1
00:00:00,908 --> 00:00:03,020
Sebelumnya di "Designated Survivor"...

2
00:00:03,025 --> 00:00:04,645
MacLeish menolak
menjadi Ketua DPR.

3
00:00:04,650 --> 00:00:06,020
Bagaimana jika menjadi wakil presiden?

4
00:00:06,025 --> 00:00:07,041
Aku akan merasa terhormat.

5
00:00:07,046 --> 00:00:08,559
MacLeish? Untuk Jadi Wapres?

6
00:00:08,564 --> 00:00:09,829
Mereka ingin memulai pemeriksaan

7
00:00:09,834 --> 00:00:11,398
aku memiliki sumber yang mengklaim

8
00:00:11,403 --> 00:00:13,833
Bahwa Leo Kirkman
bukan anak presiden

9
00:00:13,838 --> 00:00:15,268
Kami menangkap Majid Nassar.

10
00:00:15,273 --> 00:00:16,603
Interogasi yang Efektif membutuhkan waktu.

11
00:00:16,608 --> 00:00:17,771
Anda mampunyai waktu 24 jam.

12
00:00:17,776 --> 00:00:18,787
kau terlibat dalam masalah ini

13
00:00:18,792 --> 00:00:20,507
Dan kau tak tahu,
orang yang menjebakmu?

14
00:00:20,512 --> 00:00:22,275
Dia bilang namanya Catalan.

15
00:00:22,280 --> 00:00:24,377
Jika kau memberitahu orang lain,
Dia akan membunuh mu, juga.

16
00:00:24,382 --> 00:00:25,745
- Ada apa?
- Nassar.

17
00:00:25,750 --> 00:00:26,817
Dan aku menemukannya seperti ini.

18
00:00:48,707 --> 00:00:50,604
Aku ingin nama semua orang

19
00:00:50,609 --> 00:00:52,138
Yang menyentuh makanan ini

20
00:00:52,143 --> 00:00:53,773
aku mau tahu jenis racunnya,
DNA,sidik jari.

21
00:00:53,778 --> 00:00:55,475
Aku ingin rekaman video pengawas

22
00:00:55,480 --> 00:00:58,778
Serahkan seluruh hasilnya kepadaku

23
00:01:02,454 --> 00:01:04,417
Sedang mengumpulkan semua petunjuk

24
00:01:04,422 --> 00:01:07,821
Siapa pun yang meledakkan Capitol
dia yang membunuh Nassar

25
00:01:07,826 --> 00:01:10,423
Sebelum ia mengatakan yang
sebenarnya kepada orang lain

26
00:01:10,428 --> 00:01:12,425
dia sudah memberitahu kita, Jason.

27
00:01:12,430 --> 00:01:13,627
Aku tahu.

28
00:01:13,632 --> 00:01:15,084
Tapi apa gunanya buat kita sekarang?

29
00:01:15,109 --> 00:01:16,129
kita tak punya bukti.

30
00:01:16,134 --> 00:01:18,632
karena itu kita harus melanjutkannya
dengan petunjuk yang diberikan nassar

31
00:01:18,637 --> 00:01:19,899
- Ya.
- Baiklah.

32
00:01:19,904 --> 00:01:21,572
Letnan. berhati-hati.

33
00:01:25,410 --> 00:01:28,675
Tetapi jika kita satu-satunya
yang dia beritahu tentang Catalan,

34
00:01:28,680 --> 00:01:31,548
Itu hanya masalah waktu sebelum
mereka mengetahui apa yang kita lakukan

35
00:01:34,036 --> 00:01:40,401
<font color="#0000ff">-  Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
-  Terjemah oleh Adited -</font>

36
00:01:43,695 --> 00:01:45,825
Ketika New York Yankees
memanangkan pertandingan

37
00:01:45,830 --> 00:01:47,927
Seminggu setelah 9/11,

38
00:01:47,932 --> 00:01:50,463
mereka mendorong kita untuk
terus melanjutkan hidup kita

39
00:01:50,468 --> 00:01:53,199
dengan olahraga, bukan pidato,

40
00:01:53,204 --> 00:01:55,835
itu membuat kita tetap berdiri tegak.

41
00:01:55,840 --> 00:01:58,838
Jadi ketika saya mendengar bahwa atlet
kita akan Moskow

42
00:01:58,843 --> 00:02:02,342
Untuk bertanding di
Kejuaraan Atletik Internasional,

43
00:02:02,347 --> 00:02:04,277
Saya ingin berterima kasih
kepada mereka secara langsung

44
00:02:04,282 --> 00:02:06,212
Pelatih Weston.

45
00:02:07,819 --> 00:02:09,883
Ini adalah sebuah kehormatan, pak Presiden.
Kami sangat bangga.

46
00:02:09,888 --> 00:02:11,973
terutama setelah apa yang
terjadi pada negara kita

47
00:02:11,998 --> 00:02:12,986
Saya juga merasa terhormat

48
00:02:12,991 --> 00:02:16,456
Pelatih Weston,
tununjukkan pada mereka semangat kita.

49
00:02:20,632 --> 00:02:22,529
kau pasti bangga selama ini.

50
00:02:22,534 --> 00:02:24,631
pada tahun  '92, ketika
Anda memecahkan rekor dunia

51
00:02:24,636 --> 00:02:26,332
Untuk kelas 400 meter,

52
00:02:26,337 --> 00:02:29,235
Itu salah satu hal yang luar biasa
yang saya pernah melihat.

53
00:02:29,240 --> 00:02:30,804
Saya menghargai itu, Pak Presiden.

54
00:02:30,809 --> 00:02:32,405
Permisi, Pak Presiden.

55
00:02:32,410 --> 00:02:33,973
Kongres MacLeish dan
istrinya telah tiba.

56
00:02:33,978 --> 00:02:35,341
Terima kasih, Wyatt.

57
00:02:35,346 --> 00:02:36,743
Aku minta maaf. aku harus pergi.

58
00:02:36,748 --> 00:02:38,545
senang bertemu Anda.

59
00:02:38,550 --> 00:02:40,547
Ingat, Pak Presiden...
Pemimpin itu dibentuk, bukan dilahirkan.

60
00:02:40,552 --> 00:02:43,316
- Kami mendukung Anda, Pak.
- Terima kasih.

61
00:02:44,259 --> 00:02:45,585
Aku tak tahu apa itu yang aku makan,

62
00:02:45,590 --> 00:02:47,821
Tapi apa pun itu, aku seperti anjing yg sakit

63
00:02:47,826 --> 00:02:49,589
Dan biar kutebak.

64
00:02:49,594 --> 00:02:51,991
Seperti pria sejati, dia menemanimu
sampai kau baikan

65
00:02:51,996 --> 00:02:55,261
Tidak, Dia menyuruhku pulang
naik taksi sendirian,

66
00:02:55,266 --> 00:02:57,230
Dan ia kembali ke restoran,

67
00:02:57,235 --> 00:02:59,999
Dan dia duduk di sana sampai
restoran itu tutup

68
00:03:00,004 --> 00:03:02,235
- Jadi tak ada lagi yang sakit.
- Oh.

69
00:03:02,240 --> 00:03:03,536
Dan ketika itu aku tahu...

70
00:03:03,541 --> 00:03:04,938
Bahwa aku bisa menjadi inspektur kesehatan.

71
00:03:07,286 --> 00:03:08,608
Bagaimana kalian?

72
00:03:08,613 --> 00:03:09,709
Bagaimana kalian bisa bertemu?

73
00:03:09,714 --> 00:03:11,544
Kami bertemu di kampus

74
00:03:11,549 --> 00:03:14,748
suatu hari teman asramaku berkata,

75
00:03:14,753 --> 00:03:17,817
"Aku menemukan orang yg sempurna
buatmu" "Dia ganteng. Dia lucu "

76
00:03:17,822 --> 00:03:18,918
- Mm-hmm
- Dan itu...

77
00:03:18,923 --> 00:03:20,420
adalah Teman sekamar ku

78
00:03:21,860 --> 00:03:24,416
yang tidak tertarik sedikitpun kepadaku

79
00:03:24,441 --> 00:03:25,588
aku tak bisa memepercayainya

80
00:03:25,613 --> 00:03:28,795
Nah, untuk menghiburku,
ia memperkenalkanku ke Peter

81
00:03:28,800 --> 00:03:30,764
kurasa aku mendapatkan keuntungan

82
00:03:30,769 --> 00:03:32,298
dari penilaian buruk teman sekamar ku.

83
00:03:32,303 --> 00:03:33,433
Mm-hmm

84
00:03:33,438 --> 00:03:35,568
bagaimana menurutmu selanjutnya.

85
00:03:35,573 --> 00:03:39,136
yah, mungkin sama seperti
ketika kau bertanya 10 menit yang lalu

86
00:03:39,161 --> 00:03:42,442
pertandingan pertama, Wizards
sudah "me-ngebom"

87
00:03:43,648 --> 00:03:45,612
aku minta maaf, pilihan kata yang buruk. .

88
00:03:45,617 --> 00:03:46,980
maksudku... Kita tidak akan menemukan

89
00:03:46,985 --> 00:03:48,815
kandidat yang lebih baik dari MacLeish
untuk jadi wapres

90
00:03:48,820 --> 00:03:50,617
kau tahu, aku juga mengetahui itu

91
00:03:50,622 --> 00:03:52,452
Tapi POTUS tidak pernah
dalam situasi seprti ini sebelumnya

92
00:03:52,457 --> 00:03:54,487
- Dia mau kita lebih teliti
- aku harap kita bisa melangkah

93
00:03:54,492 --> 00:03:57,590
langsung ke tahap mengumumkan
kabar baik buat negara ini

94
00:03:57,595 --> 00:03:59,619
Apalagi pemilu sudah dekat.

95
00:03:59,644 --> 00:04:00,593
Tidak!

96
00:04:00,598 --> 00:04:01,828
Wall tidak bisa melewati itu sendirian!

97
00:04:01,833 --> 00:04:03,296
Dia harusnya bersama
Porter atau Beal

98
00:04:03,301 --> 00:04:04,764
Porter terlambat mengambil posisi.

99
00:04:04,769 --> 00:04:05,832
Apa?

100
00:04:05,837 --> 00:04:08,434
bukan hanya pria yg mengerti olahraga

101
00:04:10,608 --> 00:04:13,677
Aaron Shore.

102
00:04:16,481 --> 00:04:17,977
Ya.

103
00:04:17,982 --> 00:04:19,979
Ya. Terima kasih.

104
00:04:19,984 --> 00:04:21,114
Aku akan memberitahu nya.

105
00:04:21,119 --> 00:04:22,719
Sialan.

106
00:04:23,197 --> 00:04:24,727
Apa itu?

107
00:04:24,752 --> 00:04:26,629
Hey, Aaron, aku mau bertemu
sebentar dengan presiden.

108
00:04:26,653 --> 00:04:27,333
Ini masalah pribadi.

109
00:04:27,358 --> 00:04:29,426
Presiden tidak ada waktu
buat masalah pribadi malam ini.

110
00:04:31,129 --> 00:04:32,992
Apakah kau keberatan jika
aku bertanya?

111
00:04:32,997 --> 00:04:34,093
Tentu tidak.silahkan.

112
00:04:34,098 --> 00:04:36,830
Aku hanya ingin tahu

113
00:04:36,835 --> 00:04:38,698
seperti apa rasanya tinggal di sini,

114
00:04:38,703 --> 00:04:42,535
seperti, keluargamu,pernikahan mu, keamanan.

115
00:04:42,540 --> 00:04:44,437
Kami juga masih belum tahu pastinya.

116
00:04:45,977 --> 00:04:48,842
Maaf mengganggu. pak Presiden
bisakah kita bicara sebentar?

117
00:04:48,847 --> 00:04:50,314
Tentu saja. Mohon permisi sebentar.

118
00:04:51,850 --> 00:04:54,848
Jadi, di mana teman sekamar mu itu sekarang?

119
00:04:54,853 --> 00:04:56,783
Majid Nassar mati?

120
00:04:56,788 --> 00:04:58,551
Bagaimana mungkin?

121
00:04:58,556 --> 00:04:59,953
Dia ada dalam penjara kita.

122
00:04:59,958 --> 00:05:01,154
FBI sedang menyelidiki.

123
00:05:01,159 --> 00:05:02,856
Mereka mengatakan ia diracun di selnya.

124
00:05:02,861 --> 00:05:04,490
Sialan.

125
00:05:04,495 --> 00:05:06,860
Aku bisa memanggil Deputi Direktur
Atwood kesini dalam satu jam

126
00:05:06,865 --> 00:05:08,932
- Untuk briefing.
- Lakukan sekarang.

127
00:05:09,968 --> 00:05:11,731
Aaron.

128
00:05:11,736 --> 00:05:13,466
jangan katakan ini kepada siapa pun.

129
00:05:13,471 --> 00:05:14,838
sampai kita memiliki jawaban.

130
00:05:15,807 --> 00:05:17,537
aku mohon maaf.

131
00:05:17,542 --> 00:05:18,905
aku ada urusan yang harus segera ditangani

132
00:05:18,910 --> 00:05:20,540
Oh tidak, tidak.perlu meminta maaf.

133
00:05:20,545 --> 00:05:21,875
Kami mengerti. Panggilan tugas.

134
00:05:21,880 --> 00:05:25,678
Tuan Presiden, saya tahu
saya belum pasti jadi wapres

135
00:05:25,683 --> 00:05:26,980
Dan... dan mungkin tidak akan pernah,

136
00:05:26,985 --> 00:05:28,681
Tetapi jika ada yang bisa saya lakukan

137
00:05:28,686 --> 00:05:30,049
Untuk membantu meringankan beban Anda,

138
00:05:30,054 --> 00:05:31,818
Saya harap Anda tidak ragu memintaku.

139
00:05:31,823 --> 00:05:33,052
Terima kasih, Peter.

140
00:05:33,057 --> 00:05:34,921
Sekali lagi, saya minta maaf.

141
00:05:34,926 --> 00:05:36,593
Permisi.

142
00:05:39,931 --> 00:05:42,528
Ya, tentu saja.

143
00:05:42,533 --> 00:05:44,063
Baiklah.

144
00:05:44,068 --> 00:05:46,599
Presiden ingin briefing
tentang pembunuhan Nassar.

145
00:05:46,604 --> 00:05:48,568
- Sekarang?
- Ya.

146
00:05:48,573 --> 00:05:50,904
Oke, kau harus memberitahu dia...
Segala sesuatu yang kita tahu.

147
00:05:50,909 --> 00:05:54,207
Presiden memintaku Untuk memberi
penjelasan tentang investigasi pembunuhan

148
00:05:54,212 --> 00:05:55,875
Dia akan mengira aku gila

149
00:05:55,880 --> 00:05:57,777
Jika aku memberitahunya
teori tentang MacLeish.

150
00:05:57,782 --> 00:05:59,512
itu bukan teori.

151
00:05:59,517 --> 00:06:01,180
Peter MacLeish punya
kaitan kuat dengan serangan itu

152
00:06:01,185 --> 00:06:03,616
Daripada yang Nassar lakukan,
dan kita punya bukti nya.

153
00:06:03,621 --> 00:06:05,051
Ini hanya masalah waktu

154
00:06:05,056 --> 00:06:07,420
Sebelum dia melangkah lebih dekat
dengan kursi kepresidenan.

155
00:06:07,425 --> 00:06:09,059
Kirkman harus tahu itu.

156
00:06:11,229 --> 00:06:12,959
Doakan aku.

157
00:06:15,466 --> 00:06:17,063
Semoga berhasil

158
00:06:27,812 --> 00:06:30,747
Presiden siap menemui Anda, Pak.

159
00:06:33,885 --> 00:06:35,114
Bapak Presiden.

160
00:06:35,119 --> 00:06:36,603
Terima kasih, Wyatt.

161
00:06:36,628 --> 00:06:39,485
Wakil Direktur, tolong katakan padaku bahwa
Anda sudah dapat jawaban.

162
00:06:39,490 --> 00:06:40,954
Saya punya, Pak.

163
00:06:40,959 --> 00:06:44,528
itu kabar baik.

164
00:06:47,999 --> 00:06:50,063
Kongres MacLeish.

165
00:06:50,068 --> 00:06:51,965
Aku tak menyangka akan bertemu Anda.

166
00:06:51,970 --> 00:06:53,633
Kongres McLeish telah ditunjuk

167
00:06:53,638 --> 00:06:55,902
Di Sub-komite untuk
Terorisme dan Keamanan Dalam Negeri.

168
00:06:55,907 --> 00:06:58,271
Mengingat keadaan,
aku rasa tidak ada masalah

169
00:06:58,276 --> 00:06:59,672
jika ia bergabung dengan kita malam ini.

170
00:06:59,677 --> 00:07:01,641
Ya, tentu saja.

171
00:07:01,646 --> 00:07:04,877
Apa yang terjadi dengan Nassar?

172
00:07:04,882 --> 00:07:08,114
Nah, kita tak punya banyak
info intel saat ini,

173
00:07:08,119 --> 00:07:11,050
Tapi aku berjanji, kami sedang
memeriksa setiap kemungkinan.

174
00:07:11,055 --> 00:07:14,988
Apakah kita mendapatkan sesuatu
dari dia sebelum dia meninggal?

175
00:07:14,993 --> 00:07:16,589
Dia tidak kooperatif.

176
00:07:16,594 --> 00:07:19,258
Saya tahu itu, dia memang tidak kooperatif

177
00:07:19,263 --> 00:07:21,761
Anda meminta kewenangan
untuk menginterogasinya.

178
00:07:21,766 --> 00:07:23,162
Saya memberi Anda kesempatan itu.

179
00:07:23,167 --> 00:07:25,898
Saya berasumsi Anda tahu
apa yang Anda lakukan.

180
00:07:25,903 --> 00:07:28,167
Saya minta maaf, Bapak Presiden.

181
00:07:28,172 --> 00:07:29,906
Hanya itu yang bisa sampaikan.

182
00:07:32,143 --> 00:07:34,507
Deputi Direktur, ketika Anda masuk kesini

183
00:07:34,512 --> 00:07:36,275
Anda mengatakan,
Anda memiliki jawaban.

184
00:07:36,280 --> 00:07:40,646
Maksudku kami sedang mengerjakannya.

185
00:07:40,651 --> 00:07:43,249
Baik.

186
00:07:43,254 --> 00:07:44,817
Kurasa cukup dulu.

187
00:07:44,822 --> 00:07:47,120
Kembali padaku, jika kalian mendapatkan
informasi terbaru

188
00:07:47,125 --> 00:07:48,616
Ya, Pak.

189
00:07:48,641 --> 00:07:50,690
Bapak Presiden.

190
00:07:50,695 --> 00:07:51,962
Anggota Kongres

191
00:08:01,205 --> 00:08:02,835
Itu tak masuk akal.

192
00:08:02,840 --> 00:08:05,038
Oh, Pak Presiden, saya
percaya FBI

193
00:08:05,043 --> 00:08:07,673
Melakukan segala cara
untuk memecahkan ini.

194
00:08:07,678 --> 00:08:10,447
Kurasa kau benar.

195
00:08:36,603 --> 00:08:39,501
Ini menjadi kebiasaan.

196
00:08:39,506 --> 00:08:42,671
aku ingat kau ketika kau masih
membangunkanku untuk bekerja

197
00:08:42,676 --> 00:08:46,274
Percayalah, aku lebih menyukainya itu.

198
00:08:46,279 --> 00:08:48,276
Apa yang terjadi?

199
00:08:48,281 --> 00:08:50,612
apa kau pernah merasa sesuatu, jika ada

200
00:08:50,617 --> 00:08:52,180
orang yang berbohong kepada mu?

201
00:08:52,185 --> 00:08:54,249
- ya

202
00:08:54,254 --> 00:08:56,518
- kau pengacara.
- Siapa yang kau maksud?

203
00:08:56,523 --> 00:08:58,520
Jason Atwood.

204
00:08:58,525 --> 00:09:00,088
Deputi Direktur, FBI.

205
00:09:00,093 --> 00:09:01,756
Mengapa kau pikir dia berbohong?

206
00:09:01,761 --> 00:09:03,525
aku tak tahu pasti.

207
00:09:03,530 --> 00:09:05,760
Aku hanya punya perasaan
ada sesuatu yang salah..

208
00:09:05,765 --> 00:09:09,159
Atwood memaksa padaku untuk bisa
menginterogasi Majid Nassar.

209
00:09:09,184 --> 00:09:11,366
12 jam kemudian, Nassar mati.

210
00:09:11,371 --> 00:09:13,768
Atwood tak bisa menjawab satu
pertanyaan pun,

211
00:09:13,773 --> 00:09:16,204
rasanya ada yang salah.

212
00:09:16,209 --> 00:09:20,408
Yah, ketika aku menangani sebuah kasus,

213
00:09:20,413 --> 00:09:22,711
aku hanya akan menyampaikan hal,
yang bisa ku buktikan.

214
00:09:22,716 --> 00:09:24,279
Atwood tidak akan memberikan jawaban apapun

215
00:09:24,284 --> 00:09:25,914
Sebelum dia bisa memepertanggung jawabkannya

216
00:09:25,939 --> 00:09:27,907
Aku hanya akan memberinya waktu.

217
00:09:35,462 --> 00:09:37,292
Pagi, Bapak Presiden.

218
00:09:37,297 --> 00:09:39,227
Apakah Anda bisa tidur?

219
00:09:39,232 --> 00:09:43,421
Kurasa tidurku kurang bagus tadi malam.

220
00:09:43,436 --> 00:09:44,766
Dengar, aku ingin kau tetap mengawasi

221
00:09:44,771 --> 00:09:46,401
Investigasi Nassar.

222
00:09:46,406 --> 00:09:48,303
Gunakan seluruh sumber daya dan intelijen kita

223
00:09:48,308 --> 00:09:50,209
- Harus ada kemajuan
- Pastinya, Pak.

224
00:09:51,478 --> 00:09:53,579
- Selamat pagi, Wyatt.
- Selamat pagi, Bapak Presiden.

225
00:09:54,243 --> 00:09:56,144
Bapak Presiden, saya baru saja ditelepon

226
00:09:56,149 --> 00:09:57,412
duta besar kita di Rusia.

227
00:09:57,417 --> 00:09:58,613
Pelatih Weston

228
00:09:58,618 --> 00:10:00,148
Ditangkap setelah mendarat di Moskow.

229
00:10:00,153 --> 00:10:02,150
Apa? atas dasar apa?

230
00:10:02,155 --> 00:10:04,352
Bea Cukai menemukan 20 botol HGH dalam tasnya.

231
00:10:04,357 --> 00:10:05,954
Mereka mengatakan bahwa dia memberi atletnya

232
00:10:05,959 --> 00:10:07,322
obat penambah stamina

233
00:10:07,327 --> 00:10:08,490
Dan Rusia protes?

234
00:10:08,495 --> 00:10:10,325
- Itu ironis.
- tak bisa dipercaya.

235
00:10:10,330 --> 00:10:12,694
entah itu benar atau tidak,
ketua tim atlet U.S.A.

236
00:10:12,699 --> 00:10:14,629
Ditangkap di luar negeri.

237
00:10:14,634 --> 00:10:15,930
Ini  memalukan negara.

238
00:10:15,935 --> 00:10:17,665
Departemen Luar Negeri
harus memberinya pengacara.

239
00:10:17,670 --> 00:10:18,833
mereka sudah mengirimkan pengacara

240
00:10:18,838 --> 00:10:21,198
aku ingin berbicara dengan mereka.
Aku serius dengan yg kukatakan semalam.

241
00:10:21,222 --> 00:10:23,541
- Pelatih Weston adalah pahlawan nasional.
- Ya pak.

242
00:10:24,711 --> 00:10:29,344
Aku takkan heran jika presiden
akan memecat ku.

243
00:10:29,349 --> 00:10:31,179
Bagaimana aku bisa
berbicara tentang MacLeish

244
00:10:31,184 --> 00:10:33,181
Jika MacLeish ada di sana?

245
00:10:33,186 --> 00:10:35,850
Aku harus meminta pertemuan
lain sesegera mungkin.

246
00:10:35,855 --> 00:10:37,352
bagaimana dengan Catalan?

247
00:10:37,357 --> 00:10:38,853
TIDE dan Interpol tidak menemukan apa-apa

248
00:10:38,858 --> 00:10:41,723
Satu-satunya temuan hanya daftar
pengawasan kelompok radikal spanyol

249
00:10:41,728 --> 00:10:43,858
Apakah kau mencarinya di dalam daftar teroris nasional?

250
00:10:43,863 --> 00:10:45,293
Tidak ada.

251
00:10:45,298 --> 00:10:46,895
bagaimana cara kita menemukan petunjuk?

252
00:10:46,900 --> 00:10:48,630
yah, tidak semuanya yang CIA tahu

253
00:10:48,635 --> 00:10:50,999
Muncul di database TIDE, jadi...

254
00:10:51,004 --> 00:10:53,501
- kau punya sumber?
- ya.

255
00:10:53,506 --> 00:10:55,370
aku akan menemuinya sore ini.

256
00:10:55,375 --> 00:10:57,539
hanya saja dia belum tau

257
00:10:57,544 --> 00:10:58,907
kabari aku segera setelah weton

258
00:10:58,912 --> 00:11:00,642
Berbicara dengan pengacara dari kedutaan.

259
00:11:00,647 --> 00:11:02,310
Ini adalah prioritas utama bagi presiden.

260
00:11:02,315 --> 00:11:04,379
Hei, aku benar-benar membutuhkan
5 menit dengan presiden.

261
00:11:04,384 --> 00:11:05,980
Sekarang bukan waktu yang baik, Seth.

262
00:11:05,985 --> 00:11:08,383
- Sebuah ikon nasional sedang bermasalah.
- Ya, aku tahu

263
00:11:08,388 --> 00:11:11,886
ada 50 wartawan menungguku untuk mengomentari itu.
Tapi aku benar-benar perlu berbicara dengannya.

264
00:11:11,891 --> 00:11:13,321
Aku bilang... Presiden tak punyai waktu

265
00:11:13,326 --> 00:11:14,856
Untuk persoalan pribadi sekarang.

266
00:11:14,861 --> 00:11:16,658
Lihat, kau tak mengerti.
Ini bukan masalah ku pribadi.

267
00:11:16,663 --> 00:11:17,992
Ini tentang presiden secara pribadi

268
00:11:17,997 --> 00:11:20,228
Reporter yang kutemui
malam itu, Lisa...

269
00:11:20,233 --> 00:11:21,663
Dia butuh komentar pada sebuah cerita.

270
00:11:21,668 --> 00:11:23,398
- Cerita apa?
- Beberapa hari yang lalu,

271
00:11:23,403 --> 00:11:25,900
Katanya seorang pengacara
datang menemuinya.

272
00:11:25,905 --> 00:11:28,236
Dia mengatakan bahwa kliennya,
yang tak disebutkan namanya,

273
00:11:28,241 --> 00:11:29,890
Adalah ayah biologis leo.

274
00:11:31,911 --> 00:11:33,675
Baiklah.

275
00:11:33,680 --> 00:11:35,777
kau punya lima menit... sekarang.

276
00:11:35,782 --> 00:11:38,413
Apakah itu benar?

277
00:11:38,418 --> 00:11:41,349
Namanya Jeffrey Myers.

278
00:11:41,354 --> 00:11:43,885
Alex masih bersamanya ketika kami bertemu.

279
00:11:43,890 --> 00:11:45,787
Dia putus tepat sebelum
kami mulai kencan.

280
00:11:45,792 --> 00:11:47,622
Ketika kami tahu Alex hamil,

281
00:11:47,627 --> 00:11:49,924
perhitungan waktunya membuatnya takut.

282
00:11:49,929 --> 00:11:51,559
Dia meminta ku untuk mengikuti tes.

283
00:11:51,564 --> 00:11:53,261
aku bilang tidak. Tidak ada yang akan berubah.

284
00:11:53,266 --> 00:11:54,629
Aku mencintainya.

285
00:11:54,634 --> 00:11:56,931
Nah, tanpa tes DNA,

286
00:11:56,936 --> 00:11:58,266
Mereka tidak memiliki bukti yang konkret.

287
00:11:58,271 --> 00:11:59,606
Dia tak membutuhkannya.

288
00:11:59,631 --> 00:12:01,736
Setelah ceritanya keluar,
itu akan menimbulkan pertanyaan

289
00:12:01,741 --> 00:12:03,605
takkan berhenti sampai semuanya terjawab

290
00:12:03,610 --> 00:12:05,039
kenapa dia bisa dipenjara?

291
00:12:05,044 --> 00:12:07,709
Dia dituntut dua tahun karena
kejahatan penggelapan pajak

292
00:12:07,714 --> 00:12:09,043
divonis Lima tahun.

293
00:12:09,048 --> 00:12:10,945
Untuk penggelapan pajak? Berapa banyak yang dia gelapkan?

294
00:12:10,950 --> 00:12:12,780
$ 46.000.000.

295
00:12:12,785 --> 00:12:14,282
Seth, reporter ini...

296
00:12:14,287 --> 00:12:15,717
Lisa Jordan dari Chronicle.

297
00:12:15,722 --> 00:12:16,818
Apa yang dia inginkan?

298
00:12:16,823 --> 00:12:17,819
Sebuah komentar.

299
00:12:17,824 --> 00:12:19,153
Aku bisa menghentikannya

300
00:12:19,178 --> 00:12:20,989
Tapi aku tak ada dasar

301
00:12:20,994 --> 00:12:23,391
Cerita ini tak memiliki
pengaruh kepada keamanan nasional
.

302
00:12:23,396 --> 00:12:25,059
Tidak, Hanya keluarga.

303
00:12:25,064 --> 00:12:27,962
tahan dia selama yang kau bisa.

304
00:12:27,967 --> 00:12:31,065
Aku tak ingin Alex dan Leo
dikejutkan oleh kabar ini.

305
00:12:31,070 --> 00:12:32,734
Pa...

306
00:12:32,739 --> 00:12:34,102
- Uh...
- Apa?

307
00:12:34,107 --> 00:12:37,005
Pak,...
Istrimu sudah tahu

308
00:12:37,010 --> 00:12:39,107
Bahwa Myers telah berbicara.

309
00:12:39,112 --> 00:12:40,026
Apa?

310
00:12:40,051 --> 00:12:42,310
Seminggu yang lalu. Kami berbicara tentang hal itu,

311
00:12:42,315 --> 00:12:44,917
Dan dia berjanji bahwa
dia akan berbicara dengan Anda.

312
00:12:47,487 --> 00:12:48,983
Kau tahu bahwa Myers sontoloyo itu

313
00:12:48,988 --> 00:12:51,019
Membuat keributan seminggu yg lalu,
dan tidak memberitahu kan ku?

314
00:12:51,024 --> 00:12:53,087
Oh, kapan aku punya waktu melakukannya?

315
00:12:53,092 --> 00:12:54,689
Antara Majid Nassar,

316
00:12:54,694 --> 00:12:56,324
Eh, gubernur yang  menyanderamu

317
00:12:56,329 --> 00:12:58,092
Alex. Itu tidak adil.

318
00:12:58,097 --> 00:12:59,827
kita punya kesepakatan.

319
00:12:59,832 --> 00:13:02,330
Tidak peduli apa yang terjadi dengan kita
anak-anak yang paling utama

320
00:13:02,335 --> 00:13:04,532
beraninya kamu mengatakan itu padaku

321
00:13:04,537 --> 00:13:06,968
Seluruh hidupku adalah
untuk melindungi mereka,

322
00:13:06,973 --> 00:13:08,503
Terutama sekarang.

323
00:13:08,508 --> 00:13:11,639
17 tahun mencoba
melindungi Leo dari ini.

324
00:13:11,644 --> 00:13:15,781
hanya butuh sebulan di gedung putih
untuk membongkarnya kembali

325
00:13:18,351 --> 00:13:21,649
Mungkin ini kesalahan kita karena
menyembunyikan ini darinya

326
00:13:25,358 --> 00:13:27,655
Seth bilang, dia bisa memberi kita waktu

327
00:13:27,660 --> 00:13:28,890
Waktu?

328
00:13:28,895 --> 00:13:30,692
Dia bisa memberi kita waktu selamanya

329
00:13:30,697 --> 00:13:31,960
hal ini takkan menghilang begitu saja

330
00:13:31,965 --> 00:13:34,395
kau presiden sekarang.

331
00:13:34,400 --> 00:13:36,564
bagaimana jika aku mencoba berbicara dengan Myers,

332
00:13:36,569 --> 00:13:37,799
siapa tau aku bisa memperbaiki ini?

333
00:13:37,804 --> 00:13:39,901
Tidak, tidak. Itu bukan ide yang baik.

334
00:13:39,906 --> 00:13:41,636
apakah kau memiliki ide yang lebih baik?

335
00:13:44,043 --> 00:13:45,039
Apa ?!

336
00:13:45,044 --> 00:13:46,908
Apa itu?

337
00:13:46,913 --> 00:13:48,743
Plt. Sekretaris Negara Paulsen

338
00:13:48,748 --> 00:13:50,678
- Telah membawa James Carrera bersamanya.
- Mengapa?

339
00:13:50,683 --> 00:13:52,918
Mereka tak memberitahu saya, Pak,
tetapi mereka bilang itu mendesak.

340
00:13:54,020 --> 00:13:55,754
Terima kasih, Wyatt.

341
00:13:57,690 --> 00:14:01,089
Direktur Carrera. Sekretaris Paulsen.

342
00:14:01,094 --> 00:14:02,390
Bapak Presiden.

343
00:14:02,395 --> 00:14:03,825
Apakah kita memiliki update tentang Al-Sakar?

344
00:14:03,830 --> 00:14:05,059
Tidak, Pak.

345
00:14:05,064 --> 00:14:07,061
Kami perlu berbicara dengan Anda
tentang Brad Weston.

346
00:14:07,066 --> 00:14:09,564
Oke.

347
00:14:09,569 --> 00:14:11,065
Kami akan melakukan segala yang kami bisa

348
00:14:11,070 --> 00:14:12,600
Untuk segera membawanya pulang.

349
00:14:12,605 --> 00:14:13,901
Apakah ada sesuatu yang saya harus tahu?

350
00:14:13,906 --> 00:14:15,874
Pak, Brad Weston adalah salah satu dari kami

351
00:14:17,543 --> 00:14:19,511
Dia bekerja untuk CIA.

352
00:14:23,016 --> 00:14:24,650
Dia adalah seorang mata-mata?

353
00:14:27,673 --> 00:14:30,206
aku tak percaya Pelatih Weston adalah mata-mata.

354
00:14:30,232 --> 00:14:32,433
Dia bukan seorang petugas. Dia adalah informan

355
00:14:32,438 --> 00:14:34,268
Sebagai seorang pelatih kelas dunia,
ia masuk ke ruangan

356
00:14:34,273 --> 00:14:36,604
bersama menteri, oligarki, presiden,

357
00:14:36,609 --> 00:14:38,339
Dan ketika ia kembali ke Amerika,

358
00:14:38,344 --> 00:14:40,274
Dia berbagi dengan kita,
apa yang dia lihat dan dengar.

359
00:14:40,279 --> 00:14:42,142
Tapi bagaimana dengan obat?

360
00:14:42,147 --> 00:14:44,011
Kami menduga itu jebakan

361
00:14:44,016 --> 00:14:46,847
Untuk memberikan Rusia alasan
untuk menangkapnya.

362
00:14:46,852 --> 00:14:48,649
Apa hukuman maksimalnya?

363
00:14:48,654 --> 00:14:50,384
Untuk obat? seumur hidup.

364
00:14:50,389 --> 00:14:53,020
Untuk spionase? hukuman mati.

365
00:14:53,025 --> 00:14:55,393
Tanpa bantuan kita,
dia tidak akan bisa meninggalkan Rusia.

366
00:15:16,048 --> 00:15:19,680
Jadi, para pemain pinball merasa
terlalu tua bermain video game?

367
00:15:19,685 --> 00:15:21,181
Kami orang-orang langka

368
00:15:21,186 --> 00:15:23,350
Apa yang kau inginkan, Hannah?

369
00:15:23,355 --> 00:15:24,551
Aku butuh bantuanmu

370
00:15:24,556 --> 00:15:26,887
Maaf.aku tak bisa melakukannya.

371
00:15:26,892 --> 00:15:30,224
FBI sangat tak diinginkan saat ini

372
00:15:30,229 --> 00:15:31,692
Bos mu membuat sebuah drama

373
00:15:31,697 --> 00:15:33,994
menjauhkan nassar dari CIA.

374
00:15:33,999 --> 00:15:36,063
Kami menganggap hal itu,masalah pribadi

375
00:15:36,068 --> 00:15:37,898
Baiklah.

376
00:15:37,903 --> 00:15:41,068
kalau begitu aku akan
mencari Catalan sendiri.

377
00:15:41,073 --> 00:15:42,173
Hey.

378
00:15:43,542 --> 00:15:45,572
Di mana kau mendengar nama itu?

379
00:15:45,577 --> 00:15:47,508
aku mencari tentangnya di setiap basis data.

380
00:15:47,513 --> 00:15:49,343
Aku tak menemukan apa-apa.
Orang ini seperti hantu.

381
00:15:49,348 --> 00:15:50,577
Jika CIA tahu sesuatu ...

382
00:15:50,582 --> 00:15:51,912
ini yang aku tahu.

383
00:15:51,917 --> 00:15:53,347
Menjauhlah dari itu

384
00:15:53,352 --> 00:15:54,575
Dan jika kau bertanya orang lain,

385
00:15:54,600 --> 00:15:57,051
Mereka akan mengatakan hal yang sama,
malah bisa lebih buruk lagi.

386
00:15:57,056 --> 00:15:59,119
Pria itu tentara bayaran...

387
00:15:59,124 --> 00:16:00,688
Dan pengkhianat.

388
00:16:00,693 --> 00:16:02,256
Apa maksudmu?

389
00:16:02,261 --> 00:16:04,529
Dia orang Amerika?

390
00:16:05,824 --> 00:16:08,028
Tunggu sebentar.hanya itu
yang kau beritahu padaku?

391
00:16:08,033 --> 00:16:10,097
kau pikir aku membantumu, Hannah?

392
00:16:10,102 --> 00:16:11,465
menjauhlah dari masalah ini.

393
00:16:11,470 --> 00:16:14,205
itu bantuan terbaik yang bisa kuberikan

394
00:16:16,942 --> 00:16:21,408
Pak, Rusia tidak tahu jika
Weston bekerja untuk kita,

395
00:16:21,413 --> 00:16:23,444
Kita tak boleh mengatakan apapun
ke Dubes Petrov

396
00:16:23,449 --> 00:16:24,478
itu bisa berbahaya

397
00:16:24,483 --> 00:16:25,495
Saya mengerti.

398
00:16:25,520 --> 00:16:27,281
sebelum mereka berbicara, jangan mengakui apa-apa

399
00:16:33,258 --> 00:16:35,956
dubes Petrov.

400
00:16:35,961 --> 00:16:37,624
Saya Presiden Kirkman.

401
00:16:37,629 --> 00:16:39,460
Saya berharap kita bertemu

402
00:16:39,465 --> 00:16:42,262
Dalam situasi yang lebih baik,
Bapak Presiden.

403
00:16:42,267 --> 00:16:45,466
Ini sangat memalukan melihat legenda
seperti Tn. Weston

404
00:16:45,471 --> 00:16:48,502
Menggunakan cara yg tidak
jujur untuk menang.

405
00:16:48,507 --> 00:16:50,571
Ya,Aku tahu bagaimana ketatnya negara kalian.

406
00:16:50,576 --> 00:16:52,106
tentang hal seperti ini.

407
00:16:52,111 --> 00:16:55,142
Yah, ini adalah pelanggaran
serius terhadap hukum kami

408
00:16:55,147 --> 00:16:57,344
Mungkin itu sebabnya Anda
membawa perwakilan

409
00:16:57,349 --> 00:16:59,646
Dari departemen
pertahanan pada pertemuan ini.

410
00:16:59,651 --> 00:17:02,182
Aku tak tahu ternyata
pelanggaran obat-obatan

411
00:17:02,187 --> 00:17:04,585
Adalah masalah keamanan
nasional di Rusia.

412
00:17:04,590 --> 00:17:06,320
Yah, mungkin karena alasan yang sama

413
00:17:06,325 --> 00:17:07,654
Anda membawa kepala CIA.

414
00:17:09,161 --> 00:17:13,127
Bapak Presiden,
mari sudahi sandiwara ini.

415
00:17:13,132 --> 00:17:15,996
Kita berdua tahu Brad Weston adalah informan AS.

416
00:17:16,001 --> 00:17:19,533
kau dan aku memiliki perspektif
yang sangat berbeda

417
00:17:19,538 --> 00:17:22,002
dalam melihat siapa Pelatih Waston ini

418
00:17:22,007 --> 00:17:26,206
Karena itu,aku percaya
bahwa kedua negara kita

419
00:17:26,211 --> 00:17:28,108
akan berurusan dengan ini

420
00:17:28,113 --> 00:17:30,310
dengan tenang dan secepat mungkin.

421
00:17:30,315 --> 00:17:33,514
Apa yang kau inginkan?

422
00:17:33,519 --> 00:17:36,183
Semua senjata nuklir Amerika

423
00:17:36,188 --> 00:17:38,652
dikeluarkan dari pangkalan udara Incirlik di Turki.

424
00:17:40,059 --> 00:17:41,555
Itu takkan pernah terjadi.

425
00:17:41,560 --> 00:17:46,039
jika begitu aku khawatir
informan Anda akan menghadapi pengadilan Rusia...

426
00:17:46,064 --> 00:17:51,436
Yang tidak akan mengampuni kasus obat
terlarang ataupun mata-mata.

427
00:17:54,251 --> 00:17:56,370
Dan dengan
kerjasama seluruh gubernur,

428
00:17:56,375 --> 00:17:58,038
Seperti yang Anda tahu,
pemilihan kongres khusus

429
00:17:58,043 --> 00:17:59,540
Telah dikonfirmasi untuk akhir minggu  ini.

430
00:17:59,545 --> 00:18:01,208
Oke,aku hanya punya waktu untuk
beberapa pertanyaan.

431
00:18:01,213 --> 00:18:02,843
- Ya.
- Dimana Majid Nassar?

432
00:18:02,848 --> 00:18:03,971
Dan mengapa Gedung Putih

433
00:18:03,996 --> 00:18:05,479
Begitu merahasiakan lokasi nya?

434
00:18:05,484 --> 00:18:06,472
Shelly,kita sudah membahas ini

435
00:18:06,496 --> 00:18:08,482
Majid Nassar berada di lokasi yang dirahasiakan

436
00:18:08,487 --> 00:18:11,051
untuk perlindungannya Dan untuk
keselamatan orang-orang yg menjaganya.

437
00:18:11,056 --> 00:18:12,419
Seth.

438
00:18:12,424 --> 00:18:14,088
ada update tentang Brad Weston?

439
00:18:14,093 --> 00:18:16,056
Ya. Presiden sedang mengadakan pertemuan

440
00:18:16,061 --> 00:18:17,257
Dengan duta besar Rusia,

441
00:18:17,262 --> 00:18:18,425
Dan kami berharap bahwa masalah ini

442
00:18:18,430 --> 00:18:20,060
Akan segera teratasi, oke?

443
00:18:20,065 --> 00:18:22,200
Terima kasih, semuanya

444
00:18:23,502 --> 00:18:25,065
Terima kasih.

445
00:18:25,070 --> 00:18:27,568
Lisa, hey.

446
00:18:27,573 --> 00:18:29,403
Nah, inilah Seth Wright.

447
00:18:29,408 --> 00:18:31,605
kau punya komentar untuk ku,
atau kau merindukanku?

448
00:18:31,610 --> 00:18:33,440
bisakah kita berbicara secara pribadi?

449
00:18:33,445 --> 00:18:34,901
Ya.

450
00:18:34,926 --> 00:18:37,878
Jadi, aku merasa tak enak,
seperti permintaan yg tidak pantas

451
00:18:37,883 --> 00:18:39,413
untuk memintamu

452
00:18:39,418 --> 00:18:41,215
Oke.

453
00:18:41,220 --> 00:18:44,118
Aku ingin kau menahan cerita tentang
Leo selama mungkin.

454
00:18:44,123 --> 00:18:45,686
Karena itu benar?

455
00:18:45,691 --> 00:18:48,088
- Aku tak bilang begitu.
- Hmm.

456
00:18:48,093 --> 00:18:49,756
Lihat, aku tahu aku terlihat tidak
seperti memohon.

457
00:18:49,761 --> 00:18:52,759
Tapi ini benar aku memohon padamu.

458
00:18:52,764 --> 00:18:55,095
24 jam.

459
00:18:55,100 --> 00:18:57,197
aku tak bisa mengulur waktu
lebih lama lagi ke editorku

460
00:18:57,202 --> 00:18:59,203
Terima kasih.

461
00:19:03,408 --> 00:19:05,105
kau tidak akan percaya ini.

462
00:19:05,110 --> 00:19:08,108
Catalan adalah orang Amerika.

463
00:19:08,113 --> 00:19:09,643
Kontakku mengatakan dia pengkhianat.

464
00:19:09,648 --> 00:19:11,378
kau pasti bercanda

465
00:19:11,383 --> 00:19:12,383
Apa?

466
00:19:22,561 --> 00:19:23,891
Anggota Kongres.

467
00:19:23,896 --> 00:19:25,292
Agen Wells.

468
00:19:25,297 --> 00:19:26,560
Hello. senang bertemu denganmu lagi.

469
00:19:26,565 --> 00:19:27,761
aku juga

470
00:19:27,766 --> 00:19:29,796
Deputi Direktur, boleh minta waktu sebentar?

471
00:19:29,801 --> 00:19:31,247
Tentu.

472
00:19:31,272 --> 00:19:33,333
Agen Wells,kita lanjutkan nanti lagi

473
00:19:33,338 --> 00:19:35,135
Ya, Pak.

474
00:19:35,140 --> 00:19:36,303
Permisi.

475
00:19:36,308 --> 00:19:37,905
Duduklah.

476
00:19:37,910 --> 00:19:40,507
Kau tahu,sepertinya pertemuan
mendadak sudah jadi kebiasaan

477
00:19:40,512 --> 00:19:41,974
Ya. Aku minta maaf.

478
00:19:41,999 --> 00:19:45,445
aku tahu kau sangat sibuk
dengan penyelidikan Nassar.

479
00:19:45,450 --> 00:19:47,915
selain itu,

480
00:19:47,920 --> 00:19:52,686
aku memahami FBI diminta
memeriksa ku untuk jadi wapres

481
00:19:52,691 --> 00:19:56,657
Jadi aku menyiapkan beberapa sumber data untukmu

482
00:19:56,662 --> 00:19:59,626
Pembayaran pajak selama Tujuh tahun...

483
00:19:59,631 --> 00:20:02,496
Catatan tugas Militer
dan buku debit.

484
00:20:02,501 --> 00:20:04,631
Pemeriksaan kesehatan terbaru.

485
00:20:04,636 --> 00:20:05,832
dan Beberapa hal lain di situ

486
00:20:05,837 --> 00:20:07,668
ku pikir kau mungkin akan tertarik.

487
00:20:07,673 --> 00:20:08,830
Dan dokumen-dokumen ini...

488
00:20:08,855 --> 00:20:12,539
apakah ada kemungkinan akan berbeda
jika kami melakukannya sendiri?

489
00:20:12,544 --> 00:20:15,976
Tidak, kecuali istrku, pengacara, dan dokterku

490
00:20:15,981 --> 00:20:17,778
Bersekongkol melawan ku.

491
00:20:19,230 --> 00:20:23,650
apakah kau tahu,jika kami bisa
melakukan pemeriksaan kami sendiri?

492
00:20:23,655 --> 00:20:26,453
Aku hanya coba membantu

493
00:20:26,458 --> 00:20:28,355
Kau tahu sendiri kan...

494
00:20:28,360 --> 00:20:30,324
Apa yang tertulis di dokumen

495
00:20:30,329 --> 00:20:34,728
memberikan cerita yang ingin kita sampaikan.

496
00:20:34,733 --> 00:20:38,498
Tapi apa yang tidak di tertulis..

497
00:20:38,503 --> 00:20:42,502
Itulah yang akan di ingat orang.

498
00:20:42,507 --> 00:20:45,672
Kesan yang kita tinggalkan...

499
00:20:45,677 --> 00:20:48,709
Sekarang,kami juga mencari itu...

500
00:20:48,714 --> 00:20:52,379
karena, kau tahu itulah ukuran sebenarnya
untuk seorang lelaki.

501
00:20:52,384 --> 00:20:54,314
Tentu saja.

502
00:20:54,319 --> 00:20:57,317
kurasa kita sama-sama tak ingin jika

503
00:20:57,322 --> 00:20:59,553
orang yang salah, menempati posisi Wapres

504
00:20:59,558 --> 00:21:03,023
Aku berjanji...

505
00:21:03,028 --> 00:21:05,596
FBI takkan
membiarkan hal itu terjadi.

506
00:21:08,400 --> 00:21:11,898
Deputi Direktur...

507
00:21:11,903 --> 00:21:14,534
Terima kasih.

508
00:21:14,539 --> 00:21:16,607
Anggota Kongres.

509
00:21:28,287 --> 00:21:29,683
apa maksudnya itu?

510
00:21:29,688 --> 00:21:30,717
menurutmu bagaimana?

511
00:21:30,722 --> 00:21:32,252
Hanya omong kosong

512
00:21:32,257 --> 00:21:33,620
seseorang yang datang kesini

513
00:21:33,625 --> 00:21:36,023
Dan secara sukarela memberikan
kita arsip dokumen selama 10 tahun

514
00:21:36,028 --> 00:21:37,791
tanpa kita minta?

515
00:21:37,796 --> 00:21:40,861
Sekarang, kenapa dia sangat
bersemangat melakukannya?

516
00:21:40,866 --> 00:21:42,967
Karena dia menyembunyikan sesuatu

517
00:21:46,062 --> 00:21:49,397
Dini hari tadi,
ketika tiba di Moskow,

518
00:21:49,402 --> 00:21:54,038
Agen pabean menemukan 20
botol HGH dalam koper saya.

519
00:21:54,063 --> 00:21:57,962
Aku sepenuhnya sadar bahwa ini
sesuatu yang ilegal di Rusia.

520
00:21:57,967 --> 00:21:59,664
Tapi aku berada di bawah tekanan untuk memastikan

521
00:21:59,669 --> 00:22:04,068
agar tim kami menjadi lebih kuat.

522
00:22:04,073 --> 00:22:06,804
Saya mohon maaf atas perbuatan saya

523
00:22:06,809 --> 00:22:08,439
kepada pemerintah Rusia.

524
00:22:08,444 --> 00:22:11,142
Nah, Rusia mulai menyerang

525
00:22:11,147 --> 00:22:14,445
Dengan memaksa seorang legenda Amerika
untuk mengaku salah.

526
00:22:14,450 --> 00:22:16,347
kita harus menghentikannya
hanya saja aku tak tahu bagaimana?

527
00:22:16,352 --> 00:22:19,250
Sir, ku pikir aku tahu cara
untuk mendapatkan Brad Weston kembali.

528
00:22:19,255 --> 00:22:20,818
Apakah Anda penggemar basket?

529
00:22:20,823 --> 00:22:22,287
apa hubungan basket dengan masalah ini?

530
00:22:22,292 --> 00:22:23,688
Tahun lalu, Washington Wizards

531
00:22:23,693 --> 00:22:25,323
bertransaksi dengan Thunder untuk point guard.

532
00:22:25,328 --> 00:22:27,759
Tapi Wizards tak memiliki
pemain yang Thunder inginkan,

533
00:22:27,764 --> 00:22:29,827
Sehingga mereka harus mencari tim ketiga
untuk melakukannya

534
00:22:29,832 --> 00:22:31,329
Ternyata, olahraga bukan milik lelaki saja.

535
00:22:31,334 --> 00:22:33,331
ini bagus. Sebuah transaksi segi tiga.

536
00:22:33,336 --> 00:22:34,966
Cari tahu apa yang Rusia inginkan.

537
00:22:34,971 --> 00:22:36,334
Cari negara yang bisa memberinya.

538
00:22:36,339 --> 00:22:38,169
Ya, Pak.

539
00:22:53,156 --> 00:22:55,019
Alex Kirkman.

540
00:22:55,024 --> 00:22:58,823
Kau sudah semakin sukses

541
00:22:58,828 --> 00:23:01,492
aku tak bisa mengatakan hal yg sama untukmu

542
00:23:01,497 --> 00:23:04,362
18 tahun.

543
00:23:04,367 --> 00:23:06,297
masih tetap Cantik

544
00:23:06,302 --> 00:23:07,799
Apa yang kau inginkan, Jeffrey?

545
00:23:07,804 --> 00:23:10,301
- kau selalu menggombal

546
00:23:10,306 --> 00:23:12,203
Ya,aku menghasilkan banyak uang

547
00:23:12,208 --> 00:23:15,039
Untuk orang yang kerjaannya menggombal.

548
00:23:15,044 --> 00:23:16,240
Itu lucu.

549
00:23:16,245 --> 00:23:17,742
kau tak pernah tau bedanya

550
00:23:17,747 --> 00:23:19,377
Antara Hinaan dan pujian.

551
00:23:21,384 --> 00:23:25,383
Tapi kau ke sini
bukan untuk bernostalgia, kan?

552
00:23:25,388 --> 00:23:27,218
Tidak.

553
00:23:27,223 --> 00:23:30,154
aku kesini untuk memperingatkanmu

554
00:23:30,159 --> 00:23:32,890
Untuk jauhi anakku

555
00:23:32,895 --> 00:23:34,859
Anakmu?

556
00:23:34,864 --> 00:23:36,995
- Ya.
- Mm.

557
00:23:37,000 --> 00:23:40,732
Aku melihatmu di TV.

558
00:23:40,737 --> 00:23:47,338
Kau, presiden, keluarga mu.

559
00:23:47,343 --> 00:23:52,110
Dan aku melihat Leo, matanya, dagunya,

560
00:23:52,115 --> 00:23:56,318
aku langsung berfikir "wow, dia pasti anakku"

561
00:24:00,056 --> 00:24:02,286
Dan melihat mu sekarang,

562
00:24:02,291 --> 00:24:06,457
aku tahu, kau juga tidak yakin.

563
00:24:06,462 --> 00:24:07,925
Oh, tidak.

564
00:24:07,930 --> 00:24:09,861
Ia memiliki seorang ayah.

565
00:24:09,866 --> 00:24:12,063
Oh, aku tahu.

566
00:24:12,068 --> 00:24:15,767
Seorang pria dengan kekuatan untuk
melepaskan ku dari penjara ini

567
00:24:15,772 --> 00:24:17,435
Wow.

568
00:24:17,440 --> 00:24:20,438
kau tak berubah sama sekali.

569
00:24:20,443 --> 00:24:24,108
Lihatlah aku dimana, Alex.

570
00:24:24,113 --> 00:24:28,312
Jadi, kau membantuku keluar dari sini,

571
00:24:28,317 --> 00:24:31,219
Atau aku akan mebocorkan rahasia ini ke publik

572
00:24:36,959 --> 00:24:40,058
Ibu Sekretaris, saya ingin
berterima kasih atas ketekunan Anda.

573
00:24:40,063 --> 00:24:41,574
Terima kasih, Pak Presiden.

574
00:24:41,599 --> 00:24:43,094
Permisi sebentar

575
00:24:43,099 --> 00:24:45,333
Tentu saja, Pak.

576
00:24:46,135 --> 00:24:48,099
Kami sudah mengetahui apa
yang Rusia inginkan.

577
00:24:48,104 --> 00:24:49,267
Dari Saudi.

578
00:24:49,272 --> 00:24:51,206
Tapi kita harus bertindak cepat, Pak.

579
00:24:53,810 --> 00:24:55,139
Kerja bagus.

580
00:24:55,144 --> 00:24:57,075
- Siapkan.
- Ya pak.

581
00:24:59,082 --> 00:25:02,080
perlu keberanian buat
MacLeish muncul di sini.

582
00:25:02,085 --> 00:25:03,581
pastinya begitu

583
00:25:03,586 --> 00:25:05,821
Tapi ketika kau melihat berkasnya,
apa yang kau lihat?

584
00:25:05,846 --> 00:25:07,844
- Bahwa Peter MacLeish membosankan.
- Tepat.

585
00:25:07,869 --> 00:25:09,153
Dan itu adalah bukti nya

586
00:25:09,158 --> 00:25:11,355
Bahwa ia warga teladan.

587
00:25:11,360 --> 00:25:14,125
Ya, kita tahu dia terlibat dalam kasus ini,

588
00:25:14,130 --> 00:25:17,261
Ya, tapi masalahnya adalah,
Nassar tidak mengenalinya.

589
00:25:17,266 --> 00:25:18,463
Jadi bagaimana kita menghubungkan

590
00:25:18,468 --> 00:25:20,198
anggota Kongres dari Oregon

591
00:25:20,203 --> 00:25:22,166
Dengan jihadis dari Afrika Utara?

592
00:25:22,171 --> 00:25:26,003
Mungkin Catalan adalah penguhubungnya

593
00:25:26,008 --> 00:25:28,139
Ya, tapi kita masih
tak tahu siapa Catalan ini.

594
00:25:31,948 --> 00:25:33,211
Hai, Sayang. Ada apa?

595
00:25:33,216 --> 00:25:35,146
Lukas tidak ada di dalam bus

596
00:25:35,151 --> 00:25:36,481
Aku datang ke sekolah.

597
00:25:36,486 --> 00:25:38,216
Dia tidak ada di sini juga.

598
00:25:38,221 --> 00:25:40,351
Baiklah, baik, sudahkah kau
mencarinya kemana-mana?

599
00:25:40,356 --> 00:25:43,020
Periksa lapangan bisbol?
Atau kau sudah menelepon polisi?

600
00:25:43,025 --> 00:25:44,355
Tidak, aku meneleponmu dulu

601
00:25:44,360 --> 00:25:46,491
Oke, Yvette, tutup teleponmu

602
00:25:46,496 --> 00:25:48,192
Dan telepon polisi.

603
00:25:48,197 --> 00:25:50,194
aku akan menemui mu di sekolah.

604
00:25:50,199 --> 00:25:51,395
Apa yang terjadi?

605
00:25:51,400 --> 00:25:53,231
Anak ku belum pulang kerumah

606
00:25:53,236 --> 00:25:55,137
Aku harus pergi.

607
00:26:10,686 --> 00:26:12,083
Dubes Petrov?

608
00:26:12,088 --> 00:26:13,584
Menunggu di Oval.

609
00:26:13,589 --> 00:26:15,553
Dubes Saudi?
Ruang Roosevelt, Pak.

610
00:26:15,558 --> 00:26:17,054
Baiklah.

611
00:26:17,059 --> 00:26:18,222
Doakan aku.

612
00:26:18,227 --> 00:26:19,628
Semoga sukses

613
00:26:22,565 --> 00:26:24,428
Tn. Dubes

614
00:26:24,433 --> 00:26:27,431
Terima kasih karena bisa hadir disini

615
00:26:27,436 --> 00:26:29,204
Silahkan.

616
00:26:30,706 --> 00:26:35,039
Raja Ahmed selalu bersemangat
untuk membantu teman-teman Amerika-nya.

617
00:26:35,044 --> 00:26:36,908
Nah, saya akan langsung ke intinya

618
00:26:36,913 --> 00:26:39,243
Saya ingin mengusulkan kesepakatan.

619
00:26:39,248 --> 00:26:40,711
Saya ingin mengusulkan kesepakatan.

620
00:26:40,716 --> 00:26:41,712
Sebuah kesepakatan?

621
00:26:41,717 --> 00:26:43,247
Sebuah kesepakatan?

622
00:26:43,252 --> 00:26:45,583
Untuk pertukaran Tn. Weston?

623
00:26:45,588 --> 00:26:47,718
- Ya.
- Dan apa itu?

624
00:26:47,723 --> 00:26:50,087
Kami akan memulangkan
empat warga negara Saudi

625
00:26:50,092 --> 00:26:51,556
Yang ditangkap oleh FBI

626
00:26:51,561 --> 00:26:53,558
karena melakukan spionase industri

627
00:26:53,563 --> 00:26:55,193
Terhadap perusahaan minyak Texas.

628
00:26:55,198 --> 00:26:56,260
Atau itu hanya klaim kalian.

629
00:26:56,265 --> 00:26:57,628
Namun, apakah kau ingin

630
00:26:57,633 --> 00:26:59,397
melihat mereka bebas dan terbang pulang malam ini?

631
00:26:59,402 --> 00:27:02,066
dan apa sebagai imbalannya?

632
00:27:02,071 --> 00:27:04,602
Agen Rusia yang kalian tangkap
di Riyadh musim panas lalu.

633
00:27:04,607 --> 00:27:05,727
Seorang agen?

634
00:27:05,752 --> 00:27:08,765
Orang ini warga biasa
hanya melakukan perjalanan bisnis.

635
00:27:08,790 --> 00:27:10,141
Tidak begitu, menurut Saudi.

636
00:27:10,146 --> 00:27:12,743
Dia sedang melakukan penyamaran
melakukan operasi untuk FSB.

637
00:27:12,748 --> 00:27:14,745
Dan apa yang akan Saudi inginkan dari kami?

638
00:27:14,750 --> 00:27:16,113
Tidak ada

639
00:27:16,118 --> 00:27:18,115
Dan apa yang Rusia inginkan dari kami?

640
00:27:18,120 --> 00:27:19,283
Tidak ada

641
00:27:19,288 --> 00:27:20,251
Tidak?

642
00:27:20,256 --> 00:27:21,127
Tidak?

643
00:27:21,152 --> 00:27:23,221
Selama Rusia
mendapatkan orang mereka kembali,

644
00:27:23,226 --> 00:27:25,026
Kami akan mengembalikan orang Anda.

645
00:27:27,396 --> 00:27:29,460
Saya harus mengatakan, Bapak Presiden...

646
00:27:29,465 --> 00:27:32,597
Ini adalah kesepakatan yang tidak biasa.

647
00:27:32,602 --> 00:27:35,233
dalam situasi yang tidak biasa

648
00:27:35,238 --> 00:27:37,235
Jadi, warga negara kami kembali.

649
00:27:37,240 --> 00:27:39,270
Dan teman kami bisa kembali

650
00:27:39,275 --> 00:27:40,972
Dan pahlawan Amerika

651
00:27:40,977 --> 00:27:43,345
Bisa kembali kerumahnya.

652
00:27:46,415 --> 00:27:48,679
Bapak Duta Besar...

653
00:27:48,684 --> 00:27:50,585
apa Kita sepakat?

654
00:27:51,988 --> 00:27:54,986
sebuah Pertukaran Mata-mata antar tiga negara

655
00:27:54,991 --> 00:27:57,161
- Sangat baik, Pak.
- ini belum selesai.

656
00:27:57,186 --> 00:27:59,156
masalah ini masih sensitif,
situasi bisa berubah setiap saat

657
00:27:59,161 --> 00:28:02,660
Jadi aku mau kalian berdua tetap memonitor ini.

658
00:28:02,665 --> 00:28:04,795
aku mau bertemu Alex di kamar dulu.

659
00:28:04,800 --> 00:28:06,163
Ya, Pak.

660
00:28:06,168 --> 00:28:09,667
Dia benar-benar membuatku kesal
harusnya dia dihukum mati saja.

661
00:28:10,806 --> 00:28:14,305
Apa yang dia inginkan?

662
00:28:14,310 --> 00:28:18,676
dia akan mundur jika kau menghubungi
dewan pembebasan bersyarat untuk dia.

663
00:28:18,681 --> 00:28:20,344
agar dibebaskan lebih awal

664
00:28:20,349 --> 00:28:21,545
Ya.

665
00:28:21,550 --> 00:28:24,548
Jika tidak, ia berbicara kepada wartawan.

666
00:28:26,022 --> 00:28:28,352
Ini pemerasan.

667
00:28:28,357 --> 00:28:30,554
Seorang oportunis dengan ancaman yang nyata

668
00:28:30,559 --> 00:28:33,357
sangat berbahaya.

669
00:28:33,362 --> 00:28:37,695
aku tak pernah berfikir
akan berurusan dengan ini lagi

670
00:28:37,700 --> 00:28:41,299
entah itu benar atau tidak,
Leo adalah milikku.

671
00:28:41,304 --> 00:28:43,501
aku bahkan tak ingat
terakhir kali aku berfikir hal itu.

672
00:28:43,506 --> 00:28:45,670
kurasa aku selalu membayangkan seperti itu

673
00:28:45,675 --> 00:28:47,371
Karena aku sangat mencintainya.

674
00:28:47,376 --> 00:28:49,240
Dia adalah milikmu.

675
00:28:49,245 --> 00:28:52,447
Ayolah, Tom. Dia akan selalu jadi milikmu.

676
00:28:54,317 --> 00:28:58,049
Tak lama lagi, anak kita dan negara ini

677
00:28:58,054 --> 00:29:00,188
Mungkin tidak merasakan hal yang sama.

678
00:29:03,607 --> 00:29:05,167
Kau benar.

679
00:29:05,192 --> 00:29:07,051
Tentang apa?

680
00:29:08,754 --> 00:29:10,984
Ketika kau sedang hamil Leo,

681
00:29:10,989 --> 00:29:12,886
Kau khawatir tentang
perhitungan waktunya.

682
00:29:12,891 --> 00:29:14,755
kau ingin tahu siapa ayah anak itu.

683
00:29:14,760 --> 00:29:16,590
kau meminta ku untuk test .

684
00:29:16,595 --> 00:29:17,991
aku tak mau

685
00:29:17,996 --> 00:29:20,160
Kita tak perlu itu.

686
00:29:21,900 --> 00:29:24,631
Aku bahkan sok ksatria waktu itu,

687
00:29:24,636 --> 00:29:27,134
Seperti aku sedang melindungi Leo

688
00:29:27,139 --> 00:29:31,772
padahal sebenarnya, aku melindungi diriku sendiri.

689
00:29:31,777 --> 00:29:33,941
Aku sangat mencintaimu

690
00:29:33,946 --> 00:29:35,842
Aku tahu apa yang ku inginkan,

691
00:29:35,847 --> 00:29:39,746
Dan aku sangat takut pada Apa
pun yang bisa membahayakan nya.

692
00:29:39,751 --> 00:29:41,481
Tom...

693
00:29:41,486 --> 00:29:46,954
Leo punya hak untuk tahu
siapa ayah kandungnya ...

694
00:29:46,959 --> 00:29:49,256
Bahkan jika itu bukan aku.

695
00:29:55,701 --> 00:29:57,931
Ya?

696
00:29:57,936 --> 00:29:59,866
Oke.

697
00:29:59,871 --> 00:30:01,939
Mereka membutuhkanku di Ruang Komando.

698
00:30:14,504 --> 00:30:15,849
- Yvette.
- Jason.

699
00:30:15,854 --> 00:30:16,783
Apa kau menemukannya?

700
00:30:16,808 --> 00:30:18,118
Mereka menggeledah seluruh sekolah.

701
00:30:18,123 --> 00:30:19,541
- Dia tidak ada di sini.
- Oke, tenang.

702
00:30:19,566 --> 00:30:21,188
Baiklah, kau memberitahu mereka
tentang toko buku komik?

703
00:30:21,193 --> 00:30:22,494
Ya, aku sudah bilang ke mereka

704
00:30:22,518 --> 00:30:23,589
Bagaimana... Bagaimana taman?

705
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
- Anak kami bermain di liga kecil
- Taman, ya

706
00:30:25,097 --> 00:30:26,348
bersama teman-temannya
di taman di Chamberlain

707
00:30:26,372 --> 00:30:27,569
- Dia punya beberapa teman...
- Deputi Direktur...

708
00:30:27,593 --> 00:30:29,183
Anda tahu kebanyakan situasi seperti ini,

709
00:30:29,208 --> 00:30:30,511
Anak muncul dalam beberapa jam,

710
00:30:30,536 --> 00:30:32,448
dia bahkan tak tahu
orang-orang sedang mencarinya

711
00:30:32,473 --> 00:30:34,440
kecuali kali ini, ini anakku.

712
00:30:36,341 --> 00:30:37,971
kau pulang saja dulu.

713
00:30:37,976 --> 00:30:39,172
kau tunggu Luke dirumah, oke?

714
00:30:39,177 --> 00:30:40,497
tunggu teleponku.

715
00:30:40,522 --> 00:30:41,592
kau mau pergi kemana?

716
00:30:41,617 --> 00:30:43,885
aku akan mencari anak kita.

717
00:30:46,318 --> 00:30:48,849
Pak, pertukaran mata-mata sudah dekat.

718
00:30:48,854 --> 00:30:50,217
ketiga pesawat akan mendarat...

719
00:30:50,222 --> 00:30:51,918
London, Moskow, Riyadh.

720
00:30:51,923 --> 00:30:53,720
- Akhirnya.
- Pak?

721
00:30:53,725 --> 00:30:55,689
Kabar baik yang pertama pada hari ini

722
00:30:55,694 --> 00:30:56,890
bagaimana status nya?

723
00:30:56,895 --> 00:30:58,759
Pak, dua pesawat telah tiba.

724
00:30:58,764 --> 00:31:01,261
kita sudah dapat konfirmasi dari
orang Kita Di Moskow dan Riyadh.

725
00:31:01,266 --> 00:31:02,362
Kita sedang menunggu di London.

726
00:31:02,367 --> 00:31:05,732
pesawat yg membawa weston telah mendarat.

727
00:31:05,737 --> 00:31:07,834
Wakil Dubes, Ketua Misi ini, DCM...

728
00:31:07,839 --> 00:31:10,875
Kita akan terhubung live,
ketika ia bertemu  Weston.

729
00:31:11,677 --> 00:31:15,242
itu pilot Rusia.

730
00:31:15,247 --> 00:31:17,344
Weston harusnya sudah keluar sekarang

731
00:31:17,349 --> 00:31:20,247
Tanyakan lagi padanya.

732
00:31:20,252 --> 00:31:21,381
Apa yang terjadi?

733
00:31:21,386 --> 00:31:23,287
aku ingin konfirmasi sekarang.

734
00:31:27,092 --> 00:31:29,756
Bapak Presiden...

735
00:31:29,761 --> 00:31:32,863
Tampaknya Brad Weston
tidak naik pesawat itu.

736
00:31:45,243 --> 00:31:46,873
Jason, kau menemukannya?

737
00:31:46,878 --> 00:31:48,241
tidak.

738
00:31:48,246 --> 00:31:49,367
Hannah, aku mau bertanya

739
00:31:49,391 --> 00:31:51,378
Bagaimana jika ini bukan kebetulan?

740
00:31:51,383 --> 00:31:52,407
Apa maksudmu?

741
00:31:52,432 --> 00:31:54,614
Maksudku MacLeish datang ke kantor ku,

742
00:31:54,619 --> 00:31:56,116
Dan kemudian anak ku menghilang.

743
00:31:56,121 --> 00:31:57,651
Jason, berhenti.

744
00:31:57,656 --> 00:31:58,502
tidak.bukankah kau

745
00:31:58,526 --> 00:32:00,253
Yang bilang padaku waktu malam serangan,

746
00:32:00,258 --> 00:32:01,988
anaknya MacLeish diculik, kan?

747
00:32:01,993 --> 00:32:04,925
Tidak, aku bilang bahwa istrinya
kehilangan dia di mal.

748
00:32:04,930 --> 00:32:05,979
Itu tidak sama.

749
00:32:06,004 --> 00:32:07,794
kita belum tahu apa yang
kita hadapi sekarang

750
00:32:07,799 --> 00:32:09,229
bagaimana kita tahu ini tak ada hubungannya?

751
00:32:09,234 --> 00:32:10,630
Maksudku, ini...

752
00:32:10,635 --> 00:32:13,066
Ini semua salahku.

753
00:32:13,071 --> 00:32:15,936
Hey, dengarkan aku.
kita lakukan ini bersama

754
00:32:15,941 --> 00:32:17,942
Baiklah, aku akan mencarinya.

755
00:32:22,314 --> 00:32:24,311
Bagaimana bisa dia tidak di pesawat itu?

756
00:32:24,316 --> 00:32:26,313
Jadi, apa, Rusia
masih menahannya?

757
00:32:26,318 --> 00:32:27,972
Pak, aku belum bisa menjawabnya.

758
00:32:27,997 --> 00:32:30,283
Tapi aku pastikan, kami sedang berusaha mencarinya

759
00:32:30,288 --> 00:32:31,323
kirimkan langsung.

760
00:32:31,348 --> 00:32:33,320
Kita punya hak untuk
meng-enkripsi paket di tempat.

761
00:32:33,325 --> 00:32:34,955
Bapak Presiden, mohon maaf.

762
00:32:34,960 --> 00:32:36,757
Agen kami perlu waktu untuk mengkonfirmasi.

763
00:32:36,762 --> 00:32:37,858
Anda harus melihat ini.

764
00:32:37,863 --> 00:32:39,897
munculkan di layar.

765
00:32:42,000 --> 00:32:43,263
Apa yang sedang ku lihat?

766
00:32:43,268 --> 00:32:45,098
Yang di sebelah kanan adalah Viktor Mishkin.

767
00:32:45,103 --> 00:32:48,335
Stasiun kami di Moskow mengidentifikasi
dia sebagai kapten FSB Rusia,

768
00:32:48,340 --> 00:32:50,670
Dan spesialis perekrut aset asing.

769
00:32:50,675 --> 00:32:52,105
Dan orang di sebelah kirinya?

770
00:32:52,110 --> 00:32:54,007
Itu Brad Weston, Pak.

771
00:32:54,012 --> 00:32:56,376
bagaimanapun itu bisa terjadi,
yang jelas dia masih di Rusia.

772
00:32:56,381 --> 00:32:59,279
Dia membuat kontak dengan intelijen
mereka beberapa menit yang lalu.

773
00:32:59,284 --> 00:33:02,783
Kami yakin orang ini adalah
kontak dan atasan Weston di sana.

774
00:33:02,788 --> 00:33:04,088
Atasannya?

775
00:33:09,127 --> 00:33:11,491
Sekarang kita tahu kenapa
dia tidak naik pesawat itu.

776
00:33:11,496 --> 00:33:12,959
Bajingan.

777
00:33:12,964 --> 00:33:15,232
Brad Weston adalah agen ganda.

778
00:33:24,104 --> 00:33:26,668
Kau tahu, untuk seorang mata-mata,
kau cukup mudah untuk dilacak.

779
00:33:26,673 --> 00:33:28,837
Kenapa kau di sini? Aku serius dengan yang ku katakan.

780
00:33:28,842 --> 00:33:30,772
Aku tak mau membantu mu. menjauhlah dari itu.

781
00:33:30,777 --> 00:33:33,242
Aku tak bisa

782
00:33:33,247 --> 00:33:37,579
Aku butuh informasi yang kau
ketahui tentang Catalan.

783
00:33:37,584 --> 00:33:39,248
Tim...

784
00:33:39,253 --> 00:33:41,116
Tolonglah

785
00:33:41,121 --> 00:33:43,252
Aku kehabisan waktu

786
00:33:43,257 --> 00:33:46,255
Hannah, aku tak mau melihatmu terluka.

787
00:33:46,260 --> 00:33:49,958
Orang yang aku sayangi sedang dalam masalah

788
00:33:49,963 --> 00:33:52,094
Aku tak peduli apa yang terjadi padaku.

789
00:33:52,099 --> 00:33:54,229
Aku hanya peduli apa yang terjadi pada mereka.

790
00:33:54,234 --> 00:33:55,731
Kumohon.

791
00:33:59,106 --> 00:34:01,841
Baiklah, akan kucoba apa yang bisa kulakukan.

792
00:34:12,152 --> 00:34:14,783
Bapak Presiden. Dubes Petrov.

793
00:34:14,788 --> 00:34:16,656
Terima kasih, Wyatt.

794
00:34:25,065 --> 00:34:27,796
Tn.Dubes, Kau mempermainkanku hari ini.

795
00:34:27,801 --> 00:34:29,298
Selama 10 tahun

796
00:34:29,303 --> 00:34:32,134
Tn. Weston bekerja dengan CIA,

797
00:34:32,139 --> 00:34:34,803
Ia mendapatkan akses ke petugas jaga.

798
00:34:34,808 --> 00:34:39,141
Sebuah rahasia berharga, jika kau mau.

799
00:34:39,146 --> 00:34:40,976
Sekarang itu adalah milik mu

800
00:34:40,981 --> 00:34:42,311
Selamat.

801
00:34:42,316 --> 00:34:45,847
Rusia adalah negara bebas, Bapak Presiden.

802
00:34:45,852 --> 00:34:49,151
Mungkin Tn. Weston hanya
memilih untuk tetap tinggal di Moskow.

803
00:34:49,156 --> 00:34:52,321
Ketika kau pernah ikut
kejuaraan catur internasional

804
00:34:52,326 --> 00:34:55,090
lebih dari satu bulan,
kau akan memahami hal ini.

805
00:34:55,095 --> 00:34:59,828
Yah, aku mungkin kalah hari ini

806
00:34:59,833 --> 00:35:02,197
Tapi aku pastikan padamu... aku cepat belajar.

807
00:35:02,202 --> 00:35:05,767
Dan satu hal
yang aku tahu tentang catur

808
00:35:05,772 --> 00:35:07,302
Adalah tidak ada yang lebih berbahaya

809
00:35:07,307 --> 00:35:10,172
Dari pion yang berpikir dia adalah Ratu.

810
00:35:10,177 --> 00:35:14,676
Sampai jumpa, Tn. Dubes.

811
00:35:14,681 --> 00:35:18,751
Bapak Presiden.

812
00:35:26,026 --> 00:35:27,723
Hey.

813
00:35:27,728 --> 00:35:29,191
Hey.

814
00:35:29,196 --> 00:35:31,860
Relax. kau masih punya 19 jam.

815
00:35:31,865 --> 00:35:33,695
Ya, kurasa aku tak membutuhkannya.

816
00:35:33,700 --> 00:35:35,697
Oh. kau punya komentar untuk ku?

817
00:35:35,702 --> 00:35:36,898
Tidak, aku punya sesuatu yang lain...

818
00:35:36,903 --> 00:35:38,066
Eksklusif.

819
00:35:38,071 --> 00:35:39,701
Yah, aku sudah punya kabar eksklusif.

820
00:35:39,706 --> 00:35:41,136
Ya, aku yakin kau menginginkan ini

821
00:35:41,141 --> 00:35:43,409
- Kenapa bisa begitu?
- Ini bukan gosip.

822
00:35:45,379 --> 00:35:48,710
aku bukan kolumnis gosip, Seth.

823
00:35:48,715 --> 00:35:51,013
Aku membangun profil politik seseorang

824
00:35:51,018 --> 00:35:53,081
Masyarakat ingin
tahu lebih banyak tentang...

825
00:35:53,086 --> 00:35:55,150
Bos mu

826
00:35:55,155 --> 00:35:57,019
Tapi aku senang mengetahui
ternyata kau menganggapku begitu

827
00:35:57,024 --> 00:35:59,855
Lisa, aku tak menganggapmu begitu

828
00:35:59,860 --> 00:36:02,278
dengar, kau bisa mempublikasikan
artikel tentang Leo.

829
00:36:02,304 --> 00:36:04,159
tapi menurutku kau tak
harus melakukannya

830
00:36:04,164 --> 00:36:06,194
Presiden Kirkman adalah orang yang baik.

831
00:36:06,199 --> 00:36:08,163
Mereka keluarga yg hebat

832
00:36:08,168 --> 00:36:10,165
Dia tak meminta pekerjaan ini,
tapi sekarang ia mendapatkannya,

833
00:36:10,170 --> 00:36:12,267
Dan semua orang berharap padanya

834
00:36:12,272 --> 00:36:13,561
Dan Leo baru 17 tahun.

835
00:36:13,586 --> 00:36:15,037
Aku pikir tak pantas jika kehidupan pribadinya

836
00:36:15,042 --> 00:36:17,105
Dianalisis di halaman depan surat kabar.

837
00:36:17,110 --> 00:36:20,242
Jadi, apa yang eksklusif?

838
00:36:20,247 --> 00:36:22,411
Informasi dari dalam, dari orang pertama,

839
00:36:22,416 --> 00:36:24,546
Bagaimana presiden
bernegosiasi untuk membebaskan

840
00:36:24,551 --> 00:36:26,048
seorang pahlawan Amerika,

841
00:36:26,053 --> 00:36:28,417
hanya untuk mengungkap siapa dia yang sebenarnya.

842
00:36:28,422 --> 00:36:31,186
kau punya berita apa tentang Weston?

843
00:36:31,191 --> 00:36:33,959
mari kita buat kesepakatan dulu,
aku akan memberitahumu

844
00:36:35,762 --> 00:36:38,093
Terima kasih, Wyatt. Ya, Pak.

845
00:36:39,433 --> 00:36:40,429
Oh, ya.

846
00:36:40,434 --> 00:36:41,863
Terima kasih.

847
00:36:41,868 --> 00:36:43,899
ini sudah larut malam,
kenapa kalian berdua tidak pulang?

848
00:36:43,904 --> 00:36:46,268
Kami akan pulang jika sudah ada presiden baru
yang bekerja dikantor ini.

849
00:36:46,273 --> 00:36:48,870
ap kau mau tahu lebih awal,
yang akan dikerjakan besok?

850
00:36:48,895 --> 00:36:51,139
karena kau terlihat kurang tidur

851
00:36:51,144 --> 00:36:52,441
Tunjukkan padaku,

852
00:36:52,446 --> 00:36:54,376
Setelah Briefing besok pagi, anda..

853
00:36:54,381 --> 00:36:55,777
kau akan bertemu direktur

854
00:36:55,782 --> 00:36:57,546
Dewan Ekonomi Nasional.

855
00:36:57,551 --> 00:36:59,314
Dan? Apa lagi?

856
00:36:59,319 --> 00:37:01,283
MacLeish, Pak.

857
00:37:01,288 --> 00:37:02,451
Bagaimana dengan dia?

858
00:37:02,456 --> 00:37:03,785
kami fikir

859
00:37:03,790 --> 00:37:06,588
Karena kalian berdua berhubungan begitu
baik, Mungkin kita harus membuatnya resmi.

860
00:37:06,593 --> 00:37:07,989
Pers sudah berspekulasi

861
00:37:07,994 --> 00:37:09,491
Ia mungkin wakil presiden Anda.

862
00:37:09,496 --> 00:37:11,960
Dan dengan pemilihan
kongres minggu depan...

863
00:37:11,965 --> 00:37:14,596
ini adalah kabar baik
buat masyarakat,bukankah begitu?

864
00:37:14,601 --> 00:37:17,966
aku akan menunggu kabar dari FBI

865
00:37:17,971 --> 00:37:19,968
Hari ini aku mendapat pelajaran

866
00:37:19,973 --> 00:37:22,003
bahwa kita tak benar-benar tahu tentang sesorang

867
00:37:22,008 --> 00:37:26,007
Aaron, ada kabar dari
Deputi Direktur Atwood

868
00:37:26,012 --> 00:37:27,394
Tentang siapa yang membunuh Nassar?

869
00:37:27,419 --> 00:37:29,478
Tidak, Pak. aku mencoba
menghubunginya sepanjang hari.

870
00:37:29,483 --> 00:37:31,480
Sekretarisnya bilang dia keluar kantor

871
00:37:31,485 --> 00:37:32,814
Untuk urusan pribadi

872
00:37:32,819 --> 00:37:34,816
urusan pribadi?

873
00:37:34,821 --> 00:37:36,485
Selama penyelidikan pembunuhan?

874
00:37:36,490 --> 00:37:38,487
- Aku akan terus memantaunya, Pak.
- Baik.

875
00:37:38,492 --> 00:37:39,990
Kita sangat membutuhkan informasi ini

876
00:37:40,015 --> 00:37:42,858
Nassar telah mati dan kita
tak tahu siapa yang membunuhnya

877
00:37:42,863 --> 00:37:44,159
Ini perintah Presiden...

878
00:37:44,164 --> 00:37:45,994
Kalian Berdua, pulanglah, tidur.

879
00:37:45,999 --> 00:37:47,129
Terima kasih

880
00:37:47,134 --> 00:37:49,331
Terima kasih, Pak.

881
00:37:49,336 --> 00:37:51,203
Ya?

882
00:37:54,107 --> 00:37:55,337
Ada apa?

883
00:37:55,342 --> 00:37:57,639
Hanya ingin mengucapkan selamat malam.

884
00:37:57,644 --> 00:37:59,478
Oke.

885
00:38:06,520 --> 00:38:08,150
Apa?

886
00:38:08,155 --> 00:38:11,157
Kenapa kau menatapku seperti itu?

887
00:38:14,327 --> 00:38:15,461
Aku tak tahu. Itu...

888
00:38:21,368 --> 00:38:25,233
Banyak hal terjadi dalam enam minggu terakhir.

889
00:38:25,238 --> 00:38:28,036
seperti nya aku jarang
melihat mu atau berbicara denganmu.

890
00:38:28,041 --> 00:38:30,138
Apakah semuanya baik-baik saja?

891
00:38:30,143 --> 00:38:31,844
Ya. Aku...

892
00:38:34,514 --> 00:38:36,878
Aku hanya ingin memberitahumu
bahwa aku mencintaimu.

893
00:38:36,883 --> 00:38:39,548
Ya.

894
00:38:39,553 --> 00:38:41,520
Aku juga mencintaimu.

895
00:38:43,557 --> 00:38:45,320
Selamat malam.

896
00:38:45,325 --> 00:38:46,325
Selamat malam.

897
00:40:04,504 --> 00:40:05,967
Waktunya makan.

898
00:40:05,972 --> 00:40:08,540
Kalian harus menunggu.

899
00:40:27,027 --> 00:40:29,424
Pelatih!

900
00:40:29,429 --> 00:40:31,426
Apakah kau melihat anakku?

901
00:40:31,431 --> 00:40:32,661
Ayo.

902
00:40:32,666 --> 00:40:34,596
Jason,ini Hannah. Telepon aku kembali.

903
00:40:34,601 --> 00:40:36,097
Aku tahu siapa yang membunuh Nassar.

904
00:40:36,102 --> 00:40:37,703
Luke ?!

905
00:40:41,174 --> 00:40:42,504
Tn. Atwood.

906
00:40:42,509 --> 00:40:44,472
Aku tak melihat anakmu ikut latihan

907
00:40:44,477 --> 00:40:45,674
apa kau melihatnya?

908
00:40:45,679 --> 00:40:48,343
aku patikan padamu, Luke baik-baik saja.

909
00:40:48,348 --> 00:40:50,345
Bahkan, dia satu-satunya anak kecil

910
00:40:50,350 --> 00:40:51,680
Yang suka es krim rasa kopi.

911
00:40:51,685 --> 00:40:53,448
Dimana anak ku?

912
00:40:53,453 --> 00:40:54,549
Dimana anak ku?

913
00:40:54,554 --> 00:40:56,685
Tenang, Jason.

914
00:40:56,690 --> 00:40:58,453
Pikirkan baik-baik

915
00:40:58,458 --> 00:41:00,655
Jika terjadi apa-apa denganku
selanjutnya kau akan melihat

916
00:41:00,660 --> 00:41:02,223
Foto Luke dengan peluru di kepalanya.

917
00:41:02,228 --> 00:41:04,693
Aku tahu kau mencintai keluargamu

918
00:41:04,698 --> 00:41:07,195
Dan itu akan menjadi tragedi jika
terjadi sesuatu pada Luke...

919
00:41:07,200 --> 00:41:09,631
Atau Yvette...

920
00:41:09,636 --> 00:41:12,467
selanjutnya, setelah kau mengubur anakmu

921
00:41:12,472 --> 00:41:17,038
jika kau menyakiti keluarga ku, aku berjanji...

922
00:41:17,043 --> 00:41:18,473
Aku akan membunuhmu

923
00:41:18,478 --> 00:41:20,041
untuk siapa kau bekerja?

924
00:41:20,046 --> 00:41:21,105
Anakmu akan aman

925
00:41:21,130 --> 00:41:23,078
Selama kau melakukan
semua yang aku katakan

926
00:41:23,083 --> 00:41:24,546
Yang pastinya

927
00:41:24,551 --> 00:41:27,816
Kau memberitahu siapa saja tentang
pertemuan ini dan Luke akan mati.

928
00:41:27,821 --> 00:41:29,355
Apa yang kau inginkan?

929
00:41:32,726 --> 00:41:37,058
buatlah janji pertemuan
dengan presiden.

930
00:41:37,063 --> 00:41:39,728
Dan ketika kau bertemu dengan Kirkman,

931
00:41:39,733 --> 00:41:42,034
Lakukan persis seperti yang aku instruksikan.

932
00:41:44,414 --> 00:41:46,334
Aku akan menghubungimu.

933
00:41:49,735 --> 00:41:54,565
<font color="#0000ff">- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- Terjemah Oleh Adited -</font>

