1
00:00:00,000 --> 00:00:01,555
<i>Sebelumnya di Fringe ..</i>

2
00:00:01,645 --> 00:00:02,580
Kami memiliki bukti
yang membuktikan bahwa

3
00:00:02,640 --> 00:00:03,923
William Bell
mungkin ikut terlibat

4
00:00:03,958 --> 00:00:05,580
<i>dalam banyak
serangan biologis</i>

5
00:00:06,207 --> 00:00:08,093
Aku akan berusaha mencari dia

6
00:00:08,128 --> 00:00:10,412
William Bell
tidak berada di dunia ini

7
00:00:10,447 --> 00:00:12,072
Aku telah lama menunggu saat ini

8
00:00:12,107 --> 00:00:13,061
Siapa kamu ?

9
00:00:13,096 --> 00:00:15,394
- Aku William Bell
- Ada dimana aku ?

10
00:00:17,510 --> 00:00:20,320
<i>Kau telah hilang dari mobilmu
selama kurang lebih satu jam</i>

11
00:00:20,355 --> 00:00:22,358
Sebelum akhirnya kau muncul
menerjang dari balik kaca depan

12
00:00:22,393 --> 00:00:23,337
Dia memberi tahu sesuatu padaku

13
00:00:23,372 --> 00:00:23,670
Siapa?

14
00:00:23,711 --> 00:00:24,560
<i>Aku tak tahu
aku tak dapat mengingatnya</i>

15
00:00:24,600 --> 00:00:25,974
Akan tetapi
hal tersebut sangat penting

16
00:00:26,009 --> 00:00:27,396
Ada sesuatu hal
yang harus kulakukan

17
00:00:27,431 --> 00:00:28,584
<i>Menurut Walter...</i>

18
00:00:28,619 --> 00:00:31,608
<i>Dia merupakan tentara perubah bentuk
yang datang dari dunia lain</i>

19
00:00:31,977 --> 00:00:34,465
Bagaimana jika aku tidak ingin
mengingatnya Charlie?

20
00:01:02,668 --> 00:01:04,145
<i>Kurt, bolehkah kalau kita mempercepat hal ini?</i>

21
00:01:04,509 --> 00:01:06,049
Aku tidak senang
jika loli op itu melelh

22
00:01:06,585 --> 00:01:07,989
Ku pikir sebaiknya kita tidak perlu
menghawatirkan hal tersebut

23
00:01:11,292 --> 00:01:11,944
Cargonya aman

24
00:01:29,284 --> 00:01:30,520
Siapa orang ini?

25
00:01:41,284 --> 00:01:44,514
Hey, bolehkah aku bertanya jalan

26
00:01:44,549 --> 00:01:46,485
Apa yang kau lakukan disini?
Kau sudah menyusup, kawan

27
00:01:46,520 --> 00:01:48,184
<i>Kenapa kamu tidak kembali saja lagi ke mobilmu?</i>

28
00:01:48,219 --> 00:01:49,529
Ok, baiklah.

29
00:01:55,571 --> 00:01:57,179
Ya tuhan!
Brengsek!

30
00:01:57,214 --> 00:01:57,852
Kita harus menghubungi--

31
00:02:00,804 --> 00:02:03,084
- Ada orang d gudang?
- Itu dia.

32
00:02:03,522 --> 00:02:04,743
Kuncinya ada pada sakunya.

33
00:02:07,966 --> 00:02:09,434
Beritahu aku
jika dia ada di sana

34
00:02:09,469 --> 00:02:10,622
Kau tau dimana untuk mengambil--

35
00:02:35,518 --> 00:02:36,540
<i>Aah!</i>

36
00:03:00,937 --> 00:03:04,138
<b>"Momentum Deferred"</b>

37
00:03:16,685 --> 00:03:18,438
100, Walter

38
00:03:22,618 --> 00:03:23,618
Hampir.

39
00:03:23,653 --> 00:03:24,818
50 chop lagi

40
00:03:25,758 --> 00:03:27,651
- Agent Dunham
- Hey, Walter

41
00:03:27,686 --> 00:03:29,551
Jadi, katamu
kau ingin bertemu denganku.

42
00:03:29,586 --> 00:03:31,175
Oh, aku ada ide.

43
00:03:31,184 --> 00:03:34,028
Ku pikir aku dapat
mengembalikan

44
00:03:34,063 --> 00:03:34,859
ingatan-ingatanmu

45
00:03:34,894 --> 00:03:37,084
dari saat kecelekaan,
ketika kau menghilang

46
00:03:37,119 --> 00:03:38,572
dari automobile
di New York.

47
00:03:38,607 --> 00:03:40,128
A-Aku mengingat hal tersebut sedikit.

48
00:03:40,163 --> 00:03:40,996
Tentu saja kau ingat.

49
00:03:41,067 --> 00:03:43,515
Ku pikir kita setuju
bahwa tersebut merupakan ide yang bodoh, Walter.

50
00:03:43,550 --> 00:03:44,685
Tidak, kau yang memutuskan.

51
00:03:44,720 --> 00:03:45,699
Aku masih mempertahankan

52
00:03:45,760 --> 00:03:47,485
bahwa prinsip tersebut
terdengar sempurna.

53
00:03:47,520 --> 00:03:49,518
Dia ingin kau memakan cacing.

54
00:03:49,553 --> 00:03:51,575
<i>Bukan sekedar cacing, tapi Flatworms!</i>

55
00:03:53,585 --> 00:03:54,657
Agent Dunham, Masalahnya adalah

56
00:03:54,751 --> 00:03:57,160
Aku mengulang suatu experiment
yang Belly dan aku lakukan

57
00:03:57,318 --> 00:04:00,051
di-dimana kami melatih
flatworms yang berguna

58
00:04:00,086 --> 00:04:01,473
untuk merepon cahaya.

59
00:04:01,508 --> 00:04:03,931
Akhrinya kami menghancurkan cacing-cacing
tersebut dan memberikan ke cacing lain untuk dimakan

60
00:04:03,966 --> 00:04:05,461
Hal tersebut merupakan
ide Belly.

61
00:04:05,496 --> 00:04:07,308
Karena siapa yang tidak akan berpikir
melakukan itu?

62
00:04:08,787 --> 00:04:09,636
Intinya

63
00:04:09,671 --> 00:04:12,860
bahwa cacing-caing lain yang diberikan makan
tanpa dilatih,

64
00:04:12,895 --> 00:04:15,191
mulai dapat merespon cahaya.

65
00:04:15,226 --> 00:04:18,184
Hal ini menunjukan bahwa
cacing pertama memindahkan memori mereka

66
00:04:18,219 --> 00:04:20,583
ke cacing lain
melalui penelanan.

67
00:04:20,618 --> 00:04:22,418
Betul, tetapi tetap saja
hal tersebut tidak ada hubungannya

68
00:04:22,453 --> 00:04:23,852
dengan merangsang
memory Agent Dunham

69
00:04:23,887 --> 00:04:26,051
Bagaimana kita tahu
sampai sebelum kita mencoba?

70
00:04:26,086 --> 00:04:28,153
<i>Makanya kenapa hal tersebut
disebut eksperimen, Peter.</i>

71
00:04:28,188 --> 00:04:29,263
<i>Terima kasih. Aku tahu
apa itu eksperimen.</i>

72
00:04:29,298 --> 00:04:30,857
<i>- Uh, kawan-kawan?</i>
- Jika Archemiedes tidak pernah memutuskan

73
00:04:30,907 --> 00:04:31,792
untuk mandi--

74
00:04:35,482 --> 00:04:36,521
Astrid, air.

75
00:04:38,012 --> 00:04:39,896
Aku akan mencampur ini
dengan strawberri.

76
00:04:45,685 --> 00:04:46,905
Bishop's deli.

77
00:04:55,537 --> 00:04:57,068
Hanya itu yang
kami tahu sejauh ini.

78
00:04:57,685 --> 00:05:00,462
Manger fasiltas tiba
untuk berkerja pada 06.30 pagi ini,

79
00:05:00,551 --> 00:05:02,702
kulihat tubuhnya dan langsung
menelopon kantor polisi lokal.

80
00:05:02,737 --> 00:05:04,591
Jadi si pencuri datang
pada saat tengah malam.

81
00:05:04,984 --> 00:05:07,260
<i>Jadi sudah tiga fasilitas
cryogenic dalam seminggu,</i>

82
00:05:07,351 --> 00:05:09,177
<i>M.O. yang sama
seperti di chicago dan New York.</i>

83
00:05:09,184 --> 00:05:11,184
Betul, tapi d Chicago
berurutan dari "B" dan "E".

84
00:05:11,219 --> 00:05:13,315
Tapi di ketiga kasus,
targetnya sama.

85
00:05:13,350 --> 00:05:14,432
Kepala-kepala beku.

86
00:05:14,952 --> 00:05:17,341
Yang jelas menimbulkan
beberapa pertanyaan--

87
00:05:17,376 --> 00:05:18,926
Pertama,
untuk apa?

88
00:05:18,961 --> 00:05:20,740
Polisi sadar
10 selongsong peluru

89
00:05:20,775 --> 00:05:21,894
dari sebuah "nine millimeter".

90
00:05:21,918 --> 00:05:24,627
Terlihat seperti seorang tersangka
datang dan melumpuhkan 4 orang,

91
00:05:24,662 --> 00:05:25,594
dua diantaranya bersenjata.

92
00:05:25,629 --> 00:05:26,346
Permisi

93
00:05:26,884 --> 00:05:29,403
Bisakah ku lihat tubuh
yang bersarah perak sekarang?

94
00:05:39,818 --> 00:05:41,166
Menarik.

95
00:05:41,509 --> 00:05:42,163
Walter

96
00:05:43,017 --> 00:05:44,060
Sempurna, nak.

97
00:05:47,184 --> 00:05:49,384
<i>Darah ini mengandung
mercury.</i>

98
00:05:51,218 --> 00:05:53,051
<i>Perampokan ini
sangat jelas berhubungan.</i>

99
00:05:53,086 --> 00:05:55,180
Kita harus melihat file-file
di New York dan Chicago.

100
00:05:55,318 --> 00:05:57,318
<i>Aku akan melakukan panggilan,
memberitahukan agent-agent local.</i>

101
00:05:57,353 --> 00:05:59,215
Ok, kami akan mengambil
alih investigasi.

102
00:05:59,250 --> 00:06:00,145
Ok Pak.

103
00:06:13,242 --> 00:06:14,074
Kau baik-baik saja?

104
00:06:14,084 --> 00:06:16,521
Uh, iya. Jadi, em,
menurut walter bagaimana?

105
00:06:16,556 --> 00:06:17,751
Temui Mr. Silver-Blood
(Tuan Darah-Perak).

106
00:06:18,191 --> 00:06:19,885
Menurut Walter
kandungan dalam darah itu mercury.

107
00:06:20,478 --> 00:06:21,351
Mercury?

108
00:06:30,117 --> 00:06:32,556
Hallo, Agent Francis.

109
00:06:33,034 --> 00:06:33,634
Hey.

110
00:06:33,852 --> 00:06:35,628
Kau baik-baik saja?
kau terlihat pucat.

111
00:06:35,685 --> 00:06:38,418
Ya, aku kurang
tidur semalam.

112
00:06:38,451 --> 00:06:40,817
Oh. Mungkin aku dapat
membanut mengatasinya.

113
00:06:41,485 --> 00:06:45,059
sedikit cannbies sebelum tidur
mungkin membantu, huh?

114
00:06:54,051 --> 00:06:56,093
Aku mengenali benda ini.

115
00:06:58,785 --> 00:07:01,815
<i>Ini merupakan alat
yang digunakan si shape-shifter(perubah bentuk)</i>

116
00:07:21,852 --> 00:07:23,017
Kau terlihat buruk.

117
00:07:25,384 --> 00:07:27,201
emh...

118
00:07:27,451 --> 00:07:29,542
Ceroboh sekali.

119
00:07:30,393 --> 00:07:32,267
Kau membunuh empat orang
tadi malam,

120
00:07:32,818 --> 00:07:34,958
Termasuk satu
diantara jenis kita.

121
00:07:35,451 --> 00:07:37,131
Tak ada yang dapat
menghubungkan dia dengan kita.

122
00:07:37,251 --> 00:07:40,091
Mungkin tidak,
tapi sekarang FBI--

123
00:07:40,518 --> 00:07:42,209
Mereka memiliki dia.

124
00:07:42,451 --> 00:07:46,964
Mereka mengerti.
apa dia itu

125
00:07:47,837 --> 00:07:49,493
Kau sudah
terlalu lama dalam tubuh itu.

126
00:07:50,518 --> 00:07:51,822
Kau sekarat.

127
00:07:52,818 --> 00:07:53,884
Kau perlu pulang
ke rumah

128
00:07:53,919 --> 00:07:55,925
dan dicocokan
dengan device conversion yang baru.

129
00:07:57,068 --> 00:07:58,451
<i>Silahkan gunakan miliku...</i>

130
00:07:58,952 --> 00:08:00,421
Tapi apa gunanya?

131
00:08:00,451 --> 00:08:01,258
Ya,

132
00:08:01,293 --> 00:08:03,069
Tidak ada gunanya.

133
00:08:04,486 --> 00:08:05,785
Kau harus
meminta pengunduran.

134
00:08:05,820 --> 00:08:09,869
Merka bialng tidak
sampai tugas selesai.

135
00:08:10,184 --> 00:08:11,875
Mereka benar-benar
baik.

136
00:08:12,361 --> 00:08:14,459
Sial.
Itu yang terakhir.

137
00:08:14,842 --> 00:08:15,713
Dia tidak disini.

138
00:08:16,887 --> 00:08:18,852
Ada fasilitas yang lain
di Colifornia Utara.

139
00:08:23,084 --> 00:08:24,652
Aku punya ide yang lain.

140
00:08:25,067 --> 00:08:28,415
Olivia Dunham mulai
mengingat waktunya.

141
00:08:28,450 --> 00:08:29,970
di sisi yang lain.

142
00:08:30,570 --> 00:08:34,303
Ku pikir dia mungkin
tahu dimana "itu" disembunyikan.

143
00:08:35,263 --> 00:08:35,892
Kepalanya?

144
00:08:36,011 --> 00:08:37,056
Ya.

145
00:08:38,801 --> 00:08:39,770
Apa yang membuatmu
berpikiran seperti itu?

146
00:08:40,632 --> 00:08:43,815
Jika Bell tahu apa
yang sedang kita cari.

147
00:08:44,318 --> 00:08:46,856
Sepertinya
hal itu beralasan

148
00:08:47,246 --> 00:08:49,952
kenapa dia membawanya
ke sisi dunia yang lain.

149
00:08:49,987 --> 00:08:51,276
Baiklah, jika kamu benar.

150
00:08:51,518 --> 00:08:53,663
dan kau tidak menginginkan
tubuh itu tubuh terkahirmu

151
00:08:54,748 --> 00:08:56,651
menurutku kau harus
melakukan apapun

152
00:08:56,686 --> 00:08:57,906
untuk membuat dia ingat.

153
00:09:10,770 --> 00:09:12,040
Kenapa?

154
00:09:12,404 --> 00:09:13,295
<i>Kenapa..</i>

155
00:09:13,929 --> 00:09:15,541
Kenapa prajurit
shape-shifting

156
00:09:15,576 --> 00:09:17,889
dari dunia lain
mencuri kepala-kepala beku?

157
00:09:18,710 --> 00:09:21,297
Penjelasan yang paling
dapat dipikirkan adalah

158
00:09:21,332 --> 00:09:23,765
bahwa mereka sedang mencari
sebuah kepala.

159
00:09:23,800 --> 00:09:24,808
Tapi mereka tidak
tahu dimana.

160
00:09:24,843 --> 00:09:26,590
Baiklah, Jadi saiapa?

161
00:09:26,625 --> 00:09:27,275
Kami tak tahu.

162
00:09:27,310 --> 00:09:30,014
Fasilitas-fasilitas tersebut
mengutamakan kerahasaiaan.

163
00:09:30,409 --> 00:09:31,908
Walupun ada pencurian,

164
00:09:31,943 --> 00:09:34,498
tak ada diantara fasilitas tersebut
yang akan membeikan list clientnya.

165
00:09:35,120 --> 00:09:36,342
Bagaimana dengan
alat yang lainnya,

166
00:09:36,377 --> 00:09:37,988
yang kita temukan
beberapa minggu yang lalu?

167
00:09:38,008 --> 00:09:40,208
Apakah mereka mengindikasikan
siapa orang-orang itu?

168
00:09:40,243 --> 00:09:42,295
Sayangnya,
alat yang lainnya rusak.

169
00:09:42,908 --> 00:09:44,978
Kami meminta Massive Dynamic untuk
melihat apa yang dapat mereka temukan,

170
00:09:45,013 --> 00:09:46,243
tapi tampaknya
mereka menemui jalan buntu.

171
00:09:46,705 --> 00:09:48,287
Baiklah, yang satu ini
tidak terlihat rusak.

172
00:09:48,607 --> 00:09:51,095
Jadi mungkin Peter
dapat menemukan sesuatu.

173
00:09:51,130 --> 00:09:52,620
kurasa
dia mengenal seseorang yang tahu?

174
00:09:52,708 --> 00:09:54,103
Dia cukup mengetahui
tentang engineering

175
00:09:54,138 --> 00:09:55,670
untuk memalsukan
dirinya ke M.I.T

176
00:09:55,705 --> 00:09:57,248
Baiklah, beritahu aku
jika kau menemukan sesuatu.

177
00:09:57,941 --> 00:09:59,062
Sementara itu,

178
00:09:59,708 --> 00:10:02,071
aku pertimbangkan untuk memberimu
suatu detail protektive.

179
00:10:02,392 --> 00:10:03,834
Suatu protektive detail?
Kenapa?

180
00:10:03,869 --> 00:10:06,445
<i>Terakhir kalinya Peter memperlihatkan
salah satu alat ini,</i>

181
00:10:06,808 --> 00:10:08,763
pemiliknya mencoba
untuk membunuhmu.

182
00:10:10,079 --> 00:10:11,081
Aku tak hawatir,

183
00:10:11,641 --> 00:10:13,459
karena itu
enam minggu yang lalu.

184
00:10:13,992 --> 00:10:16,861
Jadi jika shape-shifting assassin itu
menginginkanku mati...

185
00:10:17,975 --> 00:10:19,393
maka aku akan mati.

186
00:10:24,108 --> 00:10:26,461
Mari kita lihat
bagaimana benda ini bekerja

187
00:10:27,165 --> 00:10:28,413
Apa yang kau katakan,

188
00:10:28,448 --> 00:10:30,942
mahluk ini bukan orang?

189
00:10:31,603 --> 00:10:33,226
Sayangku,
aku tak yakin

190
00:10:33,261 --> 00:10:35,695
bahwa kau bukan
bagian dari imajinasiku.

191
00:10:36,342 --> 00:10:39,081
Bukan, jelas mahluk ini
bukan manusia,

192
00:10:39,601 --> 00:10:42,658
melainkan suatu
teknolgi tinggi yang hebat

193
00:10:43,141 --> 00:10:45,771
Sebuah mechano/organic hybrid.

194
00:10:46,333 --> 00:10:49,930
I curiga bahwa mereka memproduksi
atau mungkin menelan mercury itu.

195
00:10:50,508 --> 00:10:52,003
dan hal itu mengontrol
jaringannya,

196
00:10:52,053 --> 00:10:55,173
menginstruksikannya untuk mengambil
dan mengatur bentuk.

197
00:10:57,013 --> 00:10:57,826
Apa?

198
00:10:58,041 --> 00:11:00,058
Kita harus menghubingi
Agent Dunham.

199
00:11:00,680 --> 00:11:02,179
Aku harus berbicara dengannya
sesegera mungkin.

200
00:11:02,214 --> 00:11:02,956
Baik.

201
00:11:12,808 --> 00:11:14,247
Kau tahu ini
mengingatkanku pada apa?

202
00:11:14,411 --> 00:11:16,947
Apa kau pernah melihat film
<i>Invasion of the Body Snatchers?</i>

203
00:11:17,507 --> 00:11:18,507
Versi yang mana--

204
00:11:18,542 --> 00:11:20,375
Don Siegel
atau Philip Kaufman?

205
00:11:25,288 --> 00:11:26,132
Versi remake.

206
00:11:26,937 --> 00:11:28,132
Aku ingat
ketika ku lihat film itu,

207
00:11:28,167 --> 00:11:29,862
Aku sangat ketakutan,
Aku tidak tidur selama seminggu.

208
00:11:29,897 --> 00:11:31,507
<i>Aku yakin
bahwa jika aku tertidur,</i>

209
00:11:31,542 --> 00:11:33,274
<i>Aku akan digantikan
oleh sebuah pod person</i>

210
00:11:33,309 --> 00:11:35,311
Inikah caramu untuk
bertanya jika aku ketakutan?

211
00:11:37,881 --> 00:11:39,246
Tidak, tentu tidak.

212
00:11:39,774 --> 00:11:41,308
Maksudku, aku sadar
jika kau ketakutan,

213
00:11:41,343 --> 00:11:42,311
kau akan mengatakan padaku kan?

214
00:11:43,676 --> 00:11:46,661
Selain itu, aku sadari
diantara kita,

215
00:11:46,696 --> 00:11:48,002
Kaulah yang
membawa senjata.

216
00:11:53,854 --> 00:11:54,909
Ada apa ini?

217
00:11:54,944 --> 00:11:57,037
- Apa ini?
- Aku tak yakin.

218
00:11:57,072 --> 00:11:58,478
Aku mencoba untuk
menyalakannya, tapi...

219
00:11:59,843 --> 00:12:01,388
Sepertinya benda ini
melakukan streaming data...

220
00:12:02,051 --> 00:12:03,180
dan banyak data.

221
00:12:12,209 --> 00:12:14,385
Ada berita baik
dan buruk.

222
00:12:14,420 --> 00:12:16,697
Berita buruknya dalah
bahwa darah shape-shifter itu

223
00:12:16,732 --> 00:12:18,799
terdiri dari 47% mercury.

224
00:12:19,361 --> 00:12:20,199
Yang artinya?

225
00:12:20,234 --> 00:12:21,226
Hmm, aku aku tak yakin.

226
00:12:21,664 --> 00:12:25,066
Tetapi ketika aku memeriksa ulang
hasil autopsi

227
00:12:25,101 --> 00:12:26,472
dari shape-shifter pertama

228
00:12:26,507 --> 00:12:27,507
- Dan?
- Dan...

229
00:12:28,372 --> 00:12:31,208
Contoh darahnya
benar-benar normal--

230
00:12:31,243 --> 00:12:34,214
Hanya sedikit sisa mercury
yang bisa dipastikan bahwa,

231
00:12:34,249 --> 00:12:36,321
apa yang kita
perkirakan sebelumnya--

232
00:12:36,381 --> 00:12:38,099
Dia sama sekali
buka shape-shifter.

233
00:12:38,442 --> 00:12:39,422
Aku takutkan juga begitu.

234
00:12:39,541 --> 00:12:41,259
Jadi shape-shifter
itu masih hidup,

235
00:12:41,474 --> 00:12:42,642
yang berarti,

236
00:12:42,708 --> 00:12:44,507
dia bisa jadi
siapapun sekarang.

237
00:12:44,542 --> 00:12:46,261
Dan mungkin kau
masih tetap dalam bahaya.

238
00:12:49,941 --> 00:12:51,837
Mau mendengar
berita baiknya sekarang?

239
00:12:52,521 --> 00:12:55,137
Kupikir ku tahu
bagaimana cara menemukannya.

240
00:12:58,275 --> 00:13:00,032
<i>Rebecca Kibner.</i>

241
00:13:04,183 --> 00:13:05,267
Kamu menunjukkan aku ini.

242
00:13:06,008 --> 00:13:07,867
<i>Gadis yang kamu gunakan untuk eksperimen.</i>

243
00:13:07,908 --> 00:13:10,748
<i>Benar, untuk melihat hal-hal yang tidak bisa dilihat yang lainnya</i>

244
00:13:11,108 --> 00:13:12,995
Oh betul, seorang tentara...

245
00:13:13,841 --> 00:13:16,499
Oh, dari suatu tempat yang lain.

246
00:13:17,425 --> 00:13:18,992
- Disana.
<i>- Dia bercahaya, man</i>

247
00:13:19,208 --> 00:13:21,509
Jika dulu dia mampu mengidentifikasi <i>shapeshifter<i>

248
00:13:21,544 --> 00:13:22,924
Dia mungkin bisa melakukannya lagi.

249
00:13:23,975 --> 00:13:25,641
<i>Dia berasal dari tempat yang terlihat seperti tempat ini,</i>

250
00:13:25,676 --> 00:13:26,808
<i>tapi tempat itu bukan disini.</i>

251
00:13:27,283 --> 00:13:29,282
<i>Dia--</i>

252
00:13:29,342 --> 00:13:31,748
Dia berasal dari dunia yang lain.

253
00:13:36,274 --> 00:13:37,862
Hei, sepertinya kita memiliki beberapa petunjuk

254
00:13:37,908 --> 00:13:39,833
pada bagaimana mengidentifikasi <i>shape-shifter</i>

255
00:13:39,868 --> 00:13:40,996
<i>Walter memiliki sebuah ide</i>

256
00:13:41,031 --> 00:13:42,848
<i>dan aku memiliki ide tentang perangkat itu</i>

257
00:13:42,883 --> 00:13:43,746
<i>Tapi untuk sementara</i>

258
00:13:43,781 --> 00:13:44,994
dapatkah kamu menghubungi Broyles,

259
00:13:44,995 --> 00:13:46,987
cari tahu apakah ada hal baru dari tempat kejadian perkara?

260
00:13:47,583 --> 00:13:48,521
Tentu saja.

261
00:13:51,501 --> 00:13:52,381
Hmmm...

262
00:13:55,462 --> 00:13:57,029
<i>Ingin membuka apotik sendiri?</i>

263
00:15:00,826 --> 00:15:01,947
Kamu menemukan yang lainnya.

264
00:15:02,493 --> 00:15:03,507
<i>Peter mengatakan bahwa perangkat ini</i>

265
00:15:03,558 --> 00:15:05,114
<i>mengunduh data yang sangat banyak</i>

266
00:15:05,225 --> 00:15:07,638
dan dia juga percaya bahwa mungkin saja

267
00:15:07,791 --> 00:15:09,796
perangkat-perangkat itu menyimpan suatu <i>pattern</i>

268
00:15:09,797 --> 00:15:11,072
dari korban terakhir mereka.

269
00:15:11,362 --> 00:15:13,018
Peneliti kami juga memiliki teori yang sama.

270
00:15:13,596 --> 00:15:15,200
Pada faktanya, mereka berpikir bahwa 
mereka mungkin saja dapat

271
00:15:15,251 --> 00:15:16,520
mengekstrak suatu gambar.

272
00:15:16,521 --> 00:15:18,091
Mereka juga berteori bahwa setiap perangkat itu

273
00:15:18,126 --> 00:15:19,576
telah dipasang untuk pengguna yang spesifik

274
00:15:19,829 --> 00:15:22,759
dimana memberikan suatu kesimpulan 
bahwa karena si <i>shape-changer</i>

275
00:15:22,794 --> 00:15:23,997
yang berusaha membunuhmu

276
00:15:24,362 --> 00:15:25,779
tidak lagi memiliki perangkatnya

277
00:15:25,858 --> 00:15:27,558
sekarang dia terkurung di dalam tubuh dia saat ini.

278
00:15:27,696 --> 00:15:29,494
Peneliti kami disini sedang bekerja untuk mengetahui

279
00:15:29,564 --> 00:15:31,154
identitas dari <i>shape-shifter</i> itu

280
00:15:31,775 --> 00:15:33,765
tapi dengan kerusakan pada unit perangkat yang lain--

281
00:15:33,885 --> 00:15:35,190
Yup, tapi perangkat yang ini tidak rusak

282
00:15:36,002 --> 00:15:37,909
Kalau begitu, mari kita periksa bersama.

283
00:15:39,729 --> 00:15:41,041
Jadi, apakah kamu dapat memperbaikinya?

284
00:15:41,236 --> 00:15:42,698
Apakah kamu tahu bahwa kamu menanyakan padaku

285
00:15:42,777 --> 00:15:44,827
apakah aku dapat memperbaiki suatu teknologi

286
00:15:44,828 --> 00:15:46,534
yang secara keseluruhan tidak seperti <i>apapun</i>

287
00:15:46,569 --> 00:15:49,925
yang pernah ada di muka bumi?

288
00:15:50,233 --> 00:15:50,974
Brandon--

289
00:15:51,034 --> 00:15:52,470
Sekarang aku sudah punya satu perangkat yang masih bekerja

290
00:15:52,651 --> 00:15:55,400
Aku dapat melakukannya 
dalam waktu tiga jam... maksimal

291
00:15:55,530 --> 00:15:57,378
Bagus, cepat segera lakukan

292
00:15:57,413 --> 00:15:57,849
Baik.

293
00:15:58,133 --> 00:15:59,434
Baiklah, aku akan kembali ke Boston

294
00:15:59,469 --> 00:16:00,935
Dapatkan kamu menghubungiku 
jika dia mampu membuat alat ini bekerja?

295
00:16:00,970 --> 00:16:02,334
Oh, aku dapat melakukan yang lebih dari itu

296
00:16:02,369 --> 00:16:04,059
Aku dapat menyeting sebuah <i>rendering program</i>

297
00:16:04,200 --> 00:16:05,509
dan mengkoneksikan kamu di program itu

298
00:16:06,068 --> 00:16:06,966
secepatnya

299
00:16:07,467 --> 00:16:10,025
Jika kamu mau, 
kamu dapat melihat semuanya sendiri

300
00:16:10,060 --> 00:16:11,660
Dari komputer atau dari telepon selularmu

301
00:16:11,901 --> 00:16:13,200
Aku dapat mendaftarkanmu ke dalam server kami

302
00:16:13,235 --> 00:16:14,507
- Ahem.
- <i> Server yang untuk umum</i>

303
00:16:14,542 --> 00:16:16,121
Server untuk umum, tentu saja...

304
00:16:17,742 --> 00:16:18,999
Kalau anda tidak keberatan tentu saja.

305
00:16:21,165 --> 00:16:22,180
Rumah yang bagus.

306
00:16:22,233 --> 00:16:23,380
Yup, rumah ini cantik.

307
00:16:23,760 --> 00:16:26,081
Rebecca sejak dulu selalu mempunya selera yang bagus.

308
00:16:27,193 --> 00:16:28,954
Apakah kamu pikir dia akan ingat padaku?

309
00:16:29,200 --> 00:16:31,517
Aku pikir mungkin saja.

310
00:16:31,701 --> 00:16:33,567
Aku pikir tidak akan banyak orang di dunia ini 
dalam hidupnya

311
00:16:33,602 --> 00:16:34,670
yang mengisolasi dia di suatu meja

312
00:16:34,734 --> 00:16:36,747
dan mengisi tubuhnya dengan <i>psychedelics<i> (obat-obatan kimiawi) 
dalam jumlah yang sangat banyak</i></i>

313
00:16:44,701 --> 00:16:45,819
Walter, kamu tidak sedang--

314
00:16:46,133 --> 00:16:47,037
Ada apa, nak?

315
00:16:47,434 --> 00:16:48,841
Uh, tidak ada apa-apa.

316
00:16:50,601 --> 00:16:51,882
Peter, tunggu.

317
00:16:52,801 --> 00:16:54,193
Apakah bisa kalau kamu nantinya yang berbicara dengannya?

318
00:16:54,870 --> 00:16:55,944
Kumohon, nak.

319
00:16:56,434 --> 00:16:57,259
Tentu saja.

320
00:17:01,068 --> 00:17:02,121
Nona Kibner?

321
00:17:02,667 --> 00:17:04,920
Hai. Aku, Peter Bishop.

322
00:17:05,645 --> 00:17:06,721
Walter?

323
00:17:07,458 --> 00:17:08,484
Apakah ini kamu?

324
00:17:08,519 --> 00:17:09,409
Halo, Rebecca.

325
00:17:10,800 --> 00:17:11,862
Oh, my God.

326
00:17:14,434 --> 00:17:15,387
Halo.

327
00:17:17,500 --> 00:17:18,211
Hai.

328
00:17:18,534 --> 00:17:19,679
Walter.

329
00:17:25,689 --> 00:17:27,574
Pada awalnya aku mengira bahwa semua itu

330
00:17:27,667 --> 00:17:30,177
hanyalah bagian dari imajinasiku.

331
00:17:30,367 --> 00:17:32,605
dan LSD (d-lysergic acid diethylamide), tentu saja.

332
00:17:32,640 --> 00:17:34,135
Tapi setelah beberapa waktu.

333
00:17:34,170 --> 00:17:36,583
Hal itu tidak hanya terjadi selama eksperimen berlangsung.

334
00:17:38,031 --> 00:17:42,247
Aku dapat melihat wajah mereka di depanku

335
00:17:42,807 --> 00:17:45,817
Mereka sepertinya memiliki, aku tidak tahu...

336
00:17:45,968 --> 00:17:48,861
sesuatu yang bercahaya pada diri mereka

337
00:17:49,100 --> 00:17:50,226
Para <i>shape-shifters</i> itu?

338
00:17:50,667 --> 00:17:51,963
Mm-hmmm.

339
00:17:52,068 --> 00:17:56,425
Aku-- aku membutuhkan waktu sekitar satu atau dua tahun 
untuk benar-benar mengerti mengenai hal ini.

340
00:17:57,034 --> 00:17:58,792
Tapi aku menyadari bahwa...

341
00:17:59,716 --> 00:18:02,134
Aku dapat mengenai orang-orang yang...

342
00:18:03,114 --> 00:18:05,355
seharusnya tidak berada disini

343
00:18:05,867 --> 00:18:08,748
Kamu tahu, seperti lagu anak-anak itu--

344
00:18:09,434 --> 00:18:12,104
"Salah satu dari benda-benda ini tidak seperti yang lainnya"

345
00:18:12,139 --> 00:18:14,217
"Salah satu dari benda-benda ini tidak seperti yang lainnya"

346
00:18:14,300 --> 00:18:16,366
"Salah satu dari benda-benda ini hanya tidak seharusnya berada disini"

347
00:18:16,367 --> 00:18:17,104
<i>Sesame Street</i>

348
00:18:17,500 --> 00:18:18,467
Betul, lagu itu.

349
00:18:18,502 --> 00:18:20,667
Eksperimen kami akan memunculkan suatu kemampuan

350
00:18:20,702 --> 00:18:22,665
untuk melihat diluar batas kemampuan penglihatanmu.

351
00:18:25,001 --> 00:18:28,564
Kamu memberiku hadiah yang luar biasa, Walter.

352
00:18:29,758 --> 00:18:31,390
Kamu, uh...

353
00:18:32,294 --> 00:18:34,303
telah membuka pikiranku saat itu.

354
00:18:37,068 --> 00:18:39,068
Faktanya, aku bahkan mencoba untuk mencarimu

355
00:18:39,103 --> 00:18:40,343
sekitar sepuluh tahun yang lalu,

356
00:18:41,658 --> 00:18:43,399
aku mencoba menghubungi Harvard.

357
00:18:43,434 --> 00:18:46,739
tapi tidak seorangpun tahu dimana kamu berada 
atau bagaimana cara menghubungimu.

358
00:18:46,774 --> 00:18:47,500
Aku saat itu sedang--

359
00:18:47,535 --> 00:18:48,425
melakukan perjalanan.

360
00:18:49,200 --> 00:18:50,752
Ayahku sedang melakukan perjalanan.

361
00:18:50,787 --> 00:18:53,855
Nona Kibner, anda mengatakan "saat itu"

362
00:18:53,890 --> 00:18:55,534
Apakah itu berarti kemampuan 
yang anda miliki sudah menghilang?

363
00:18:55,569 --> 00:18:57,116
Tidak seluruhnya, tidak.

364
00:18:57,151 --> 00:18:59,195
Kemampuan itu datang dan pergi semaunya sendiri.

365
00:18:59,230 --> 00:19:02,213
Aku hanya memiliki kenangan.

366
00:19:03,257 --> 00:19:04,367
<i>Orang-orang ini--</i>

367
00:19:04,402 --> 00:19:06,167
Shape-shifters--
Kita punya alasan untuk percaya

368
00:19:06,202 --> 00:19:07,634
bahwa beberapa di antara mereka saat ini berada di antara kita

369
00:19:07,669 --> 00:19:09,420
Kami berharap jika kamu mungkin saja dapat

370
00:19:09,470 --> 00:19:10,906
membantu kami untuk mengidentifikasi mereka.

371
00:19:12,342 --> 00:19:14,334
Seperti yang sudah kukatakan, 
kemampuan ini--kemampuan ini sebagian besar sudah hilang

372
00:19:14,369 --> 00:19:16,171
Bagaimana jika kamu mendapatkan kembali--

373
00:19:16,693 --> 00:19:17,921
Kemampuanmu itu?

374
00:19:18,775 --> 00:19:20,701
Kamu bermaksude untuk melakukan eksperimen lagi?

375
00:19:20,736 --> 00:19:23,029
Sesuatu yang aku anjurkan untuk tidak kamu lakukan.

376
00:19:23,267 --> 00:19:25,367
Jika seseorang memasukkan ke dalam otak seseorang

377
00:19:25,402 --> 00:19:26,821
<i>hallucinogens</i> dalam jumlah sebanyak itu--

378
00:19:26,892 --> 00:19:28,377
Yeah, tentu saja.

379
00:19:30,206 --> 00:19:31,459
Aku akan membantumu.

380
00:19:49,634 --> 00:19:51,000
Tinggal sedikit lagi

381
00:19:51,035 --> 00:19:53,531
Seharusnya, yang itu dipasang lebih ke bagian ini.

382
00:19:54,996 --> 00:19:56,813
Kamu benar-benar profesional dalam hal ini, huh?

383
00:19:57,013 --> 00:19:59,209
<i>Drug-infused mystical awakenings</i> (penginfusan obat mistik)

384
00:19:59,300 --> 00:20:00,866
yang dibimbing oleh ayahmu.

385
00:20:01,100 --> 00:20:03,247
bukanlah sesuatu yang bisa kamu lupakan.

386
00:20:06,546 --> 00:20:07,032
Hai.

387
00:20:07,749 --> 00:20:09,760
Uh, Aku agen Olivia Dunham.

388
00:20:10,652 --> 00:20:11,740
Rebecca.

389
00:20:12,300 --> 00:20:13,891
Terima kasih banyak karena anda mau melakukan eksperimen ini.

390
00:20:13,926 --> 00:20:15,044
- Tentu saja.
- Walter, kamu berkata bahwa

391
00:20:15,079 --> 00:20:16,443
kamu mau memulai menginjeksi dia dengan salvia.

392
00:20:16,493 --> 00:20:18,352
<i>- Kita tidak punya salvia sedikitpun</i>
- Huh?

393
00:20:18,353 --> 00:20:19,780
Dulu, um...

394
00:20:20,693 --> 00:20:22,870
Di lemari itu, tepatnya di rak kedua

395
00:20:23,034 --> 00:20:24,264
<i>di sebelah kanan</i>

396
00:20:26,467 --> 00:20:27,453
Aku menemukannya.

397
00:20:29,055 --> 00:20:30,396
Ah.Oh.

398
00:20:31,582 --> 00:20:33,981
Aku tidak mengira kamu bisa mengingat 
dimana aku meninggalkan sandal tidurku.

399
00:20:38,473 --> 00:20:39,249
Maaf sebentar.

400
00:20:39,601 --> 00:20:41,670
<i>Astrid,
dapatkah kamu melakukan sesuatu untukku?</i>

401
00:20:41,734 --> 00:20:44,191
Apakah kamu pikir kamu bisa mencoba 
untuk masuk ke dalam situs ini dari komputermu?

402
00:20:44,226 --> 00:20:45,484
"Massive Dynamic."

403
00:20:45,834 --> 00:20:47,785
Ini terlihat seperti FTP sistem keamanan mereka.

404
00:20:48,201 --> 00:20:48,890
Mm-hmm.

405
00:20:50,282 --> 00:20:51,174
Baiklah, tentu saja.

406
00:21:06,667 --> 00:21:09,272
Ini adalah tahap pertama dari <i>psychedelics.</i>

407
00:21:13,233 --> 00:21:14,441
Siap untuk mulai?

408
00:21:16,100 --> 00:21:18,642
Aku rasa aku memang sudah siap 
selama sepuluh tahun ini.

409
00:21:29,968 --> 00:21:31,014
<i>Baiklah.</i>

410
00:21:41,801 --> 00:21:42,815
Ini bekerja.

411
00:21:43,001 --> 00:21:44,349
Teknisi itu pasti sedang berusaha membangun kembali gambar

412
00:21:44,411 --> 00:21:45,462
dari perangkat yang rusak itu.

413
00:21:45,734 --> 00:21:47,520
Ini terlihat seperti mannequin di department store.

414
00:21:48,567 --> 00:21:51,453
Baiklah. Sekarang kita download data ini ke telepon selularku.

415
00:22:01,734 --> 00:22:03,821
Saat Belly dan aku pertama kali melakukan ini,

416
00:22:04,694 --> 00:22:06,667
kami melakukan persiapan selama 36 jam.

417
00:22:07,133 --> 00:22:08,110
Tapi aku berpikir...

418
00:22:09,296 --> 00:22:11,575
untuk tipe <i>spatial disorientation,</i> ini

419
00:22:11,610 --> 00:22:13,436
kita dapat mereduksi waktunya menjadi lebih singkat.

420
00:22:13,471 --> 00:22:14,630
Apakah itu berbahaya?

421
00:22:14,723 --> 00:22:17,764
Daripada menginjeksikannya dalam jumlah  besar

422
00:22:17,834 --> 00:22:20,731
obat-obat psychoactive yang dibuat tangan 
dan belum diuji secara medis?

423
00:22:22,200 --> 00:22:23,221
Astrid...

424
00:22:23,567 --> 00:22:26,829
Ambilkan aku 3 suntikan yang sudah disi dengan phenothiazine.

425
00:22:27,156 --> 00:22:28,421
Itu berada di rak bagian atas,

426
00:22:28,734 --> 00:22:30,604
di bagian "A" untuk "Anti-Psychotics."

427
00:22:30,814 --> 00:22:33,334
Dan dua botol Valium...

428
00:22:33,881 --> 00:22:35,056
<i>hanya supaya kamu aman.</i>

429
00:22:38,801 --> 00:22:40,470
<i>- Siap?</i>
- Iya, anakku.

430
00:22:48,674 --> 00:22:49,487
<i>Aku ingin kamu memberitahuku</i>

431
00:22:49,547 --> 00:22:51,112
jika hal ini mulai terasa tidak nyaman, ok?

432
00:22:51,133 --> 00:22:52,074
<i>Terima kasih</i>

433
00:22:52,133 --> 00:22:53,993
Aku pernah bertemu denganmu sebelumnya.

434
00:22:55,001 --> 00:22:56,593
Kamu waktu itu masih kecil, tapi...

435
00:22:56,968 --> 00:22:58,900
<i>Aku bersumpah aku melihat...</i>

436
00:22:59,068 --> 00:23:01,379
<i>Ohh!</i>

437
00:23:01,634 --> 00:23:05,975
Ohh, ini akan segera dimulai!

438
00:23:06,691 --> 00:23:07,764
Aku rasa kita sudah siap, Walter.

439
00:23:09,867 --> 00:23:13,595
Rebecca, fokuslah pada suaraku.

440
00:23:13,630 --> 00:23:14,571
Apa?

441
00:23:15,344 --> 00:23:18,244
Berkonsentrasilah pada orang-orang 
yang seharusnya tidak berada disini.

442
00:23:18,300 --> 00:23:19,507
Maksudmu...

443
00:23:19,634 --> 00:23:21,290
orang-orang yang mengganti wujud mereka?

444
00:23:23,233 --> 00:23:25,455
Kamu tidak perlu merasa takut.

445
00:23:25,834 --> 00:23:26,866
<i>Kamu bisa melihat mereka...</i>

446
00:23:26,901 --> 00:23:27,409
<i>Hey, Peter.</i>

447
00:23:27,439 --> 00:23:28,592
<i>Mereka tidak dapat melihatmu.</i>

448
00:23:33,167 --> 00:23:34,333
Dengarkan suaraku.

449
00:23:35,001 --> 00:23:37,499
Aku akan membawamu melebihi ambang batas.

450
00:23:37,534 --> 00:23:39,892
<i>Kita sedang berjalan melewati Gerbang Johnston</i>

451
00:23:39,927 --> 00:23:41,377
<i>ke dalam lapangan Harvard.</i>

452
00:23:41,593 --> 00:23:42,326
Dapatkah kamu melihatnya?

453
00:23:42,361 --> 00:23:44,075
Ini adalah musim gugur.
dan sudah mulai larut malam.

454
00:23:44,334 --> 00:23:46,352
<i>Daun-daun bergemerisik di bawah kaki kita</i>

455
00:23:46,467 --> 00:23:48,643
<i>Melewati patung John Harvard</i>

456
00:23:52,434 --> 00:23:55,267
<i>Sekarang kita melewati auditorium universitas,</i>

457
00:23:55,268 --> 00:23:57,214
<i>Gereja Memorial di atas sana.</i>

458
00:23:59,555 --> 00:24:00,338
Bunyi.

459
00:24:06,034 --> 00:24:07,869
Walter!
Hey, Walter.

460
00:24:08,246 --> 00:24:08,939
Olivia.

461
00:24:08,974 --> 00:24:10,200
Olivia! Olivia!

462
00:24:14,934 --> 00:24:16,444
<i>Olivia.</i>

463
00:24:18,834 --> 00:24:21,060
<i>Setelah lebih dari beberapa tahun ini...</i>

464
00:24:22,396 --> 00:24:25,738
<i>Rasanya sangat bahagia bisa bertemu denganmu lagi.</i>

465
00:24:37,118 --> 00:24:38,420
<i>Kamu harus bisa memaafkanku</i>

466
00:24:39,013 --> 00:24:41,109
Metode yang aku gunakan untuk membawamu 
ke <i>sisi</i> ini sangatlah kasar,

467
00:24:41,190 --> 00:24:42,560
dan aku minta maaf untuk itu,

468
00:24:43,111 --> 00:24:45,438
tapi ada orang-orang yang berusaha 
untuk mencegah pertemuan kita ini.

469
00:24:46,594 --> 00:24:49,478
Ini bukanlah suatu reuni sama sekali

470
00:24:49,513 --> 00:24:50,651
seperti yang selalu aku bayangkan.

471
00:24:52,032 --> 00:24:53,806
Reuni yang sudah kamu bayangkan?

472
00:24:54,526 --> 00:24:56,325
Dr. Bell, aku sudah selalu ingin bertemu denganmu

473
00:24:56,365 --> 00:24:57,505
selama lebih dari satu tahun ini.

474
00:25:00,396 --> 00:25:01,961
Tolong, panggil saja aku William...

475
00:25:03,530 --> 00:25:07,380
atau "Willam" jika itu terasa lebih akrab untukmu.

476
00:25:07,415 --> 00:25:10,400
Willam--kau selalu memanggilku dengan panggilan itu

477
00:25:10,435 --> 00:25:11,466
saat kamu masih seorang gadis kecil.

478
00:25:14,662 --> 00:25:16,101
Apakah kamu mau teh?

479
00:25:17,538 --> 00:25:19,375
Aku tidak mau teh. Aku mau jawaban.

480
00:25:23,629 --> 00:25:26,844
Kamu masih sedikit bingung

481
00:25:26,879 --> 00:25:28,299
karena pergeseran waktu ini, kan?

482
00:25:31,188 --> 00:25:32,843
Itu terjadi juga padaku saat aku pertama kali datang kesini.

483
00:25:33,363 --> 00:25:35,844
Kamu--kamu tidak sesuai dengan dunia ini.

484
00:25:36,163 --> 00:25:39,527
Kamu beruntung. 
Kebanyakan orang yang melewati dimensi

485
00:25:39,977 --> 00:25:42,187
tanpa bakat naturalmu

486
00:25:42,396 --> 00:25:44,063
akan dengan mudahnya tercabik-cabik.

487
00:25:45,458 --> 00:25:47,731
"Beruntung" bukanlah kata yang akan kupilih

488
00:26:06,229 --> 00:26:08,111
Ahh.

489
00:26:10,729 --> 00:26:13,395
Aku tidak tahu seberapa banyak
yang telah Walter katakan padamu sampai sekarang.

490
00:26:14,595 --> 00:26:17,119
Aku tidak tahu
berapa banyak yang dia ingat.

491
00:26:17,595 --> 00:26:19,396
Dia memberitahuku
apa yang kalian lakukan padaku dulu

492
00:26:19,431 --> 00:26:20,832
saat aku masih anak-anak...

493
00:26:23,196 --> 00:26:25,869
Bagaimana kamu bisa menginjeksikan obat-obatan percobaan
pada anak-anak yang masih sangat muda.

494
00:26:29,329 --> 00:26:31,218
Kami tidak bermaksud
untuk menyakitimu, Olivia.

495
00:26:31,762 --> 00:26:34,016
Kami tidak bermaksud
untuk menyakiti siapapun.

496
00:26:35,762 --> 00:26:37,729
Hey, coba tebak?

497
00:26:37,896 --> 00:26:39,691
Kamu menyakiti mereka.

498
00:26:43,496 --> 00:26:45,405
Aku sudah bertemu dengan
beberapa di antara mereka.

499
00:26:46,488 --> 00:26:48,794
Untuk mengatakan bahwa mereka
sudah rusak secara permanen

500
00:26:48,829 --> 00:26:50,309
akan mengecilkan persoalan yang sebenarnya terjadi.

501
00:26:52,496 --> 00:26:53,627
Betul.

502
00:26:55,430 --> 00:26:57,329
Dalam pencarian
untuk ilmu pengetahuan apapun,

503
00:26:57,364 --> 00:26:59,904
selalu saja ada 
konsekuensi yang tidak diinginkan--

504
00:27:01,159 --> 00:27:02,695
Korban-korban, bisa dibilang.

505
00:27:04,221 --> 00:27:05,141
Tapi bukan kamu.

506
00:27:05,690 --> 00:27:06,924
Aku dapat mengetahuinya...

507
00:27:07,762 --> 00:27:09,383
hanya dengan melihatmu.

508
00:27:10,579 --> 00:27:13,606
Faktanya, kamu bisa mengatasi kemampuanmu itu.

509
00:27:15,819 --> 00:27:18,201
Aku sudah melihat sejarah
terulang dengan sendirinya

510
00:27:18,236 --> 00:27:19,474
aku sudah cukup tahu bahwa

511
00:27:19,509 --> 00:27:21,067
suatu perang akan datang,

512
00:27:21,196 --> 00:27:24,396
benar-benar seperti yang kami prediksi,
Walter dan aku, bertahun-tahun yang lalu,

513
00:27:24,431 --> 00:27:27,708
dan aku tahu bahwa
kami harus mempersiapkan seorang penjaga,

514
00:27:27,929 --> 00:27:29,530
seseorang yang akan menjaga
gerbang itu.

515
00:27:30,351 --> 00:27:31,067
Gerbang?

516
00:27:31,922 --> 00:27:34,280
Diantara sisi ini dan sisimu disana

517
00:27:34,715 --> 00:27:35,996
Aku ingin menyebutnya sebagai
sisi kita

518
00:27:36,031 --> 00:27:37,741
karena disanalah aku berasal,

519
00:27:38,063 --> 00:27:39,962
tapi aku takut
jika aku akan terdengar tidak sepenuhnya jujur

520
00:27:41,131 --> 00:27:42,065
Teruskan.

521
00:27:42,669 --> 00:27:44,856
Untuk alasan-alasan yang nantinya
akan menjadi jelas pada saatnya,

522
00:27:45,396 --> 00:27:48,189
Aku masih tidak bisa kembali kesana,
mungkin tidak akan pernah bisa.

523
00:27:48,829 --> 00:27:51,096
Tapi sekarang kita sudah tahu betapa sulitnya
untuk menyebrang dari sisi satu ke sisi lainnya.

524
00:27:51,131 --> 00:27:52,550
Aku dapat menghitung dengan tanganku

525
00:27:52,940 --> 00:27:54,841
jumlah orang yang dapat 
melakukannya dan tetap selamat

526
00:27:55,448 --> 00:27:56,905
<i>Tapi di sisi ini,</i>

527
00:27:57,063 --> 00:27:58,905
mereka menjadi lebih berbahaya.

528
00:27:59,508 --> 00:28:01,675
Mereka memiliki desain hibrid--

529
00:28:02,229 --> 00:28:06,377
Bagian dari tisu organik,
bagian mesin--

530
00:28:06,512 --> 00:28:08,864
yang dapat melakukan hal-hal
yang tidak bisa dilakukan manusia.

531
00:28:08,899 --> 00:28:10,458
<i>Mereka dapat berubah bentuk,</i>

532
00:28:10,493 --> 00:28:12,122
<i>mengambil bentuk
dari tubuh manusia.</i>

533
00:28:12,264 --> 00:28:13,053
<i>Disini</i>

534
00:28:13,088 --> 00:28:16,185
Mereka menyebutnya sebagai
"gelombang pertama"

535
00:28:16,714 --> 00:28:18,496
Jadi kamu ingin mengatakan bahwa 
hibrid ini

536
00:28:18,531 --> 00:28:21,079
sudah berada di dunia kita.

537
00:28:23,356 --> 00:28:25,098
Aku tahu ini sulit
untuk dimengerti.

538
00:28:25,229 --> 00:28:27,088
Oh, aku dapat memahaminya
dengan baik.

539
00:28:29,096 --> 00:28:31,623
Aku tidak mempercayaimu,
Dr. Bell...

540
00:28:34,904 --> 00:28:36,164
atau William atau...

541
00:28:37,229 --> 00:28:38,064
Willam...

542
00:28:38,396 --> 00:28:40,130
atau nama-nama cute lainnya

543
00:28:40,170 --> 00:28:42,682
yang kamu pikir dapat menarik
insting masa kanak-kanakku.

544
00:28:43,404 --> 00:28:44,153
Ini tidak akan berhasil.

545
00:28:45,750 --> 00:28:47,729
Perusahaanmu
sudah terlibat didalamnya,

546
00:28:47,764 --> 00:28:49,996
jika tidak secara langsung
bertanggung jawab untuk,

547
00:28:50,031 --> 00:28:51,660
beberapa hal yang paling
menakutkan

548
00:28:51,695 --> 00:28:52,851
yang pernah aku lihat,

549
00:28:53,865 --> 00:28:56,604
untuk mengatakan kenyataannya
bahwa kau baru saja menarik ku

550
00:28:56,639 --> 00:28:58,950
ke dunia parallel
untuk memperingatkan ku

551
00:28:59,009 --> 00:29:00,729
tentang suatu
perang inter-dimensional

552
00:29:00,764 --> 00:29:03,357
bahwa aku percaya bahwa 
kau yang bertanggung jawab karena memulainya.

553
00:29:03,796 --> 00:29:07,151
Jadi yang kuingingkan bukanlah
kehangatan atau teh.

554
00:29:08,093 --> 00:29:09,183
Tapi kebenarannya.

555
00:29:09,629 --> 00:29:11,281
Kebenaran akan selalu datang.

556
00:29:11,595 --> 00:29:12,853
Dan akan selalu

557
00:29:16,695 --> 00:29:19,986
Livvy, kau tidak perlu
untuk mempercayaiku.

558
00:29:20,496 --> 00:29:22,029
Bahkan kau tidak perlu
untuk menyukaiku,

559
00:29:22,064 --> 00:29:27,239
tapi kau tidak dapat menyangkal
aku mempunyai perspektif unik,

560
00:29:27,274 --> 00:29:29,535
yang dibentuk karena
telah tinggal di dua dunia.

561
00:29:29,570 --> 00:29:32,805
Aku tahu perbedaannya
suatu pilihan salah yg dilakukan...

562
00:29:33,317 --> 00:29:34,360
atau pilihan yang benar.

563
00:29:34,695 --> 00:29:36,697
Contohnya, gedung ini
masih berdiri

564
00:29:36,732 --> 00:29:38,613
karena pilihan yang berbeda
telah dipilih.

565
00:29:39,996 --> 00:29:44,113
Jadi Livvy, jika kamu dapat
mengingat masa lalumu

566
00:29:44,829 --> 00:29:48,430
kau mungkin akan mengetahui
bahwa aku bukan hanya sekedar kawan.

567
00:29:51,662 --> 00:29:53,193
Suatu badai datang,

568
00:29:53,228 --> 00:29:56,562
mungkin akan menjadi badai
terakhir dan yang terburuk.

569
00:29:56,597 --> 00:29:57,816
Dan ketika badai itu berakhir,

570
00:29:57,996 --> 00:30:00,406
Aku takut nanti dunia kita
hanya akan tersisa sedikit.

571
00:30:00,783 --> 00:30:03,583
Para Shape-Shifter
di dunia mu

572
00:30:03,618 --> 00:30:05,096
sedang mencari seeorang,

573
00:30:05,729 --> 00:30:08,595
seseorang yang akan
membuka pintu dua dunia,

574
00:30:08,630 --> 00:30:10,319
dan jika mereka
menemukan dia,

575
00:30:10,496 --> 00:30:12,284
tidak ada cara untuk
menghentikan mereka.

576
00:30:13,295 --> 00:30:16,421
karena itullah kau
harus menemukannya duluan.

577
00:30:18,002 --> 00:30:18,663
Aku?

578
00:30:20,248 --> 00:30:21,907
Kamulah, Olivia.

579
00:30:22,762 --> 00:30:26,329
Dari seluruh anak
yang Walter dan aku siapkan,

580
00:30:27,029 --> 00:30:28,608
kau lah yang terkuat.

581
00:30:29,396 --> 00:30:31,952
Kau selalu
yang terkuat.

582
00:30:41,595 --> 00:30:43,100
Ingat simbol ini

583
00:30:43,129 --> 00:30:44,584
simbol ini tersembunyi
pada pimpinan mereka.

584
00:30:44,619 --> 00:30:45,562
Begitulah caramu
untuk mengetahui dia.

585
00:30:46,968 --> 00:30:48,414
Perlihatkan ini pada Nina Sharp.

586
00:30:48,862 --> 00:30:49,806
Dia dapat membantumu.

587
00:30:55,396 --> 00:30:56,466
Kita sudah kehabisan waktu.

588
00:30:59,831 --> 00:31:00,763
<i>Olivia.</i>

589
00:31:04,782 --> 00:31:05,507
Olivia.

590
00:31:06,029 --> 00:31:07,389
Olivia!
Apakah kamu dapat mendengarku?

591
00:31:07,424 --> 00:31:09,565
Astrid, nitroglycerine,
30 cc.

592
00:31:09,626 --> 00:31:11,018
Peter, tolong geser
kepalanya ke sisi sebelah sana,

593
00:31:11,053 --> 00:31:11,966
jaga dia agar
tetap bernapas.

594
00:31:12,096 --> 00:31:13,218
Apa yang terjadi Walter?

595
00:31:13,296 --> 00:31:15,169
Aku rasa dia sedang menerima
memori dalam jumlah yang sangat besar.

596
00:31:15,204 --> 00:31:16,697
Bisa saja terlalu banyak, 
terlalu cepat.

597
00:31:17,996 --> 00:31:18,962
<i>Kamu harus berdiri</i>

598
00:31:19,097 --> 00:31:21,075
Aku rasa ini akan membuatmu
menjadi tidak terlalu sakit.

599
00:31:21,110 --> 00:31:21,818
Apa yang akan membuatku sakit?

600
00:31:22,263 --> 00:31:24,047
Dan ingat ini--

601
00:31:24,868 --> 00:31:26,965
<i>Einai kalytero...</i>

602
00:31:27,163 --> 00:31:30,193
<i>Anthropo apo ton
patera toy.</i>

603
00:31:30,228 --> 00:31:31,389
Beritahukan itu pada Peter.

604
00:31:31,682 --> 00:31:33,158
Kamu akan memerlukan dia
disisimu.

605
00:31:33,358 --> 00:31:34,141
Katakan itu padanya.

606
00:31:34,176 --> 00:31:35,577
Dia akan tahu apa artinya.

607
00:31:37,963 --> 00:31:39,346
Kita harus mengejutkan
jantungnya

608
00:31:40,048 --> 00:31:41,787
Disana ada suntikan
untuk adrenaline, Peter.

609
00:31:45,842 --> 00:31:46,929
Dan aku takut
tidak akan ada cara untuk menghindari

610
00:31:46,964 --> 00:31:48,163
apa yang harus terjadi selanjutnya.

611
00:31:48,296 --> 00:31:50,206
I yang menarikmu keluar
dari mobil yang bergerak

612
00:31:50,509 --> 00:31:52,195
Momentum
dapat ditunda

613
00:31:52,196 --> 00:31:55,070
tapi harus selalu
dikembalikan secara sempurna.

614
00:31:57,530 --> 00:31:58,224
Baiklah.

615
00:31:58,530 --> 00:32:00,130
Ke dalam jantungnya,
di antara tulang rusuk.

616
00:32:00,165 --> 00:32:02,403
Satu, dua...

617
00:32:02,975 --> 00:32:04,427
Seperti yang pernah kukatakan
pada Walter,

618
00:32:05,817 --> 00:32:07,241
Fisika adalah bajingan.

619
00:32:08,196 --> 00:32:10,032
- Tiga!
- Maaf, Olivia.

620
00:32:16,585 --> 00:32:18,194
Aku perlu berbicara
dengan Nina Sharp.

621
00:32:24,306 --> 00:32:26,156
<i>- Nina Sharp</i>
- Nina, kita harus berbicara.

622
00:32:26,191 --> 00:32:27,031
<i>Olivia?</i>

623
00:32:27,066 --> 00:32:28,732
Kamu lihat, aku harus pergi sekarang.

624
00:32:28,789 --> 00:32:30,648
Maafkan aku. Aku baru saja
akan pergi ke Hong Kong.

625
00:32:30,889 --> 00:32:32,670
Aku punya pesan dari William Bell.

626
00:32:33,936 --> 00:32:35,280
Batalkan pesawatnya.

627
00:32:36,586 --> 00:32:38,617
Aku harap, aku bisa lebih
membantumu lebih dari ini.

628
00:32:38,652 --> 00:32:39,661
Oh, kamu melakukannya dengan baik.

629
00:32:39,696 --> 00:32:41,100
Kamu yakin bisa mengemudi dengan baik?

630
00:32:41,380 --> 00:32:42,235
Oh, dia bisa.

631
00:32:42,270 --> 00:32:44,960
Injeksi yang aku berikan padanya
akan berinteraksi

632
00:32:44,995 --> 00:32:47,078
dengan hallucinogenics
di dalam sistem tubuhnya.

633
00:32:47,189 --> 00:32:49,024
- Peter.
- Yeah?

634
00:32:50,856 --> 00:32:53,258
Aku rasa aku ingin
mengantarnya pulang.

635
00:32:55,549 --> 00:32:57,756
Kamu baru saja mengatakan bahwa
semua obat-obatan itu sudah keluar.

636
00:33:09,689 --> 00:33:11,428
Bagaimana caranya kamu pulang, Walter?

637
00:33:13,481 --> 00:33:14,486
Dengan bis.

638
00:33:18,390 --> 00:33:19,352
Baiklah.

639
00:33:21,956 --> 00:33:23,377
Peter,
aku membutuhkan sedikit uang.

640
00:33:32,555 --> 00:33:33,827
Dia mengatakan tidak akan apa-apa.

641
00:33:34,023 --> 00:33:35,032
Baguslah.

642
00:33:42,422 --> 00:33:43,966
Aku senang bertemu denganmu.

643
00:33:44,522 --> 00:33:45,431
Aku juga, Peter.

644
00:33:45,890 --> 00:33:47,874
Sampaikan salamku ke agen Dunham.

645
00:33:53,889 --> 00:33:54,698
Ada apa?

646
00:33:54,789 --> 00:33:56,558
Tidak apa-apa, aku...

647
00:33:56,589 --> 00:33:58,814
Maafkan aku.

648
00:33:58,849 --> 00:34:00,588
Ini mungkin hanya pengaruh obat.

649
00:34:10,923 --> 00:34:11,847
Hey.

650
00:34:12,123 --> 00:34:13,018
Dimana yang lainnya?

651
00:34:13,356 --> 00:34:15,396
Uh, Peter dan Dr. Bishop keluar,

652
00:34:15,455 --> 00:34:17,955
dan Olivia pergi ke New York
untuk bertemu Nina Sharp.

653
00:34:18,056 --> 00:34:19,163
Aku dapat meneleponnya
jika kamu mau.

654
00:34:19,234 --> 00:34:19,626
Dia baru saja pergi

655
00:34:19,676 --> 00:34:20,861
<i>- beberapa menit yang lalu</i>
- Tidak usah, tidak apa-apa.

656
00:34:21,622 --> 00:34:23,053
Aku akan berbicara padanya
saat dia kembali.

657
00:34:30,513 --> 00:34:31,528
<i>Apa ini</i>

658
00:34:32,956 --> 00:34:34,768
Oh itu Massive Dynamic.

659
00:34:34,889 --> 00:34:36,987
Mereka membangun kembali gambar dari
perangkat yang rusak.

660
00:34:40,689 --> 00:34:41,896
Dr. Bell 
menunjukkanmu ini?

661
00:34:42,123 --> 00:34:42,653
<i>Ya</i>

662
00:34:43,489 --> 00:34:45,935
Apakah kau pernah melihat
sebelumnya--simbol itu?

663
00:34:47,589 --> 00:34:48,466
Tidak.

664
00:34:55,656 --> 00:34:57,539
Ouh, itu yang
dia katakan padaku.

665
00:34:58,289 --> 00:34:59,193
Dia bilang
simbol itu akan disembunyikan

666
00:34:59,253 --> 00:35:01,099
disuatu tempat
di tubuh pimpinan mereka.

667
00:35:01,422 --> 00:35:03,418
Hmm, aku kira
simbol itu akan ada d kepalanya.

668
00:35:03,789 --> 00:35:04,903
sesuai dengan

669
00:35:04,938 --> 00:35:06,870
pembajakan cryogenic
selama ini.

670
00:35:08,323 --> 00:35:10,381
Hanya itu saja
yag dia katakan padamu?

671
00:35:16,323 --> 00:35:18,339
Dia bilang bahwa
lelaki dengan tanda itu...

672
00:35:20,789 --> 00:35:23,837
akan mencoba membuka pintu
diantara dunia kita...

673
00:35:25,390 --> 00:35:27,531
bahwa akan datang badai,

674
00:35:27,989 --> 00:35:29,353
dan satu-satunya cara
untuk menghentikannya

675
00:35:29,422 --> 00:35:32,654
adalah denganku menemukan dia
sebelum para shape-shifter melakukannya.

676
00:35:35,056 --> 00:35:36,069
Badai?

677
00:35:37,087 --> 00:35:37,875
Ya.

678
00:35:43,656 --> 00:35:44,446
Apa?

679
00:35:46,589 --> 00:35:48,701
Badai itu merupaka
perumpamaan yang dia gunakan.

680
00:35:51,422 --> 00:35:54,329
Ketika Dr. Bell sadar akan
keberadaan dunia lain,

681
00:35:54,723 --> 00:35:56,094
Hal yang
dia sangat takutkan

682
00:35:56,183 --> 00:35:58,079
adalah tabrakan
yang tidak diinginkan...

683
00:35:58,923 --> 00:36:01,376
jika dua dunia kita
datang bersamaan.

684
00:36:01,604 --> 00:36:02,601
Tabrakan?

685
00:36:03,189 --> 00:36:05,162
Pauli exclusion principle

686
00:36:05,224 --> 00:36:08,322
yang berarti bahwa tidak ada 2 objek yang
sama bisa terdapat pada ruang yang sama

687
00:36:08,357 --> 00:36:09,425
pada saat yang bersamaan.

688
00:36:10,178 --> 00:36:12,340
Dr. Bell takut jika pintu

689
00:36:12,375 --> 00:36:14,199
antara dua dunia
terbuka

690
00:36:14,889 --> 00:36:17,250
maka tabrakan
tidak dapat dihindari...

691
00:36:18,785 --> 00:36:20,991
<i>hanya satu dunia
yang tersisa.</i>

692
00:36:22,326 --> 00:36:24,641
Karene itulah di sebut
badai besar terakhir.

693
00:36:31,856 --> 00:36:33,844
<i>Laston-Hennings Cryonics.</i>

694
00:36:54,522 --> 00:36:56,230
Maaf, aku harus pergi.

695
00:36:58,189 --> 00:36:58,962
<i>Olivia?</i>

696
00:36:59,956 --> 00:37:03,549
Apapun yang dapat Massive Dynamic dapat
lakukan untuk mencari lelaki ini,

697
00:37:04,889 --> 00:37:06,335
kami akan membantu.

698
00:37:11,455 --> 00:37:13,646
- Bagaiman kau tahu?
- Dengarkan aku baik-baik.

699
00:37:13,756 --> 00:37:15,242
Mobilku
di ujung jalan,

700
00:37:15,292 --> 00:37:17,210
kita mempunyai
team SWAT yang siaga.

701
00:37:17,455 --> 00:37:19,601
segera setelah ku verifikasi
kau keluar dari gedung ini,

702
00:37:20,156 --> 00:37:21,517
mereka akan
memeriksa tempat ini.

703
00:37:21,518 --> 00:37:22,435
Ayo bergerak.

704
00:37:23,290 --> 00:37:26,332
Ya Tuhan, Charlie,
Aku hampir memberi tahukan semua padanya.

705
00:37:26,656 --> 00:37:28,123
Aku harus menghubungi Broyles.

706
00:37:28,158 --> 00:37:29,155
Apa yang kau
maksud "hampir"?

707
00:37:29,489 --> 00:37:30,961
Well, Aku baru menyadari
dimana tempatnya,

708
00:37:30,996 --> 00:37:32,356
kepala yang mereka cari.

709
00:37:32,391 --> 00:37:33,310
Bell mengatakn padaku.

710
00:37:33,411 --> 00:37:35,500
ada di
Laston-Hennings Cryonics.

711
00:37:58,044 --> 00:37:59,951
Ohh!

712
00:38:15,230 --> 00:38:15,892
Ini aku.

713
00:38:16,753 --> 00:38:18,518
Laston-Hennings Cryonics.

714
00:38:39,853 --> 00:38:41,004
Apa yang kau lakukan?

715
00:39:24,777 --> 00:39:25,992
Tidak mau masuk dulu?

716
00:39:27,216 --> 00:39:28,901
Sepertinya tidak.

717
00:39:29,286 --> 00:39:31,762
Busnya pergi
setiap setengah jam, dan...

718
00:39:33,587 --> 00:39:38,313
Oh, Aku hanya memiliki waktu
14 menit untuk berjalan ke halte.

719
00:39:42,586 --> 00:39:44,176
Lain kali?

720
00:39:46,787 --> 00:39:49,387
Tidak seperti yang kuharapkan
saat aku bangun pagi ini.

721
00:39:49,422 --> 00:39:50,687
Begitulah caranya.

722
00:39:52,054 --> 00:39:55,234
Hari terbaik
dan hari terburuk sangatlah jarang.

723
00:40:03,319 --> 00:40:05,154
Apa yang telah kulakukan padamu itu salah,
Rebbeca.

724
00:40:05,206 --> 00:40:06,528
- Oh, Walter.
- Tidak, tidak.

725
00:40:06,588 --> 00:40:10,267
Kau masih muda,
dan aku mengambil kesempatan,

726
00:40:10,720 --> 00:40:11,792
dan...

727
00:40:27,422 --> 00:40:29,569
Aku ingin melakukan hal itu
sejak lama.

728
00:40:32,620 --> 00:40:35,088
Oh, Walter,
apa yang kau lakukan--

729
00:40:35,120 --> 00:40:36,444
Kau telah membuat ku...

730
00:40:38,319 --> 00:40:39,392
special.

731
00:40:44,553 --> 00:40:45,638
Kenyataannya adalah...

732
00:40:48,520 --> 00:40:50,376
Aku percaya
bahwa kau selalu spesial.

733
00:40:55,353 --> 00:40:56,498
Aku harus pergi...

734
00:40:58,186 --> 00:40:59,353
dalam 12 menit.

735
00:41:09,787 --> 00:41:11,226
Kau tidak memiliki pilihan lain.

736
00:41:11,653 --> 00:41:12,653
Jika kau tidak membunuhnya,

737
00:41:12,734 --> 00:41:13,839
dia mungkin akan membunuhmu

738
00:41:22,054 --> 00:41:23,591
Ini bukan salahmu.

739
00:41:24,596 --> 00:41:28,061
Apapun makhluk itu,
makhluk itu bukan charlie

740
00:41:30,286 --> 00:41:31,813
Untuk apa
mereka membunuh dia?

741
00:41:35,987 --> 00:41:38,355
Untuk membuka pintu
di sisi lain?

742
00:41:41,320 --> 00:41:44,225
Dan siapa pula orang-orang itu,
dan apa mau mereka?

743
00:41:46,386 --> 00:41:47,504
Apa yang telah kita lakukan
pada meraka

744
00:41:53,853 --> 00:41:56,319
Laston-Hennings Cryonics
was hit 15 minutes

745
00:41:56,354 --> 00:41:58,204
sebelum
detail protektive kami datang

746
00:41:58,453 --> 00:41:59,567
Mereka mengambil semuanya

747
00:41:59,887 --> 00:42:01,479
Seluruh cryo-capsules
terlah lenyap.

748
00:42:03,620 --> 00:42:05,276
Agar mereka menemukan
siapa yang mereka cari.

749
00:42:06,986 --> 00:42:08,111
Aku juga berpendapat seperti itu.

750
00:42:11,553 --> 00:42:13,714
William Bell menariku
ke dunia yang lain..

751
00:42:14,196 --> 00:42:15,589
untuk memberiku peringatan.

752
00:42:15,953 --> 00:42:17,595
Bahwa hal ini sangat penting.

753
00:42:24,386 --> 00:42:25,787
Dan aku gagal.

754
00:42:25,822 --> 00:42:28,728
Olivia,
kami akan menemukan mereka.

755
00:43:03,312 --> 00:43:09,895
Transcript: VeRdiKT
[Subscene.com]
Sub Indonesia: 06501033
[kaskus.us indowebster.web.id addic7ed.com]

