﻿1
00:00:01,921 --> 00:00:03,989
<I> Sebelumnya di "Designated Survivor"... </ i>

2
00:00:03,990 --> 00:00:04,990
Aku Tak mengerti. Di mana aku?

3
00:00:04,991 --> 00:00:06,409
Itu adalah pertanyaan saya, anggota Kongres.

4
00:00:06,410 --> 00:00:08,494
Apakah kau punya
menanyakan semua pertanyaan ini?

5
00:00:08,495 --> 00:00:09,461
Apakah saya telah melakukan sesuatu yang salah?

6
00:00:09,462 --> 00:00:11,296
Anda seharusnya
siapkan pernyataan,

7
00:00:11,297 --> 00:00:12,598
bukan mengubahnya menjadi tersangka.

8
00:00:12,599 --> 00:00:13,599
Siapa ini?

9
00:00:13,600 --> 00:00:14,666
Cari ruang 105,

10
00:00:14,667 --> 00:00:17,169
Dan Anda akan mengerti
tentang Peter MacLeish.

11
00:00:17,170 --> 00:00:18,370
Nama saya Seth Wright.

12
00:00:18,371 --> 00:00:21,273
malam tadi saya ditunjuk
sebagai sekretaris press Gedung Putih.

13
00:00:21,274 --> 00:00:22,641
Dia adalah orang yang menarik,
bos Anda.

14
00:00:22,642 --> 00:00:24,510
aku punya yang kau  minta.
apakah bagus?

15
00:00:24,511 --> 00:00:25,860
Tergantung kau ada di tim mana.

16
00:00:25,861 --> 00:00:28,924
Apakah benar bahwa Anda memberi perintah untuk
menyerang pertahanan udara aljazair?

17
00:00:28,925 --> 00:00:30,182
tanpa membaritahukan padaku.

18
00:00:30,183 --> 00:00:32,184
Aku melakukan apa yang perlu dilakukan.

19
00:00:32,185 --> 00:00:33,418
Jendral, Anda dipecat.

20
00:00:33,419 --> 00:00:35,654
Laksmana... bersiap untuk perang.

21
00:01:07,220 --> 00:01:08,720
- Yeah.

22
00:01:08,721 --> 00:01:10,922
pak Presiden, sekarang saatnya.

23
00:01:10,923 --> 00:01:13,841
ini adalah perkiraan
kerusakan jika dilakukan penyerangan, BDA,

24
00:01:13,842 --> 00:01:16,043
Menunjukkan bahwa kita akan menghancurkan
seluruh kamp

25
00:01:16,044 --> 00:01:18,478
Dan semuanya dalam
radius 50 kaki, pak Presiden.

26
00:01:18,479 --> 00:01:21,981
Majid Nassar dan anggota Al-Sakar
akan mati sebelum pagi.

27
00:01:21,982 --> 00:01:24,484
bukankah bom diarahkan kesini,
efek ledakan akan

28
00:01:24,485 --> 00:01:26,052
menghancurkan seluruh desa ini?

29
00:01:26,053 --> 00:01:27,636
- Tidak, Pak.
- Kami hanya menghancurkan apa yang kita targetkan.

30
00:01:27,637 --> 00:01:29,055
Selamat pagi, Bapak Presiden.

31
00:01:29,056 --> 00:01:30,056
Anda ingin bertemu saya?

32
00:01:30,057 --> 00:01:31,457
Terima kasih sudah datang lebih awall.

33
00:01:31,458 --> 00:01:32,799
Seth, kau pernah  bertemu laksmana Chernow?

34
00:01:32,800 --> 00:01:34,473
Dia adalah Ketua baru
Staf Gabungan.

35
00:01:34,474 --> 00:01:36,497
- apa kabar, pak?
- Seth Wright, Sekretaris Pers.

36
00:01:36,498 --> 00:01:38,297
Ah, pasti hari-hari mu sibuk, nak.

37
00:01:38,298 --> 00:01:39,966
Aku akan berada di ruang komando.

38
00:01:39,967 --> 00:01:41,300
- Laksamana.
- pak.

39
00:01:41,301 --> 00:01:43,403
Aku harus mengosongkan
seluruh jadwalku untuk hari ini.

40
00:01:43,404 --> 00:01:45,471
Ingin tahu mengapa?

41
00:01:45,472 --> 00:01:47,576
Jika aku tahu kenapa, apakah aku harus
berbohong kepada pers sepanjang hari?

42
00:01:47,577 --> 00:01:47,816
Ya.

43
00:01:47,817 --> 00:01:49,642
Oke, mari berasumsi
bahwa mungkin di suatu tempat

44
00:01:49,643 --> 00:01:51,077
akan ada serangan militer

45
00:01:51,078 --> 00:01:52,861
Melawan teroris
yang mengebom Capitol,

46
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
Dan aku hanya tahu
lebih jika lebih banyak informasi.

47
00:01:54,573 --> 00:01:55,214
bagus

48
00:01:55,215 --> 00:01:56,983
Aku bisa mengatur ulang jadwalmu, pak

49
00:01:56,984 --> 00:01:59,152
Tetapi upacara penyerahan medali
untuk petugas penyelamat...

50
00:01:59,153 --> 00:02:00,887
Ketidak hadiran Anda akan menarik perhatian.

51
00:02:00,888 --> 00:02:02,021
tidak ada wakil presiden untuk menggantikan

52
00:02:02,022 --> 00:02:03,582
baiklah kalu begitu, aku akan hadir disana.

53
00:02:03,606 --> 00:02:05,258
ku kira <i>  </ i> aku bangun terlalu awal.

54
00:02:05,259 --> 00:02:06,993
Aku pasti melewatkan sebuah catatan.

55
00:02:06,994 --> 00:02:08,895
Mencoba lebih awal hari ini.

56
00:02:08,896 --> 00:02:09,929
Saya kehilangan proposisi.

57
00:02:09,930 --> 00:02:11,397
yah, kau sudah sukses menangani Michigan.

58
00:02:11,398 --> 00:02:13,433
Letnan Gubernur
melawan perintah royce

59
00:02:13,434 --> 00:02:14,300
mengikuti polisi negara bagian.

60
00:02:14,301 --> 00:02:16,102
pertemuan-pertemuan
- menangkap warga Muslim...

61
00:02:16,103 --> 00:02:17,236
semua sudah berhenti.

62
00:02:17,237 --> 00:02:19,510
karena itu gubernur
Royce dimasukkan di penjara federal.

63
00:02:19,511 --> 00:02:21,534
kita akan mengurusnya
segera. Terima kasih.

64
00:02:21,535 --> 00:02:23,075
Aku tak ingin melewati batas,

65
00:02:23,076 --> 00:02:24,911
apa semua ini tentang Majid Nassar?

66
00:02:24,912 --> 00:02:26,546
Em, apa yang kau lakukan di Michigan sangat bagus.

67
00:02:26,547 --> 00:02:28,347
Sekarang,
prioritas utama kita adalah Kongres.

68
00:02:28,348 --> 00:02:29,682
Aku ingin kau menangani itu.

69
00:02:29,683 --> 00:02:32,084
Tentu saja.

70
00:02:35,556 --> 00:02:38,357
F-18 baru saja
melewati perbatasan internasional, Pak.

71
00:02:38,358 --> 00:02:39,525
menunggu perintah Anda,

72
00:02:39,526 --> 00:02:42,028
mereka akan menargetkan daerah udara aljazair
dan menghancurkan target.

73
00:02:42,029 --> 00:02:44,530
Radar pertahanan udara Aljazair
masih dinonaktifkan?

74
00:02:44,531 --> 00:02:45,531
Ya. Kami tidak lama.

75
00:02:45,532 --> 00:02:46,499
Tidak ada yang akan tahu

76
00:02:46,500 --> 00:02:48,267
Sampai orang di desa
melaporkan ada kembang api.

77
00:02:48,268 --> 00:02:49,535
Apa rencana cadangan kita

78
00:02:49,536 --> 00:02:51,037
jaga-jaga jika pesawat kita terjatuh?

79
00:02:51,038 --> 00:02:52,572
helikopter SAR angkatan laut,

80
00:02:52,573 --> 00:02:53,706
satu Skuadron Marinir

81
00:02:53,707 --> 00:02:55,374
bersiap-siap di USS <i> Lexington </ i>.

82
00:02:55,375 --> 00:02:57,710
Bapak Presiden, F-18 akan
sampai kurang dari 10 menit

83
00:02:57,711 --> 00:02:59,271
Sebelum mereka  mengisi bahan bakar.

84
00:02:59,295 --> 00:03:01,581
Jika misi ini di setujuii,
kami butuh perintah anda, Pak.

85
00:03:10,057 --> 00:03:11,991
baiklah. lakukan penyerangan.

86
00:03:11,992 --> 00:03:13,226
Ya, Pak.

87
00:03:13,227 --> 00:03:16,262
hubungkan saya ke <i> Lexington </ i>.

88
00:03:16,263 --> 00:03:17,624
Presiden telah memberikan perintah.

89
00:03:17,625 --> 00:03:19,688
- Silahkan lakukan penyerangan.
- Laksamana, tahan dulu.

90
00:03:19,689 --> 00:03:20,800
ada Apa?

91
00:03:20,801 --> 00:03:23,236
pak, saya mendapatkan laporan dari
kepala stasiun saya di Tangier.

92
00:03:23,237 --> 00:03:24,403
Kita harus membatalkan misi ini.

93
00:03:24,404 --> 00:03:26,305
- kenapa?
- info Intelijen terbaru mengatakan

94
00:03:26,306 --> 00:03:28,089
Bahwa target tidak ada
lagi di kamp tersebut.

95
00:03:28,090 --> 00:03:30,391
kita kehilangan dia, Pak.

96
00:03:31,272 --> 00:03:33,646
kita kehilangan Majid Nassar.

97
00:03:33,647 --> 00:03:39,785
sync Subtitle dan koreksi oleh
awaqeded terjemah oleh adited</ b> thanks to  www.addic7ed.com </ b> </ font>.

98
00:03:44,291 --> 00:03:46,459
Citra satelit dari NRO menegaskan

99
00:03:46,460 --> 00:03:48,261
Bahwa Nassar meninggalkan kamp
dua menit yang lalu

100
00:03:48,262 --> 00:03:49,428
dengan beberapa truk

101
00:03:49,429 --> 00:03:50,997
Lebih parah lagi, Pak.

102
00:03:50,998 --> 00:03:52,498
Bagaimana mungkin?

103
00:03:52,499 --> 00:03:54,333
Sepertinya Nassar telah diperingatkan.

104
00:03:54,334 --> 00:03:56,335
Oleh seseorang
dari pemerintah Aljazair?

105
00:03:56,336 --> 00:03:57,336
Ya, Pak.

106
00:03:57,337 --> 00:03:58,337
Kampret.

107
00:03:58,338 --> 00:04:00,673
Ternyata, sesaat sebelum
meninggalkan kamp,

108
00:04:00,674 --> 00:04:03,776
Ia mendapat telepon dari seseorang
di kementerian luar negeri.

109
00:04:03,777 --> 00:04:05,344
kita yang melakukannya, Pak. kita yang membocorkannya.

110
00:04:05,345 --> 00:04:06,905
Tidak, aku yang melakukannya,
karena mencoba bersikap diplomatis.

111
00:04:06,929 --> 00:04:10,349
Aku ingin kalian semua menggunakan
seluruh kemampuan kalian

112
00:04:10,350 --> 00:04:14,220
Lakukan apa yang harus dilakukan,
tapi tolong temukan Majid Nassar.

113
00:04:15,722 --> 00:04:18,658
Anjrit!

114
00:04:21,228 --> 00:04:22,628
ya, ya, ya.

115
00:04:22,629 --> 00:04:24,530
aku tak menyangka akan melihatmu hari ini

116
00:04:24,531 --> 00:04:26,032
Jadi, apa yang kau kerjakan?

117
00:04:26,033 --> 00:04:27,033
bom Capitol.

118
00:04:27,034 --> 00:04:28,668
Jadi kau memutuskan melanjutkan penyelidikannya?

119
00:04:28,669 --> 00:04:30,202
ya, harus kulakukan.

120
00:04:30,203 --> 00:04:31,704
- Hmm.
- kuharap itu bagus buatmu.

121
00:04:31,705 --> 00:04:34,140
dengan dukungan darimu

122
00:04:34,141 --> 00:04:35,374
baguslah.

123
00:04:36,510 --> 00:04:37,810
Jadi, apa yang kau lakukan?

124
00:04:37,811 --> 00:04:40,246
aku mencari ruang 105 di Capitol.

125
00:04:40,247 --> 00:04:43,516
maksudmu ruang
antara 104 dan 106.

126
00:04:44,384 --> 00:04:45,551
itu tak ada disana

127
00:04:45,552 --> 00:04:47,420
Dan itu adalah ruang penting mengapa?

128
00:04:47,421 --> 00:04:49,255
wow, aku tak tau itu ruang penting

129
00:04:49,256 --> 00:04:51,399
Tetapi jika ada petujuk baru,
kau yang pertama akan kuberitahu .

130
00:04:51,400 --> 00:04:53,826
Baiklah. Senang melihatmu.

131
00:04:53,827 --> 00:04:56,290
Aku akan kembali dalam beberapa jam.
aku mau ke Gedung Putih.

132
00:04:56,291 --> 00:04:58,264
- ada pengarahan?
- Tidak, upacara pemberian medali.

133
00:04:58,265 --> 00:05:00,766
Presiden memutuskan
ia memberi MacLeish penghargaan

134
00:05:00,767 --> 00:05:03,235
Dan petugas yang menemukan dia.

135
00:05:04,504 --> 00:05:06,238
Apakah kau keberatan jika aku ikut?

136
00:05:06,239 --> 00:05:07,679
Tidak, kukira kau ingin tetap disini

137
00:05:07,703 --> 00:05:09,408
yah, dia adalah pahlawan dan negarawan

138
00:05:09,409 --> 00:05:11,210
aku ingin sekali melihat MacLeish
menerima medali.

139
00:05:11,211 --> 00:05:12,545
Oh, ya?

140
00:05:12,546 --> 00:05:15,049
Itulah sebabnya aku tidak mau memberimu
tugas penyamaran...

141
00:05:15,050 --> 00:05:16,616
Karena kau ketahuan jika berbohong

142
00:05:16,617 --> 00:05:17,850
aktingmu sangat buruk.

143
00:05:17,851 --> 00:05:20,186
Ayo.

144
00:05:22,422 --> 00:05:24,290
Bill Keirstead berlari ke reruntuhan

145
00:05:24,291 --> 00:05:26,292
Tanpa memperhatikan keselamatan dirinya sendiri

146
00:05:26,293 --> 00:05:28,794
Dan menemukan satu-satunya yang selamat.

147
00:05:28,795 --> 00:05:33,866
Negara sangat berterima kasih, aku juga berterima kasih

148
00:05:37,304 --> 00:05:40,306
nama kode rahasia ku adalah Phoenix

149
00:05:40,307 --> 00:05:42,108
Tapi kita semua tahu

150
00:05:42,109 --> 00:05:44,710
Hanya ada satu orang
yang benar-benar bangkit dari abu.

151
00:05:44,711 --> 00:05:47,113
Dan meskipun mungkin nampak
aneh untuk sebagian orang

152
00:05:47,114 --> 00:05:49,148
memeberikan penghargaan untuk korban selamat

153
00:05:49,149 --> 00:05:51,550
Kisah anggota Kongres Peter MacLeish

154
00:05:51,551 --> 00:05:54,320
Adalah kisah tentang tetap hidup

155
00:05:54,321 --> 00:05:57,156
Ini adalah kisah ketekunan.

156
00:05:57,157 --> 00:06:00,793
menjadi tentara pada umur 22th,
menjadi anggota Kongres pada umur 28th.

157
00:06:00,794 --> 00:06:03,596
Dia adalah inspirasi bagi kita semua.

158
00:06:03,597 --> 00:06:07,900
hadirin sekalian, inilah,
anggota Kongres Peter MacLeish.

159
00:06:11,638 --> 00:06:15,541
kuharap kau jangan pernah
menatapku seperti itu.

160
00:06:16,677 --> 00:06:18,244
senang melihat kau melakukannya dengan baik

161
00:06:18,245 --> 00:06:20,346
- Pak.
- mohon maaf

162
00:06:20,347 --> 00:06:22,348
- Permisi sebentar.
- Kita mendapat update.

163
00:06:22,349 --> 00:06:24,350
hadirin sekalian,
terima kasih sudah datang.

164
00:06:24,351 --> 00:06:26,485
Silahkan berkumpul di ruang timur
ruangan untuk bersantai.

165
00:06:26,486 --> 00:06:28,254
Terima kasih.

166
00:06:29,823 --> 00:06:31,590
Tn. Wright.

167
00:06:31,591 --> 00:06:32,758
Ibu Kongres.

168
00:06:32,759 --> 00:06:33,859
Acara yang bagus.

169
00:06:33,860 --> 00:06:35,661
Tapi aku ada pertanyaan.

170
00:06:35,662 --> 00:06:38,497
kapan Amerika Serikat
akan merespon

171
00:06:38,498 --> 00:06:40,933
Majid Nassar yang mengebom
Capitol ?

172
00:06:40,934 --> 00:06:43,869
Ketika intelijen kita
sudah mengkonfirmasi lokasi nya.

173
00:06:43,870 --> 00:06:46,505
Jangan pura-pura bodoh,

174
00:06:46,506 --> 00:06:47,873
Tn. Sekretaris Pers.

175
00:06:47,874 --> 00:06:49,709
Saya ingin bicara dengan Presiden.

176
00:06:49,710 --> 00:06:52,278
Presiden punya
jadwal yang sangat sibuk hari ini.

177
00:06:52,279 --> 00:06:54,280
Aku bisa menunggu.

178
00:06:54,281 --> 00:06:55,448
Tentang kamar 105...

179
00:06:55,449 --> 00:06:59,285
mungkin kau ingin bertanya
dengan arsitek gedung Capitol.

180
00:06:59,286 --> 00:07:03,889
<i>Menderita karena orang lain,
untuk perubahan, hmm?</i>

181
00:07:04,825 --> 00:07:06,392
Agen Wells.

182
00:07:06,393 --> 00:07:08,294
senang bertemu denganmu lagi.

183
00:07:08,295 --> 00:07:09,528
aku juga.

184
00:07:09,529 --> 00:07:10,796
Selamat.

185
00:07:10,797 --> 00:07:13,532
Ya, terima kasih.

186
00:07:13,533 --> 00:07:15,367
- Selamat.
- Terima kasih.

187
00:07:18,705 --> 00:07:20,639
Apakah kita menemukan Nassar? silahkan duduk.

188
00:07:20,640 --> 00:07:22,875
Intelijen memastikan
dia masih di Aljazair

189
00:07:22,876 --> 00:07:24,877
Sekitar 15 mil dari kamp

190
00:07:24,878 --> 00:07:26,712
Tapi ada satu masalah besar.

191
00:07:26,713 --> 00:07:27,713
Apa itu?

192
00:07:27,714 --> 00:07:29,315
Dia ada di ruang bawah tanah rumah sakit

193
00:07:29,316 --> 00:07:30,796
setidaknya ada 100 staf dan pasien.

194
00:07:30,820 --> 00:07:32,651
jadi, jika kita melakukan
serangan udara

195
00:07:32,652 --> 00:07:34,220
seperti rencana awal

196
00:07:34,221 --> 00:07:35,988
akan banyak warga sipil menjadi korban

197
00:07:35,989 --> 00:07:37,656
Termasuk dokter dan anak-anak.

198
00:07:37,657 --> 00:07:38,724
itu tidak boleh terjadi

199
00:07:38,725 --> 00:07:40,226
ada cara lain?

200
00:07:40,227 --> 00:07:42,428
Hanya satu, SEAL Pak... Angkatan Laut.

201
00:07:42,429 --> 00:07:44,764
Kami akan meminimalkan
korban sipil, tapi...

202
00:07:44,765 --> 00:07:47,433
kita harus melakukan
serangan dari darat.

203
00:07:47,434 --> 00:07:48,901
Ini adalah satu-satunya cara, Pak.

204
00:07:48,902 --> 00:07:51,871
apa bisa kita lanjutkan, Bapak Presiden?

205
00:08:00,176 --> 00:08:01,327
Bapak Presiden.

206
00:08:01,610 --> 00:08:03,844
Itu adalah rekaman satelit
bangunan rumah sakit

207
00:08:03,845 --> 00:08:05,846
dimana Nassar bersembunyi
dengan pasukan keamanannya.

208
00:08:05,847 --> 00:08:07,014
Dan ini konvoinya?

209
00:08:07,015 --> 00:08:07,848
Ya.

210
00:08:07,849 --> 00:08:09,835
Mengingat kompleksitas misi,

211
00:08:09,836 --> 00:08:11,905
ini adalah operasi tingkat pertama

212
00:08:11,906 --> 00:08:15,774
saat ini, JSOC bekerja sama dengan Tim
SEAL 6 untuk merencanakan serangan.

213
00:08:15,775 --> 00:08:16,842
info NSA Terbaru

214
00:08:16,843 --> 00:08:19,244
Menunjukkan ada
potensi serangan baru oleh Al-Sakar,

215
00:08:19,245 --> 00:08:20,914
Baik di dalam dan di luar negeri.

216
00:08:20,915 --> 00:08:22,248
Nassar bisa menjadi

217
00:08:22,249 --> 00:08:24,350
sumber kabar intelejen
yang sangat penting.

218
00:08:24,351 --> 00:08:26,920
Tunggu sebentar.

219
00:08:26,921 --> 00:08:28,955
kalian bermaksud untuk
menangkap Nassar hidup-hidup?

220
00:08:28,956 --> 00:08:31,224
tidakkah itu
membahayakan pasukan kita?

221
00:08:31,225 --> 00:08:33,760
Well, tidak ada
ada misi yang sempurna, Pak,

222
00:08:33,761 --> 00:08:36,062
tapi kami sangat yakin

223
00:08:36,063 --> 00:08:37,764
aku juga begitu , laksmana

224
00:08:37,765 --> 00:08:39,005
Aku ingin berbicara dengan orang

225
00:08:39,006 --> 00:08:41,149
Yang bertanggung jawab
dengan misi di lapangan

226
00:08:41,150 --> 00:08:42,035
Dimana dia?

227
00:08:42,036 --> 00:08:44,437
Dengan hormat, Pak,
sesuai aturan koordinasi

228
00:08:44,438 --> 00:08:45,471
<I> Dia </ i> yang datang ke <i> Anda </ i>.

229
00:08:48,409 --> 00:08:51,411
aku akan bicara langsung dengan dia
untuk mempertaruhkan nyawanya

230
00:08:51,412 --> 00:08:53,279
Aku akan pergi menemuinya. Dimana dia?

231
00:08:54,281 --> 00:08:55,415
Little Creek, Pak.

232
00:08:55,416 --> 00:08:57,116
- Dan di mana itu?
- Virginia.

233
00:08:57,117 --> 00:08:59,319
Sepertinya aku akan ke Virginia.

234
00:08:59,320 --> 00:09:01,287
aaron, tolong atur waktunya

235
00:09:01,288 --> 00:09:03,089
- Terima kasih, Tuan-tuan.
- Ya pak.

236
00:09:03,090 --> 00:09:04,958
Emily.

237
00:09:04,959 --> 00:09:06,259
Hei, pagi tadi...

238
00:09:06,260 --> 00:09:07,427
Tidak perlu, Aaron.

239
00:09:07,428 --> 00:09:09,743
aku mengerti batasan pekerjaanku

240
00:09:09,744 --> 00:09:10,864
Hei, aku hanya ingin menjelaskan

241
00:09:10,888 --> 00:09:12,966
kau paham kan
ini bukan masalah pribadi

242
00:09:12,967 --> 00:09:14,400
aku sudah dewasa, Aaron.

243
00:09:14,401 --> 00:09:17,303
Presiden melakukan apa yang harus dia
lakukan, dan aku bekerja untuk Presiden.

244
00:09:17,304 --> 00:09:19,105
Maaf aku tak bermaksud menyinggungnya

245
00:09:19,106 --> 00:09:19,906
Oh, hey.

246
00:09:19,907 --> 00:09:22,108
Eh, kau tahu Jeffrey Myers?

247
00:09:22,109 --> 00:09:24,177
tidak tahu. Mengapa?

248
00:09:25,112 --> 00:09:26,913
ada yang menyinggung tentangnya

249
00:09:26,914 --> 00:09:29,015
sepertinya dia kenal keluaraga Kirkmans.

250
00:09:31,018 --> 00:09:32,352
bukan apa-apa

251
00:09:37,458 --> 00:09:39,681
Sebagai seorang ahli
arsitektur gedung Capitol,

252
00:09:39,682 --> 00:09:41,461
ku rasa Anda bisa membantu FBI.

253
00:09:41,462 --> 00:09:44,597
Agen Wells, semua orang sudah
menghubungiku... NSA, DHS.

254
00:09:44,598 --> 00:09:47,000
Apa pun yang kau butuhkan, hubungi asistenku
akan kubantu sebisaku

255
00:09:47,001 --> 00:09:48,784
aku tahu Anda sibuk.
aku hanya punya satu pertanyaan.

256
00:09:48,785 --> 00:09:50,995
ruang 105... itu tidak ada
satupun di data gedung Capitol.

257
00:09:50,996 --> 00:09:51,996
hanya itu?

258
00:09:51,997 --> 00:09:53,330
- Yah.
- Nah, gampang sekali.

259
00:09:53,331 --> 00:09:55,560
ruang 105 tidak
ada dalam data resmi.

260
00:09:55,561 --> 00:09:57,630
- Itu adalah ruang persembunyian
- Maksudnya?

261
00:09:58,316 --> 00:09:59,783
itu adalah kantor tersembunyi.

262
00:09:59,784 --> 00:10:01,367
Ada beberapa
di seluruh gedung Capitol

263
00:10:01,368 --> 00:10:03,539
diminta oleh para anggota
Kongres senior.

264
00:10:03,540 --> 00:10:04,981
dan apa maksud mereka memintanya...?

265
00:10:05,005 --> 00:10:06,450
Privasi, kerja, istirahat.

266
00:10:06,451 --> 00:10:07,983
sangat membantu ketika ada
voting sampai larut malam.

267
00:10:07,984 --> 00:10:09,885
ruangan milik Teddy Kennedy
seperti clubhouse.

268
00:10:09,886 --> 00:10:12,054
Apakah Anda memiliki cetak birunya?

269
00:10:12,055 --> 00:10:13,288
ya

270
00:10:13,289 --> 00:10:16,658
dulunya ada di kantor ku
diruang bawah tanah Capitol.

271
00:10:16,659 --> 00:10:18,715
Aku memberikan filenya
dengan pekerja dilapangan.

272
00:10:18,716 --> 00:10:20,116
mungkin kau bisa minta kesana

273
00:10:20,140 --> 00:10:20,950
Oke.

274
00:10:20,951 --> 00:10:23,052
- Terima kasih.
- Sama-sama.

275
00:10:23,053 --> 00:10:27,423
lain kali, mengantrilah
seperti orang lain.

276
00:10:28,492 --> 00:10:30,951
Terima kasih atas
waktu luangnya, Bapak Presiden.

277
00:10:30,952 --> 00:10:32,752
selalu ada waktu buatmu, Kimble.

278
00:10:32,753 --> 00:10:35,321
Aku tahu betapa sibuknya Anda sejak
jadwal Anda dikosongkan

279
00:10:35,322 --> 00:10:36,989
seluruh jadwal

280
00:10:36,990 --> 00:10:40,760
ku harap kau bisa mengatakannya
aku mencari penjelasan.

281
00:10:40,761 --> 00:10:43,996
Dalam satu hari, kau memecat
Kepala Staf Gabungan

282
00:10:43,997 --> 00:10:46,132
Dan menangkap seorang gubernur aktif

283
00:10:46,133 --> 00:10:47,233
ini sangat kacau, Pak.

284
00:10:47,234 --> 00:10:50,670
Dan sekarang aku melihat
parkir Helikopter di Pentagon

285
00:10:50,671 --> 00:10:52,972
Penuh jam 3:00 pagi ini

286
00:10:52,973 --> 00:10:54,107
Parkir Helikopter?

287
00:10:54,108 --> 00:10:56,676
di tempat parkir para komandan perang

288
00:10:56,677 --> 00:10:59,112
jendral bintang 2 ke atas.

289
00:10:59,113 --> 00:11:02,782
Apakah ada pertanyaan yang ingin kau sampaikan?

290
00:11:02,783 --> 00:11:05,284
Apakah kita akan berperang, pak Presiden?

291
00:11:05,285 --> 00:11:08,187
Aku bertanya karena kita bukan negara diktator

292
00:11:08,188 --> 00:11:10,223
Dan berdasarkan dugaanku
sebagai Plt. Ketua DPR,

293
00:11:10,224 --> 00:11:12,391
Saya di sini untuk mengingatkan Anda
kewajiban Anda

294
00:11:12,392 --> 00:11:15,394
Untuk berkonsultasi dengan Kongres <i> sebelum </ i>
<i> mengambil tindakan militer </ i>.

295
00:11:15,395 --> 00:11:17,196
Helikopter sudah datang, Pak.

296
00:11:17,197 --> 00:11:19,899
Pasal 1, ayat 8.

297
00:11:19,900 --> 00:11:21,801
aku mengerti klausa itu

298
00:11:21,802 --> 00:11:24,971
Dan aku akan memberitahu Anda
secepatnya jika sudah waktunya

299
00:11:24,972 --> 00:11:26,873
Terima kasih, Pak Presiden.

300
00:11:26,874 --> 00:11:27,974
senang bisa mengetahuinya

301
00:11:27,975 --> 00:11:30,256
Bahwa Anda sepenuhnya menyadari
tugas konstitusional Anda.

302
00:11:30,257 --> 00:11:33,379
Dan terima kasih
atas kewaspadaan Anda.

303
00:11:52,733 --> 00:11:54,767
- Aman!

304
00:11:58,205 --> 00:12:01,507
Komandan, apakah Anda bisa
jelaskan padaku tentang operasi ini?

305
00:12:01,508 --> 00:12:04,377
Pesawat naik pada C-5 Galaxy
ke Mali utara.

306
00:12:04,378 --> 00:12:06,245
Dari pangkalan operasi terdepan,

307
00:12:06,246 --> 00:12:08,080
Kami menerbangkan dua Black Hawk
ke zona pendaratan.

308
00:12:08,081 --> 00:12:10,082
Sekitar dua mil dari rumah sakit

309
00:12:10,083 --> 00:12:11,851
tempat Nassar bersembunyi.

310
00:12:11,852 --> 00:12:14,253
mendarat setelah tengah malam,
mengatur perimeter.

311
00:12:14,254 --> 00:12:16,522
Melaksanakan serangan
sebelum fajar.

312
00:12:16,523 --> 00:12:18,257
Kau membuatnya terdengar gampang.

313
00:12:18,258 --> 00:12:21,294
hanya penjelasan taktik amatir, Pak.

314
00:12:22,229 --> 00:12:23,796
Profesional berbicara logistik.

315
00:12:23,797 --> 00:12:25,398
anggota saya terlatih  untuk misi seperti ini

316
00:12:25,399 --> 00:12:28,267
Sepanjang hari, setiap hari, pak Presiden.

317
00:12:28,268 --> 00:12:31,270
andaikan aku bisa mengatakan hal yang sama
tentang diriku sendiri.

318
00:12:31,271 --> 00:12:34,106
Maksudku, sebagai kepala negara.

319
00:12:34,107 --> 00:12:36,242
Mereka mengesankan.

320
00:12:36,243 --> 00:12:39,545
- yang terbaik, pak.
- Tentara yang itu.

321
00:12:39,546 --> 00:12:41,280
Berapa lama ia bersamamu?

322
00:12:41,281 --> 00:12:43,082
Ketua Marino. Sekitar tiga tahun.

323
00:12:43,083 --> 00:12:47,086
Dia menunggu kelahiran
anak pertamanya dalam beberapa bulan.

324
00:12:47,087 --> 00:12:49,455
Bagaimana dengan yang sedang
berbicara dengannya?

325
00:12:49,456 --> 00:12:51,090
Opsir Denton.

326
00:12:51,091 --> 00:12:52,191
baru menikah.

327
00:12:52,192 --> 00:12:55,461
Menghabiskan bulan madunya disini
untuk latihan operasi ini.

328
00:12:55,462 --> 00:12:58,297
Pengorbanan yang besar.

329
00:13:01,134 --> 00:13:03,336
komandan, ada hal
yang saya ingin tahu

330
00:13:03,337 --> 00:13:06,005
Laksmana Chernow sangat yakin
operasi ini akan berhasil

331
00:13:06,006 --> 00:13:07,974
Tetapi Anda adalah pemimpin operasi ini

332
00:13:07,975 --> 00:13:09,475
menurutmu, apakah akan ada rintangan?

333
00:13:09,476 --> 00:13:12,144
kami akan menyelesaikannya, Pak.

334
00:13:12,145 --> 00:13:14,168
Maafkan aku, Komandan,
bukan itu maksudku.

335
00:13:14,169 --> 00:13:16,204
bagaimana peluang nya?

336
00:13:18,151 --> 00:13:21,254
Kami tak tahu
bisa saja mereka telah memasang jebakan

337
00:13:21,255 --> 00:13:23,438
kami tak tahu apakah mereka telah
memepersiapkan pasukan milisi disana.

338
00:13:23,439 --> 00:13:24,991
tak banyak yang kami tahu, Pak.

339
00:13:24,992 --> 00:13:26,892
bisa ku katakan peluang kami 50/50.

340
00:13:28,262 --> 00:13:31,931
Tapi kita tahu Nassar ada disana,

341
00:13:31,932 --> 00:13:34,867
Jadi kita harus melakukannya sekarang.

342
00:13:34,868 --> 00:13:36,869
semoga tuhan mengampuni mereka,

343
00:13:36,870 --> 00:13:39,138
Karena Angkatan Laut AS
tidak akan memberi ampun.

344
00:13:41,041 --> 00:13:44,510
Terima kasih, Komandan.

345
00:13:51,620 --> 00:13:52,453
Hector.

346
00:13:52,454 --> 00:13:54,221
kau terima pesanku tentang MacLeish?

347
00:13:54,222 --> 00:13:56,023
Hei, Hannah, ya.
sedang kukerjakan

348
00:13:56,024 --> 00:13:58,137
Oke, apakah kau menemukan
lokasinya ketika terjadi ledakan?

349
00:13:58,138 --> 00:13:59,418
Ya, tapi hanya secara teori.

350
00:13:59,442 --> 00:14:00,527
Tunjukkan padaku.

351
00:14:00,528 --> 00:14:02,196
ini lokasi MacLeish ditemukan.

352
00:14:02,197 --> 00:14:04,832
Oke, sekarang, aku cocokan dengan
cetak biru Capitol

353
00:14:04,833 --> 00:14:06,967
untuk mengetahui lokasi pasti MacLeish
.

354
00:14:11,339 --> 00:14:13,173
Ruang 105.

355
00:14:13,174 --> 00:14:14,708
bisakah kau menggabungkan

356
00:14:14,709 --> 00:14:16,269
Bagian reruntuhan dari kantor ini?

357
00:14:16,270 --> 00:14:17,228
kau tahu bahwa puing-puing ini

358
00:14:17,229 --> 00:14:19,013
hancur lebur
menjadi potongan puzzle yang rumit?

359
00:14:19,014 --> 00:14:21,315
Selain itu, kami tidak memiliki
denah yang terbaru

360
00:14:21,316 --> 00:14:23,584
Pada bagian itu
karena ada renovasi.

361
00:14:23,585 --> 00:14:24,585
renovasi apa?

362
00:14:24,586 --> 00:14:25,819
kami juga baru tahu

363
00:14:25,820 --> 00:14:27,721
renovasi gedung capitol
selalu dirahasiakan

364
00:14:27,722 --> 00:14:29,156
Sejak Perang Dunia II oleh Kongres,

365
00:14:29,157 --> 00:14:32,059
jadi, tanpa persetujuan kongres
kita tak punya akses apapun

366
00:14:32,060 --> 00:14:33,827
biar aku yang mengurus itu

367
00:14:33,828 --> 00:14:36,997
Lakukan apa yang bisa kau lakukan.

368
00:14:40,735 --> 00:14:42,202
Tn. Presiden.

369
00:14:42,203 --> 00:14:44,271
Kepala Edward Marino.

370
00:14:44,272 --> 00:14:46,907
sang ahli taktik kami

371
00:14:46,908 --> 00:14:48,242
Opsir John Denton

372
00:14:48,243 --> 00:14:51,111
Akan menjadi pemimpin tim penyerang kami
di lapangan

373
00:14:51,112 --> 00:14:52,379
Tn. Marino.

374
00:14:52,380 --> 00:14:55,783
aku ingin kau kembali dengan selamat
untuk menyaksikan kelahiran anakmu

375
00:14:55,784 --> 00:14:57,084
Opsir Denton,

376
00:14:57,085 --> 00:14:59,753
kurasa kau berhutang bulan madu
kepada istrimu.

377
00:15:01,289 --> 00:15:03,691
Negara berterima kasih
untuk pelayanan Anda.

378
00:15:03,692 --> 00:15:05,192
aku juga berterima kasih

379
00:15:05,193 --> 00:15:08,228
- Ini adalah sebuah kehormatan.
- Kembalilah dengan selamat

380
00:15:08,229 --> 00:15:10,409
- Terima kasih, Pak Presiden.
- Terima kasih, Pak.

381
00:15:15,370 --> 00:15:19,106
Bagaimana perasaanmu, Komandan?

382
00:15:19,107 --> 00:15:24,111
Tn. Presiden,
tidak pernah sekalipun anggota SEAL tertangkap

383
00:15:24,112 --> 00:15:27,214
Atau tertinggal di medan perang
hidup atau mati.

384
00:15:27,215 --> 00:15:29,116
Saya akan menjaga tim saya

385
00:15:31,953 --> 00:15:34,888
keselamatan tim mu
adalah prioritas utama saya

386
00:15:34,889 --> 00:15:38,258
Jika kau memiliki kesempatan
untuk menangkap Nassar hidup-hidup,

387
00:15:38,259 --> 00:15:39,893
itu akan bagus sekali

388
00:15:39,894 --> 00:15:43,230
Tapi jika kau rasa itu terlalu berisiko,
Aku memintamu

389
00:15:43,231 --> 00:15:46,300
Untuk membunuhnya
dan bawa anggotamu kembali dengan selamat.

390
00:15:46,301 --> 00:15:48,635
Ya, Pak.

391
00:15:51,272 --> 00:15:54,308
Terima kasih, Komandan.

392
00:16:04,753 --> 00:16:08,155
Ny. Hookstraten,
terima kasih bersedia menemuiku

393
00:16:08,156 --> 00:16:10,090
- Saya Agen...
- Agen Wells.

394
00:16:10,091 --> 00:16:12,126
Aku tahu siapa kau. Silahkan.

395
00:16:12,127 --> 00:16:15,763
Aku melihatmu di
upacara penyerahan  medali untuk  MacLeish.

396
00:16:15,764 --> 00:16:19,099
Kau tahu, aku sering berpikir
FBI harusnya bisa tetap tenang

397
00:16:19,100 --> 00:16:21,835
sementara harus menanggung
kegagalan sebelumnya

398
00:16:21,836 --> 00:16:24,972
95% dari semuanya
yang berhasil kalian lakukan ,

399
00:16:24,973 --> 00:16:26,006
Tidak ada yang tahu.

400
00:16:26,007 --> 00:16:28,008
kalian memang mengagumkan

401
00:16:28,009 --> 00:16:30,010
ya, andaikan kami bisa
menyelamatkan nyawa orang lain.

402
00:16:30,011 --> 00:16:34,014
kita semua merasa bertanggung jawab
karena tidak bisa menghentikan serangan itu.

403
00:16:34,015 --> 00:16:37,684
Tapi Al-Sakar adalah satu-satunya
yang benar-benar bersalah.

404
00:16:37,685 --> 00:16:39,987
Kau tahu itu, kan?

405
00:16:42,457 --> 00:16:44,892
Saya tahu bahwa Anda
sangat sibuk

406
00:16:44,893 --> 00:16:47,294
Tapi saya ingin meminta akses
ke rencana

407
00:16:47,295 --> 00:16:49,696
renovasi gedung Capitol
yang terbaru

408
00:16:49,697 --> 00:16:51,865
Yang dirahasiakan

409
00:16:51,866 --> 00:16:53,467
Ya, itu menyebalkan.

410
00:16:53,468 --> 00:16:55,302
Apa yang kau cari?

411
00:16:55,303 --> 00:16:58,472
kami sedang menyelidiki bagaimana
bom bisa  masuk ke gedung,

412
00:16:58,473 --> 00:17:01,708
Dan kami pikir mereka memanfaatkan
kegiatan konstruksi pada waktu itu.

413
00:17:01,709 --> 00:17:02,810
akan kulakuakan sebisa ku.

414
00:17:02,811 --> 00:17:05,813
Terima kasih, Ibu Kongres.

415
00:17:05,814 --> 00:17:07,047
Oh, terima kasih, Agen Wells.

416
00:17:19,828 --> 00:17:21,361
Hey.

417
00:17:21,362 --> 00:17:24,431
Mereka hampir melintasi Atlantik.

418
00:17:25,366 --> 00:17:28,836
kapan perkiraan mereka akan mendarat?

419
00:17:28,837 --> 00:17:32,806
dalam 2 jam dan 28 menit.

420
00:17:34,175 --> 00:17:37,077
20 orang

421
00:17:37,078 --> 00:17:39,513
Beberapa dari mereka adalah seorang ayah

422
00:17:39,514 --> 00:17:42,115
20 orang yang ku beri tugas berbahaya

423
00:17:42,116 --> 00:17:44,484
aku tahu itu tidaklah mudah

424
00:17:45,386 --> 00:17:48,121
Tapi, itu memang tugasnya, kan?

425
00:17:49,524 --> 00:17:51,859
tak ada hari yang mudah di tempat ini..

426
00:17:51,860 --> 00:17:53,760
tidak, kurasa tak ada

427
00:17:53,761 --> 00:17:56,864
kau tidak akan menugaskan tim SEAL

428
00:17:56,865 --> 00:17:59,266
Untuk melakukan apa yang
bukan menjadi keahlian mereka

429
00:17:59,267 --> 00:18:01,535
kau sudah mempercayakan tugas itu
kepada mereka, kemarin.

430
00:18:01,536 --> 00:18:03,937
jadi, kau harus yakin pada mereka.

431
00:18:07,375 --> 00:18:09,076
Tom.

432
00:18:09,077 --> 00:18:15,482
mari istirahat dulu

433
00:18:19,487 --> 00:18:21,455
kau harus beristirahat.

434
00:18:33,968 --> 00:18:35,802
Kau tampak segar, Pak.

435
00:18:35,803 --> 00:18:38,105
hanya tidur dua jam, cukuplah

436
00:18:38,106 --> 00:18:39,139
Apakah mereka di sini?

437
00:18:39,140 --> 00:18:40,440
MacLeish ada di Oval.

438
00:18:40,441 --> 00:18:41,975
Hookstraten terlambat.

439
00:18:41,976 --> 00:18:43,143
Oke.

440
00:18:46,247 --> 00:18:47,848
Anggota Kongres.

441
00:18:47,849 --> 00:18:49,416
senang melihat mu di sini.

442
00:18:49,417 --> 00:18:51,985
Tn. Presiden, lagi-lagi
ini suatu kehormatan, Pak.

443
00:18:51,986 --> 00:18:53,987
sebenarnya ini kali pertama
aku berada di ruang Oval

444
00:18:53,988 --> 00:18:55,155
bagaimana menurutmu?

445
00:18:55,156 --> 00:18:56,924
sangat nyaman.

446
00:18:56,925 --> 00:18:57,824
Ya.

447
00:18:57,825 --> 00:19:01,161
aku juga merasakan begitu

448
00:19:01,162 --> 00:19:02,362
Silahkan.

449
00:19:02,363 --> 00:19:03,964
Tn. Presiden.

450
00:19:04,999 --> 00:19:05,866
Peter.

451
00:19:05,867 --> 00:19:08,468
Aku tak mengira bertemu denganmu lagi
secepat ini.

452
00:19:08,469 --> 00:19:09,937
Halo, Kimble.

453
00:19:09,938 --> 00:19:12,039
Aku tahu. Aku juga merasakan
hal yang sama

454
00:19:12,040 --> 00:19:13,373
Kimble, silakan duduk.

455
00:19:13,374 --> 00:19:14,341
Terima kasih, Pak.

456
00:19:14,342 --> 00:19:17,110
sampai para gubernur
menunjuk senator mereka

457
00:19:17,111 --> 00:19:19,212
Dan mengadakan pemilihan untuk DPR,

458
00:19:19,213 --> 00:19:22,349
Kalian berdua mewakili seluruh
Kongres Amerika Serikat.

459
00:19:22,350 --> 00:19:25,352
Jadi kurasa sangat penting
bagiku untuk mengundang Anda berdua.

460
00:19:25,353 --> 00:19:26,987
secara resmi aku memberitahukan Anda

461
00:19:26,988 --> 00:19:29,189
Bahwa aku telah mengerahkan
pasukan AS ke luar negeri.

462
00:19:29,190 --> 00:19:32,559
Sebuah tim Navy SEAL
dipimpin oleh Komandan Max Clarkson

463
00:19:32,560 --> 00:19:35,329
Akan memasuki Republik Aljazair

464
00:19:35,330 --> 00:19:38,332
Dan menangkap  hidup atau mati, Majid Nassar,

465
00:19:38,333 --> 00:19:41,368
Pemimpin kelompok teroris Al-Sakar.

466
00:19:43,538 --> 00:19:45,372
Pak, kau telah melakukan hal yang benar

467
00:19:45,373 --> 00:19:47,307
Aku sangat setuju dengan aksi ini

468
00:19:47,308 --> 00:19:50,410
Dia tidak butuh persetujuan dari kita, Peter.

469
00:19:50,411 --> 00:19:53,080
Ia merasa wajib memberitahu kita

470
00:19:53,081 --> 00:19:54,664
Tapi tentu saja Anda mendapat
dukungan penuh dari kami.

471
00:19:54,665 --> 00:19:56,683
Terima kasih.

472
00:19:56,684 --> 00:19:59,987
Tapi juga menjadi tugasku
untuk memperingatkan Anda

473
00:19:59,988 --> 00:20:03,056
status kepresidenan anda
tergantung pada misi ini.

474
00:20:03,057 --> 00:20:06,393
Jika misi ini sukses,
kau adalah Reagan.

475
00:20:06,394 --> 00:20:08,662
Jika gagal, kau seperti Carter,

476
00:20:08,663 --> 00:20:12,432
Dan Kongres akan meminta pertanggung jawabanmu.

477
00:20:12,433 --> 00:20:16,403
Seperti biasa, Kimble,
dukungan mu selalu luar biasa.

478
00:20:16,404 --> 00:20:19,106
Uh, hanya meperjelas, maksudmu
jika misi ini gagal,

479
00:20:19,107 --> 00:20:22,075
kau akan menarik kembali dukunganmu?

480
00:20:22,076 --> 00:20:24,211
dengan menyangkal, bahwa kau tidak pernah
memberi dukungan terhadap misi ini

481
00:20:24,212 --> 00:20:25,679
dan akan memulai penyelidikan?

482
00:20:25,680 --> 00:20:28,248
Selama kita bisa saling komunikasi.

483
00:20:28,249 --> 00:20:29,583
Terima kasih, Pak Presiden.

484
00:20:29,584 --> 00:20:33,020
Silahkan lanjutkan pakerjaan anda

485
00:20:33,021 --> 00:20:34,388
ayo, Peter?

486
00:20:39,027 --> 00:20:41,561
- Pak.

487
00:20:41,562 --> 00:20:44,364
Saya hanya ingin mengatakan...

488
00:20:44,365 --> 00:20:45,565
Semoga sukses

489
00:20:45,566 --> 00:20:47,701
Terima kasih, anggota Kongres.

490
00:20:47,702 --> 00:20:51,238
Terima kasih.

491
00:20:53,508 --> 00:20:55,976
pak, ku rasa kita punya alternatif

492
00:20:55,977 --> 00:20:57,644
Untuk
Ketua DPR, maksudku.

493
00:20:57,645 --> 00:21:00,080
Aku tidak bisa memilih
Ketua DPR, Aaron.

494
00:21:00,081 --> 00:21:02,115
Tidak, tidak, tapi jika kau memberi

495
00:21:02,116 --> 00:21:04,284
Dukungan
kau akan memberikan pengaruh yang besar.

496
00:21:04,285 --> 00:21:06,586
Hookstraten tidak akan menjadi
satu-satunya anggota senior.

497
00:21:06,587 --> 00:21:08,121
MacLeish.

498
00:21:08,122 --> 00:21:08,955
Ya.

499
00:21:08,956 --> 00:21:10,590
Dia mendukungmu,

500
00:21:10,591 --> 00:21:11,491
Tanpa pamrih.

501
00:21:11,492 --> 00:21:13,052
apa kau ingin aku mengatakan padanya, Pak?

502
00:21:13,076 --> 00:21:15,715
- kurasa tidak ada salahnya dicoba

503
00:21:15,716 --> 00:21:17,397
bawa Emily, kita lihat apa tanggapannya

504
00:21:17,398 --> 00:21:18,732
- Ya?

505
00:21:21,069 --> 00:21:22,969
Ya, kami segera kesana.

506
00:21:22,970 --> 00:21:24,504
Pak, ada masalah.

507
00:21:24,505 --> 00:21:26,640
Salah satu helikopter SEAL
terjatuh

508
00:21:26,641 --> 00:21:28,141
Oh, tidak.

509
00:21:33,851 --> 00:21:34,811
Laksmana, apa yang terjadi?

510
00:21:34,812 --> 00:21:35,712
pak

511
00:21:35,713 --> 00:21:37,547
salah satu Black Hawk diterjang badai pasir

512
00:21:37,548 --> 00:21:38,548
Pada saat menuju ke LZ.

513
00:21:38,549 --> 00:21:40,817
Jarak pandang terganggu

514
00:21:40,818 --> 00:21:43,219
pilot terpaksa melakukan
pendaratan darurat.

515
00:21:43,220 --> 00:21:44,687
tidak terlalu keras

516
00:21:44,688 --> 00:21:46,802
Tapi salah satu anggota SEAL
terluka, Pak.

517
00:21:46,803 --> 00:21:47,936
Opsir John Denton.

518
00:21:47,937 --> 00:21:49,259
bagaimana kondisinya?

519
00:21:49,260 --> 00:21:51,227
Masih menunggu
informasi selanjutnya, pak.

520
00:21:51,228 --> 00:21:52,495
Ini Chernow, Komandan.

521
00:21:52,496 --> 00:21:54,319
- Apakah timmu baik-baik saja?
- Ya, laksamana

522
00:21:54,320 --> 00:21:55,832
Untungnya, Opsir Denton

523
00:21:55,833 --> 00:21:57,567
hanya luka ringan.

524
00:21:57,568 --> 00:21:59,269
Bisakah dia melanjutkan misi?

525
00:21:59,270 --> 00:22:00,103
Tidak, Pak.

526
00:22:00,104 --> 00:22:02,405
Tapi kami punya pengganti yang cocok.

527
00:22:02,406 --> 00:22:04,707
tidak perlu khawatir

528
00:22:04,708 --> 00:22:06,743
Komandan, saya perlu memastikan

529
00:22:06,744 --> 00:22:08,711
laksmana, kami baik-baik saja.

530
00:22:08,712 --> 00:22:11,347
Aku tidak akan membiarkan
anggotaku dalam bahaya

531
00:22:11,348 --> 00:22:13,550
kau harus percaya padaku.
biar kami melakukan pekerjaan kami.

532
00:22:15,286 --> 00:22:17,253
lampu hijau, Komandan. Pergi.

533
00:22:17,254 --> 00:22:19,856
sampai jumpa 24 jam kedepan
kami akan membawa tangkapan yang bagus

534
00:22:25,596 --> 00:22:27,297
Baiklah, tolong ingat, pertanyaan

535
00:22:27,298 --> 00:22:29,532
yang menyinggung aksi militer
tolong kau alihkan kelain

536
00:22:29,533 --> 00:22:30,700
aksi militer apa?

537
00:22:30,701 --> 00:22:32,435
bagus.

538
00:22:32,436 --> 00:22:34,205
jendral Muñoz juga ditangkap.

539
00:22:34,206 --> 00:22:36,105
Letnan Gubernur Michigan
yang mengambil alih,

540
00:22:36,106 --> 00:22:38,107
Dan kami yakin
situasi sudah terkontrol

541
00:22:38,108 --> 00:22:39,309
- Shelly, lalu Brian.

542
00:22:39,310 --> 00:22:40,443
Menurut sumber Pentagon,

543
00:22:40,444 --> 00:22:42,026
kantor diplomat AS di Aljazair

544
00:22:42,027 --> 00:22:43,693
Telah dievakuasi.

545
00:22:43,694 --> 00:22:45,700
Apakah Gedung Putih
mempersiapkan aksi militer

546
00:22:45,701 --> 00:22:46,967
Terhadap Al-Sakar?

547
00:22:46,968 --> 00:22:48,769
Tidak, kantor tersebut sengaja ditutup
selama sebulan dari sekarang.

548
00:22:48,770 --> 00:22:50,270
hal ini, biasa terjadi

549
00:22:50,271 --> 00:22:51,739
Ayo, Seth. aku mendapat informasi

550
00:22:51,740 --> 00:22:54,284
USS Lexington telah meninggalkan
pelabuhan menuju Mediterania.

551
00:22:54,285 --> 00:22:56,496
Kenapa Angkatan Laut
banyak melakukan pergerakan?

552
00:22:56,497 --> 00:22:58,584
setahu ku, itu semua adalah bagian
dari operasi rutin

553
00:22:58,585 --> 00:22:59,779
Untuk menguji kesiapan tempur kita.

554
00:22:59,780 --> 00:23:00,900
Oh, yang benar aja lo.

555
00:23:00,924 --> 00:23:03,090
Semua ini menunjukkan adanya
kemungkinan ada aksi militer

556
00:23:03,091 --> 00:23:04,057
apa cerita sebenarnya?

557
00:23:04,058 --> 00:23:06,093
kau tidak bisa terus memutar-mutar
topik pembicaraan

558
00:23:06,094 --> 00:23:07,795
oh ya, lihat saja. Jordan?

559
00:23:07,796 --> 00:23:09,463
Ketua DPR?

560
00:23:09,464 --> 00:23:10,597
Mm-hmm.

561
00:23:10,598 --> 00:23:11,799
kau serius?

562
00:23:11,800 --> 00:23:13,967
Dan yang paling penting,
Presiden sangat mendukung.

563
00:23:13,968 --> 00:23:16,603
kau hanya perlu
memunculkan namamu lebih dahulu.

564
00:23:16,604 --> 00:23:18,705
dengan pengalamanmu, dan dukungan presiden

565
00:23:18,706 --> 00:23:20,974
kami yakin kau akan jadi pilihan utama

566
00:23:20,975 --> 00:23:22,295
Untuk para anggota baru DPR.

567
00:23:22,319 --> 00:23:24,678
Dan jika kau khawatir tentang
anggota Kongres Hookstraten,

568
00:23:24,679 --> 00:23:25,979
kau tak punya hutang politik padanya.

569
00:23:25,980 --> 00:23:28,482
Ah, itu tak ada hubungannya

570
00:23:29,818 --> 00:23:33,120
bukan bermaksud lancang, aku merasa terhormat.

571
00:23:33,121 --> 00:23:34,454
aku

572
00:23:34,455 --> 00:23:36,790
Aku hanya tak menginginkan tugas itu

573
00:23:39,394 --> 00:23:41,695
Uh, presidenmu yang memintamu.

574
00:23:41,696 --> 00:23:43,463
Aku tahu itu, dan, uh,

575
00:23:43,464 --> 00:23:44,898
Ia adalah seorang yang jujur dan baik.

576
00:23:44,899 --> 00:23:46,466
Dia mendapatkan tugas yang mengagumkan,

577
00:23:46,467 --> 00:23:48,001
Dan aku lebih suka melayaninya.

578
00:23:48,002 --> 00:23:49,736
Tapi ...

579
00:23:49,737 --> 00:23:52,472
A-aku ke sini untuk melayani.

580
00:23:52,473 --> 00:23:54,575
Aku hanya tak mengerti

581
00:23:54,576 --> 00:23:56,143
jadi ketua DPR, itu murni politik

582
00:23:56,144 --> 00:23:57,711
Dan... jangan salah paham.

583
00:23:57,712 --> 00:23:58,615
A-aku menghormati orang

584
00:23:58,616 --> 00:24:00,848
Yang cekatan dalam mengelola kekuasaan

585
00:24:00,849 --> 00:24:01,882
hanya saja itu, bukan aku.

586
00:24:01,883 --> 00:24:05,385
aku tidak tertarik pada kekuasaaan
kepentingan kekuasaan.

587
00:24:05,386 --> 00:24:07,888
aku mengerti

588
00:24:07,889 --> 00:24:10,724
Aku tak menyangka kau menolaknya, tapi tak apa

589
00:24:10,725 --> 00:24:13,427
ayahku mengajarkan padaku sejak kecil

590
00:24:13,428 --> 00:24:16,063
Bahwa tidak ada tugas yang paling mulia
selain mengadi pada negara.

591
00:24:16,064 --> 00:24:18,732
awalnya di militer, kemudian di Kongres.

592
00:24:18,733 --> 00:24:21,068
Aku tahu bagaimana kedengarannya, tapi, eh...

593
00:24:21,069 --> 00:24:23,737
Maksudku, aku... aku menghormati itu.

594
00:24:23,738 --> 00:24:25,739
Aku...

595
00:24:26,774 --> 00:24:30,177
Aku-aku hanya tak tahu
bagaimana cara memberitahu Presiden.

596
00:24:30,178 --> 00:24:33,881
Nah, katakan padanya aku mendukungnya
semampu ku,

597
00:24:33,882 --> 00:24:35,449
Hanya saja tidak dengan

598
00:24:35,450 --> 00:24:36,883
menjadi ketua DPR

599
00:24:40,622 --> 00:24:41,755
Ibu Kongres.

600
00:24:41,756 --> 00:24:43,423
Terima kasih bersedia menemuiku

601
00:24:43,424 --> 00:24:45,025
Aku punya yang kau minta

602
00:24:45,026 --> 00:24:46,793
Renovasi terakhir gedung Capitol

603
00:24:46,794 --> 00:24:48,629
Berlangsung 2,5 bulan yang lalu.

604
00:24:48,630 --> 00:24:50,764
Peningkatan dibeberapa ruangan

605
00:24:50,765 --> 00:24:52,532
Di koridor lantai pertama.

606
00:24:52,533 --> 00:24:54,468
Dan yang menjadi kontraktor?

607
00:24:54,469 --> 00:24:55,802
sama seperti yang biasa digunakan...

608
00:24:55,803 --> 00:24:56,937
Kecuali satu.

609
00:24:56,938 --> 00:25:01,074
Sebuah sub kontraktor yang
tidak pernah ku dengar sebelumnya... Margrove.

610
00:25:01,075 --> 00:25:03,810
Sayangnya,
sekarang perusahaan itu sudah tutup.

611
00:25:03,811 --> 00:25:07,514
Mereka bekerja khusus
pada renovasi kamar 105.

612
00:25:08,783 --> 00:25:09,950
105?

613
00:25:09,951 --> 00:25:11,785
Yah,ini mungkin tidak ada hubungannya,

614
00:25:11,786 --> 00:25:13,754
Tapi itu adalah kantor persembunyian, jadi...

615
00:25:13,755 --> 00:25:15,789
para pekerja Margrove harus memiliki

616
00:25:15,790 --> 00:25:17,257
Ijin Keamanan, kan?

617
00:25:17,258 --> 00:25:21,561
Ya, nama-namanya
berada di file rahasia.

618
00:25:22,897 --> 00:25:24,264
Apakah kau pikir orang-orang ini

619
00:25:24,265 --> 00:25:26,133
bisa dikaitkan dengan pengeboman?

620
00:25:26,134 --> 00:25:29,102
bisa saja

621
00:25:29,103 --> 00:25:30,771
Ada satu syarat.

622
00:25:30,772 --> 00:25:33,140
kemana pun penyelidikan ini mengarah,

623
00:25:33,141 --> 00:25:34,975
aku ingin kau mengabariku

624
00:25:34,976 --> 00:25:37,144
Tentu saja.

625
00:25:47,121 --> 00:25:48,689
Hei, kau.

626
00:25:48,690 --> 00:25:49,790
- Aku merindukanmu.
- Oh.

627
00:25:49,791 --> 00:25:52,125
senang bisa bertemu denganmu
diluar lorong Oval.

628
00:25:52,126 --> 00:25:53,260
Aku tahu.

629
00:25:53,261 --> 00:25:55,529
hanya saja di tempat ini agak sulit
untuk mampir berkunjung.

630
00:25:55,530 --> 00:25:56,697
ya bisa dibilang begitu

631
00:25:56,698 --> 00:25:58,165
- Yah.
- baik, tidak, katakan padaku.

632
00:25:58,166 --> 00:25:59,199
- Mulailah.

633
00:25:59,200 --> 00:26:00,133
Apa?

634
00:26:00,134 --> 00:26:03,336
Yah, aku berharap aku ada di sini
berkunjung sebagai teman

635
00:26:06,708 --> 00:26:11,611
Kemarin, Aaron bertanya
apakah aku kenal Jeffrey Myers.

636
00:26:11,612 --> 00:26:12,846
Apa?

637
00:26:12,847 --> 00:26:13,747
kenapa?

638
00:26:13,748 --> 00:26:16,717
Nah, kalian berdua pernah berkencan
dan sekarang dia mendekam dipenjara

639
00:26:16,718 --> 00:26:20,620
Tapi itu hampir dua puluh tahun yang lalu.

640
00:26:20,621 --> 00:26:21,884
Mengapa dia menggali masa laluku?

641
00:26:21,885 --> 00:26:22,856
Dia hanya melakukan tugasnya.

642
00:26:22,857 --> 00:26:24,177
semacam Penelitian Oposisi,

643
00:26:24,201 --> 00:26:27,194
Tapi Kepala staf yang baik
selalu ingin menangani apapun

644
00:26:27,195 --> 00:26:29,262
Yang dapat merugikan Presiden.

645
00:26:29,263 --> 00:26:31,598
Tentu, tapi, eh, Tom tahu semuanya.

646
00:26:31,599 --> 00:26:33,834
Maksudku, itu bahkan tidak ada hubungan dengannya.

647
00:26:35,136 --> 00:26:37,838
Baik. akan kuberitahu Aaron

648
00:26:37,839 --> 00:26:39,006
jangan

649
00:26:39,007 --> 00:26:41,775
Terima kasih, tapi, biar aku saja.

650
00:26:41,776 --> 00:26:44,845
tak perlu repot.

651
00:26:55,823 --> 00:26:58,158
Pak, SEAL telah mengamankan
perimeter rumah sakit.

652
00:26:58,159 --> 00:27:00,027
Mereka akan memasuki gedung.

653
00:27:00,028 --> 00:27:03,864
kita akan memantau
video siaran langsung dari Ruang Komando

654
00:27:03,865 --> 00:27:05,999
Pak, a-aku bisa saja mengabarkan pada anda

655
00:27:06,000 --> 00:27:07,868
perkembangan terbaru

656
00:27:07,869 --> 00:27:09,936
Tidak

657
00:27:11,839 --> 00:27:13,306
aku yang meminta mereka pergi bertugas.

658
00:27:13,307 --> 00:27:14,875
Mempertaruhkan hidup mereka.

659
00:27:14,876 --> 00:27:17,544
paling tidak aku bisa
menonton mereka langsung

660
00:27:17,545 --> 00:27:21,748
Pak.

661
00:27:36,668 --> 00:27:37,634
Perimeter aman

662
00:27:37,635 --> 00:27:39,703
Dan penembak jitu berada di tempat,
Tn. Presiden.

663
00:27:39,704 --> 00:27:41,572
Tim Alpha melanjutkan
ke generator.

664
00:27:41,573 --> 00:27:45,409
Gamma berada di pintu belakang rumah sakit

665
00:27:46,578 --> 00:27:48,696
Aku mengajak anggota kongres bergabung bersama kita

666
00:27:48,697 --> 00:27:49,861
Peter duduk di sini.

667
00:27:49,881 --> 00:27:51,448
Terima kasih, Pak.

668
00:27:52,350 --> 00:27:55,352
Mereka akan
memasuki gedung.

669
00:28:06,598 --> 00:28:08,899
tim alpha bersiap-siap
meledakkan  generator.

670
00:28:08,900 --> 00:28:10,601
Tim penyerang bersiap diposisi.

671
00:28:10,602 --> 00:28:11,902
tunggu aba-aba dariku

672
00:28:11,903 --> 00:28:13,603
ledakkan!

673
00:28:20,778 --> 00:28:22,613
- ada Apa ?
- Kunci pintunya.

674
00:28:23,915 --> 00:28:27,384
Hannah, kenapa harus pakai
kunci pintu segala

675
00:28:30,622 --> 00:28:31,922
MacLeish.

676
00:28:31,923 --> 00:28:33,490
Hannah, aku sudah bilang padamu

677
00:28:33,491 --> 00:28:35,074
kau harus relakan ini
oke?

678
00:28:35,075 --> 00:28:36,460
Kecuali kau punya bukti

679
00:28:36,461 --> 00:28:37,461
Aku punya buktinya

680
00:28:37,462 --> 00:28:40,497
Aku mau kau disini dan
dengarkan penjelasanku

681
00:28:42,066 --> 00:28:45,736
Tim penyerang Gamma ada di dalam.

682
00:28:48,940 --> 00:28:50,641
Semuanya, keluar!

683
00:28:50,642 --> 00:28:51,942
keluar, keluar!

684
00:28:51,943 --> 00:28:53,844
ayo, ayo...

685
00:28:59,851 --> 00:29:02,419
musuh! musuh!

686
00:29:02,420 --> 00:29:04,021
Lumpuhkan mereka

687
00:29:04,022 --> 00:29:05,322
Bicara padaku.

688
00:29:05,323 --> 00:29:06,657
Lantai atas aman.

689
00:29:06,658 --> 00:29:08,859
Lantai dua aman.

690
00:29:08,860 --> 00:29:11,662
Komandan, tak satu pun
dari orang-orang ini yang kita cari.

691
00:29:11,663 --> 00:29:13,630
Ini adalah Gamma Nol Enam,
lantai pertama aman.

692
00:29:13,631 --> 00:29:14,631
lanjutkan ke ruang bawah tanah.

693
00:29:16,768 --> 00:29:18,208
Baiklah, jadi kau mengatakan padaku

694
00:29:18,232 --> 00:29:19,970
bahwa ruang 105 adalah kantor tersembunyi?

695
00:29:19,971 --> 00:29:22,339
Ya, di dalam Capitol.
Baru saja direnovasi.

696
00:29:22,340 --> 00:29:24,474
Baiklah,
dan itu jadi penting karena...?

697
00:29:24,475 --> 00:29:26,943
Karena aku pergi untuk mewawancarai
para pekerja renovasi itu.

698
00:29:26,944 --> 00:29:28,512
Ini adalah George Sullivan.

699
00:29:28,513 --> 00:29:30,380
- Dan apa yang ia katakan?
- Tidak ada.

700
00:29:30,381 --> 00:29:31,741
Dia mengalami serangan jantung sebulan yang lalu.

701
00:29:31,765 --> 00:29:32,816
Dia sudah mati.

702
00:29:32,817 --> 00:29:34,985
Baiklah,dengar, bukan maksudku
tidak menghormati kematian Tn.Sullivan,

703
00:29:34,986 --> 00:29:37,554
ada 1.000 orang tewas
karena pemboman ini, oke?

704
00:29:37,555 --> 00:29:40,390
Jadi kenapa aku harus peduli pada
seorang pekerja konstruksi

705
00:29:40,391 --> 00:29:41,391
Dengan kolesterol tinggi?

706
00:29:41,392 --> 00:29:43,860
Baiklah, masuk diakal.
Tanyakan tentang Ken Gibson.

707
00:29:43,861 --> 00:29:45,529
bagaiana dengan Mr. Gibson?

708
00:29:45,530 --> 00:29:49,066
- kecelakaan mobil dua minggu yang lalu.
- Dia juga sudah mati?

709
00:29:56,708 --> 00:29:58,875
- Semua orang-orang ini pergi?
- bukan <i> pergi </ i>.

710
00:29:58,876 --> 00:29:59,976
<I> Mati </ i>.

711
00:29:59,977 --> 00:30:02,479
delapan orang yang bekerja di ruangan 105

712
00:30:02,480 --> 00:30:04,715
ditempat MacLeish ditemukan, semua mati.

713
00:30:04,716 --> 00:30:07,584
Semuanya mati dalam dua bulan terakhir
semuanya karena kecelakaan atau sebab-sebab alami.

714
00:30:11,389 --> 00:30:12,889
Jelas sekali, seperti....

715
00:30:12,890 --> 00:30:13,890
Kebetulan?

716
00:30:13,891 --> 00:30:15,559
tidak

717
00:30:24,168 --> 00:30:26,503
- Tahan tembakan

718
00:30:26,504 --> 00:30:29,406
ada anak-anak disini </ i>.

719
00:30:29,407 --> 00:30:32,576
Periksa ruangan itu.

720
00:30:32,577 --> 00:30:34,911
aman.

721
00:30:34,912 --> 00:30:36,947
- Ketika mereka pergi ke bawah tanah,

722
00:30:36,948 --> 00:30:39,416
kemungkinan siaran langsung kita
bisa terganggu, Bapak Presiden.

723
00:30:39,417 --> 00:30:40,417
Oke.

724
00:30:41,586 --> 00:30:45,455
Laksmana, kau telah lakukan
banyak misi seperti ini

725
00:30:45,456 --> 00:30:46,890
Apakah pernah lakukan misi yang mudah?

726
00:30:46,891 --> 00:30:49,626
tidak pernah, pak

727
00:30:59,437 --> 00:31:02,139
target kita terus bergerak.

728
00:31:02,140 --> 00:31:05,575
Jadi,semua orang yang bekerja
pada ruang 105 sudah mati.

729
00:31:05,576 --> 00:31:07,778
Apa sih yang mereka renovasi?

730
00:31:07,779 --> 00:31:11,214
Itulah yang jadi pertanyaanku
jadi aku meminta Hector

731
00:31:11,215 --> 00:31:13,116
Untuk menyusun kembali puing-puing ruang 105

732
00:31:13,117 --> 00:31:15,085
Menggunakan gambar arsitektur,

733
00:31:15,086 --> 00:31:17,120
Dan ini hasilnya

734
00:31:17,121 --> 00:31:18,088
kelihatan aneh, kan?

735
00:31:18,089 --> 00:31:20,657
Itu karena
tidak seharusnya berada di sana.

736
00:31:20,658 --> 00:31:21,825
Itu adalah perkuatan struktur baja

737
00:31:21,826 --> 00:31:24,895
dilapisi dengan
polimerelastis yang tahan lama.

738
00:31:24,896 --> 00:31:26,630
Dan apa fungsinya?

739
00:31:26,631 --> 00:31:28,965
Ini berfungsi meredam efek ledakan,

740
00:31:28,966 --> 00:31:32,068
dimaksudkan agar tidak bisa dihancurkan.

741
00:31:32,069 --> 00:31:34,237
- Apakah kau... kau mengatakan bahwa...
- Yeah.

742
00:31:34,238 --> 00:31:36,006
Mereka membangun ruangan anti bom...

743
00:31:36,007 --> 00:31:37,574
Di dalam gedung Capitol.

744
00:31:43,815 --> 00:31:46,216
Sasaran sudah dekat. bersiap untuk beraksi.

745
00:31:47,151 --> 00:31:50,120
bergerak, bergerak.

746
00:31:58,529 --> 00:31:59,830
Tenang!

747
00:31:59,831 --> 00:32:01,131
Tenang!

748
00:32:08,973 --> 00:32:10,974
Kami melihat target.

749
00:32:10,975 --> 00:32:12,175
itu Majid Nassar.

750
00:32:12,176 --> 00:32:14,110
Jadi, maksudmu?

751
00:32:14,111 --> 00:32:17,013
MacLeish selamat karena telah direncanakan?

752
00:32:17,014 --> 00:32:18,615
Ini bukan teori lagi, Jason.

753
00:32:18,616 --> 00:32:20,617
aku tidak bisa membayangkan

754
00:32:20,618 --> 00:32:23,019
ketika acara pidato kenegaraan

755
00:32:23,020 --> 00:32:25,655
Capitol meledak dan semua orang meninggal.

756
00:32:25,656 --> 00:32:27,123
Semua orang, kecuali satu orang.

757
00:32:27,124 --> 00:32:29,693
<I> Mereka ingin kalian
meletakkan senjata kalian</ i>.

758
00:32:37,301 --> 00:32:40,170
Mereka bilang, letakkan senjata kalian!

759
00:32:50,882 --> 00:32:51,802
Apa yang barusan terjadi?

760
00:32:51,826 --> 00:32:53,550
Kami sedang usahakan, Pak.

761
00:32:53,551 --> 00:32:55,652
Saya pernah dalam
pertempuran sebelumnya, Pak.

762
00:32:55,653 --> 00:32:57,988
bisa jadi itu adalah Flashbang
untuk mengalihkan perhatian musuh.

763
00:32:57,989 --> 00:33:00,357
Tn. Presiden,
kami kehilangan kontak

764
00:33:00,358 --> 00:33:01,892
Dengan tim SEAL, Pak.

765
00:33:01,893 --> 00:33:04,728
kau harus lihat, betapa besar masalah ini

766
00:33:04,729 --> 00:33:07,063
ada rencana untuk memastikan

767
00:33:07,064 --> 00:33:09,766
Bahwa hanya satu orang selamat... dia.

768
00:33:09,767 --> 00:33:11,768
anggota Kongres Peter MacLeish.

769
00:33:11,769 --> 00:33:14,404
Jason.

770
00:33:16,674 --> 00:33:18,675
Dia di dalamnya.

771
00:33:21,612 --> 00:33:23,780
Ayo.

772
00:33:23,781 --> 00:33:25,348
Ayo.

773
00:33:33,324 --> 00:33:36,393
Masih berusaha melakukan
kontak dengan SEAL, Pak.

774
00:33:36,394 --> 00:33:38,929
Kami mungkin harus bersiap untuk yang terburuk.

775
00:33:38,930 --> 00:33:40,030
Ini salahku.

776
00:33:40,031 --> 00:33:41,698
harusnya aku mendengarkan
Jendral Cochrane.

777
00:33:41,699 --> 00:33:43,332
Harusnya ku bom dia
ketika ada kesempatan

778
00:33:43,333 --> 00:33:45,401
tak ada yang perlu disesali
karena telah melakukan semua ini.

779
00:33:45,402 --> 00:33:47,437
Tn. Presiden.

780
00:33:48,272 --> 00:33:50,106
kita menangkap Majid Nassar.

781
00:33:51,709 --> 00:33:54,144
berarti mereka berhasil

782
00:33:54,145 --> 00:33:56,112
Mereka hidup.

783
00:33:56,113 --> 00:33:57,714
Mereka hidup!

784
00:33:57,715 --> 00:33:58,949
Selamat, Pak.

785
00:33:58,950 --> 00:34:00,383
Terima kasih. Ya Tuhan.

786
00:34:00,384 --> 00:34:01,818
Mereka berhasil!

787
00:34:01,819 --> 00:34:03,620
Dan kita menangkap Nassar.

788
00:34:03,621 --> 00:34:04,721
kita dapat si kampret itu, Pak.

789
00:34:07,258 --> 00:34:09,125
Tn. Presiden.

790
00:34:09,126 --> 00:34:10,827
Selamat, Laksamana.

791
00:34:10,828 --> 00:34:13,964
Ada satu satu korban, Pak.

792
00:34:15,266 --> 00:34:17,634
Pemimpin tim SEAL Max Clarkson

793
00:34:17,635 --> 00:34:19,836
Ditembak dan tewas dalam aksi.

794
00:34:19,837 --> 00:34:22,739
Oh, tidak.

795
00:34:25,076 --> 00:34:28,678
Oh, tidak.

796
00:34:39,858 --> 00:34:42,394
Ada tujuh anak di ruangan itu.

797
00:34:42,774 --> 00:34:45,036
Mereka di todong senjata
oleh teroris.

798
00:34:45,037 --> 00:34:46,570
hampir terjadi pembantaian

799
00:34:46,571 --> 00:34:49,507
seorang teroris melepaskan tembakan.

800
00:34:49,508 --> 00:34:51,409
Komandan Clarkson
melindungi dua anak

801
00:34:51,410 --> 00:34:54,912
Dengan tubuhnya sendiri sedangkan
tim SEAL yang lain membalas tembakan.

802
00:34:54,913 --> 00:34:56,614
Membunuh teroris.

803
00:34:58,050 --> 00:35:00,618
Clarkson tertembak delapan kali di bagian belakang
satu di bagian leher.

804
00:35:00,619 --> 00:35:02,887
Dia tewas seketika.

805
00:35:02,888 --> 00:35:05,456
Kedua anak yang dia lindungi...

806
00:35:05,457 --> 00:35:06,557
Mereka selamat.

807
00:35:06,558 --> 00:35:10,594
Karena dia, kita berhasil
menangkap Nassar hidup-hidup

808
00:35:10,595 --> 00:35:11,929
tidak ada korban sipil.

809
00:35:11,930 --> 00:35:13,731
Tapi, itulah yang kau inginkan

810
00:35:13,732 --> 00:35:14,732
Tidak

811
00:35:14,733 --> 00:35:16,600
Tidak

812
00:35:16,601 --> 00:35:21,038
satu orang kita mati.

813
00:35:21,039 --> 00:35:23,040
Dan dia mati karena
aku yang memberinya perintah.

814
00:35:23,041 --> 00:35:25,543
Tapi kau membuat
keputusan terbaik yang kau bisa

815
00:35:25,544 --> 00:35:27,611
Dengan informasi yang kau miliki, Tom.

816
00:35:27,612 --> 00:35:29,780
meskipun dia bilang
peluang berhasil 50/50

817
00:35:29,781 --> 00:35:31,615
harusnya aku menunggu peluang yang lebih baik

818
00:35:31,616 --> 00:35:33,617
Yang mungkin tidak pernah ada.

819
00:35:33,618 --> 00:35:35,486
Tom, kau memerintahkan penyerangan hari ini

820
00:35:35,487 --> 00:35:37,621
Karena kau menilai
itu adalah keputusan yang tepat.

821
00:35:37,622 --> 00:35:40,925
Korban tak bisa dihindari

822
00:35:46,231 --> 00:35:47,832
aku masih tak mengerti

823
00:35:47,833 --> 00:35:49,800
MacLeish mengatakan dia ingin melayani negara

824
00:35:49,801 --> 00:35:51,121
Tapi ia tidak tertarik pada kekuasaan.

825
00:35:51,122 --> 00:35:52,353
bukan untuk kekuasaan, katanya.

826
00:35:52,354 --> 00:35:56,574
sepertinya kita harus minta RS
mengirim hasi CT-Scan dan MRI-nya MacLeish

827
00:35:56,575 --> 00:35:58,109
Dia bilang, dia tidak dibesarkan
dengan cara begitu.

828
00:35:58,110 --> 00:36:01,078
Dia terdengar seperti politikus
tanpa ambisi apapun.

829
00:36:01,079 --> 00:36:03,581
Siapa yang datang ke DC
dan tak ingin berkuasa?

830
00:36:03,582 --> 00:36:04,682
Aku

831
00:36:06,251 --> 00:36:08,119
Silahkan, duduk.

832
00:36:08,120 --> 00:36:12,022
Aku tidak datang ke Washington, DC,
untuk kekuasaan.

833
00:36:12,023 --> 00:36:14,291
Tapi itu hal yang aneh

834
00:36:14,292 --> 00:36:16,315
MacLeish menolak
Menjadi Ketua DPR.

835
00:36:16,316 --> 00:36:17,261
Apa?

836
00:36:17,262 --> 00:36:18,929
anda belum tahu ya?

837
00:36:19,931 --> 00:36:21,932
Tidak, aku tak tau

838
00:36:21,933 --> 00:36:23,701
hari yang sibuk.

839
00:36:32,511 --> 00:36:33,711
Apa yang dia katakan?

840
00:36:33,712 --> 00:36:36,847
dia bilang, dia datang
ke Washington untuk mengabdi.

841
00:36:36,848 --> 00:36:40,718
Dia berfikir dia tak bisa melakukannya
jika dia menjadi Ketua DPR.

842
00:36:40,719 --> 00:36:41,986
Kedengarannya tak asing.

843
00:36:41,987 --> 00:36:43,988
Dia benar.

844
00:36:45,524 --> 00:36:47,858
Mungkin kita menawarinya
jabatan yang salah.

845
00:36:50,829 --> 00:36:54,231
Bagaimana kalau jadi Wakil presiden?

846
00:37:04,576 --> 00:37:07,011
Ny. Kirkman?

847
00:37:08,747 --> 00:37:10,047
Aku minta maaf.

848
00:37:10,048 --> 00:37:12,216
aku tak menyangka akan
ada tamu malam-malam begini

849
00:37:12,217 --> 00:37:15,686
Aku dengar kau bertanya-tanya
tentang Jeffrey Myers.

850
00:37:17,022 --> 00:37:19,890
Yah, Emily ternyata bisa juga berpura-pura

851
00:37:20,926 --> 00:37:23,761
Dia bilang hal itu ada dalam
penelitian oposisi mu.

852
00:37:23,762 --> 00:37:24,595
Ya.

853
00:37:24,596 --> 00:37:26,330
Jadi, kau tahu kami pernah berhubungan,

854
00:37:26,331 --> 00:37:28,666
Dan kau tahu dia di penjara.

855
00:37:28,667 --> 00:37:29,733
yup.

856
00:37:29,734 --> 00:37:32,036
Dan Tom juga tahu.

857
00:37:32,037 --> 00:37:36,373
semuanya.

858
00:37:37,909 --> 00:37:41,579
Ini bukan masalah pribadi untuk kami,

859
00:37:41,580 --> 00:37:45,382
Jadi kupikir kenapa
itu harus menjadi masalah politik

860
00:37:45,383 --> 00:37:47,084
ini seharusnya tidak...

861
00:37:47,085 --> 00:37:50,921
Kecuali jika Jeffrey Myers
telah memberitahu semua orang

862
00:37:50,922 --> 00:37:52,790
Di penjara federal di Pennsylvania

863
00:37:52,791 --> 00:37:55,292
Bahwa ia adalah ayah dari anak mu

864
00:37:57,796 --> 00:38:01,298
bu?

865
00:38:02,701 --> 00:38:03,701
Ny. Kirkman.

866
00:38:07,272 --> 00:38:10,774
Bu apakah Leo tahu...

867
00:38:10,775 --> 00:38:16,113
Bahwa Pak Presiden
mungkin bukan ayahnya?

868
00:38:31,830 --> 00:38:33,430
kau belum mengatakan apapun

869
00:38:33,431 --> 00:38:35,899
kau mau aku bilang apa?

870
00:38:35,900 --> 00:38:37,134
kau percaya padaku.

871
00:38:37,135 --> 00:38:39,270
Tentu saja saya percaya padamu.

872
00:38:39,271 --> 00:38:41,138
sebenarnya Aku tak mau percaya, tapi ya,

873
00:38:41,139 --> 00:38:42,406
Siapa lagi yang telah kau beritahu?

874
00:38:42,407 --> 00:38:43,841
Tidak ada.

875
00:38:45,277 --> 00:38:46,810
kenapa? Apa yang kau pikirkan?

876
00:38:46,811 --> 00:38:48,846
Orang-orang ini, siapa pun mereka,
mereka membunuh

877
00:38:48,847 --> 00:38:51,148
Hampir seluruh anggota senior
dari pemerintah federal

878
00:38:51,149 --> 00:38:52,449
seperti pembersihan massal

879
00:38:52,450 --> 00:38:54,184
bahkan sebelum kita mengetahui apa-apa

880
00:38:54,185 --> 00:38:56,453
Jadi, kita harus mencari tahu
bagaimana dan kenapa...

881
00:38:56,454 --> 00:38:58,822
Ya, tapi kita tidak tahu siapa yang bisa dipercaya.

882
00:38:58,823 --> 00:39:01,425
Jadi kau tidak boleh mengatakan
apa-apa kepada siapa pun.

883
00:39:01,426 --> 00:39:03,294
Apakah kau mengerti?

884
00:39:03,295 --> 00:39:05,095
Tidak seorangpun.

885
00:39:43,134 --> 00:39:44,868
Tn. Presiden.

886
00:39:44,869 --> 00:39:47,905
Aku minta maaf. Aku tidak tahu
kau ada di sini, Pak.

887
00:39:48,807 --> 00:39:53,043
Aku ingin memberikan penghormatan
kepada Komandan Clarkson.

888
00:39:54,346 --> 00:39:57,915
Terima kasih untuk keberanianmu yang luar biasa.

889
00:39:57,916 --> 00:40:01,318
Sudah menjadi tugas saya, Pak.

890
00:40:01,319 --> 00:40:04,354
Kau tahu, Max seharusnya tidak ikut
dalam serangan itu.

891
00:40:05,490 --> 00:40:07,925
Dia seharusnya hanya berkoordinasi
diluar lokasi misi

892
00:40:07,926 --> 00:40:11,061
Tapi ketika Denton cedera
dalam kecelakaan helikopter,

893
00:40:11,062 --> 00:40:14,932
Max menggantikannya untuk memastikan
misi berjalan sesuai rencana.

894
00:40:14,933 --> 00:40:18,335
karena dia, tak satu pun
dari anak-anak itu terluka...

895
00:40:18,336 --> 00:40:21,472
Dan aku bisa melihat
kelahiran anak pertama ku.

896
00:40:23,942 --> 00:40:26,510
harusnya aku menunggu
kesempatan yang lebih baik.

897
00:40:26,511 --> 00:40:27,845
jangan, Pak.

898
00:40:27,846 --> 00:40:30,948
Merasa bersalah?

899
00:40:30,949 --> 00:40:33,517
di hati kecilku juga, merasakan begitu

900
00:40:33,518 --> 00:40:36,520
aku juga merasa dihargai dan terhormat,

901
00:40:36,521 --> 00:40:39,223
Dia layak menerima itu.

902
00:40:39,224 --> 00:40:41,859
dia akan selalu dikenang karena jasanya

903
00:40:41,860 --> 00:40:46,029
jangan pernah menyesali
keputusan mu, Tn. Presiden.

904
00:40:46,030 --> 00:40:49,933
Karena tidak satupun dari kita
pernah melakukannya, terutama Max.

905
00:40:49,934 --> 00:40:52,403
Mohon permisi pak, Pak.

906
00:40:52,404 --> 00:40:56,440
♪

907
00:41:23,653 --> 00:41:28,753
sync Subtitle dan koreksi oleh
awaqeded terjemah oleh adited </ b> thanks to  www.addic7ed.com. </ B> </ font>

