Nikmatilah selagi bisa.
- Woah, woah, woah!

97
00:06:46,503 --> 00:06:48,270
Aku datang dengan damai,
Saudaraku.

98
00:06:48,272 --> 00:06:50,105
Aku bukan saudaramu,
Lucifer.

99
00:06:50,107 --> 00:06:53,575
Well, aku tidak ingin berkelahi.

100
00:06:53,577 --> 00:06:58,046
Bahkan, aku satu-satunya harapanmu
untuk mengalahkan Kegelapan.

101
00:06:58,048 --> 00:07:00,048
Aku dengar kalian, uh...

102
00:07:00,050 --> 00:07:02,351
Aku dengar kalian menyerangnya
besar-besaran,

103
00:07:02,353 --> 00:07:04,753
dan kalian gagal.

104
00:07:06,490 --> 00:07:08,523
Kau tak perlu takut,
Saudaraku.

105
00:07:08,525 --> 00:07:11,993
Aku sudah keluar dari
kurungan mengerikan itu.

106
00:07:11,995 --> 00:07:14,730
Dan aku akan menyelamatkan
kalian semua.

107
00:07:14,732 --> 00:07:17,399
Lucifer ex machina.

108
00:07:17,401 --> 00:07:18,967
Dia tak bisa dihancurkan.

109
00:07:18,969 --> 00:07:21,770
Tapi kau bisa!

110
00:07:23,674 --> 00:07:25,841
Ugh.

111
00:07:25,843 --> 00:07:28,744
Itu masalahnya dengan
malaikat rendahan--

112
00:07:28,746 --> 00:07:30,879
tidak punya visi.

113
00:07:30,881 --> 00:07:32,347
Hmm.

114
00:07:32,349 --> 00:07:33,648
Hmm.

115
00:07:36,353 --> 00:07:38,954
♪ Sometimes we walk ♪

116
00:07:38,956 --> 00:07:42,157
♪ hand in hand by the sea ♪

117
00:07:42,159 --> 00:07:47,028
♪ and we breathe in
the cool, salty air ♪

118
00:07:47,030 --> 00:07:49,664
♪ ahh, ahh, ahh ♪

119
00:07:49,666 --> 00:07:52,234
♪ you turn to me ♪

120
00:07:52,236 --> 00:07:55,637
♪ with a kiss in your eyes ♪

121
00:07:55,639 --> 00:07:57,672
♪ and my heart feels ♪

122
00:07:57,674 --> 00:08:00,776
♪ a thrill beyond compare ♪
Yang benar saja?

123
00:08:00,778 --> 00:08:02,144
Tempat ini panti jompo?

124
00:08:02,146 --> 00:08:03,345
Kelihatannya luar biasa.

125
00:08:03,347 --> 00:08:05,847
♪ Then your lips cling to mine ♪

126
00:08:05,849 --> 00:08:07,449
♪ it's wonderful, wonderful ♪

127
00:08:07,451 --> 00:08:09,050
Mungkin kita perlu reservasi.

128
00:08:11,121 --> 00:08:13,822
Ya, kalau kita beruntung
hidup cukup lama.

129
00:08:13,824 --> 00:08:16,224
Aku sudah bilang pada polisi,

130
00:08:16,226 --> 00:08:18,560
aku melewati kamar Harold,

131
00:08:18,562 --> 00:08:20,295
dan mendengar suara
benturan keras.

132
00:08:20,297 --> 00:08:22,931
Lalu aku dengar Harold
berteriak dari dalam kamarnya,

133
00:08:22,933 --> 00:08:25,467
“Keluarkan dari kepalaku”

134
00:08:26,904 --> 00:08:28,670
jadi aku mengetuk pintu
dan memanggilnya.

135
00:08:28,672 --> 00:08:30,071
Dan ketika dia
tidak menjawab,

136
00:08:30,073 --> 00:08:32,741
Aku menggunakan kunciku
untuk masuk ke kamarnya.

137
00:08:32,743 --> 00:08:36,978
Saat itulah aku melihatnya.
Dia telentang.

138
00:08:36,980 --> 00:08:38,780
Tengkoraknya, um...

139
00:08:38,782 --> 00:08:40,449
Well, ada banyak darah.

140
00:08:41,752 --> 00:08:43,218
- Dan tak ada orang lain di kamarnya?
- Tidak.

141
00:08:43,220 --> 00:08:44,653
Jendela dan pintu terkunci.

142
00:08:44,655 --> 00:08:46,621
Aku memeriksa video keamanan.

143
00:08:46,623 --> 00:08:49,357
Tak ada yang keluar masuk
kamar Harold semalaman.

144
00:08:49,359 --> 00:08:50,992
Hmm.

145
00:08:50,994 --> 00:08:52,527
Aku tak mengerti apa
yang mungkin terjadi.

146
00:08:52,529 --> 00:08:54,229
Hmm.

147
00:08:54,231 --> 00:08:55,497
Hei, Mildred.

148
00:08:55,499 --> 00:08:56,765
Oh, selamat pagi, Arthur.

149
00:08:56,767 --> 00:08:58,533
Ini Mildred, salah satu penghuni.

150
00:08:58,535 --> 00:08:59,701
Ah.

151
00:08:59,703 --> 00:09:01,636
Selamat pagi.

152
00:09:01,638 --> 00:09:03,371
Hai.

153
00:09:06,810 --> 00:09:09,978
Um, kau selalu bekerja
hingga larut malam?

154
00:09:09,980 --> 00:09:12,848
Sebenarnya, aku menginap di sini.

155
00:09:12,850 --> 00:09:14,182
Istriku meninggalkanku.

156
00:09:14,184 --> 00:09:17,052
Lewat sms, kau percaya itu?

157
00:09:17,054 --> 00:09:19,254
Lewat sebaris emoji.

158
00:09:19,256 --> 00:09:21,556
Wow. Apa yang kau lakukan?

159
00:09:21,558 --> 00:09:24,893
Oh, aku tidak diam saja.
Aku melawan api dengan api.

160
00:09:26,063 --> 00:09:28,530
Kukirimkan emoji kotoran.

161
00:09:28,532 --> 00:09:30,232
Well, itu salah satu cara.

162
00:09:30,234 --> 00:09:33,702
Aku seharusnya mengirim hati.
Aku bodoh sekali.

163
00:09:33,704 --> 00:09:34,970
Hai.

164
00:09:34,972 --> 00:09:36,972
Aku hanya berharap
dia meneleponku kembali.

165
00:09:36,974 --> 00:09:38,907
Oh, tidak, tidak, menurutku
kau bertindak tepat.

166
00:09:38,909 --> 00:09:40,275
Um, hei, dengar--

167
00:09:40,277 --> 00:09:42,811
karena kau tinggal di sini,
sering kali,

168
00:09:42,813 --> 00:09:45,247
uh, apa kau menyadari
ada yang aneh...

169
00:09:45,249 --> 00:09:48,517
Suara, bau,
tempat-tempat dingin?

170
00:09:48,519 --> 00:09:51,086
Apa? Uh, tidak. Kenapa?

171
00:09:51,088 --> 00:09:52,854
Oh, hanya pertanyaan rutin.

172
00:09:52,856 --> 00:09:55,924
Um, bagaimana dengan musuh?
Harold punya musuh?

173
00:09:57,728 --> 00:09:59,861
Sebenarnya...

174
00:09:59,863 --> 00:10:01,663
Dia punya beberapa.

175
00:10:12,209 --> 00:10:14,242
Apa-apaan?

176
00:10:16,046 --> 00:10:19,981
Ternyata Harold mencuri Viagra
penghuni lain.

177
00:10:19,983 --> 00:10:22,651
Aku tahu.
Menyebalkan, bukan?

178
00:10:24,721 --> 00:10:27,088
Aku mendapatkan sinyal EMF
di kamarnya,

179
00:10:27,090 --> 00:10:28,423
tapi aku mendapat
sinyal EMF

180
00:10:28,425 --> 00:10:30,058
di tiap lantai
di gedung itu.

181
00:10:30,060 --> 00:10:31,760
Berapa banyak orang yang
mati di tempat ini?

182
00:10:31,762 --> 00:10:34,596
Arthur, si...
manajer yang patah hati,

183
00:10:34,598 --> 00:10:36,464
dia memberiku akses ke semua
berkas penghuni.

184
00:10:36,466 --> 00:10:38,033
Ini semua orang yang
meninggal di sini.

185
00:10:38,035 --> 00:10:39,467
Sekarang, uh...

186
00:10:40,470 --> 00:10:44,306
Pria ini, Jake Townsend,
punya dendam pada Harold,

187
00:10:44,308 --> 00:10:46,908
tapi bukan karena pil biru.

188
00:10:46,910 --> 00:10:48,476
Woah.

189
00:10:48,478 --> 00:10:50,278
Jake menulis surat keluhan
formal terhadap Harold?

190
00:10:50,280 --> 00:10:52,714
Ya, ternyata Harold mencuri
cek pensiunnya

191
00:10:52,716 --> 00:10:54,282
dan mencairkannya
untuk dirinya sendiri.

192
00:10:54,284 --> 00:10:55,650
Ketika Jake meninggal,

193
00:10:55,652 --> 00:10:57,419
keluarganya menuntut perdata
kepada Harold,

194
00:10:57,421 --> 00:11:00,755
tapi kasusnya selalu tertahan dan
tak pernah disidangkan.

195
00:11:00,757 --> 00:11:02,624
Jadi mungkin Jake
menjadi arwah penasaran,

196
00:11:02,626 --> 00:11:04,326
ingin membalas dendam sendiri.

197
00:11:04,328 --> 00:11:06,561
Baiklah.

198
00:11:06,563 --> 00:11:09,097
Jadi di mana
Jake Townsend dikubur?

199
00:11:23,480 --> 00:11:25,814
- Hei.
- Hmm?

200
00:11:25,816 --> 00:11:26,982
Oh, kau bisa tangani ini.

201
00:11:26,984 --> 00:11:29,217
Kau bisa.
Kau hebat.

202
00:11:31,788 --> 00:11:33,788
Jadi kau takkan pensiun, ya?

203
00:11:33,790 --> 00:11:36,257
Hei, kau yang selalu bilang mau
berakhir sambil bertarung sampai mati--

204
00:11:36,259 --> 00:11:38,893
lebih baik lagi
jika diiringi lagu Bon Jovi.

205
00:11:38,895 --> 00:11:40,762
Lilin di tengah terpaan angin.

206
00:11:42,866 --> 00:11:44,399
Ya, tapi dari caramu mengatakannya,

207
00:11:44,401 --> 00:11:47,836
sepertinya pertarungan sampai mati
itu akan terjadi secepatnya.

208
00:11:49,573 --> 00:11:51,740
Kau tak apa-apa?

209
00:11:54,544 --> 00:11:57,679
Sebenarnya tidak.
Sama sekali tidak.

210
00:11:59,149 --> 00:12:05,520
Berdekatan dengan Lucifer lagi...
membuatku mengingat beberapa hal.

211
00:12:05,522 --> 00:12:07,489
Hal-hal yang kupikir
sudah kulupakan.

212
00:12:08,692 --> 00:12:12,227
Kau ingin membicarakannya?

213
00:12:12,229 --> 00:12:13,695
Tidak.

214
00:12:15,599 --> 00:12:17,065
Begini.

215
00:12:17,067 --> 00:12:18,600
Lucifer takkan keluar dari
kurungan itu selamanya.

216
00:12:18,602 --> 00:12:21,136
Dan kau takkan kembali
ke sana, titik.

217
00:12:21,138 --> 00:12:23,638
Jadi... kasus ditutup.

218
00:12:25,042 --> 00:12:27,075
Dan begitu juga yang ini.

219
00:12:34,351 --> 00:12:36,451
Memecahkan kasus lagi
menyenangkan, bukan?

220
00:12:36,453 --> 00:12:38,053
Membuatmu melupakan beberapa hal.

221
00:12:38,055 --> 00:12:40,388
Ayo, kita bakar tulangnya
lalu pulang.

222
00:12:57,941 --> 00:12:59,941
Sampai nanti. Oke.

223
00:12:59,943 --> 00:13:02,410
Ada masalah, Nona muda?

224
00:13:02,412 --> 00:13:04,079
Selalu, Arthur.

225
00:13:06,683 --> 00:13:08,416
Ohh! Kau dengar itu?

226
00:13:08,418 --> 00:13:11,486
Tidak.
Kau tak apa-apa?

227
00:13:13,356 --> 00:13:15,356
Tak apa-apa.
Kita punya generator cadangan.

228
00:13:15,358 --> 00:13:16,725
Ohh!

229
00:13:16,727 --> 00:13:19,661
- Kau benar-benar tidak mendengarnya?
- Tidak.

230
00:13:19,663 --> 00:13:21,730
Terdengar seperti
seseorang berteriak.

231
00:13:21,732 --> 00:13:24,566
Ohh!

232
00:13:27,370 --> 00:13:28,903
Apa itu?

233
00:13:31,608 --> 00:13:33,308
Aku tak melihat apa pun.

234
00:13:36,379 --> 00:13:38,113
Keluarkan dari kepalaku!

235
00:13:38,115 --> 00:13:40,415
Arthur, a-aku tidak
mendengar apa pun!

236
00:13:40,417 --> 00:13:44,085
Katakan apa yang harus kulakukan!

237
00:13:44,087 --> 00:13:45,286
Oh!

238
00:13:46,757 --> 00:13:48,423
Oh, Tuhan!

239
00:13:51,495 --> 00:13:53,027
Arthur!

240
00:13:54,598 --> 00:13:56,431
Arthur!

241
00:13:59,803 --> 00:14:01,903
Arthur!

242
00:14:22,134 --> 00:14:25,969
Arthur bilang dia mendengar sesuatu,
seperti teriakan.

243
00:14:25,972 --> 00:14:28,606
Dan apa kau mendengar sesuatu?

244
00:14:28,608 --> 00:14:30,608
Aku tak mendengar apa pun...

245
00:14:30,610 --> 00:14:35,246
Kecuali suara Arthur membenturkan
kepalanya di jendela itu.

246
00:14:35,248 --> 00:14:38,349
Dia hanya ingin suara
itu berhenti.

247
00:14:38,351 --> 00:14:41,452
Dia bilang,
“Keluarkan dari kepalaku.”

248
00:14:41,454 --> 00:14:44,655
Hmm. Apa kau menyadari hal lain,
misalnya suhu jadi dingin?

249
00:14:44,657 --> 00:14:47,725
Tidak. Tapi listriknya mati.

250
00:14:47,727 --> 00:14:50,461
Dan saat aku melihat
keluar jendela,

251
00:14:50,463 --> 00:14:52,063
Aku melihat sesuatu.

252
00:14:52,065 --> 00:14:54,532
Apa yang kau lihat?

253
00:14:56,336 --> 00:14:58,669
Kalian takkan percaya.
Mereka saja tidak.

254
00:14:58,671 --> 00:15:01,138
Tapi aku tahu aku melihatnya.

255
00:15:01,140 --> 00:15:03,574
Ini bukan pertama kalinya
aku melihat hal-hal begini.

256
00:15:03,576 --> 00:15:06,143
Aku melihat hantu 10 tahun lalu.

257
00:15:06,145 --> 00:15:09,013
Dulu juga tak ada yang
percaya padaku.

258
00:15:09,015 --> 00:15:11,349
Kami percaya padamu,
Ms. Baker.

259
00:15:11,351 --> 00:15:14,418
Oh, Agen Osbourne,
terima kasih.

260
00:15:14,420 --> 00:15:18,856
Aku merasa lebih aman karena
FBI menyelidiki ini.

261
00:15:18,858 --> 00:15:20,358
Well, itu...

262
00:15:22,295 --> 00:15:24,195
Aku membutuhkan tanganku kembali.

263
00:15:24,197 --> 00:15:25,997
Oh.
Oke.

264
00:15:25,999 --> 00:15:28,633
Ms. Baker, apa yang kau lihat?

265
00:15:31,270 --> 00:15:32,703
Seorang wanita.

266
00:15:32,705 --> 00:15:35,506
Rambutnya panjang dan beterbangan,

267
00:15:35,508 --> 00:15:38,609
jubah merah darah,
mata cekung,

268
00:15:38,611 --> 00:15:40,978
dan-- dan dia...

269
00:15:40,980 --> 00:15:44,415
Makan dari kepala Arthur.

270
00:15:46,853 --> 00:15:49,787
Maaf.
Permisi sebentar.

271
00:15:50,757 --> 00:15:53,958
Oh! Jangan tinggalkan aku,
Agen Osbourne.

272
00:15:53,960 --> 00:15:56,127
Tidak, tidak.
Kami takkan ke mana-mana.

273
00:15:57,196 --> 00:16:00,031
Permisi. Ma'am?

274
00:16:01,234 --> 00:16:02,667
Ma'am?

275
00:16:02,669 --> 00:16:04,468
Maaf.

276
00:16:04,470 --> 00:16:06,470
Uh...

277
00:16:06,472 --> 00:16:10,241
Marlene, Agen Khusus Butler, FBI.

278
00:16:10,243 --> 00:16:13,244
Kau tahu sesuatu tentang
yang terjadi pada Arthur semalam?

279
00:16:13,246 --> 00:16:16,313
Maaf. Aku tidak bekerja semalam.

280
00:16:16,315 --> 00:16:19,150
Oh. Um...

281
00:16:19,152 --> 00:16:22,219
Kau bekerja pada malam
Harold Miller meninggal?

282
00:16:25,324 --> 00:16:27,158
Baiklah. Um...

283
00:16:27,160 --> 00:16:28,693
Terima kasih.

284
00:16:28,695 --> 00:16:31,562
Um... "terima kasih.”

285
00:16:31,564 --> 00:16:33,831
- Tentu saja.
- Uh, maaf.

286
00:16:33,833 --> 00:16:35,666
A-aku hanya tahu sedikit.

287
00:16:35,668 --> 00:16:38,436
Aku belajar saat kuliah,
tapi itu sudah lama.

288
00:16:38,438 --> 00:16:41,038
Kebanyakan orang sama sekali tidak tahu.

289
00:16:41,040 --> 00:16:42,940
Aku hargai usahamu.

290
00:16:42,942 --> 00:16:47,311
Aku harus kembali.

291
00:16:47,313 --> 00:16:49,647
Ya. Uh, terima kasih.

292
00:16:52,351 --> 00:16:54,552
- Saksi?
- Bukan.

293
00:16:54,554 --> 00:16:57,421
Oke.
Tampaknya, <i>bukan</i> hantu.

294
00:16:57,423 --> 00:16:59,690
Tidak. Hantu tidak makan
dari kepala yang terbuka.

295
00:16:59,692 --> 00:17:00,925
Ya.

296
00:17:00,927 --> 00:17:02,660
Baiklah, aku akan ke koroner,

297
00:17:02,662 --> 00:17:04,795
melihat apakah ada yang hilang
dari otak korban pertama.

298
00:17:04,797 --> 00:17:06,030
Semoga saja dia zombie,

299
00:17:06,032 --> 00:17:07,565
dan kita bisa seperti
di “Walking Dead”.

300
00:17:09,000 --> 00:17:12,165
Apa pun itu kita harus mengetahuinya,
sebelum waktu makan berikutnya.

301
00:17:17,577 --> 00:17:19,643
Ya, aku paham.
Oke, terima kasih.

302
00:17:21,247 --> 00:17:22,780
Jadi, menurut koroner,

303
00:17:22,782 --> 00:17:24,849
sebagian otak Harold menghilang.

304
00:17:24,851 --> 00:17:28,085
Dan itu sesuai modus Banshee.

305
00:17:28,087 --> 00:17:31,288
Banshee?
Kupikir Banshee baik.

306
00:17:31,290 --> 00:17:33,157
Yang terkait dengan legenda peri iya.

307
00:17:33,159 --> 00:17:36,227
Mereka menangis untuk memperingatkan
korban akan kematian.

308
00:17:36,229 --> 00:17:37,962
Tapi yang ini...

309
00:17:37,964 --> 00:17:40,431
Banshee jahat--
benar-benar sialan.

310
00:17:40,433 --> 00:17:43,901
Mereka menggunakan teriakan
untuk membuat mangsanya gila.

311
00:17:43,903 --> 00:17:45,803
Memaksa korban untuk
menghancurkan kepala mereka,

312
00:17:45,805 --> 00:17:47,571
lalu Banshee ini memakan otaknya.

313
00:17:47,573 --> 00:17:50,775
Oh, dan orang yang bisa
mendengar teriakan Banshee

314
00:17:50,777 --> 00:17:52,510
adalah korbannya.

315
00:17:52,512 --> 00:17:54,712
Well, itu menjelaskan kenapa
Mildred tak mendengar apa pun.

316
00:17:54,714 --> 00:17:57,648
Oh, dan mereka bergerak
lewat kabut,

317
00:17:57,650 --> 00:18:00,284
itu menjelaskan cara mereka
masuk kamar Harold.

318
00:18:00,286 --> 00:18:02,286
Dan mereka hanya memangsa
mereka yang rapuh.

319
00:18:02,288 --> 00:18:06,023
Harold baru saja operasi
tulang panggul.

320
00:18:06,025 --> 00:18:08,125
Dan istri Arthur meninggalkannya.

321
00:18:08,127 --> 00:18:09,326
Patah hati.

322
00:18:09,328 --> 00:18:11,162
Kurasa itu termasuk rapuh.

323
00:18:11,164 --> 00:18:13,030
Mereka berburu di tempat
yang sama sampai bersih.

324
00:18:13,032 --> 00:18:14,832
Dan mereka hanya berburu malam hari,
dan kita hanya punya

325
00:18:14,834 --> 00:18:16,367
beberapa jam untuk mengetahui
korban berikutnya.

326
00:18:16,369 --> 00:18:17,601
Bagaimana cara membunuhnya?

327
00:18:17,603 --> 00:18:19,370
Belati emas. Aku tidak
membawa di bagasi,

328
00:18:19,372 --> 00:18:21,605
jadi aku harus kembali ke
bungker untuk mengambilnya.

329
00:18:21,607 --> 00:18:24,241
Kau tetap di sini dan cari tahu
siapa yang rapuh di tempat ini.

330
00:19:18,297 --> 00:19:20,698
Hei!

331
00:19:20,700 --> 00:19:23,968
Cass?

332
00:19:23,970 --> 00:19:27,271
Apa yang kau lakukan?

333
00:19:27,273 --> 00:19:29,206
Halo, Dean.

334
00:19:29,208 --> 00:19:30,307
Ya.

335
00:19:30,309 --> 00:19:32,309
Kami tak mendengar kabarmu
berhari-hari,

336
00:19:32,311 --> 00:19:34,245
kau muncul, lalu
mengacak-acak tempat ini.

337
00:19:36,449 --> 00:19:39,583
Maaf.

338
00:19:39,585 --> 00:19:42,253
Oke.
A-apa yang kau lakukan?

339
00:19:42,255 --> 00:19:44,989
Well, aku...
mencari mantra,

340
00:19:44,991 --> 00:19:47,758
sesuatu untuk memancing Amara,
tapi...

341
00:19:47,760 --> 00:19:49,760
tak ada apa-apa.

342
00:19:49,762 --> 00:19:52,296
Aku bertemu dia.

343
00:19:52,298 --> 00:19:54,431
Dia terluka.
Seharusnya aku menghabisinya.

344
00:19:54,433 --> 00:19:56,467
Tunggu. Apa?

345
00:19:56,469 --> 00:19:59,203
Bagaimana?

346
00:19:59,205 --> 00:20:02,940
Well, aku tak tahu.
Tapi, pasti ada sesuatu.

347
00:20:02,942 --> 00:20:05,876
Dan berapa banyak kesempatan yang
akan kita dapatkan?

348
00:20:05,878 --> 00:20:07,144
Ya, aku tahu.

349
00:20:07,146 --> 00:20:09,613
Bilang kau ingin membunuhnya
memang gampang, tapi...

350
00:20:09,615 --> 00:20:11,649
benar-benar melakukannya,
sungguh berbeda.

351
00:20:14,353 --> 00:20:15,853
Apa maksudnya?

352
00:20:15,855 --> 00:20:19,990
Aku punya dua kesempatan
membunuh Amara.

353
00:20:19,992 --> 00:20:22,426
Aku gagal di keduanya.

354
00:20:22,428 --> 00:20:25,896
Apa yang kau bicarakan?

355
00:20:26,799 --> 00:20:28,732
Aku tak tahu harus
mulai dari mana.

356
00:20:28,734 --> 00:20:30,134
Dean...

357
00:20:30,136 --> 00:20:31,869
Ceritakan semuanya.

358
00:20:37,209 --> 00:20:39,777
Masuk.

359
00:20:39,779 --> 00:20:42,513
Oh, Agen Butler.

360
00:20:42,515 --> 00:20:44,648
Well, silakan masuk.
Tentu.

361
00:20:44,650 --> 00:20:46,650
Di mana partnermu?

362
00:20:46,652 --> 00:20:49,687
Oh, dia, um--
dia akan segera kembali.

363
00:20:52,158 --> 00:20:54,024
Ini kau?

364
00:20:54,026 --> 00:20:56,894
Ya, itu sudah lama sekali.

365
00:20:58,497 --> 00:21:01,498
Sebelum aku jadi cantik.

366
00:21:01,500 --> 00:21:03,701
Silakan duduk.

367
00:21:03,703 --> 00:21:05,502
Tentu.

368
00:21:05,504 --> 00:21:07,771
- Mau teh?
- Tidak, terima kasih.

369
00:21:07,773 --> 00:21:09,707
Ms. Baker.

370
00:21:09,709 --> 00:21:12,209
Mildred saja.

371
00:21:12,211 --> 00:21:13,877
Mildred.

372
00:21:13,879 --> 00:21:16,613
Aku harus jujur padamu.

373
00:21:16,615 --> 00:21:19,516
Aku dan partnerku, sebenarnya
bukan FBI.

374
00:21:19,518 --> 00:21:22,619
Kami bersaudara, dan kami
memburu monster.

375
00:21:23,556 --> 00:21:25,856
Sudah kuduga.
Sudah kuduga!

376
00:21:25,858 --> 00:21:29,560
Kalian terlalu manis untuk
menjadi agen FBI.

377
00:21:29,562 --> 00:21:33,931
Dan sudah kuduga yang kulihat
bertahun-tahun lalu itu memang hantu.

378
00:21:33,933 --> 00:21:36,066
Apakah ini, um...

379
00:21:37,903 --> 00:21:39,370
Ini terlihat familier?

380
00:21:39,372 --> 00:21:42,239
Oh, Tuhan, ya.

381
00:21:44,977 --> 00:21:47,378
- Ini Banshee?
- Ya.

382
00:21:47,380 --> 00:21:50,247
Banshee berteriak pada korbannya,

383
00:21:50,249 --> 00:21:52,549
membuat mereka menyakiti diri sendiri,
lalu mereka memakan--

384
00:21:52,551 --> 00:21:54,485
Otaknya.

385
00:21:54,487 --> 00:21:55,853
Benar.

386
00:21:55,855 --> 00:21:58,322
Banshee memangsa mereka
yang rapuh,

387
00:21:58,324 --> 00:22:01,191
jadi aku memeriksa semua
catatan medis penghuni,

388
00:22:01,193 --> 00:22:03,794
dan kau menderita
fibrilasi arteri,

389
00:22:03,796 --> 00:22:05,963
yang bisa diobati.

390
00:22:05,965 --> 00:22:07,231
Tapi itu artinya--

391
00:22:07,233 --> 00:22:08,766
Aku rapuh?

392
00:22:11,203 --> 00:22:13,237
Aku korban berikutnya?

393
00:22:13,239 --> 00:22:14,838
Kakakku dan aku takkan
biarkan itu terjadi.

394
00:22:16,308 --> 00:22:17,941
Kami akan melindungimu, oke?

395
00:22:17,943 --> 00:22:19,676
Ya.

396
00:22:19,678 --> 00:22:22,579
Banshee hanya berburu
malam hari,

397
00:22:22,581 --> 00:22:24,248
jadi sekarang kau aman.

398
00:22:24,250 --> 00:22:28,185
Dan kami ingin kau mencoba
istirahat selagi bisa.

399
00:22:28,187 --> 00:22:29,820
Kami akan kembali.

400
00:22:35,327 --> 00:22:37,227
Satu hal lagi.

401
00:22:37,229 --> 00:22:39,430
Kau kenal asisten rumah
tangga bernama Marlene?

402
00:22:39,432 --> 00:22:40,697
Dia tuli.

403
00:22:40,699 --> 00:22:44,968
Sepertinya kau salah orang.

404
00:22:44,970 --> 00:22:48,238
Hanya ada satu staf
bernama Marlene di sini,

405
00:22:48,240 --> 00:22:50,040
tapi dia sedang liburan.

406
00:22:51,610 --> 00:22:54,878
Agen Butler, cucuku tuli,

407
00:22:54,880 --> 00:22:58,315
dan aku butuh latihan
bahasa isyarat.

408
00:22:58,317 --> 00:23:00,918
jadi kalau ada staf
yang tuli,

409
00:23:00,920 --> 00:23:02,953
aku ingin mengobrol dengannya.

410
00:23:02,955 --> 00:23:05,722
Aku juga.

411
00:23:55,875 --> 00:23:57,574
Hei!

412
00:23:58,511 --> 00:24:00,177
Ohh!

413
00:24:12,265 --> 00:24:15,834
Menyamar sebagai FBI untuk
menutupi pembunuhanmu?

414
00:24:16,575 --> 00:24:19,142
Hampir cerdas.

415
00:24:19,635 --> 00:24:22,069
Aku tak pernah bertemu Banshee
yang bisa berbaur.

416
00:24:22,071 --> 00:24:23,103
Tunggu. Apa?

417
00:24:23,105 --> 00:24:24,338
Aku membaca gerakan bibir temanmu.

418
00:24:24,340 --> 00:24:25,973
“Waktu makan”.

419
00:24:25,975 --> 00:24:27,541
Tidak, tidak, kau keliru!
Kau keliru.

420
00:24:27,543 --> 00:24:29,209
Kami bukan Banshee.
Kami pemburu.

421
00:24:29,211 --> 00:24:32,079
Dia kakakku. Kita memburu
hal yang sama,

422
00:24:32,081 --> 00:24:33,247
seorang Banshee.

423
00:24:33,249 --> 00:24:35,249
Dia memakai jubah merah darah, kan?

424
00:24:36,552 --> 00:24:37,618
Aku bersumpah.

425
00:24:37,620 --> 00:24:39,787
Tes saja aku.
Silakan, tes aku.

426
00:24:39,789 --> 00:24:41,288
Ohh!

427
00:24:41,290 --> 00:24:43,657
Benar, kan?

428
00:24:45,060 --> 00:24:47,761
Woah. Hei.

429
00:24:47,763 --> 00:24:49,730
Tunggu dulu. Jangan.

430
00:24:49,732 --> 00:24:52,232
Oh.

431
00:24:54,103 --> 00:24:55,602
Trims.

432
00:24:56,839 --> 00:24:58,605
Namaku Sam Winchester.

433
00:24:58,607 --> 00:25:01,074
Eileen Leahy.

434
00:25:01,076 --> 00:25:02,776
Banshee yang kau buru...

435
00:25:03,846 --> 00:25:06,113
...dia membunuh orang tuaku.

436
00:25:07,282 --> 00:25:09,382
Oh, Tuhan!

437
00:25:23,566 --> 00:25:27,768
Seorang pemburu menemukanku
di keranjang bayi, telingaku berdarah.

438
00:25:27,770 --> 00:25:30,871
Lillian O'Grady,
ini miliknya.

439
00:25:30,873 --> 00:25:34,107
Dia melacak Banshee itu.

440
00:25:34,109 --> 00:25:36,643
Tapi tak pernah menemukannya.

441
00:25:36,645 --> 00:25:39,580
Jadi Lillian membesarkanmu.

442
00:25:39,582 --> 00:25:42,115
Lebih tepatnya, melatihku.

443
00:25:42,117 --> 00:25:44,818
Dia meninggal saat aku 16 tahun.

444
00:25:44,820 --> 00:25:46,119
Saat bekerja?

445
00:25:46,121 --> 00:25:47,588
Kanker.

446
00:25:47,590 --> 00:25:51,258
Dan kau hidup sendiri sejak itu?

447
00:25:51,260 --> 00:25:53,794
Aku lebih suka kerja sendiri.

448
00:25:53,796 --> 00:25:55,362
Masalah kepercayaan.

449
00:25:55,364 --> 00:25:56,964
Ya. Aku tahu.

450
00:25:56,966 --> 00:26:00,934
Jadi, ibumu pemburu atau penyihir?

451
00:26:00,936 --> 00:26:05,706
Tidak. Ayahnya anggota
semacam organisasi rahasia.

452
00:26:05,708 --> 00:26:07,474
Sekarang sudah bubar.

453
00:26:08,944 --> 00:26:11,545
The Men of Letters?

454
00:26:11,547 --> 00:26:13,013
Ya.

455
00:26:13,015 --> 00:26:15,616
Bagaimana kau tahu?

456
00:26:15,618 --> 00:26:17,985
Kakakku dan aku...

457
00:26:17,987 --> 00:26:20,554
Kami sepertimu.

458
00:26:20,556 --> 00:26:23,323
Kami pewaris.

459
00:26:23,325 --> 00:26:25,158
Aku mencoba membunuhnya.

460
00:26:25,160 --> 00:26:28,695
Well, kalian berdua entah
bagaimana terhubung oleh tanda itu.

461
00:26:28,697 --> 00:26:31,565
Ya, tidak, lebih dari itu.

462
00:26:33,969 --> 00:26:35,903
Ketertarikan?

463
00:26:42,478 --> 00:26:43,810
Oh, Dean.

464
00:26:43,812 --> 00:26:45,112
Aku tahu.

465
00:26:45,114 --> 00:26:47,180
Aku tahu. Oke?

466
00:26:47,182 --> 00:26:50,217
Apa pun itu...

467
00:26:50,219 --> 00:26:53,854
Ketertarikan, hubungan...

468
00:26:53,856 --> 00:26:55,622
Aku harus bilang padamu,
itu membuatku takut.

469
00:26:55,624 --> 00:26:57,424
Aku tak tahu apakah
bisa menghentikannya.

470
00:26:57,426 --> 00:27:01,194
Aku tak tahu apakah
aku bisa menolaknya.

471
00:27:01,196 --> 00:27:03,530
Hei, itu juga membuatku takut.

472
00:27:03,532 --> 00:27:05,532
Tapi kita akan mencari tahu
apa ini sebenarnya, aku janji.

473
00:27:05,534 --> 00:27:07,734
Pada akhirnya, mungkin ini
dapat memancingnya.

474
00:27:07,736 --> 00:27:09,603
Ini mungkin hal yang baik.

475
00:27:14,944 --> 00:27:16,209
Sam?

476
00:27:16,211 --> 00:27:18,412
Dean, cari informasi tentang
Edward Durbin II.

477
00:27:18,414 --> 00:27:20,714
- Tunggu. Apa?
- Di berkas Men of Letters.

478
00:27:31,694 --> 00:27:34,728
Oh, astaga.
Dia tidak bohong.

479
00:27:34,730 --> 00:27:37,531
Menurut catatan Men of Letters,

480
00:27:37,533 --> 00:27:40,200
Edward Durbin II
dilantik tahun 1939,

481
00:27:40,202 --> 00:27:42,235
bagian dari utusan kecil
yang dikirim ke Eropa.

482
00:27:42,237 --> 00:27:43,370
Wow.

483
00:27:43,372 --> 00:27:46,740
Ya.

484
00:27:46,742 --> 00:27:49,242
Ya, ayahnya baru kehilangan pekerjaan.

485
00:27:49,244 --> 00:27:50,844
Dia sedang stres.

486
00:27:50,846 --> 00:27:52,245
Jadi, dia rapuh.
Benar.

487
00:27:52,247 --> 00:27:54,081
Dan ibunya hanya tahu
mantra dasar.

488
00:27:54,083 --> 00:27:56,516
Dia menggunakan satu untuk mengusir
Banshee, menyelamatkan Eileen.

489
00:27:56,518 --> 00:27:58,585
Dean, Banshee yang kita buru

490
00:27:58,587 --> 00:28:00,454
sama dengan yang membunuh
orang tua Eileen.

491
00:28:00,456 --> 00:28:02,522
Luar biasa.

492
00:28:02,524 --> 00:28:04,324
Oke. Apa rencananya?

493
00:28:04,326 --> 00:28:05,826
Well, kita akan menggunakan
mantra Celtic

494
00:28:05,828 --> 00:28:07,427
yang digunakan Eileen
memerangkapku.

495
00:28:07,429 --> 00:28:09,930
Saat si Banshee mendatangi
Mildred malam ini, kita jebak dia.

496
00:28:09,932 --> 00:28:10,964
Dan kita tusuk dengan emas.

497
00:28:10,966 --> 00:28:12,432
Oke.

498
00:28:12,434 --> 00:28:14,968
Aku tidak suka menggunakan
Mildred sebagai umpan.

499
00:28:16,305 --> 00:28:17,604
Kau khawatir padanya?

500
00:28:17,606 --> 00:28:19,506
Artinya dia punya kesempatan denganmu?

501
00:28:19,508 --> 00:28:23,577
Well, aku selalu naksir
Blanche di “Golden Girls.”

502
00:28:23,579 --> 00:28:25,145
Serius?

503
00:28:25,147 --> 00:28:27,114
Hei, jangan menghakimi hal
yang tak kau pahami, Sammy.

504
00:28:27,116 --> 00:28:28,615
Tidak, aku bukannya menghakimi.

505
00:28:28,617 --> 00:28:31,118
Aku selalu naksir Sophia.

506
00:28:31,120 --> 00:28:32,953
Ya, Aku bisa menduganya.

507
00:28:32,955 --> 00:28:36,456
Aku tidak suka menggunakan
siapa pun sebagai umpan.

508
00:28:36,458 --> 00:28:38,025
Tapi hanya ini yang kita punya.

509
00:28:38,027 --> 00:28:39,292
Aku segera ke sana.

510
00:28:40,529 --> 00:28:41,895
Cass, aku harus kembali
ke tempat Sam.

511
00:28:41,897 --> 00:28:43,664
Dengar, tentang pembicaraan kita,

512
00:28:43,666 --> 00:28:45,732
kita rahasiakan antara
kau dan aku saja...

513
00:28:45,734 --> 00:28:47,267
Sampai kita tahu lebih, oke?

514
00:28:47,269 --> 00:28:48,535
Dean, itu bukan--

515
00:28:48,537 --> 00:28:50,604
Cass, percayalah padaku.

516
00:28:53,776 --> 00:28:55,642
Baiklah.

517
00:28:55,644 --> 00:28:57,644
Tapi lain kali
kau menghadapi Amara,

518
00:28:57,646 --> 00:28:59,546
kau takkan sendirian.

519
00:29:00,883 --> 00:29:02,949
Trims, Cass.

520
00:29:23,539 --> 00:29:25,572
Lumayan.

521
00:29:26,709 --> 00:29:28,175
Baiklah.

522
00:29:28,177 --> 00:29:30,010
Kurasa yang harus kita
lakukan sekarang adalah...

523
00:29:30,012 --> 00:29:31,511
Menunggu.

524
00:29:31,513 --> 00:29:33,246
Ya.

525
00:29:38,587 --> 00:29:41,088
Eileen?

526
00:29:41,090 --> 00:29:44,324
Kau tak apa-apa?

527
00:29:44,326 --> 00:29:46,660
Aku gugup.

528
00:29:46,662 --> 00:29:50,430
Kalau ini benar-benar Banshee
yang aku cari...

529
00:29:50,432 --> 00:29:53,366
Eileen, menurut pengalamanku...

530
00:29:53,368 --> 00:29:56,470
Balas dendam tidak
sehebat yang dikatakan orang.

531
00:29:56,472 --> 00:30:00,173
Membunuh Banshee ini takkan
menghidupkan orang tuamu kembali.

532
00:30:01,643 --> 00:30:05,712
Aku tak pernah bertemu mereka.
Mereka hanya foto bagiku.

533
00:30:07,282 --> 00:30:08,849
Tapi...

534
00:30:08,851 --> 00:30:10,283
Mereka keluarga.

535
00:30:10,285 --> 00:30:12,552
Keluargaku.

536
00:30:12,554 --> 00:30:14,788
Aku mengerti.
Percayalah.

537
00:30:14,790 --> 00:30:19,893
Tapi setelah kau balas dendam,
lalu apa?

538
00:30:21,296 --> 00:30:24,631
Aku tak tahu.

539
00:30:26,168 --> 00:30:27,834
Ibuku seorang pengacara.

540
00:30:27,836 --> 00:30:30,704
Akan menyenangkan mengikuti jejaknya.

541
00:30:32,040 --> 00:30:33,840
Aku sedang kuliah
hukum di Stanford

542
00:30:33,842 --> 00:30:36,743
saat kakakku menjemputku
agar kami bisa membalas dendam.

543
00:30:36,745 --> 00:30:39,980
Kalian berburu bersama sejak itu?

544
00:30:39,982 --> 00:30:43,917
Ya. A-aku takkan melakukan ini
tanpa kakakku.

545
00:30:43,919 --> 00:30:47,454
Dia selalu melindungiku.

546
00:30:47,456 --> 00:30:50,757
Bahkan saat aku mengecewakannya.

547
00:30:54,797 --> 00:30:56,763
Hei.

548
00:30:56,765 --> 00:30:59,866
Eileen, ini kakakku,
Dean Winchester.

549
00:30:59,868 --> 00:31:01,535
Dean, ini Eileen Leahy.

550
00:31:01,537 --> 00:31:03,804
Eileen, senang bertemu denganmu.

551
00:31:03,806 --> 00:31:06,573
Jadi kau juga...
seorang pewaris.

552
00:31:06,575 --> 00:31:08,241
Kurasa begitu.

553
00:31:08,243 --> 00:31:11,411
Uh, baiklah.
Uh...

554
00:31:11,413 --> 00:31:13,246
Coba kulihat.

555
00:31:13,248 --> 00:31:15,182
Satu untukmu.

556
00:31:15,184 --> 00:31:17,350
Dan kurasa kau sudah punya.

557
00:31:17,352 --> 00:31:19,853
Sepertinya ada satu ekstra untuk Mildred.
Di mana Mildred?

558
00:31:22,658 --> 00:31:24,357
Agen!

559
00:31:24,359 --> 00:31:27,427
Oh! Aku senang kau kembali.
Ya.

560
00:31:27,429 --> 00:31:28,962
Aku langsung merasa aman.

561
00:31:28,964 --> 00:31:31,464
Um... Kemarilah.
Aku ingin tunjukkan sesuatu.

562
00:31:40,075 --> 00:31:42,676
Well, duduklah.

563
00:31:42,678 --> 00:31:45,712
Aku takkan menggigit.
Itu bukan hobiku.

564
00:31:45,714 --> 00:31:48,248
Hm.

565
00:31:48,250 --> 00:31:50,984
Oke.

566
00:31:50,986 --> 00:31:53,286
Aku mendapat pemandangan
yang sama di atas.

567
00:31:53,288 --> 00:31:55,689
Kamar menghadap Barat,
harganya lebih mahal.

568
00:31:55,691 --> 00:31:58,191
Kau harus membayar
untuk pemandangan ini.

569
00:31:58,193 --> 00:32:00,660
Lumayan.

570
00:32:00,662 --> 00:32:02,462
Lumayan.

571
00:32:02,464 --> 00:32:05,932
Sayang, pemandangannya hampir
seindah dirimu.

572
00:32:05,934 --> 00:32:08,301
Ha!

573
00:32:08,303 --> 00:32:10,337
Katakan sesuatu padaku.

574
00:32:10,339 --> 00:32:13,340
Kapan terakhir kali
kau melihat matahari terbenam

575
00:32:13,342 --> 00:32:16,142
tanpa menunggu makhluk jahat
muncul pada malam hari?

576
00:32:18,614 --> 00:32:22,282
Hmm.
Kau harus mencobanya sesekali.

577
00:32:22,284 --> 00:32:23,516
Yeah.

578
00:32:23,518 --> 00:32:27,420
Aku hanya berharap ini bukan
yang terakhir bagiku.

579
00:32:28,257 --> 00:32:31,424
Apakah semua ini akan berhasil?

580
00:32:31,426 --> 00:32:34,427
Banshee datang dan...
kau mengiris tanganmu

581
00:32:34,429 --> 00:32:36,930
dan menempelkannya
ke tanda itu,

582
00:32:36,932 --> 00:32:38,365
dan dia akan terjebak.

583
00:32:38,367 --> 00:32:41,368
Apakah itu benar-benar
bisa terjadi?

584
00:32:41,370 --> 00:32:42,903
Yep.

585
00:32:42,905 --> 00:32:46,406
Lalu kita menusuknya dengan ini.

586
00:32:46,408 --> 00:32:50,543
Mildred...
Semua akan baik-baik saja.

587
00:32:50,545 --> 00:32:53,380
Oke?

588
00:32:53,382 --> 00:32:55,315
Coba katakan.

589
00:32:55,317 --> 00:32:57,450
Apa pekerjaanmu sebelum pensiun?

590
00:32:59,655 --> 00:33:03,056
Aku anggota band
tribut Patsy Cline.

591
00:33:03,058 --> 00:33:05,926
- Tidak mungkin.
- Aku sangat serius.

592
00:33:07,429 --> 00:33:09,195
Kau pernah rindu tur?

593
00:33:09,197 --> 00:33:13,066
Tidak. Aku sudah bersenang-senang.

594
00:33:15,404 --> 00:33:19,906
Kau ingin tahu rahasia hidup
panjang dan bahagia?

595
00:33:19,908 --> 00:33:22,275
Sebenarnya, ya, aku mau.

596
00:33:23,745 --> 00:33:25,679
Ikuti kata hatimu.

597
00:33:25,681 --> 00:33:31,084
Kau lakukan itu, semua akan
beres dengan sendirinya.

598
00:33:32,788 --> 00:33:36,389
Aku melakukan itu.
Aku mengikuti kata hatiku.

599
00:33:36,391 --> 00:33:41,027
Berkeliling dunia,
membuat orang tersenyum,

600
00:33:41,029 --> 00:33:43,029
melupakan masalah mereka sejenak.

601
00:33:43,031 --> 00:33:45,432
Lalu hatiku berkata,
“Well, tugasmu selesai”.

602
00:33:45,434 --> 00:33:47,701
Aku sudah puas...

603
00:33:47,703 --> 00:33:49,602
Dan aku pensiun.

604
00:33:49,604 --> 00:33:51,471
Dan aku menyukai itu.

605
00:33:51,473 --> 00:33:55,241
Hei, tempat ini
tidak seperti yang kuduga.

606
00:33:55,243 --> 00:33:57,310
Oh, tinggal di sini menyenangkan.

607
00:33:57,312 --> 00:33:59,546
Aku hanya ingin menikmati
sedikit lagi.

608
00:33:59,548 --> 00:34:02,615
Dan kau bisa.
Aku janji.

609
00:34:05,587 --> 00:34:09,723
Tanganmu masih di lututku.

610
00:34:11,626 --> 00:34:13,093
Aku bisa naikkan.

611
00:34:13,095 --> 00:34:15,729
Oke.

612
00:34:15,731 --> 00:34:17,998
Itu-- aku akan...

613
00:34:20,102 --> 00:34:21,735
Kau dengar itu?

614
00:34:24,106 --> 00:34:26,206
Aku tidak dengar apa pun.
Kau?

615
00:34:26,208 --> 00:34:28,141
Sam?

616
00:34:29,878 --> 00:34:31,745
Dean?!

617
00:34:33,148 --> 00:34:34,714
Oh, Sam, ini yang terjadi
pada Arthur.

618
00:34:34,716 --> 00:34:36,816
Hei, hei. Dean.

619
00:34:38,387 --> 00:34:40,153
Dean, tatap aku.

620
00:34:50,275 --> 00:34:51,175
Sam, dia di sini!

621
00:34:56,115 --> 00:34:57,981
Tidak.

622
00:34:57,983 --> 00:34:59,283
Ohh.

623
00:35:03,122 --> 00:35:04,488
Oh!

624
00:35:04,490 --> 00:35:06,690
Eileen!

625
00:35:17,970 --> 00:35:20,471
Dean, berhenti.
Mildred!

626
00:35:20,473 --> 00:35:22,105
Berhenti.

627
00:35:50,302 --> 00:35:51,869
Ohh.

628
00:35:51,871 --> 00:35:53,971
Kau tak apa-apa?

629
00:35:55,474 --> 00:35:57,441
Hei.

630
00:36:10,456 --> 00:36:14,024
Jadi... bagaimana perasaanmu?

631
00:36:14,026 --> 00:36:16,260
Rasanya seperti...

632
00:36:16,262 --> 00:36:18,562
Membunuh monster lain.

633
00:36:18,564 --> 00:36:21,465
Orang tuaku tidak kembali.

634
00:36:21,467 --> 00:36:23,700
Takkan pernah.

635
00:36:23,702 --> 00:36:26,270
Sekarang apa? Kuliah hukum?

636
00:36:26,272 --> 00:36:30,607
Tidak. Inilah kehidupanku.

637
00:36:30,609 --> 00:36:33,410
Silakan hubungi kami
kapan pun kau perlu.

638
00:36:33,412 --> 00:36:35,913
Atau kalau kau hanya ingin main.

639
00:36:37,316 --> 00:36:39,716
- Tapi kau tak bisa meneleponku.
- Oke.

640
00:36:39,718 --> 00:36:42,119
Sebenarnya bisa,
tapi aku takkan menjawab.

641
00:36:43,489 --> 00:36:45,455
Jadi kalian akan pergi, ya?

642
00:36:45,457 --> 00:36:46,523
Ya, Ma'am.

643
00:36:46,525 --> 00:36:48,825
Well, ini untuk yang terbaik.

644
00:36:48,827 --> 00:36:51,595
Hubungan kita memang takkan berhasil.

645
00:36:51,597 --> 00:36:52,963
Kenapa tidak?

646
00:36:54,433 --> 00:36:55,899
Sayang...

647
00:36:55,901 --> 00:37:00,270
Kalau ada satu hal yang
kupelajari selama keliling dunia,

648
00:37:00,272 --> 00:37:03,006
adalah saat seseorang
mendambakan orang lain.

649
00:37:03,008 --> 00:37:06,810
Oh, jangan coba-coba
menyembunyikannya.

650
00:37:06,812 --> 00:37:10,781
Ikuti kata hatimu.
Ingat?

651
00:37:10,783 --> 00:37:14,151
Aku tak tahu siapa
wanita yang beruntung,

652
00:37:14,153 --> 00:37:16,887
tapi aku sangat cemburu.

653
00:37:16,889 --> 00:37:20,791
Well, aku lajang dan siap
bertualang, jadi...

654
00:37:20,793 --> 00:37:22,426
Well, kau tahu
di mana rumahku.

655
00:37:22,428 --> 00:37:24,094
Ya.

656
00:37:24,096 --> 00:37:26,630
Oke.
Kalian jangan cari masalah.

657
00:37:26,632 --> 00:37:28,899
Itu takkan terjadi,
Mildred.

658
00:37:42,351 --> 00:37:45,970
Mereka terlihat lebih tampan lagi
dari belakang.

659
00:37:45,351 --> 00:37:46,817
Wow!

660
00:38:08,717 --> 00:38:09,883
Cass sudah pergi?

661
00:38:09,885 --> 00:38:11,618
Ya, kurasa begitu.

662
00:38:11,620 --> 00:38:13,287
Sebenarnya apa yang dia lakukan?

663
00:38:13,288 --> 00:38:15,421
Dia mencari legenda
tentang Kegelapan.

664
00:38:15,424 --> 00:38:19,192
Ada sesuatu yang sedikit
aneh dengannya.

665
00:38:19,194 --> 00:38:21,828
Selalu ada yang
sedikit aneh dengan Cass.

666
00:38:23,532 --> 00:38:25,165
Ya, berada di dekat Lucifer

667
00:38:25,167 --> 00:38:26,667
mungkin juga tidak mudah baginya.

668
00:38:26,669 --> 00:38:28,235
Kita awasi saja dia.

669
00:38:30,472 --> 00:38:34,641
Ngomong-ngomong,
kau benar.

670
00:38:34,643 --> 00:38:38,712
Kembali bekerja...
cukup membantu.

671
00:38:38,714 --> 00:38:40,614
Tunggu.
Katakan lagi.

672
00:38:40,616 --> 00:38:41,982
Bagian kau bilang
aku benar.

673
00:38:41,984 --> 00:38:43,750
Kau idiot.

674
00:38:44,954 --> 00:38:46,153
Dean...

675
00:38:46,155 --> 00:38:49,756
Saat aku bersama Lucifer,
dia, um...

676
00:38:51,527 --> 00:38:53,060
Dia menunjukkan beberapa hal.

677
00:38:53,062 --> 00:38:56,563
Seperti kumpulan film
kegagalan terbesarku.

678
00:38:56,565 --> 00:38:58,765
Ya, dia mempermainkanmu.
Begitulah dia.

679
00:38:58,767 --> 00:38:59,733
Tunggu sebentar.

680
00:39:03,806 --> 00:39:05,772
Aku seharusnya mencarimu.

681
00:39:05,774 --> 00:39:08,208
Saat kau di Purgatori,
aku...

682
00:39:09,578 --> 00:39:12,512
Aku seharusnya mencarimu
ke mana pun.

683
00:39:12,514 --> 00:39:13,647
Tapi, tidak.

684
00:39:13,649 --> 00:39:15,482
Aku berhenti.

685
00:39:16,986 --> 00:39:20,721
Dan aku takkan pernah
memaafkan diriku sendiri.

686
00:39:20,723 --> 00:39:22,956
Well...

687
00:39:22,958 --> 00:39:24,791
Aku sudah memaafkanmu.

688
00:39:25,594 --> 00:39:27,361
Hei.

689
00:39:27,363 --> 00:39:29,262
Itu masa lalu.

690
00:39:29,264 --> 00:39:30,731
Yang lalu biarlah berlalu.

691
00:39:30,733 --> 00:39:34,034
Yang penting sekarang,
satu-satunya hal yang penting,

692
00:39:34,036 --> 00:39:36,370
adalah kita bersama.
Jadi...

693
00:39:36,372 --> 00:39:38,505
Diamlah dan minum birmu.

694
00:39:42,044 --> 00:39:44,878
Ya. Kau akan bisa tidur malam ini?

695
00:39:44,880 --> 00:39:47,080
Ya.
Ya, kurasa begitu.

696
00:39:47,082 --> 00:39:48,582
Bagaimana denganmu?

697
00:39:48,584 --> 00:39:51,184
Well, masih sedikit
terngiang-ngiang,

698
00:39:51,186 --> 00:39:53,587
tapi musik bagus akan membantu.

699
00:39:58,460 --> 00:39:59,559
Kau  tahu...

700
00:39:59,561 --> 00:40:02,295
aku masih tidak mengerti.

701
00:40:02,297 --> 00:40:06,266
Banshee mengincar orang
yang rapuh, kan?

702
00:40:06,268 --> 00:40:08,335
Jadi, kenapa dia mengincarmu?

703
00:40:10,172 --> 00:40:11,738
Kau terlalu banyak berpikir.

704
00:40:11,740 --> 00:40:14,307
Dia mengincar Mildred,
lalu melihat belati emasku,

705
00:40:14,309 --> 00:40:15,809
berusaha membela diri.

706
00:40:15,811 --> 00:40:17,644
Sederhana.

707
00:40:20,282 --> 00:40:22,949
Ya. Kau mungkin benar.

708
00:40:22,951 --> 00:40:24,651
- Aku selalu benar.
- Ya, ya.

709
00:40:24,653 --> 00:40:26,153
- Malam.
- Malam.

710
00:40:43,138 --> 00:40:47,340
♪ An icy wind burns and scars ♪

711
00:40:47,342 --> 00:40:50,243
♪ rushes in like a fallen star ♪

712
00:40:50,245 --> 00:40:53,880
♪ through the narrow space
between these bars ♪

713
00:40:53,882 --> 00:40:59,886
♪ looking down on prison grove ♪

714
00:41:05,961 --> 00:41:10,097
♪ some folks
have to die too hard ♪

715
00:41:10,098 --> 00:41:13,232
♪ some folks
have to cry too hard ♪

716
00:41:13,235 --> 00:41:17,337
♪ take one last look
at the prison yard ♪

717
00:41:17,339 --> 00:41:22,442
♪ goodbye, prison grove ♪

718
00:41:27,683 --> 00:41:31,318
♪ shine on ♪

719
00:41:31,320 --> 00:41:35,155
♪ all these broken lives ♪

720
00:41:35,157 --> 00:41:38,592
♪ shine on ♪

721
00:41:38,594 --> 00:41:42,829
♪ shine the light on me ♪

722
00:41:46,502 --> 00:41:48,368
♪ come on ♪

723
00:41:48,370 --> 00:41:51,204
♪ oooh ♪

724
00:41:51,206 --> 00:41:54,508
♪ ooh, ooh, ooh ♪

725
00:41:56,847 --> 00:42:03,347
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

