1
00:00:00,870 --> 00:00:02,930
<i>Entahlah kenapa ada orang yang melewatkan episode Glee,</i>

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,360
<i>tapi inilah yang terjadi kalau kau kelewatan:</i>

3
00:00:04,430 --> 00:00:05,670
<i>Orang tua Quinn tahu Quinn hamil...</i>

4
00:00:05,670 --> 00:00:06,100
<i>...jadi mereka mengusirnya. </i>

5
00:00:06,100 --> 00:00:08,200
Aku butuh Ibuku.
<i>...jadi mereka mengusirnya. </i>

6
00:00:08,270 --> 00:00:09,230
<i>Sudah diputuskan.</i>

7
00:00:09,300 --> 00:00:10,400
Kaupindah ke tempatku.

8
00:00:10,470 --> 00:00:12,400
<i>Jessie putus dari Rachel dan McKinley...</i>

9
00:00:12,470 --> 00:00:13,970
<i>...juga New Direction dan
 kembali ke Vocal Adrenaline</i>

10
00:00:14,040 --> 00:00:16,210
<i>...yang membuat takut semua orang dan bilang bahwa New Directions ta'kan bisa...</i>

11
00:00:16,280 --> 00:00:17,540
<i>...kalahkan mereka di babak Regional dan jika mereka tak dapat peringkat di babak Regional,...</i>

12
00:00:17,610 --> 00:00:18,780
<i>...klub dibubarkan, sungguh mengerikan.</i>

13
00:00:18,840 --> 00:00:20,510
<i>Jadi itu yang kaulewatkan di Glee.</i>

14
00:00:22,390 --> 00:00:28,270
DATANG DAN DUKUNGLAH NEW DIRECTIONS KITA DI BABAK REGIONAL HARI SABTU INI

15
00:00:29,520 --> 00:00:31,760
Hei, kawan, sampai jumpa hari Sabtu.

16
00:00:31,820 --> 00:00:33,160
Tunggu, apa?

17
00:00:33,230 --> 00:00:34,460
Di Babak Regional, kau tak dengar ya?

18
00:00:34,530 --> 00:00:35,760
Aku salah satu jurinya.

19
00:00:39,270 --> 00:00:41,000
Anda tidak boleh biarkan ini terjadi!

20
00:00:41,070 --> 00:00:42,400
Ini diluar kuasaku, William.

21
00:00:42,470 --> 00:00:43,800
Aku tak punya kendali atas...

22
00:00:43,870 --> 00:00:45,670
...apa yang dikatakan oleh
 Badan Tertinggi Paduan Suara.

23
00:00:45,740 --> 00:00:47,570
Biar aku jelaskan padamu, Will.

24
00:00:47,640 --> 00:00:49,340
Sudah diputuskan jika babak Regional tahun ini...

25
00:00:49,410 --> 00:00:50,740
...akan dinilai oleh publik figur.

26
00:00:50,810 --> 00:00:51,740
Dan aku seorang publik figur...

27
00:00:51,810 --> 00:00:52,910
...saat ini, William.

28
00:00:52,980 --> 00:00:55,750
Sekarang aku sadar naiknya budayaku hanya berfungsi...

29
00:00:55,810 --> 00:00:57,050
...untuk menjelaskan otak dangkalmu sendiri,...

30
00:00:57,120 --> 00:00:58,150
...tapi terimalah.

31
00:00:58,220 --> 00:01:00,220
Aku seorang legenda. Sudah terjadi.

32
00:01:00,290 --> 00:01:03,350
Apa kau tahu seberapa keras 
murid - muridku berusaha, Sue?

33
00:01:03,420 --> 00:01:04,920
Aku harus jujur, Will.

34
00:01:04,990 --> 00:01:07,590
Aku sungguh sangat sulit untuk mendengar...

35
00:01:07,660 --> 00:01:09,660
...apapun yang kaukatakan saat ini karena...

36
00:01:09,730 --> 00:01:11,200
...rambutmu terlihat seperti semak belukar.

37
00:01:11,260 --> 00:01:12,700
Aku terus berharap karakter...

38
00:01:12,770 --> 00:01:14,770
...animasi Disney yang rasis keluar dari TV,...

39
00:01:14,830 --> 00:01:17,700
...mulai menyanyikan lagu dan hidup di sebuah rawa.

40
00:01:17,770 --> 00:01:19,170
Kepsek Figgins, saya memohon padamu.

41
00:01:19,240 --> 00:01:21,340
Jangan biarkan dia melakukan ini kepada anak - anak.

42
00:01:21,410 --> 00:01:23,040
William, aku benci menyiratkan...

43
00:01:23,110 --> 00:01:24,880
...bahwa aku tidak main - main dengan peraturan.

44
00:01:24,940 --> 00:01:26,840
Kamu bocorin daftar lagu kami di babak Sectional, Sue!

45
00:01:26,910 --> 00:01:28,010
Aku tidak ingat itu.

46
00:01:28,080 --> 00:01:29,450
Aku ta'kan biarkan kau melakukan ini.

47
00:01:29,520 --> 00:01:31,920
Kami kerja banting tulang untuk ke tempat kami sekarang.

48
00:01:31,980 --> 00:01:33,990
Maafkan aku, Will, tapi perjanjian kita tetap berlaku.

49
00:01:34,050 --> 00:01:35,820
Kau harus menang atau mendapat
 peringkat di babak Regional,...

50
00:01:35,890 --> 00:01:37,120
...atau aku bubarkan klub itu.

51
00:01:37,190 --> 00:01:38,760
JIka aku jadi kamu, aku ta'kan...

52
00:01:38,820 --> 00:01:41,130
...buang - buang waktu dengan
 protes ke diriku dan lebih banyak

53
00:01:41,190 --> 00:01:43,230
...meyakinkan Juri Sylvester 
di sini bahwa New Directions...

54
00:01:43,300 --> 00:01:44,500
...punya kualitas!

55
00:01:44,560 --> 00:01:46,300
Semoga berhasil, Will.

56
00:01:50,900 --> 00:01:54,690
IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
http://herrysis.tumblr.com

57
00:01:59,980 --> 00:02:01,510
Aku tak bisa melakukannya.

58
00:02:01,580 --> 00:02:02,980
Tentu saja bisa.

59
00:02:03,050 --> 00:02:04,580
Minumlah anggur dingin lagi.

60
00:02:04,650 --> 00:02:06,320
Aku ini presiden Klub Selibat.

61
00:02:06,390 --> 00:02:07,990
Aku sudah disumpah.

62
00:02:08,050 --> 00:02:10,390
Begitu juga dengan Santana dan Brittany, dan aku juga bercinta dengan mereka.

63
00:02:10,460 --> 00:02:11,590
Bagaimana dengan Finn?

64
00:02:11,660 --> 00:02:12,790
Dia sahabatmu.

65
00:02:12,860 --> 00:02:14,130
Ayolah, kita kan anak SMA.

66
00:02:14,190 --> 00:02:16,690
Kaupikir salah satu dari kita ambil pusing...

67
00:02:16,760 --> 00:02:18,230
...dengan Finn dalam 3 tahun terakhir?

68
00:02:18,300 --> 00:02:21,000
Hidup itu hanya seputar banyak pengalaman, tahu?

69
00:02:21,070 --> 00:02:24,100
Kamu gak akan dapat medali di 
garis finish hanya karena bersikap baik.

70
00:02:24,170 --> 00:02:26,570
Kau hanya akan mati.

71
00:02:26,640 --> 00:02:28,140
Oke, tapi kau tak boleh beritahu siapapun.

72
00:02:28,210 --> 00:02:30,240
Aku tak boleh kehilangan reputasiku.

73
00:02:30,310 --> 00:02:32,840
Ini rahasia kita, sayang.

74
00:02:32,910 --> 00:02:34,110
Bagaimana dengan perlindungannya?

75
00:02:34,180 --> 00:02:36,210
Udah kok. percaya deh.

76
00:02:38,350 --> 00:02:40,420
Ini seperti hanya salah satu "rayuan" buatku.

77
00:02:46,960 --> 00:02:48,290
Beritahu aku satu hal lagi.

78
00:02:48,360 --> 00:02:50,430
Kamu tidak gendut.

79
00:02:50,500 --> 00:02:51,700
<i>Quinn?</i>

80
00:02:51,760 --> 00:02:52,830
Quinn?

81
00:02:53,700 --> 00:02:54,930
Kau tak apa?

82
00:02:56,970 --> 00:02:59,040
Sudah setahun.

83
00:02:59,100 --> 00:03:01,110
Iya.

84
00:03:01,170 --> 00:03:03,170
Butuh bantuan dengan piring - piring itu?

85
00:03:03,240 --> 00:03:05,240
Aku tak berbuat apa - apa sebulan ini.

86
00:03:05,310 --> 00:03:07,580
Rasanya aku masih bisa atasi 
satu tumpukan piring - piring ini.

87
00:03:07,650 --> 00:03:09,950
Baiklah.

88
00:03:16,960 --> 00:03:19,220
Tak ada yang mau pizza?

89
00:03:20,890 --> 00:03:22,910
Baiklah, ayo kita mulai.

90
00:03:22,910 --> 00:03:24,830
Terima kasih sudah datang untuk...

91
00:03:24,830 --> 00:03:28,300
...Pesta nominasi babak Regional 
New Directions Tahunan yang pertama.

92
00:03:28,370 --> 00:03:30,500
Apa gunanya, Mr. Shue?

93
00:03:30,570 --> 00:03:32,470
Coach Sylvester salah satu dari para juri.

94
00:03:32,540 --> 00:03:34,040
Dia akan menghancurkan kita.

95
00:03:34,110 --> 00:03:35,040
Artie, kau tidak tahu soal hal itu.

96
00:03:35,110 --> 00:03:36,940
Ya, kami tahu.

97
00:03:37,010 --> 00:03:38,910
Dia memberitahu kami saat latihan Cheerios!.

98
00:03:38,980 --> 00:03:41,110
Ya, dia bilang,
"Aku akan menghancurkan klub Glee."

99
00:03:41,180 --> 00:03:42,850
Dalam setahun.

100
00:03:42,920 --> 00:03:44,620
Semua kerja keras tak ada gunanya.

101
00:03:48,290 --> 00:03:49,550
Maafkan aku.

102
00:03:51,520 --> 00:03:53,620
Aku sangat mencintai kalian.

103
00:03:53,690 --> 00:03:55,730
Kalian tahu berapa banyak teman Facebookku...

104
00:03:55,790 --> 00:03:57,160
...sebelum aku gabung klub Glee?

105
00:03:57,230 --> 00:04:00,100
Cuman dua. Orang tuaku.

106
00:04:00,170 --> 00:04:01,970
Rachel benar.

107
00:04:02,030 --> 00:04:05,700
Menjadi bagian sesuatu yang istimewa,...

108
00:04:05,770 --> 00:04:07,670
...membuatku merasa istimewa.

109
00:04:07,740 --> 00:04:09,510
Aku hanya tak...

110
00:04:09,580 --> 00:04:11,280
...bisa percaya kalau ini semua
 akan berakhir dalam seminggu.

111
00:04:13,080 --> 00:04:15,510
Tunggu, siapa bilang ini akan berakhir?

112
00:04:15,580 --> 00:04:17,580
Plis deh. Kaupikir Puck dan Santana...

113
00:04:17,650 --> 00:04:19,020
...akan mengetahui...

114
00:04:19,080 --> 00:04:21,050
...keberadaanku jika kita tidak bersama...

115
00:04:21,120 --> 00:04:22,520
...di klub Glee lagi?

116
00:04:22,590 --> 00:04:24,390
Mercedes benar juga.

117
00:04:24,460 --> 00:04:25,620
Mr. Schuester?

118
00:04:27,030 --> 00:04:29,590
Menurut Bapak ketimbang memilih nominasi lagu,...

119
00:04:29,660 --> 00:04:32,360
...bisakah kami hanya berkumpul di dalam ruangan...

120
00:04:32,430 --> 00:04:34,430
...dan membicarakan hal - hal yang kami cintai...

121
00:04:34,500 --> 00:04:36,630
...di klub Glee setahun ini?

122
00:04:36,700 --> 00:04:39,440
<i>Aku berusaha agar tidak menangis.</i>

123
00:04:39,510 --> 00:04:42,340
Rasanya seperti kami berjalan ribuan mil...

124
00:04:42,410 --> 00:04:44,310
...hanya untuk dipukul di perut.

125
00:04:44,380 --> 00:04:47,650
Apa yang sebenarnya kaucari dariku di sini?

126
00:04:49,920 --> 00:04:51,750
Sebuah petunjuk.

127
00:04:51,820 --> 00:04:55,120
Ingat saat kau berniat...

128
00:04:55,190 --> 00:04:57,490
...berhenti mengajar dan menjadi akuntan,...

129
00:04:57,560 --> 00:05:00,590
...lalu aku tunjukan video yang memperlihatkan kau bernyanyi di babak Nasional,...

130
00:05:00,660 --> 00:05:04,600
...dan kau bilang bahwa itu adalah saat paling membahagiakan di dalam hidupmu?

131
00:05:05,930 --> 00:05:08,070
Apakah kau ingat kenapa?

132
00:05:09,700 --> 00:05:11,770
Karena aku cinta apa yang sedang kulakukan.

133
00:05:11,840 --> 00:05:13,600
Dan bukankah itu yang sedang kau coba tanamkan...

134
00:05:13,670 --> 00:05:15,470
...ke kepala mereka sepanjang tahun?

135
00:05:15,540 --> 00:05:18,210
Bahwa perasaan itu lebih penting...

136
00:05:18,280 --> 00:05:19,640
...daripada menang atau kalah?

137
00:05:24,380 --> 00:05:25,950
Aku merindukanmu.

138
00:05:27,820 --> 00:05:29,790
Aku kencan dengan seseorang.

139
00:05:30,820 --> 00:05:32,660
Apa?

140
00:05:32,720 --> 00:05:33,930
Namanya Carl.

141
00:05:33,990 --> 00:05:36,460
Carl... Howell.

142
00:05:36,530 --> 00:05:38,000
Dia adalah dokter gigiku.

143
00:05:38,060 --> 00:05:40,300
Dia selalu tertarik dengan kebersihan mulutku,...

144
00:05:40,370 --> 00:05:43,130
...dan saat terakhir kali aku
 kesana, dia memperlihatkan...

145
00:05:43,200 --> 00:05:45,370
...mesin yang dipakai untuk
 mensterilkan peralatan yang mereka pakai,...

146
00:05:45,440 --> 00:05:46,940
...dan dia mengajak pacaran.

147
00:05:48,670 --> 00:05:50,340
Kami selalu berkencan setiap malam sejak saat itu.

148
00:05:50,410 --> 00:05:51,640
Apakah kalian belum...?

149
00:05:51,710 --> 00:05:53,880
Maaf, aku minta maaf.

150
00:05:53,950 --> 00:05:55,350
Tidak apa - apa.

151
00:05:55,410 --> 00:05:57,050
Tak apa, sungguh.

152
00:06:00,220 --> 00:06:02,290
Rasanya kau dan aku baru saja ditembak di kepala, Will.

153
00:06:02,350 --> 00:06:04,460
Terima kasih atas bantuannya.

154
00:06:08,030 --> 00:06:10,260
Um, omong - omong, tidak.

155
00:06:10,330 --> 00:06:11,960
Kami belum melakukannya.

156
00:06:30,480 --> 00:06:31,750
<i>Atas dan bawah jalanan.</i>

157
00:06:31,820 --> 00:06:34,420
<i>Bayangan mereka</i>

158
00:06:34,490 --> 00:06:38,520
<i>mencari di gelapnya malam</i>

159
00:06:40,630 --> 00:06:44,600
<i>Orang - orang lampu jalanan.</i>

160
00:06:44,660 --> 00:06:49,200
<i>Hidup untuk mencari emosi</i>

161
00:06:49,270 --> 00:06:52,440
<i>Menyembunyikan sesuatu</i>

162
00:06:52,500 --> 00:06:56,870
<i>di gelapnya malam</i>

163
00:06:59,780 --> 00:07:02,480
Hei! Kita harus bicara.

164
00:07:05,620 --> 00:07:07,890
Kita masih punya kesempatan 
untuk memenangkan ini bersama...

165
00:07:07,950 --> 00:07:09,990
...di rumah Mr. Shue hingga kauputuskan untuk jaminan.

166
00:07:10,060 --> 00:07:12,790
Kau pemimpin kita, Rachel.

167
00:07:12,860 --> 00:07:15,090
Setiap kau marah - marah pada
 semua orang memang menjengkelkan, tapi...

168
00:07:15,160 --> 00:07:16,530
...itu juga membuat klub termotivasi.

169
00:07:16,600 --> 00:07:18,160
Kau dan aku harus perbaiki ini.

170
00:07:18,230 --> 00:07:21,030
Kita akan ke babak Ragional,
 dan kita akan menangkan perlombaan ini!

171
00:07:34,450 --> 00:07:35,410
PERJALANAN

172
00:07:35,410 --> 00:07:37,550
Mr. Schuester, Finn dan saya...

173
00:07:37,620 --> 00:07:39,020
...punya sesuatu yang ingin kami utarakan kepada Bapak.

174
00:07:39,080 --> 00:07:40,890
Bapak duluan. Duduklah.

175
00:07:45,860 --> 00:07:48,490
9 bulan lalu, hanya ada kalian berlima di sini.

176
00:07:49,800 --> 00:07:51,100
Dan kita payah!

177
00:07:51,160 --> 00:07:53,100
Maksudku, benar - benar payah.

178
00:07:53,170 --> 00:07:55,470
Buruk.

179
00:07:57,570 --> 00:08:01,740
Suatu hari, kalian semua akan menghilang.

180
00:08:01,810 --> 00:08:03,910
Dan semua ini, kita semua...

181
00:08:03,980 --> 00:08:06,410
...hanya akan menjadi kenangan yang kabur.

182
00:08:06,480 --> 00:08:09,180
Membutuhkan beberapa detik untuk
 mengingat nama kalian semua.

183
00:08:09,250 --> 00:08:11,380
Seseorang akan mengingatkanmu...

184
00:08:11,450 --> 00:08:13,280
...dari lagu - lagu yang kita nyanyikan, penampilan solo...

185
00:08:13,350 --> 00:08:15,990
...yang kau dapat atau tidak.

186
00:08:16,050 --> 00:08:18,460
Hidup hanyalah...

187
00:08:18,520 --> 00:08:20,790
...punya satu awal...

188
00:08:20,860 --> 00:08:24,100
...dan satu akhir, dan sisanya...

189
00:08:24,160 --> 00:08:26,160
...penuh di bagian tengah.

190
00:08:28,070 --> 00:08:29,670
Dan terlalu aku mencintai kalian...

191
00:08:29,740 --> 00:08:31,840
...untuk tak membiarkan kalian yang terpenting.

192
00:08:31,900 --> 00:08:34,470
Sekarang, aku pernah akan berhenti dulu,...

193
00:08:34,540 --> 00:08:37,480
...tapi kalian membawaku kembali kemari dengan
"Don't Stop Believing."

194
00:08:37,540 --> 00:08:39,140
Dulu nilainya 9.

195
00:08:39,210 --> 00:08:41,310
Tapi sekarang kita akan membuatnya menjadi 10.

196
00:08:41,380 --> 00:08:43,010
Kita nyanyikan "Don't Stop" di babak Regional?

197
00:08:43,080 --> 00:08:43,910
Dan beberapa lagu lainnya.

198
00:08:43,980 --> 00:08:46,520
Kita akan melakukan medley lagu - lagu Journey.

199
00:08:46,590 --> 00:08:48,520
Karena siapa peduli apa yang terjadi di sana...

200
00:08:48,590 --> 00:08:51,560
...jika untuk menuju ke sana begitu menyenangkan?

201
00:08:54,490 --> 00:08:56,160
Rachel?

202
00:08:56,230 --> 00:08:58,300
Ada yang ingin kaukatakan?

203
00:08:59,900 --> 00:09:02,770
Kami sungguh senang Anda batal jadi akuntan.

204
00:09:02,830 --> 00:09:04,670
Babak Regional,...

205
00:09:04,740 --> 00:09:07,440
Kami datang!

206
00:09:19,220 --> 00:09:23,850
PERLOMBAAN PADUAN SUARA BABAK REGIONAL MIDWEST TAHUN 2010

207
00:09:28,080 --> 00:09:31,550
<i>Dan sekarang, juri - juri kita.</i>

208
00:09:31,620 --> 00:09:33,680
Dia adalah sensasi musikal internasional,...

209
00:09:33,750 --> 00:09:35,650
...seorang penyanyi dengan rekaman
 platinum sebanyak 20 kali,...

210
00:09:35,720 --> 00:09:38,920
Tn. Josh Groban yang tak tertandingi!

211
00:09:41,760 --> 00:09:43,730
Dia adalah seorang pemenang 4 kali Grammy...

212
00:09:43,790 --> 00:09:45,260
...yang bermain dalam film musikal...

213
00:09:45,330 --> 00:09:48,160
...terlaris sepanjang masa,
 Ny. Olivia Newton-John!

214
00:09:49,830 --> 00:09:51,330
Pria ini seorang pemenang...

215
00:09:51,400 --> 00:09:53,100
...Emmy lokal dua kali dan seorang ikon siaran,...

216
00:09:53,170 --> 00:09:55,510
Penyiar Berita WOHN Rod Remington!

217
00:09:58,640 --> 00:10:00,340
Baru saja berturut - turut memenangkan lima kali...

218
00:10:00,410 --> 00:10:01,580
...Titel Pemandu Sorak Nasional...

219
00:10:01,650 --> 00:10:03,180
...serta pengarang yang-akan-segera-diterbitkan,...

220
00:10:03,250 --> 00:10:04,710
<i>"Aku Pemenang dan Kau Gendut",</i>

221
00:10:04,780 --> 00:10:06,320
...penentang berhala asal Ohio,...

222
00:10:06,380 --> 00:10:08,320
Coach Sue Sylvester!

223
00:10:17,430 --> 00:10:20,060
Sekarang penampilan pertama pada malam ini,...

224
00:10:20,130 --> 00:10:23,500
...dari SMA Westvale di Fort Wayne permai, Indiana,...

225
00:10:23,570 --> 00:10:25,900
Aural Intensity!

226
00:10:27,500 --> 00:10:29,440
<i>Kau mengangkatku...</i>

227
00:10:29,510 --> 00:10:31,140
<i>Kau harus percaya bahwa kita magis...</i>

228
00:10:31,210 --> 00:10:33,110
Sebuah mash-up antara lagunya
 Olivia Newton-Jon sama Josh Groban.

229
00:10:33,180 --> 00:10:34,880
Becanda nih?!

230
00:10:34,950 --> 00:10:37,210
Ada yang bocorin ke mereka soal jurinya./
 Teman - teman kita tak boleh...

231
00:10:37,280 --> 00:10:39,020
...teralihkan dari apa yang tim lain lakukan.

232
00:10:39,080 --> 00:10:41,880
Kita harus selalu fokus pada penampilan kita nanti.

233
00:10:41,950 --> 00:10:43,420
Bahkan biar kita gak bakal menang?

234
00:10:43,490 --> 00:10:44,950
Ya.

235
00:10:47,120 --> 00:10:49,460
Jika ini soal menang kalah untuk kalian,...

236
00:10:49,530 --> 00:10:52,800
...maka Bapak minta maaf, karena telah gagal.

237
00:10:52,860 --> 00:10:54,630
Dan kita harus pulang ke rumah.

238
00:10:54,700 --> 00:10:56,130
karena kita sudah gagal.

239
00:10:56,200 --> 00:10:58,270
Di samping itu,...

240
00:10:58,340 --> 00:11:01,140
...kita punya yang tak dimiliki tim lain.

241
00:11:01,210 --> 00:11:02,310
Apa?

242
00:11:02,370 --> 00:11:03,510
Tarian Finn.

243
00:11:04,780 --> 00:11:06,940
Ayo keluar! Waktu kita dua menit lagi!

244
00:11:07,010 --> 00:11:07,980
Aural Intensity hampir selesai.

245
00:11:09,810 --> 00:11:12,350
Ayo ayo!

246
00:11:25,230 --> 00:11:26,900
Berusahalah.

247
00:11:26,960 --> 00:11:29,070
Aku cinta kamu.

248
00:11:29,130 --> 00:11:31,370
Para hadirin sekalian, pesaing kedua kita,...

249
00:11:31,440 --> 00:11:33,340
...pemenang dari babak Sectional dari Ohio Tengah,...

250
00:11:33,400 --> 00:11:37,770
...dari SMA McKinley, New Directions!

251
00:11:51,050 --> 00:11:54,860
<i>Lari di jalan raya</i>

252
00:11:54,930 --> 00:11:59,700
<i>menuju surya tengah malam</i>

253
00:11:59,760 --> 00:12:02,300
<i>Roda selalu berputar</i>

254
00:12:02,370 --> 00:12:05,740
<i>Kau dalam pikiranku</i>

255
00:12:05,800 --> 00:12:09,110
<i>Hati yang resah</i>

256
00:12:09,170 --> 00:12:14,140
<i>Tertidur sendiri malam ini</i>

257
00:12:14,210 --> 00:12:17,050
<i>Kirimkan seluruh cintaku</i>

258
00:12:17,110 --> 00:12:21,280
<i>Melalui telegram</i>

259
00:12:21,350 --> 00:12:26,420
<i>Ada yang bilang jalanan bukan 
tempat untuk memulai keluarga</i>

260
00:12:29,390 --> 00:12:33,960
<i>Hanya antara kau dan aku</i>

261
00:12:36,030 --> 00:12:39,870
<i>Dan mencintai musik tak selalu</i>

262
00:12:39,940 --> 00:12:43,670
<i>seperti seharusnya</i>

263
00:12:43,740 --> 00:12:50,110
<i>Oh, sayang
Kau di sisiku</i>

264
00:12:50,180 --> 00:12:56,720
<i>Selamanya milikmu</i>

265
00:12:56,790 --> 00:13:00,890
<i>sepenuh hati</i>

266
00:13:13,740 --> 00:13:16,610
<i> </i>

267
00:13:16,670 --> 00:13:17,840
<i>Sepenuh hati</i>

268
00:13:17,910 --> 00:13:20,540
<i> </i>

269
00:13:20,610 --> 00:13:27,580
<i>Aku milikmu</i>

270
00:13:27,650 --> 00:13:29,190
<i>Tetap milikmu</i>

271
00:13:29,250 --> 00:13:32,360
<i> </i>

272
00:13:32,420 --> 00:13:35,060
<i> </i>

273
00:13:35,130 --> 00:13:44,270
<i>Teteap milikmu</i>

274
00:13:44,330 --> 00:13:48,240
<i>Sepenuh hati</i>

275
00:13:56,510 --> 00:14:00,120
<i>Apa yang kauinginkan 
itu yang kaubutuhkan</i>

276
00:14:00,180 --> 00:14:01,620
<i>Apa yang kauinginkan</i>

277
00:14:04,960 --> 00:14:06,460
<i>Dia suka tertawa</i>

278
00:14:06,520 --> 00:14:07,920
<i>Suka bernyanyi</i>

279
00:14:07,990 --> 00:14:11,490
<i>Dia lakukan semuanya</i>

280
00:14:11,560 --> 00:14:13,230
<i>Dia suka menari</i>

281
00:14:13,300 --> 00:14:15,200
<i>Dia suka bergaul</i>

282
00:14:15,270 --> 00:14:18,600
<i>Dia suka semuanya</i>

283
00:14:18,670 --> 00:14:22,300
<i>Ta'kan lama</i>

284
00:14:22,370 --> 00:14:24,440
<i>hingga kau sendirian</i>

285
00:14:24,510 --> 00:14:28,380
<i>Saat kekasihmu</i>

286
00:14:28,450 --> 00:14:30,580
<i>ta'kan pulang</i>

287
00:14:30,650 --> 00:14:32,310
<i>Karena dia mencinta,</i>

288
00:14:32,380 --> 00:14:33,980
<i>Menyentuh,</i>

289
00:14:34,050 --> 00:14:34,920
<i>Sentuh</i>

290
00:14:34,990 --> 00:14:37,390
<i>Menindih</i>

291
00:14:37,450 --> 00:14:39,690
<i>Yang lain.</i>

292
00:14:39,760 --> 00:14:41,090
<i>Yang lain</i>

293
00:14:41,160 --> 00:14:44,660
<i>Apa yang kauinginkan 
itu yang kaubutuhkan</i>

294
00:14:44,730 --> 00:14:46,130
<i>Apa yang kauinginkan</i>

295
00:14:46,200 --> 00:14:47,800
<i>Apa yang kauinginkan</i>

296
00:14:47,860 --> 00:14:49,600
<i>Dia bilang,"Apa yang kauinginkan"</i>

297
00:14:49,670 --> 00:14:50,970
<i>"Itu yang kaubutuhkan"</i>

298
00:14:51,030 --> 00:14:52,200
<i>"Apa yang kauinginkan"</i>

299
00:14:52,270 --> 00:14:54,600
<i> </i>

300
00:14:54,670 --> 00:14:56,440
<i>Aku selalu sendiri</i>

301
00:14:56,510 --> 00:14:57,870
<i>Tak pernah tahu</i>

302
00:14:57,940 --> 00:14:59,710
<i>Apa yang bisa dilakukan oleh cinta</i>

303
00:14:59,780 --> 00:15:01,180
<i> </i>

304
00:15:01,240 --> 00:15:03,110
<i>Saat kita bersentuhan</i>

305
00:15:03,180 --> 00:15:04,610
<i>Lalu bernyanyi</i>

306
00:15:04,680 --> 00:15:07,820
<i>Tentang semua hal cinta</i>

307
00:15:07,880 --> 00:15:09,390
<i>Karena dia mencinta</i>

308
00:15:09,450 --> 00:15:10,850
<i>Menyentuh</i>

309
00:15:10,920 --> 00:15:13,960
<i>Menindih</i>

310
00:15:14,020 --> 00:15:17,090
<i>Yang lain...</i>

311
00:15:17,160 --> 00:15:20,800
<i>Apa yang kauinginkan
 itu yang kaubutuhkan</i>

312
00:15:20,860 --> 00:15:23,630
<i>Apa yang kauinginkan</i>

313
00:15:23,700 --> 00:15:26,640
<i>Dia bilang, "Apa yang kauinginkan
 itu yang kaubutuhkan."</i>

314
00:15:26,700 --> 00:15:29,110
<i>Apa yang kauinginkan</i>

315
00:15:49,730 --> 00:15:53,500
<i>Apa yang kauinginkan
 itu yang kaubutuhkan!</i>

316
00:15:56,530 --> 00:15:58,300
<i> </i>

317
00:15:58,370 --> 00:16:00,800
<i> </i>

318
00:16:00,870 --> 00:16:02,400
<i> </i>

319
00:16:02,470 --> 00:16:04,270
<i> </i>

320
00:16:04,340 --> 00:16:05,640
<i> </i>

321
00:16:05,710 --> 00:16:08,140
<i>Seorang gadis kota kecil</i>

322
00:16:08,210 --> 00:16:09,450
<i> </i>

323
00:16:09,510 --> 00:16:11,050
<i>Tinggal di dunia sepi</i>

324
00:16:11,110 --> 00:16:13,120
<i> </i>

325
00:16:13,180 --> 00:16:19,050
<i>Dia naik kereta tengah
 malam tanpa tujuan</i>

326
00:16:19,120 --> 00:16:21,020
<i> </i>

327
00:16:21,090 --> 00:16:22,730
<i>Seorang pemuda kota</i>

328
00:16:22,790 --> 00:16:25,790
<i>Lahir dan dilahirkan di Detroit Selatan</i>

329
00:16:25,860 --> 00:16:27,930
<i> </i>

330
00:16:28,000 --> 00:16:33,100
<i>Dia naik kereta tengah
 malam tanpa tujuan</i>

331
00:16:34,540 --> 00:16:38,540
<i>Penyanyi di kamar berasap</i>

332
00:16:38,610 --> 00:16:42,140
<i>bau anggur dan parfum murahan</i>

333
00:16:42,210 --> 00:16:44,910
<i>Demi sebuah senyuman yang
 mereka bagi di waktu malam</i>

334
00:16:44,980 --> 00:16:49,190
<i>terus menerus</i>

335
00:16:49,250 --> 00:16:53,220
<i>Orang asing, menunggu</i>

336
00:16:53,290 --> 00:16:54,490
<i> </i>

337
00:16:54,560 --> 00:16:56,630
<i>Atas dan bawah boulevard</i>

338
00:16:56,690 --> 00:17:01,460
<i>Bayangan mereka mencari di gelapnya malam</i>

339
00:17:01,530 --> 00:17:04,470
<i> </i>

340
00:17:04,530 --> 00:17:07,500
<i>Orang - orang lampu jalanan</i>

341
00:17:07,570 --> 00:17:09,040
<i> </i>

342
00:17:09,110 --> 00:17:11,610
<i>Tinggal untuk mencari emosi</i>

343
00:17:11,680 --> 00:17:14,810
<i>Menyembunyikan di suatu tempat</i>

344
00:17:14,880 --> 00:17:19,650
<i>Di gelapnya malam</i>

345
00:17:23,750 --> 00:17:26,820
<i>Jangan berhenti...</i>

346
00:17:26,890 --> 00:17:31,460
<i>Jangan berhenti meyakini!</i>

347
00:17:31,530 --> 00:17:34,460
<i>Pegang teguh perasaan itu</i>

348
00:17:34,530 --> 00:17:38,530
<i>Orang - orang lampu jalanan</i>

349
00:17:41,910 --> 00:17:44,140
Jangan berhenti

350
00:17:53,620 --> 00:17:54,550
Tadi itu hebat banget!

351
00:17:54,620 --> 00:17:56,290
Astaga!

352
00:17:56,350 --> 00:17:58,120
Pasti kita dapat peringkat kedua.

353
00:17:58,190 --> 00:18:00,020
Omong kosong, kita akan memenangkannya!

354
00:18:02,190 --> 00:18:04,860
Quinney?

355
00:18:05,900 --> 00:18:07,630
Ibu?

356
00:18:09,200 --> 00:18:10,500
Sedang apa Ibu di sini?

357
00:18:10,570 --> 00:18:11,770
Apa Ayah tak apa...?

358
00:18:11,840 --> 00:18:13,800
Ibu datang untuk mendengarmu bernyanyi.

359
00:18:13,870 --> 00:18:16,270
Kau sungguh menakjubkan.

360
00:18:16,340 --> 00:18:18,670
Maafkan Ibu telah melewatkan...

361
00:18:18,740 --> 00:18:22,510
...semua penampilanmu.
 Apakah banyak?

362
00:18:22,580 --> 00:18:23,850
Ibu tinggalkan Ayahmu.

363
00:18:23,910 --> 00:18:27,650
Sebenarnya Ibu mengusirnya.

364
00:18:27,720 --> 00:18:29,650
Dia punya hubungan...

365
00:18:29,720 --> 00:18:32,720
...sedang seorang gila bertato.

366
00:18:35,590 --> 00:18:37,090
Quinney,...

367
00:18:37,160 --> 00:18:39,860
Ibu mau kau pulang ke rumah bersma Ibu.

368
00:18:39,930 --> 00:18:42,700
Ibu bisa ubah ruang tamu menjadi kamar anak.

369
00:18:42,770 --> 00:18:45,000
Sayang, katakan sesuatu.

370
00:18:47,170 --> 00:18:49,200
Air ketubanku pecah.

371
00:18:51,960 --> 00:18:54,490
<i>Ini kehidupan nyata?</i>

372
00:18:54,960 --> 00:18:58,490
<i>Atau hanya fantasi?</i>

373
00:18:58,560 --> 00:19:01,630
<i>Terperangkap dalam tanah longsor</i>

374
00:19:01,700 --> 00:19:05,930
<i>Tak bisa lari dari kenyataan</i>

375
00:19:06,000 --> 00:19:08,970
<i>Buka matamu</i>

376
00:19:09,040 --> 00:19:15,980
<i>Lihatlah langit</i>

377
00:19:16,040 --> 00:19:19,510
<i>Aku seorang bocah miskin</i>

378
00:19:19,580 --> 00:19:22,150
<i>Aku tak butuh simpati</i>

379
00:19:22,220 --> 00:19:26,650
<i>Karena aku mudah datang dan pergi</i>

380
00:19:26,720 --> 00:19:29,860
<i>Sedikit tinggi dan rendah</i>

381
00:19:29,920 --> 00:19:36,630
<i>Manapun angin berhembus, tak jadi masalah</i>

382
00:19:36,700 --> 00:19:39,030
<i>bagiku</i>

383
00:19:39,100 --> 00:19:42,940
<i>bagiku</i>

384
00:19:46,940 --> 00:19:52,610
<i> Ibu</i>
<i>baru saja membunuh seorang pria</i>

385
00:19:52,680 --> 00:19:56,080
<i>Tempatkan pistol di kepala pria itu</i>

386
00:19:56,150 --> 00:19:57,350
<i>Tarik pelatukku</i>

387
00:19:57,420 --> 00:20:00,790
<i>Dan dia mati</i>

388
00:20:00,850 --> 00:20:02,660
<i>Ibu</i>/
Ibu, sakit sekali!

389
00:20:03,720 --> 00:20:05,260
<i>Hidup baru saja mulai...</i>/
Putriku akan melahirkan.

390
00:20:06,860 --> 00:20:09,060
<i>Tapi sekarang aku menghilang/</i>
 Lewat sini

391
00:20:09,130 --> 00:20:11,160
<i>dan membuang semuanya</i>

392
00:20:11,230 --> 00:20:12,530
Tunggu! Tunggu!

393
00:20:12,600 --> 00:20:13,930
Aku mau Mercedes ikut juga.

394
00:20:13,930 --> 00:20:16,340
<i>Ibu</i>

395
00:20:20,370 --> 00:20:23,540
<i>Aku tak bermaksud membuatmu menangis</i>

396
00:20:23,610 --> 00:20:28,510
<i>Jika aku tak kembali lagi esok</i>

397
00:20:28,580 --> 00:20:32,020
<i>Lanjutkan, lanjutkan</i>

398
00:20:32,090 --> 00:20:37,260
<i>Seperti tak terjadi apapun</i>

399
00:20:45,730 --> 00:20:48,870
<i>Telah terlambat...</i>

400
00:20:48,940 --> 00:20:52,370
<i>Waktuku telah datang</i>

401
00:20:52,440 --> 00:20:55,680
<i>Menggigil hingga tulang belakangku</i>

402
00:20:55,740 --> 00:20:59,380
<i>Badan nyeri sepanjang waktu</i>

403
00:20:59,450 --> 00:21:02,180
<i>Selamat tinggal semuanya</i>

404
00:21:02,250 --> 00:21:06,120
<i>Aku harus pergi</i>

405
00:21:06,190 --> 00:21:12,560
<i>Tinggalkan kalian semua
 dan hadapi kenyataan</i>

406
00:21:12,630 --> 00:21:13,790
<i>Ibu!</i>/
 Ibu!

407
00:21:16,130 --> 00:21:17,630
<i> </i>

408
00:21:17,700 --> 00:21:19,800
<i>Kemanapun angin berhembus</i>

409
00:21:19,870 --> 00:21:22,670
<i>Aku tak ingin mati</i>

410
00:21:22,740 --> 00:21:26,340
<i>Terkadang aku berharap 
tak pernah dilahirkan sama sekali...</i>

411
00:21:32,580 --> 00:21:34,810
Tak pernah datang!

412
00:21:35,550 --> 00:21:37,550
Diam!

413
00:21:38,790 --> 00:21:41,090
Kau payah! Payah! Payah!

414
00:21:50,830 --> 00:21:51,930
Ayo, Quinney.

415
00:21:57,000 --> 00:21:59,640
<i>Kulihat siluet seorang pria</i>

416
00:21:59,710 --> 00:22:03,180
<i>Pengecut, pengecut, apa yang 
'kan kaulakukan fandango?</i>

417
00:22:03,240 --> 00:22:04,740
<i>Guntur dan kilat</i>

418
00:22:04,810 --> 00:22:07,010
<i>sangat menakutiku</i>

419
00:22:07,080 --> 00:22:08,510
<i> </i>
<i>Galileo Galileo </i>

420
00:22:08,580 --> 00:22:10,380
<i> </i>
<i>Galileo Galileo </i>

421
00:22:10,450 --> 00:22:11,920
<i>Galileo figaro</i>

422
00:22:11,990 --> 00:22:14,420
<i>Begitu indah!</i>

423
00:22:14,490 --> 00:22:16,820
<i>Aku hanya bocah miskin, tak ada yang mencintaiku</i>

424
00:22:16,890 --> 00:22:20,490
<i>Dia hanya seorang bocah miskin dari keluarga miskin</i>

425
00:22:20,560 --> 00:22:22,700
<i>Jauhkan dia dari hal yang ganjil</i>

426
00:22:24,460 --> 00:22:27,400
<i>Mudah datang dan pergi, lepaskanlah aku?</i>

427
00:22:27,470 --> 00:22:28,830
<i> </i>

428
00:22:28,900 --> 00:22:30,140
<i>Tidak! Ta'kan kami biarkan pergi!</i>

429
00:22:30,200 --> 00:22:31,900
<i>Biarkan pergi!</i>
Lepaskan aku!/

430
00:22:31,970 --> 00:22:33,770
<i> Ta'kan kami biarkan pergi!</i>

431
00:22:33,840 --> 00:22:34,570
<i>Lepaskan!</i>
Lepaskan!/

432
00:22:36,040 --> 00:22:37,880
<i> Ta'kan kami biarkan pergi!</i>
<i>Lepaskan!</i>/

433
00:22:37,940 --> 00:22:39,210
<i> Ta'kan kami biarkan pergi!, lepaskan aku</i>

434
00:22:39,280 --> 00:22:40,680
<i> Ta'kan kami biarkan pergi!, lepaskan aku</i>

435
00:22:40,750 --> 00:22:42,450
<i> </i>

436
00:22:42,520 --> 00:22:45,120
<i>Tidak, tidak!</i>
Tidak, tidak!/

437
00:22:45,190 --> 00:22:46,290
<i> </i>
Dia sudah kelihatan.

438
00:22:46,350 --> 00:22:47,500
<i>Mama mia, lepaskan aku

439
00:22:47,500 --> 00:22:48,350
Doronglah, sayang/
<i>Mama mia, lepaskan aku

440
00:22:48,420 --> 00:22:51,190
<i>Beelzebub telah sisihkan iblis
dariku</i>

441
00:22:51,190 --> 00:22:52,930
Ayo, Quinn dorong!/
<i>Beelzebub telah sisihkan iblis
dariku</i>

442
00:22:52,990 --> 00:22:54,630
<i>dariku</i>

443
00:22:54,690 --> 00:22:55,530
<i>dariku!</i>

444
00:23:05,710 --> 00:23:10,580
<i>Kaupikir bisa acuhkan dan
 ludahi di depan mataku</i>

445
00:23:12,080 --> 00:23:16,520
<i>kaupikir bisa cintai dan
 tinggalkan aku agar mati</i>

446
00:23:16,580 --> 00:23:19,990
<i>Sayang</i>

447
00:23:20,050 --> 00:23:23,820
<i>Jangan lakukan padaku, sayang</i>

448
00:23:23,890 --> 00:23:28,530
<i>Keluarlah, keluarlah dari sini</i>

449
00:24:01,960 --> 00:24:05,730
<i>Tak masalah</i>

450
00:24:05,800 --> 00:24:09,300
<i>Semua orang bisa melihatnya</i>

451
00:24:09,370 --> 00:24:12,970
<i>Sungguh tidak masalah</i>

452
00:24:13,040 --> 00:24:16,910
<i>Sungguh tidak masalah</i>

453
00:24:16,980 --> 00:24:21,980
<i>Untukku</i>

454
00:24:32,830 --> 00:24:39,730
<i>Kemanapun angin berhembus</i>

455
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Hai.

456
00:24:45,830 --> 00:24:47,630
<i>Selamat.</i>

457
00:24:47,700 --> 00:24:49,970
Trims, Rachel.

458
00:24:50,040 --> 00:24:51,610
Tapi hari ini kami akan mengalahkan Anda.

459
00:24:51,670 --> 00:24:54,640
Jessie seorang penyanyi yang bagus, tapi...

460
00:24:54,710 --> 00:24:56,640
...Anda dan aku tahu kalau dia tak punya hati.

461
00:24:56,710 --> 00:24:59,450
Hari - hari terbaik Vocal Adrenaline sudah lewat.

462
00:24:59,510 --> 00:25:01,520
Jadi aku punya rencana untuk Anda.

463
00:25:02,520 --> 00:25:04,390
Mengajarlah di SMA McKinley.

464
00:25:04,450 --> 00:25:05,550
Maaf?

465
00:25:05,620 --> 00:25:08,490
Anda dan Mr. Schuester bisa saling bekerja-sama.

466
00:25:08,560 --> 00:25:10,560
Kita ta'kan terkalahkan.

467
00:25:12,130 --> 00:25:14,700
Juga Anda bisa lebih banyak mengajariku.

468
00:25:16,230 --> 00:25:18,800
<i>Lebih banyak yang bisa Anda ajarkan padaku.</i>

469
00:25:18,870 --> 00:25:22,640
Rachel, aku tak bsia melakukan ini lagi.

470
00:25:22,700 --> 00:25:24,540
Aku lelah mengajar klub glee.

471
00:25:24,610 --> 00:25:25,910
Aku menginginkan sebuah kehidupan.

472
00:25:25,970 --> 00:25:27,910
Dengan bertemu dirimu menyadarkanku...

473
00:25:27,980 --> 00:25:30,340
...banyak hal yang terlewat dariku.

474
00:25:30,410 --> 00:25:32,210
Aku butuh keseimbangan, kau tahu?

475
00:25:32,280 --> 00:25:35,380
Aku perlu sebuah rumah, taman,...

476
00:25:35,450 --> 00:25:37,220
...seekor anjing,...

477
00:25:37,290 --> 00:25:39,620
...keluarga.

478
00:25:42,020 --> 00:25:44,760
Aku melewatkan kesempatanku bersamamu,...

479
00:25:44,830 --> 00:25:46,630
...dan itu membunuhku.

480
00:25:46,690 --> 00:25:48,130
Aku tak mau mengalaminya lagi.

481
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
Di mana teman - teman timmu lainnya?

482
00:25:56,470 --> 00:25:58,770
Mereka di rumah sakit.

483
00:25:58,840 --> 00:26:00,940
Quinn melahirkan./
 Dia tak apa?

484
00:26:01,010 --> 00:26:02,410
Ya, dia tak apa.

485
00:26:04,210 --> 00:26:06,950
Dia seorang bayi perempuan yang cantik.

486
00:26:09,850 --> 00:26:12,690
Newton-John? Mati kau!

487
00:26:12,750 --> 00:26:15,220
Remington, Horsey,
Duduk dan dengarkan aku.

488
00:26:15,290 --> 00:26:16,390
Aku tak peduli dengan peringkat pertama,...

489
00:26:16,460 --> 00:26:18,790
...Aku tak peduli peringkat kedua, tapi aku punya...

490
00:26:18,860 --> 00:26:20,830
...opini kuat siapa yang berada di posisi ketiga.

491
00:26:20,900 --> 00:26:22,000
Sue, boleh aku bicara?

492
00:26:22,660 --> 00:26:24,300
"Bohemian Rhapsody" itu...

493
00:26:24,370 --> 00:26:28,500
...membuatku bergoyang dan 
bergetar, dan bicara jaman dulu.

494
00:26:28,570 --> 00:26:30,640
<i>Dulu aku berpesta bersama 
Freddy Mercury pada tahun 70an,...</i>

495
00:26:30,710 --> 00:26:34,240
...dan berpesta gila - gilaan, jika kau tahu maksudku.

496
00:26:34,310 --> 00:26:37,240
Jaman dulu, orang - orang 
tidak terobsesi dengan label.

497
00:26:37,310 --> 00:26:38,610
Aku sangat tersinggung...

498
00:26:38,680 --> 00:26:41,080
...karena hanya satu kelompok yang menyanyikan laguku.

499
00:26:41,150 --> 00:26:43,080
Kupikir Aural Intensity harus menang.

500
00:26:43,150 --> 00:26:44,720
Ya.

501
00:26:44,790 --> 00:26:47,650
Dua pertanyaan. 
Satu: Apa kau jomblo?

502
00:26:47,720 --> 00:26:51,290
Dan dua: bagaimana dengan New Directions?

503
00:26:51,360 --> 00:26:54,560
Aku suka mereka. Kurasa 
mereka punya banyak... hati.

504
00:26:54,630 --> 00:26:56,700
Hati?
 Yang benar saja.

505
00:26:56,760 --> 00:26:58,970
Bicara tentang tokenisme terang-terangan.

506
00:26:59,030 --> 00:27:02,640
Semua hal seperti 
"Kami menginspirasi, kami sampah buangan...

507
00:27:02,700 --> 00:27:05,170
...yang penuh keganjilan" sudah kuno.

508
00:27:05,240 --> 00:27:07,510
Setuju sekali. Ayo ambil suara.

509
00:27:07,580 --> 00:27:09,180
Nilai produksinya hanya tidak ada di sana.

510
00:27:09,240 --> 00:27:11,250
Bisakah mereka beli kostum yang lebih baik?

511
00:27:11,310 --> 00:27:13,250
Apa mereka murid sekolah miskin?

512
00:27:13,310 --> 00:27:15,250
Menurutku si rambut coklat suaranya bagus.

513
00:27:15,320 --> 00:27:16,820
Si rambut coklat tak dapat tempat...

514
00:27:16,890 --> 00:27:17,890
...di bisnis pertunjukan.

515
00:27:17,950 --> 00:27:20,150
Ayolah, mereka hanya anak - anak.

516
00:27:20,220 --> 00:27:22,220
Tak ada alasan. Saat aku umur 14 tahun,...

517
00:27:22,290 --> 00:27:23,690
...aku sudah membentuk sebuah band.

518
00:27:23,760 --> 00:27:25,430
Saat Josh Groban seumuran mereka,...

519
00:27:25,490 --> 00:27:27,760
<i>...dia sudah di dalam klub Miki Tikus atau apalah.</i>

520
00:27:27,830 --> 00:27:30,200
Sebagai satu - satunya pengajar
 di sini, biar kutekankan...

521
00:27:30,270 --> 00:27:31,670
...tak semua anak - anak bisa memliki...

522
00:27:31,730 --> 00:27:33,370
...peluang yang sama dengan yang lain.

523
00:27:33,430 --> 00:27:35,670
Itukah yang kaukatakan pada 
dirimu sendiri saat mau tidur?

524
00:27:35,740 --> 00:27:40,210
Beberapa orang memang 
sama sekali tak punya bakat.

525
00:27:40,280 --> 00:27:42,640
Kaupikir kau selebriti.
 Sayangnya bukan.

526
00:27:42,710 --> 00:27:45,480
Kau hanya mencoba lebih keras. Itu saja.

527
00:27:45,550 --> 00:27:48,020
Pendapat Olivia Newton-John sungguh masuk akal.

528
00:27:48,080 --> 00:27:49,620
Kau punya banyak persamaan...

529
00:27:49,680 --> 00:27:51,720
...dengan anak - anak di sekolahmu, Sue.

530
00:27:51,790 --> 00:27:55,220
Kurang berprestasi dengan ilusi keagungan.

531
00:27:55,290 --> 00:27:57,190
Mengejutkan!

532
00:27:57,260 --> 00:27:59,590
Sekarang aku harus akui aku bingung...

533
00:27:59,660 --> 00:28:01,730
...kenapa Sue berada di tempat ini.

534
00:28:01,800 --> 00:28:03,630
Bukankah tema malam ini
 mustinya para juri publik figur?

535
00:28:03,700 --> 00:28:05,130
Cium bokongku, Josh Groban!

536
00:28:05,200 --> 00:28:07,400
Aku pelatih pemandu sorak 
berstandar internasional!

537
00:28:07,470 --> 00:28:09,740
Pelatih yang tinggal di Ohio. Setelah ini selesai...

538
00:28:09,800 --> 00:28:13,570
...hari ini, Josh dan aku akan terbang kembali ke L.A dengan penerbangan kelas pertama.

539
00:28:13,640 --> 00:28:15,340
Kau akan tetap di sini.

540
00:28:15,410 --> 00:28:17,010
Seperti anak - anak itu.

541
00:28:17,080 --> 00:28:18,680
Kurasa kita sudah selesai berdiskusi.

542
00:28:18,750 --> 00:28:20,450
Ayo ambil suara.

543
00:28:45,810 --> 00:28:47,740
Terima kasih sudah datang.

544
00:28:47,810 --> 00:28:49,710
Seperti kalian tahu, klub glee...

545
00:28:49,780 --> 00:28:51,480
...sangat penting...

546
00:28:51,550 --> 00:28:53,610
Dan jujur aku bahkan tak bisa menyelesaikan kalimat itu.

547
00:28:53,680 --> 00:28:55,050
Jadi langsung ke pokoknya saja.

548
00:29:01,090 --> 00:29:05,460
Juara kedua dari Babak Regional Midwest tahun 2010

549
00:29:06,860 --> 00:29:09,030
dari Fort Wayne, Indiana,...

550
00:29:09,100 --> 00:29:10,760
...tak lain-dengan-nama-
yang-bodoh-banget

551
00:29:10,830 --> 00:29:12,200
Aural Intensity!
(Intensitas pendengaran)

552
00:29:26,150 --> 00:29:27,950
Bagus.

553
00:29:28,020 --> 00:29:29,980
Ya.

554
00:29:33,220 --> 00:29:34,490
Sekarang,...

555
00:29:34,560 --> 00:29:39,360
...Juara pertama Babak Regional
 Midwest tahun 2010 adalah...

556
00:29:49,950 --> 00:29:51,000
Vocal Adrenaline!

557
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
Kita tak dapat peringkat.

558
00:30:45,610 --> 00:30:47,610
Dia mirip denganmu.

559
00:30:49,150 --> 00:30:51,210
Kau mau mengasuhnya?

560
00:30:51,280 --> 00:30:53,220
Tidak.

561
00:30:53,280 --> 00:30:55,590
Kalau kamu?

562
00:30:57,790 --> 00:31:00,990
Apa kau mencintaiku?

563
00:31:01,960 --> 00:31:03,890
Ya.

564
00:31:03,960 --> 00:31:05,830
Terutama sekarang.

565
00:31:17,980 --> 00:31:19,980
Yang mana bayimu?

566
00:31:22,210 --> 00:31:24,150
Sedang apa Anda di sini?

567
00:31:24,210 --> 00:31:26,880
Aku melihatnya.

568
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
Dia mirip denganmu.

569
00:31:32,490 --> 00:31:33,960
Apa dia sudah dinamai?

570
00:31:34,020 --> 00:31:35,860
Belum.

571
00:31:35,930 --> 00:31:37,090
Beth.

572
00:31:37,160 --> 00:31:39,160
Nama yang cantik.

573
00:31:40,160 --> 00:31:41,730
Aku suka nama itu.

574
00:31:43,270 --> 00:31:44,630
Anda sebut diri Anda seorang kepala sekolah?!

575
00:31:54,040 --> 00:31:55,980
Emma?

576
00:31:56,050 --> 00:31:58,410
Emma? Apa itu?/ Tidak adil!

577
00:31:58,480 --> 00:32:00,850
Murid - muridmu sudah berusaha dengan keras.

578
00:32:00,920 --> 00:32:03,690
Apa kau sudah tahu kepsek memberikan ruang paduan suaramu jadi Mock UN?

579
00:32:03,750 --> 00:32:06,420
Perjanjian tetap perjanjian.
 Kami kalah, Emma.

580
00:32:06,490 --> 00:32:07,590
Ini karena Sue curang!

581
00:32:07,660 --> 00:32:09,660
Sue curang, Will, menurutmu kemana...

582
00:32:09,730 --> 00:32:11,430
...semua uangnya pergi?
 Semuanya...

583
00:32:11,500 --> 00:32:12,760
...menuju ke kantongnya. Kita hanya...

584
00:32:12,830 --> 00:32:14,330
Kita tak bisa biarkan dia menang yang ini!

585
00:32:14,400 --> 00:32:17,000
Bagaimana mungkin kau bisa tenang
 dan berdiri saja atas semua ini?

586
00:32:17,070 --> 00:32:18,770
Kenapa kau menyerah begitu mudah?

587
00:32:18,840 --> 00:32:20,240
Aku sudah mencoba, Emma.

588
00:32:21,540 --> 00:32:22,570
Semuanya sudah berakhir.

589
00:32:22,640 --> 00:32:23,810
Tidak, belum berakhir.

590
00:32:23,870 --> 00:32:25,370
Aku tak peduli apa kata orang.

591
00:32:25,440 --> 00:32:26,910
Beberapa layak untuk diperjuangkan...

592
00:32:26,980 --> 00:32:28,340
Maksudmu anak - anak?/
 Ya, tentu saja.

593
00:32:28,410 --> 00:32:30,050
Ada yang lain?/
 Tidak.

594
00:32:30,110 --> 00:32:32,350
Ini tentang klub Glee.
 Bukan kita.

595
00:32:32,420 --> 00:32:34,520
Ini tentang kita!

596
00:32:34,580 --> 00:32:35,790
Aku mencintaimu, Emma.

597
00:32:35,850 --> 00:32:39,660
Tuh, akhirnya aku katakan juga.

598
00:32:39,720 --> 00:32:41,190
Dan kau mencintaiku, dan dengan
 adanya dokter gigi atau tidak sekalipun...

599
00:32:41,260 --> 00:32:43,160
...semuanya belum berakhir tentang kita.

600
00:32:50,700 --> 00:32:52,300
Mr. Schuester?

601
00:32:53,740 --> 00:32:56,440
Bisa Bapak datang ke auditorium?

602
00:32:56,510 --> 00:32:57,740
Tentu.

603
00:33:03,610 --> 00:33:06,420
Kami ingin mengatakan sesuatu kepada Bapak.

604
00:33:08,690 --> 00:33:09,920
Di awal tahun ini,...

605
00:33:09,990 --> 00:33:12,390
Aku hanya seorang pemain futbol biasa.

606
00:33:14,390 --> 00:33:15,320
Aku gagap.

607
00:33:15,390 --> 00:33:17,560
Aku diva yang tersembunyi.

608
00:33:17,630 --> 00:33:19,400
Dulu aku kapten dari Cheerios!

609
00:33:19,460 --> 00:33:21,360
Aku takut menari di luar kamarku.

610
00:33:21,430 --> 00:33:23,030
Aku membenci semua orang di klub ini.

611
00:33:23,100 --> 00:33:24,200
Aku juga.

612
00:33:24,270 --> 00:33:26,540
Aku tak jujur siapa diriku.

613
00:33:26,600 --> 00:33:29,310
Aku melempar anak - anak
 ke tempat sampah.

614
00:33:29,370 --> 00:33:31,840
Aku tak pernah mencium seorang gadis sebelumnya.

615
00:33:31,910 --> 00:33:33,910
Dan aku disiram Slushie.

616
00:33:36,010 --> 00:33:38,910
Aku tak punya ayah.

617
00:33:40,450 --> 00:33:43,350
Seseorang yang bisa kuanggap sebagai ayah.

618
00:33:43,420 --> 00:33:45,420
Panutanku.

619
00:33:47,760 --> 00:33:51,090
Seseorang yang bisa tunjukan padaku 
apa arti penting sebagai seorang lelaki.

620
00:33:53,100 --> 00:33:56,770
Kami tak peduli apa kata para juri.

621
00:33:56,830 --> 00:33:59,040
Kami telah menang.

622
00:33:59,100 --> 00:34:00,700
Karena kami mempunyai Bapak sebagai guru.

623
00:34:00,770 --> 00:34:03,070
Dan klub Glee ta'kan pernah berakhir,...

624
00:34:03,140 --> 00:34:06,710
Mr. Shue, karena...

625
00:34:06,780 --> 00:34:09,110
Anda adalah klub Glee itu sendiri.

626
00:34:10,950 --> 00:34:13,250
Dan Anda ada pada kami semua sekarang.

627
00:34:25,460 --> 00:34:30,770
<i>Hari - hari para anak perempuan itu</i>

628
00:34:30,830 --> 00:34:33,200
<i>Dari menceritakan cerita</i>

629
00:34:33,270 --> 00:34:37,910
<i>Serta menyakitkan telah pergi</i>

630
00:34:40,640 --> 00:34:45,180
<i>Tapi di dalam pikiranku</i>

631
00:34:45,250 --> 00:34:49,090
<i>Aku tahu pasti</i>

632
00:34:49,150 --> 00:34:54,620
<i>tetap akan terngiang selalu</i>

633
00:34:54,690 --> 00:34:58,030
<i>bagaimana kau berterima
 kasih kepada seseorang</i>

634
00:34:58,100 --> 00:35:03,570
<i>Yang membawamu dari krayon ke parfum?</i>

635
00:35:03,630 --> 00:35:07,200
<i>Tidaklah mudah,</i>

636
00:35:07,270 --> 00:35:12,710
<i>Tapi aku 'kan berusaha.</i>

637
00:35:12,780 --> 00:35:17,510
<i>Jika kauinginkan langit,
 kuakan tuliskan di langit</i>

638
00:35:17,580 --> 00:35:21,280
<i>Dalam surat yang akan membubung</i>

639
00:35:21,350 --> 00:35:24,890
<i>Ribuan kaki tingginya</i>

640
00:35:24,960 --> 00:35:31,560
<i>Kepada Bapak, dengan penuh cinta</i>

641
00:35:33,660 --> 00:35:38,170
<i>Waktunya telah tiba</i>

642
00:35:38,240 --> 00:35:40,600
<i>Untuk menutup buku</i>

643
00:35:40,670 --> 00:35:45,840
<i>Dan pandangan panjang
 terakhir harus berakhir</i>

644
00:35:47,910 --> 00:35:52,110
<i>Dan saat kuakan pergi</i>

645
00:35:52,180 --> 00:36:00,160
<i>Aku tahu bahwa aku 'kan tinggalkan
Sahabatku</i>

646
00:36:02,160 --> 00:36:05,590
<i>Seorang teman yang mengajarkanku
 benar dari yang salah</i>

647
00:36:05,660 --> 00:36:09,630
<i>Dari lemah menjadi kuat, 
banyak yang bisa dipelajari</i>

648
00:36:11,700 --> 00:36:17,870
<i>Apa yang bisa kuberikan 
padamu sebagai gantinya?</i>

649
00:36:17,940 --> 00:36:21,580
<i>Jika kauinginkan bulan</i>

650
00:36:21,650 --> 00:36:24,880
<i>Aku akan coba dari awal</i>

651
00:36:24,950 --> 00:36:32,120
<i>Tapi lebih baik
kuberikan hati kepadamu</i>

652
00:36:32,190 --> 00:36:39,130
<i>Kepada Bapak, dengan penuh cinta</i>

653
00:37:02,270 --> 00:37:04,170
Jarang sekali aku berada di sini, Will.

654
00:37:06,370 --> 00:37:07,740
Pindah ke padang rumput yang lebih hijau?

655
00:37:07,810 --> 00:37:09,810
Kau kemari untuk menyindirku, Sue?

656
00:37:09,880 --> 00:37:10,980
Kebanyakan sih begitu.

657
00:37:11,050 --> 00:37:13,950
Yah... Selamat.

658
00:37:14,020 --> 00:37:16,320
Kau dapat yang kauinginkan.

659
00:37:16,380 --> 00:37:18,050
Seharusnya kusalami kau.

660
00:37:18,120 --> 00:37:19,620
Gak bakal kecuali kau punya pembersih tangan.

661
00:37:19,690 --> 00:37:22,290
Aku pernah lihat kau menyetir,
 aku gak mau ketularan miskin.

662
00:37:22,360 --> 00:37:24,360
Jelaskan padaku.

663
00:37:24,430 --> 00:37:27,360
Mungkin kami tak cukup baik untuk
 mengalahkan Vocal Adrenaline, tak apa.

664
00:37:27,430 --> 00:37:30,060
Tapi kami jauh lebih baik ketimbang Aural Intensity.

665
00:37:30,130 --> 00:37:32,770
William, aku tak bisa bocorkan hasil perolehan suara.

666
00:37:32,830 --> 00:37:35,040
Itu berarti mengkhianati sumpah sakralku.

667
00:37:35,100 --> 00:37:36,640
Hasilnya memperlihatkan...

668
00:37:36,710 --> 00:37:38,370
...klub lain lebih pantas.

669
00:37:38,440 --> 00:37:42,080
<i>Yang bisa kukatakan adalah pengambilan suaraku mudah.</i>

670
00:37:42,140 --> 00:37:44,450
<i>Yang merefleksikan apa yang
 kurasakan di dalam hatiku...</i>

671
00:37:44,510 --> 00:37:46,480
<i>...dari tim yang harusnya menang.</i>

672
00:37:46,800 --> 00:37:51,850
PERLOMBAAN PADUAN SUARA BABAK REGIONAL MIDWEST TAHUN 2010
Pengambilan Suara Resmi
<i>1. New Directions,</i><b> 2. Aural Intensity, 3. Vocal Adrenaline.

673
00:37:52,150 --> 00:37:53,850
Selamat, Sue.

674
00:37:53,920 --> 00:37:56,920
Kau menang.

675
00:37:56,990 --> 00:37:57,990
Aku kalah.

676
00:38:00,800 --> 00:38:03,600
Anak - anak kalah.

677
00:38:03,670 --> 00:38:05,870
Aku tahu kau berpikir aku tak punya hati, Will.

678
00:38:05,930 --> 00:38:07,300
...dan kau ada benarnya.

679
00:38:07,370 --> 00:38:08,970
Aku habiskan sepanjang hari...

680
00:38:09,040 --> 00:38:10,340
...membayangkan kau tersedak makanan.

681
00:38:10,410 --> 00:38:11,770
Dan belum lama ini aku menelepon...

682
00:38:11,840 --> 00:38:13,540
...penjual binatang eksotis karena aku...

683
00:38:13,610 --> 00:38:14,940
...bermimpi indah...

684
00:38:15,010 --> 00:38:17,510
...saat kita berdua pergi ke kebun binatang
 dan aku mendorong wajahmu...

685
00:38:17,580 --> 00:38:19,280
...ke salah satu radang bokong monyet...

686
00:38:19,350 --> 00:38:20,680
...yang penuh dengan nanah bening.

687
00:38:20,750 --> 00:38:23,620
Dan aku tahu kaupikir aku seorang yang jahat...

688
00:38:23,690 --> 00:38:27,020
...karena aku tak tersentuh 
dengan omongan klise basimu...

689
00:38:27,090 --> 00:38:28,360
...ke anak - anak jelekmu...

690
00:38:28,420 --> 00:38:30,360
...tentang bagaimana kondisi manusia yang berkembang...

691
00:38:30,430 --> 00:38:32,530
...dengan bernyanyi, ya.

692
00:38:32,590 --> 00:38:36,030
Dan aku bisa buktikan bahwa aku 
bisa menghapus kau dan klub glee-mu...

693
00:38:36,100 --> 00:38:39,200
...dari muka bumi.

694
00:38:39,270 --> 00:38:42,570
Tapi dunia seperti apa itu, Will?

695
00:38:42,640 --> 00:38:44,870
Sebuah dunia di mana aku tak
 bisa mengejek potongan rambutmu.

696
00:38:44,940 --> 00:38:48,080
Dunia di mana aku tak bisa
 mengejekmu untuk merobek...

697
00:38:48,140 --> 00:38:50,310
...lebih dari si Michael Landon
 dalam minggu episode...

698
00:38:50,380 --> 00:38:51,550
<i>...Little House on the Prairie.</i>

699
00:38:51,610 --> 00:38:53,450
Dan tahukah kau, Will?

700
00:38:53,520 --> 00:38:55,450
Sue Sylvester tak yakin...

701
00:38:55,520 --> 00:38:58,420
...ingin tinggal di dunia seperti itu.

702
00:38:58,490 --> 00:39:00,250
Jadi aku ngobrol sama Kepsek Figgins.

703
00:39:02,020 --> 00:39:03,460
Klub Glee lanjut tahun depan.

704
00:39:03,530 --> 00:39:05,160
Aku dapatkan yang kumau.

705
00:39:05,230 --> 00:39:06,290
Apa kau tak mengerti...

706
00:39:06,360 --> 00:39:07,660
...cara kerja pemerasan seksual ini?

707
00:39:07,730 --> 00:39:09,300
Cukup, Sue!

708
00:39:09,360 --> 00:39:11,830
Aku ta'kan diperas olehmu lagi!

709
00:39:11,900 --> 00:39:14,470
Aku akan bilang istriku tentang
 kongres seksual panas kita...

710
00:39:14,540 --> 00:39:16,300
...sebelum aku ditindas olehmu lagi!

711
00:39:16,370 --> 00:39:19,610
Satu catatan terakhir, Figgy.

712
00:39:19,670 --> 00:39:22,710
Berikan kesempatan klub Glee setahun
 lagi, dan aku ta'kan mengungkit...

713
00:39:22,780 --> 00:39:24,380
...soal kita berpunggungan lagi.

714
00:39:24,450 --> 00:39:25,810
Ha?

715
00:39:25,880 --> 00:39:28,550
Kami lanjut setahun lagi?

716
00:39:28,620 --> 00:39:29,850
Kau guru yang baik, Will.

717
00:39:29,920 --> 00:39:31,390
Sekarang, aku sangat tak menyukaimu.

718
00:39:31,450 --> 00:39:32,990
Tapi aku memujimu...

719
00:39:33,050 --> 00:39:34,660
...dan pekerjaan yang kaulakukan
 pada anak - anakmu.

720
00:39:34,720 --> 00:39:36,120
Sungguh.

721
00:39:38,230 --> 00:39:40,590
<i>Semoga berhasil, William.</i>

722
00:39:40,660 --> 00:39:43,060
Dengan senang aku bayangkan
 satu tahun penuh...

723
00:39:43,130 --> 00:39:44,670
...yang terbaik darimu.

724
00:39:46,700 --> 00:39:50,240
Kau tahu, Sue, di dalam hatimu...

725
00:39:50,310 --> 00:39:51,870
kau adalah orang yang baik.

726
00:39:51,940 --> 00:39:52,870
Kau punya hati.

727
00:39:52,940 --> 00:39:54,780
Oke, lepaskan tanganku.

728
00:39:56,850 --> 00:40:00,350
Aku hargai atas apa yang 
kaulakukan untuk anak - anak ini.

729
00:40:00,420 --> 00:40:01,950
Aku ta'kan melupakannya.

730
00:40:02,020 --> 00:40:04,890
Dan aku serius ingin muntah di dalam mulutmu.

731
00:40:23,510 --> 00:40:24,540
Kita lanjut tahun depan.

732
00:40:24,610 --> 00:40:26,440
Apa?

733
00:40:26,510 --> 00:40:29,310
Ayolah, kita lanjut lagi tahun depan!

734
00:40:30,380 --> 00:40:31,550
Apa?! Ya Tuhan!

735
00:40:36,450 --> 00:40:37,920
Seriusan nih?!

736
00:40:44,390 --> 00:40:47,360
Oke, teman - teman, kurasa ini
 kesempatan bagus untuk...

737
00:40:47,430 --> 00:40:49,200
...mulai latihan buat 
babak Sectional tahun depan...

738
00:40:49,260 --> 00:40:50,500
...segera...

739
00:40:50,570 --> 00:40:51,700
Anak - anak, kalian semua
 telah berusaha keras tahun ini,...

740
00:40:51,770 --> 00:40:53,170
...dan kalian berhak istirahat.
 Tapi aku punya ide.

741
00:40:53,230 --> 00:40:54,340
Liburan musim panas lah.

742
00:40:54,400 --> 00:40:55,900
Bersenang - senang.

743
00:40:55,970 --> 00:40:59,240
Tapi sebelum kalian pergi, aku punya sesuatu untuk kalian.

744
00:41:00,410 --> 00:41:01,710
Kalian bernyanyi untukku tempo hari,...

745
00:41:01,780 --> 00:41:04,380
...jadi hari ini aku akan 
membalas nyanyian kalian.

746
00:41:04,450 --> 00:41:05,680
Puck, bersiaplah.

747
00:41:19,590 --> 00:41:26,630
<i>Di suatu tempat
di balik pelangi</i>

748
00:41:26,700 --> 00:41:30,440
<i>Nan tinggi</i>

749
00:41:30,510 --> 00:41:36,510
<i>Ada sebuah tempat yang kuimpikan</i>

750
00:41:36,580 --> 00:41:44,620
<i>Saat dalam nina-bobo...</i>

751
00:41:44,690 --> 00:41:47,960
<i>Suatu tempat</i>

752
00:41:48,020 --> 00:41:52,690
<i>di balik pelangi</i>

753
00:41:52,760 --> 00:41:55,230
<i>Langit begitu biru</i>

754
00:41:57,330 --> 00:42:03,370
<i>Dan mimpi - mipi yang berani kauimpikan</i>

755
00:42:03,440 --> 00:42:12,550
<i>Akan menjadi nyata...</i>

756
00:42:12,610 --> 00:42:15,580
Semua berkas adopsi sudah siap.

757
00:42:15,650 --> 00:42:19,150
Tapi masih belum ada nama di akte kelahirannya.

758
00:42:19,220 --> 00:42:20,820
Namanya Beth.

759
00:42:20,890 --> 00:42:24,790
<i>Suatu hari kuakan memohon pada bintang</i>

760
00:42:24,860 --> 00:42:27,800
<i>Dan bangun di mana awan - awan jauh</i>

761
00:42:27,860 --> 00:42:32,900
<i>Di belakangku</i>

762
00:42:32,970 --> 00:42:36,170
<i>Saat masalah meleleh bagai permen lemon</i>

763
00:42:36,240 --> 00:42:38,840
<i>Jauh di atas perapian</i>

764
00:42:38,910 --> 00:42:41,840
<i>Di situlah</i>

765
00:42:41,910 --> 00:42:44,080
<i>Kau 'kan temukanku</i>

766
00:42:44,150 --> 00:42:52,190
<i>Di suatu tempat
di balik pelangi</i>

767
00:42:52,250 --> 00:42:56,720
<i>Burung - burung biru terbang</i>

768
00:42:56,790 --> 00:43:02,430
<i>Burung biru terbang di balik pelangi</i>

769
00:43:02,500 --> 00:43:07,670
<i>Lalu mengapa ku tak bisa?</i>

770
00:43:07,740 --> 00:43:15,250
<i>Ah...</i>

771
00:43:15,250 --> 00:43:17,250
Diterjemahkan, dikoreksi, 
pengaturan style dan diupload oleh:
@HerrySis

