1
00:00:33,487 --> 00:00:34,988
Halo.

2
00:00:34,989 --> 00:00:37,991
<i>Hei, anak ajaib. Tebak
apa yang kupegang.</i>

3
00:00:37,992 --> 00:00:39,525
Danny?

4
00:00:39,526 --> 00:00:41,027
<i>Satu-satunya.</i>

5
00:00:41,028 --> 00:00:42,495
<i>Bagaimana kabarmu?</i>

6
00:00:42,496 --> 00:00:44,464
Baik. Aku baik.

7
00:00:44,465 --> 00:00:46,499
Sudah lama sekali.

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,001
Apa kabar?

9
00:00:48,002 --> 00:00:49,903
Yah. Baik. Baik.

10
00:00:49,904 --> 00:00:54,440
Dengar, aku eh...

11
00:00:54,441 --> 00:00:57,710
... aku butuh bantuanmu.

12
00:01:00,080 --> 00:01:02,415
Unit yang menjawab kode 187

13
00:01:02,416 --> 00:01:04,918
di gedung K-Ram,
lakukan dengan waspada.

14
00:01:11,492 --> 00:01:14,327
Ini Unit 1. Kami memasuki gedung.

15
00:01:35,082 --> 00:01:38,017
Diam di tempat! Jatuhkan!
Jatuhkan senjatamu!

16
00:01:41,922 --> 00:01:44,257
Berbaliklah.

17
00:01:44,258 --> 00:01:45,959
Hei, teman-teman.

18
00:01:45,960 --> 00:01:48,161
Ini tidak seperti yang kalian lihat.

19
00:01:53,750 --> 00:01:58,650
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

20
00:02:02,614 --> 00:02:05,614
The Mentalist Season 3 Episode 02:
Cackle-bladder Blood

21
00:02:06,600 --> 00:02:09,435
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Kamu keliru semua, Detektif.

22
00:02:09,436 --> 00:02:11,938
Kamu datang langsung dari pintu
gerbang dengan polisi jahat.

23
00:02:13,109 --> 00:02:15,643
Maksudku, kamu jadi polisi jahat
dengan bagus. Kamu ini mengintimidasi.

24
00:02:15,644 --> 00:02:16,879
Aku tidak akan... Aku
tidak akan bohong padamu,

25
00:02:16,950 --> 00:02:18,450
Tapi ayo keluarkan polisi baikmu.

26
00:02:18,451 --> 00:02:19,952
Itu lebih... bagus,
lebih menyenangkan...

27
00:02:19,953 --> 00:02:23,454
Kita menciptakan hubungan. Kamu...
Mungkin kamu akan berkata seperti,

28
00:02:23,533 --> 00:02:26,235
"Kamu haus?" Dan kujawab,
"Aku mau secangkir teh."

29
00:02:26,236 --> 00:02:28,170
Satu kekacauan apik lagi, eh?

30
00:02:28,171 --> 00:02:30,139
Mereka sungguh mendapati Jane
memegang senjata pembunuhan?

31
00:02:30,140 --> 00:02:33,208
Ya, benar. Hightower menggunakan
pengaruh di Kepolisian Sacramento.

32
00:02:33,209 --> 00:02:34,377
Ini penyelidikan bersama.

33
00:02:34,379 --> 00:02:37,348
Kita berbagi kasus,
tapi CBI yang memimpin.

34
00:02:37,349 --> 00:02:39,350
Aku tidak tahu mengapa kamu tersenyum.

35
00:02:39,351 --> 00:02:41,385
Aduh, ini sudut yang
baru paling tidak, benar?

36
00:02:41,386 --> 00:02:43,420
Maksudku, dia tidak pernah menjadi
tersangka pembunuhan sebelumnya.

37
00:02:43,421 --> 00:02:46,257
Kita punya identitas
korban. Landon Wale, 45.

38
00:02:46,258 --> 00:02:48,684
Dia orang besar real
estate dari San Francisco.

39
00:02:48,685 --> 00:02:49,493
Apa yang dikerjakannya di Sacramento?

40
00:02:49,494 --> 00:02:51,562
Nah, kantor ini makelar finansial...

41
00:02:51,563 --> 00:02:53,030
K-Ram Investments, Inc.

42
00:02:53,031 --> 00:02:54,999
Van Pelt sedang mencari pemiliknya.

43
00:02:55,000 --> 00:02:57,067
Apa yang Jane bilang yang dilakukannya?

44
00:02:57,068 --> 00:02:59,203
Aku... Aku sedang berjalan-jalan,
dan... cari udara segar...

45
00:02:59,204 --> 00:03:02,173
dan ketika aku lewat
sini, aku dengar tembakan,

46
00:03:02,174 --> 00:03:04,175
jadi, eh, aku masuk untuk
melihat apa ada yang bisa kubantu,

47
00:03:04,176 --> 00:03:06,177
dan itu ketika aku menemukan pria ini

48
00:03:07,048 --> 00:03:09,149
tergeletak dengan
darah... dan tanpa denyut.

49
00:03:09,150 --> 00:03:11,117
Dia memegang pistol di tangannya.

50
00:03:11,118 --> 00:03:13,920
Ya, kuakui aku... aku memungutnya.

51
00:03:13,921 --> 00:03:15,889
Aku tidak pandai dengan forensik.

52
00:03:16,714 --> 00:03:18,916
Tidak, aku bisa dukung
untuk itu. Dia, eh, buruk.

53
00:03:18,976 --> 00:03:21,711
Kamu dengar tembakan dan
berlari masuk untuk membantu?

54
00:03:21,712 --> 00:03:23,680
Ya, benar. Aku bukan pahlawan.

55
00:03:23,681 --> 00:03:26,016
Aku cuma melakukan apa yang orang
lain lakukan dalam situasi itu.

56
00:03:26,021 --> 00:03:30,457
Tidak ada yang menyebutmu
pahlawan. / Benarkah? Bagus.

57
00:03:30,576 --> 00:03:33,612
Detektif, bagaimana anak
buahmu dapat ini? 911?

58
00:03:33,664 --> 00:03:36,099
Yah. Eh, telpon tak beridentitas,

59
00:03:36,100 --> 00:03:38,034
bilang ada pria terbunuh di lokasi ini.

60
00:03:38,035 --> 00:03:39,969
Apa kamu yang menelpon, Jane?

61
00:03:40,305 --> 00:03:42,940
Tidak. Mengapa aku mau lakukan itu?

62
00:03:42,941 --> 00:03:44,875
Sebentar, Bos.

63
00:03:44,876 --> 00:03:46,944
Ini tersangkut di sakunya.

64
00:03:46,945 --> 00:03:48,446
Kelihatan seperti rubi.

65
00:03:48,447 --> 00:03:50,781
Jenis yang cantik.

66
00:03:50,782 --> 00:03:53,317
Keren.

67
00:03:53,318 --> 00:03:55,052
Yah, hebat.

68
00:03:55,053 --> 00:03:58,022
Detektif, bisa kamu lepas
borgolnya sekarang, tolong?

69
00:03:59,223 --> 00:04:00,691
Dia masih tersangka.

70
00:04:00,692 --> 00:04:02,160
Dan dia tidak akan keluar dari kota ini.

71
00:04:02,232 --> 00:04:03,600
Lepaskan dia ke dalam pengawasanku.

72
00:04:03,616 --> 00:04:06,786
Kamu tahu dia tidak pas jadi tersangka.
Koneksi nihil terhadap korban.

73
00:04:06,824 --> 00:04:08,324
Nil. Nihil.

74
00:04:08,325 --> 00:04:12,560
Kosong. Nol.

75
00:04:12,914 --> 00:04:14,314
Bisa kuteruskan.

76
00:04:14,315 --> 00:04:17,317
Aku mohon padamu, Detektif.
Aku kenal pria ini,

77
00:04:17,318 --> 00:04:20,087
dan aku tahu dia berkata jujur
soal apa yang telah terjadi.

78
00:04:20,088 --> 00:04:22,589
Kebenarannya. Sekarang.

79
00:04:22,590 --> 00:04:23,991
Maaf?

80
00:04:23,992 --> 00:04:27,060
Bicara atau kamu akan kukembalikan
kepada Detektif Reece. Serius.

81
00:04:27,771 --> 00:04:29,640
Adik istriku menelpon
dan minta bantuanku.

82
00:04:29,705 --> 00:04:31,740
Dia memberiku alamat ini,
dan ketika aku tiba di sini,

83
00:04:31,809 --> 00:04:34,814
aku menemukan pria yang mati. Kurasa
dia yang melaporkanku pada polisi.

84
00:04:34,824 --> 00:04:36,152
Istrimu punya adik?

85
00:04:36,739 --> 00:04:38,574
Yah. Danny Ruskin.

86
00:04:38,575 --> 00:04:41,510
Baik. Mengapa dia menelpon polisi?
/ Memaksakan keterlibatanku.

87
00:04:42,628 --> 00:04:43,828
Mengapa?

88
00:04:43,829 --> 00:04:45,029
Wah, entah karena dia
tidak membunuh Landon Wale,

89
00:04:45,030 --> 00:04:46,332
dan dia ingin aku membantunya
menangkap pembunuh sebenarnya,

90
00:04:46,364 --> 00:04:47,732
atau dia yang membunuh
Landon Wale, dan dia ingin aku

91
00:04:47,750 --> 00:04:50,018
membantunya menghindari peradilan. /
Dan kamu mau melakukan itu untuknya?

92
00:04:50,019 --> 00:04:51,587
Itu pertanyaan sangat bagus.

93
00:04:51,588 --> 00:04:54,089
Kamu tahu ada pasar malam di kota?

94
00:04:57,488 --> 00:04:58,957
Ibu Wale, apa hubungan suamimu

95
00:04:59,029 --> 00:05:01,031
dengan K-Ram Investments?

96
00:05:01,127 --> 00:05:03,562
Tempat kalian menemukannya?

97
00:05:04,286 --> 00:05:06,421
Aku tidak pernah
mendengarnya sebelum hari ini.

98
00:05:06,491 --> 00:05:07,891
Aku juga,

99
00:05:07,892 --> 00:05:10,760
dan aku dan kakakku
adalah rekanan bisnis.

100
00:05:10,761 --> 00:05:12,195
Real estate.

101
00:05:12,196 --> 00:05:15,499
Landon pria yang baik. Mengapa
ada orang yang ingin menyakitinya?

102
00:05:15,500 --> 00:05:17,434
Akan kami kabari.

103
00:05:17,435 --> 00:05:20,470
Dan kami percaya kalau
Heather Rade ada di sini?

104
00:05:20,471 --> 00:05:23,540
Asisten Lan? Lantai atas.

105
00:05:23,541 --> 00:05:25,041
Heather!

106
00:05:26,511 --> 00:05:27,944
Concetta, sayang.

107
00:05:27,945 --> 00:05:29,913
Orang-orang datang
membawa banyak makanan.

108
00:05:29,914 --> 00:05:33,416
Kamu tidak perlu melakukan ini. / Tidak,
aku perlu. Aku perlu menyibukkan diri.

109
00:05:33,750 --> 00:05:36,786
Aku tidak percaya ini terjadi.

110
00:05:36,787 --> 00:05:38,387
Ya, Melanie?

111
00:05:38,388 --> 00:05:40,223
Oh. Polisi?

112
00:05:40,308 --> 00:05:43,277
Ya, Bu. Apa Pak Wale
pernah bilang padamu soal

113
00:05:43,278 --> 00:05:44,746
pialang di Sacramento
bernama K-Ram Investments?

114
00:05:44,769 --> 00:05:47,203
Sacramento? Landon punya
orang keuangan di sini.

115
00:05:48,578 --> 00:05:50,546
Maaf, tidak.

116
00:05:50,547 --> 00:05:53,849
Ibu Wale, apa suamimu
pernah pakai perhiasan?

117
00:05:53,850 --> 00:05:55,685
Tidak.

118
00:05:57,688 --> 00:06:01,090
Kami, eh, menemukan ini padanya.

119
00:06:01,091 --> 00:06:04,460
Ini rubi. Setengah karat.

120
00:06:12,402 --> 00:06:14,403
Oh, Tuhanku. Sudah hilang.

121
00:06:14,404 --> 00:06:17,640
Mengapa Landon mengambilnya?

122
00:06:17,641 --> 00:06:20,142
Landon memberiku patung Aphrodite

123
00:06:20,143 --> 00:06:22,545
pada bulan madu kami.
Kalian tahu, Aphrodite...

124
00:06:22,546 --> 00:06:25,414
Dewi Yunani untuk cinta
dan seksualitas. Ya, Bu.

125
00:06:25,415 --> 00:06:28,317
Ada sejumlah rubi di sepanjang dasarnya.

126
00:06:28,318 --> 00:06:31,487
Aku punya fotonya untuk
alasan asuransi di sini.

127
00:06:31,488 --> 00:06:35,157
Berapa nilainya? / Nilainya
lebih dari $200,000.

128
00:06:35,158 --> 00:06:39,295
Wah, sebaiknya kamu klaimkan.
Kelihatan sudah diambil pembunuhnya.

129
00:06:43,770 --> 00:06:45,304
Jane.

130
00:06:45,305 --> 00:06:47,506
Yah. Baik. Terima kasih.

131
00:06:47,507 --> 00:06:49,842
Jane? / Pasar malam mulai Sabtu.

132
00:06:49,843 --> 00:06:52,845
Jadi Danny akan ada di sana? /
Aduh, tidak. Dia tidak segampang itu,

133
00:06:52,846 --> 00:06:55,681
tapi seseorang di sana tahu di mana dia.
/ Dia orang sirkus seperti dirimu dulu?

134
00:06:55,682 --> 00:06:58,050
Eh, orang sirkus istilah
yang sangat luas, Lisbon.

135
00:06:58,051 --> 00:07:01,086
Eh, Danny lebih ke bisnis pertunjukkan
tapi kita sudah lama tak berhubungan.

136
00:07:01,087 --> 00:07:01,855
Sebelum tadi malam,

137
00:07:01,942 --> 00:07:04,426
kapan terakhir kali
kamu berbicara dengannya?

138
00:07:05,679 --> 00:07:11,184
Ketika aku menelponnya untuk bilang
apa yang telah Red John lakukan.

139
00:07:11,185 --> 00:07:14,120
Bos? K-Ram Investments tidak ada.

140
00:07:14,200 --> 00:07:15,935
Dia tidak terdaftar
pada pasar bursa manapun.

141
00:07:16,014 --> 00:07:17,834
Dia bahkan bukan perusahaan
sungguhan. / Siapa yang memilikinya?

142
00:07:18,016 --> 00:07:19,983
Sebuah perusahaan induk
menandatangani sewa kontraknya.

143
00:07:19,984 --> 00:07:21,552
Aku melacaknya melalui 3 perusahaan lain

144
00:07:21,571 --> 00:07:23,305
untuk sampai ke Daniel Ruskin.

145
00:07:23,306 --> 00:07:25,974
Daniel Ruskin. Dia ada
catatan kriminal? / Panjang.

146
00:07:25,975 --> 00:07:28,944
Ditangkap atas penipuan,
menggunakan cek palsu.

147
00:07:28,945 --> 00:07:30,846
Tidak ada kekerasan.

148
00:07:30,847 --> 00:07:33,816
Lalu dicari untuk pemalsuan
2 tahun lalu di Toronto.

149
00:07:33,817 --> 00:07:37,152
Dia penipu secara umum. /
Oh. Bisnis pertunjukkan, eh?

150
00:07:37,153 --> 00:07:40,522
Aduh, permainan kepercayaan,
bisnis pertunjukkan... Beda tipis.

151
00:07:40,523 --> 00:07:43,592
Mungkin korban adalah target
dalam salah satu penipuan Daniel.

152
00:07:43,593 --> 00:07:45,561
Korban tahu. Mereka berkelahi.

153
00:07:45,562 --> 00:07:47,796
Danny membunuhnya dan mencuri patungnya.

154
00:07:47,797 --> 00:07:50,566
Mungkin. Danny biasanya
lebih licin dari itu.

155
00:07:50,567 --> 00:07:53,735
Tepat. Sangat licin, menilik
caranya memaksamu dalam kasus ini.

156
00:07:53,736 --> 00:07:56,805
Cerdik. Kamu pion dalam permainannya.

157
00:07:56,806 --> 00:07:58,774
Aku bukan pion. Dia...

158
00:07:58,775 --> 00:08:00,242
Yah? Apa?

159
00:08:00,243 --> 00:08:02,611
Oh, kamu sangat pintar.
Hampir membuatku mengaku.

160
00:08:02,612 --> 00:08:03,979
Baiklah. Apa yang
kamu rahasiakan dariku?

161
00:08:03,980 --> 00:08:05,347
Tidak ada. Dia keluarga. Itu saja.

162
00:08:05,348 --> 00:08:07,082
Van Pelt.

163
00:08:07,083 --> 00:08:08,667
Rumit, benar?

164
00:08:08,668 --> 00:08:10,252
Bos, dari Detektif Reece untukmu.
Mereka menemukan panggilan...

165
00:08:10,253 --> 00:08:13,455
Ini untukmu. / ... ke ponsel
Jane dari kantor K-Ram.

166
00:08:13,456 --> 00:08:15,491
Dia menuju kemari. / Tahan dia.

167
00:08:15,492 --> 00:08:18,193
Tahan dia?

168
00:08:36,579 --> 00:08:39,648
Aku tidak tahu istrimu
juga dari dunia ini.

169
00:08:39,649 --> 00:08:41,083
Oh, yah.

170
00:08:41,084 --> 00:08:44,186
Kakek-neneknya adalah pelaku
besar pasar malam. Dunianya juga.

171
00:08:44,187 --> 00:08:45,954
Mereka punya wahana besar...

172
00:08:45,955 --> 00:08:47,890
bianglala, kereta hantu.

173
00:08:47,891 --> 00:08:49,958
Mereka berkeliling sepanjang
daerah barat tengah,

174
00:08:49,959 --> 00:08:52,461
tapi, eh, istriku... Dia, eh...

175
00:08:52,462 --> 00:08:54,696
Dia tidak ingin menjadi
bagian dari itu semua.

176
00:08:54,697 --> 00:08:56,131
Mengapa?

177
00:08:56,817 --> 00:09:00,353
Aduh... Orang-orang pasar malam
baik-baik tapi, eh, kamu tahu,

178
00:09:01,073 --> 00:09:02,674
kamu ikut pertunjukkan
atau tidak pilihannya.

179
00:09:02,730 --> 00:09:04,297
Tidak... Tidak ada setengah-setengah.

180
00:09:04,298 --> 00:09:05,099
Dan bila kamu tidak
ikut dengan pertunjukkan,

181
00:09:05,172 --> 00:09:08,107
maka kamu jadi sasaran. Kamu pecundang.

182
00:09:08,108 --> 00:09:10,043
Dan dia tidak suka itu.

183
00:09:10,044 --> 00:09:12,045
Kamu tidak akan memerlukan lencana.

184
00:09:12,046 --> 00:09:14,547
Mereka akan tahu kamu
polisi tanpa lencana.

185
00:09:14,548 --> 00:09:17,083
Sebenarnya, sangat jarang
orang menebak aku polisi.

186
00:09:17,084 --> 00:09:20,353
Oh, yah. Biar aku yang
bicara. / Bila diperlukan.

187
00:09:20,983 --> 00:09:23,952
Dan jangan sebut Danny sampai kusebutkan.
/ Biar aku yang menilainya sendiri.

188
00:09:23,984 --> 00:09:26,252
Hei! Tidak boleh masuk.

189
00:09:26,253 --> 00:09:29,589
Pasar malam belum buka. Pergilah.

190
00:09:29,590 --> 00:09:32,592
Atau apa?

191
00:09:34,361 --> 00:09:36,703
Atau akan kupecuti. Biar tahu rasa.

192
00:09:36,713 --> 00:09:37,970
Eh, bagimana bila begini, Pete?

193
00:09:38,031 --> 00:09:40,130
Bila kamu bisa menangkapku,
maka aku akan menikahi

194
00:09:40,301 --> 00:09:42,802
saudarimu yang jelek itu.

195
00:09:45,773 --> 00:09:48,841
Patrick Jane. Dasar bangsat.

196
00:09:52,079 --> 00:09:54,914
Oh, Bung!

197
00:09:54,915 --> 00:09:57,317
Aku dengar kamu jadi polisi.

198
00:09:57,318 --> 00:09:58,785
Aku tidak mempercayainya,

199
00:09:58,786 --> 00:10:01,287
tapi kamu di sini dengan
polisi nyata yang hidup.

200
00:10:01,288 --> 00:10:03,556
Ini teman baikku Teresa.

201
00:10:03,557 --> 00:10:05,358
Tidak menggigit.

202
00:10:05,359 --> 00:10:09,329
Bila kamu oke dengan Jane,
kurasa kamu oke denganku.

203
00:10:09,330 --> 00:10:11,397
Trims.

204
00:10:11,398 --> 00:10:12,916
Kamu tahu, kita sudah
lama tak jumpa, eh?

205
00:10:12,917 --> 00:10:14,434
Anu, kamu tahu.

206
00:10:14,435 --> 00:10:16,469
Yah, aku tahu. Jadi apa
yang membawamu kemari?

207
00:10:16,470 --> 00:10:19,339
Aku berikan 3 kesempatan. / Eh, Danny?

208
00:10:19,340 --> 00:10:21,708
Kena dalam 1 kesempatan.
/ Danny anak yang baik.

209
00:10:21,709 --> 00:10:23,610
Apa yang dilakukannya?

210
00:10:23,611 --> 00:10:25,645
Hei, Sam. Keluarlah ke sini.

211
00:10:25,646 --> 00:10:27,647
Ada kejutan untukmu, sayang.

212
00:10:27,648 --> 00:10:29,949
Ayo. Kamu siap?
Ta-da! Ta-da!

213
00:10:29,950 --> 00:10:31,517
Oh, lihatlah dirimu, hah?

214
00:10:31,518 --> 00:10:33,519
Yah.

215
00:10:33,520 --> 00:10:35,388
Aah!

216
00:10:35,389 --> 00:10:37,457
Eh, untuk apa itu?

217
00:10:37,458 --> 00:10:40,226
Detroit. / Oh yah. Cukup adil.

218
00:10:40,227 --> 00:10:42,462
Mm-hmm. Ada dengan prajurit daerah ini?

219
00:10:42,463 --> 00:10:46,165
Yah, ini seperti tidak nyata, hah?
Seorang Jane bekerja dengan hukum.

220
00:10:46,166 --> 00:10:48,501
Bagaimana aku tampak seperti
polisi? / Oh, yang benarlah.

221
00:10:48,502 --> 00:10:52,038
Seperti Cagney dan Lacey punya
bayi dan menamainya Pepper.

222
00:10:52,039 --> 00:10:54,741
Mereka mencari Danny.
/ Danny dalam masalah.

223
00:10:54,742 --> 00:10:57,543
Yah, apa lagi yang baru?
Danny selalu dalam masalah.

224
00:10:57,544 --> 00:11:00,113
Ingat pada pagi di hari pernikahanmu?

225
00:11:00,114 --> 00:11:03,516
Oh, ya. Yah. Istri... Istriku harus
menebus Danny dalam baju pengantinnya.

226
00:11:03,517 --> 00:11:05,952
Dia sangat tidak senang.

227
00:11:07,275 --> 00:11:08,376
Nah, senang bertemu denganmu,

228
00:11:08,443 --> 00:11:10,677
tapi polisi tetaplah
polisi. Jangan tersinggung.

229
00:11:10,678 --> 00:11:12,396
Sama sekali tidak.

230
00:11:12,397 --> 00:11:14,114
Nah, Pete, mengapa kamu
tidak mengajak Pepper ini

231
00:11:14,115 --> 00:11:16,884
dan, eh, mengantarnya lihat gajah?

232
00:11:16,885 --> 00:11:19,686
Aku ingin melihat gajah.

233
00:11:19,687 --> 00:11:23,390
Dengan senang hati. Lewat jalan sini.

234
00:11:23,391 --> 00:11:25,959
Namanya Daisy.

235
00:11:25,960 --> 00:11:27,494
Dia manis.

236
00:11:27,495 --> 00:11:29,429
Dia gajah tua sadis.

237
00:11:29,430 --> 00:11:31,199
Dia pernah menginjak
anaknya demi sebuah apel.

238
00:11:31,224 --> 00:11:32,758
Tidak.

239
00:11:32,759 --> 00:11:34,292
Kamu kira aku bercanda?
Ini. Beri dia satu.

240
00:11:34,293 --> 00:11:36,328
Di mana aku menaruhnya?

241
00:11:36,329 --> 00:11:37,762
Di dalam sini.

242
00:11:37,763 --> 00:11:40,799
Kalian berdua bisa akur, kamu
boleh membawanya pulang bersamamu.

243
00:11:40,800 --> 00:11:42,267
Kamu mau satu lagi?

244
00:11:44,971 --> 00:11:47,005
Masalah apa yang Danny dapatkan?

245
00:11:47,006 --> 00:11:48,473
Masalah terburuk.

246
00:11:49,821 --> 00:11:52,423
Sayang sekali.

247
00:11:52,424 --> 00:11:54,558
Tidak heran sih.

248
00:11:54,559 --> 00:11:58,095
Danny sudah menyusuri jurang
sejak Angela meninggal.

249
00:11:58,096 --> 00:12:00,731
Memang ada pria yang
butuh kakak perempuannya.

250
00:12:01,229 --> 00:12:02,097
Yah.

251
00:12:02,108 --> 00:12:03,642
Jadi...

252
00:12:03,643 --> 00:12:06,778
Aku mesti membantumu dan
polisi untuk menemukannya...

253
00:12:07,793 --> 00:12:09,761
Mengapa?

254
00:12:09,762 --> 00:12:12,931
Danny menelponku, eh,
tiba-tiba begitu saja,

255
00:12:12,932 --> 00:12:15,000
dan dia minta bantuanku.

256
00:12:15,001 --> 00:12:16,968
Danny tidak selalu melakukan

257
00:12:16,969 --> 00:12:19,170
apa yang terbaik untuk kepentingannya.

258
00:12:19,171 --> 00:12:21,406
Cenderung memperdaya dirinya sendiri.

259
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
Benar.

260
00:12:25,421 --> 00:12:28,457
Tapi dia minta bantuanku,
dan itu yang akan kuberikan.

261
00:12:33,913 --> 00:12:36,882
Beberapa jam lalu, aku mengusap
bersih senjata pembunuhan,

262
00:12:36,883 --> 00:12:40,185
jaga-jaga kalau ada
sidik jarinya Danny.

263
00:12:45,091 --> 00:12:48,126
Aku tidak tahu di mana Danny sekarang.

264
00:12:49,896 --> 00:12:51,396
Tapi Nicki tahu.

265
00:12:51,397 --> 00:12:54,199
Bicaralah kepada Biltmore Nicki.

266
00:12:57,203 --> 00:12:59,471
Selalu sama seperti biasanya.

267
00:13:03,342 --> 00:13:06,011
Senang bertemu denganmu lagi.

268
00:13:06,012 --> 00:13:08,647
Aku lega kamu baik-baik saja.

269
00:13:08,648 --> 00:13:10,749
Kamu baik-baik saja, bukan?

270
00:13:10,750 --> 00:13:12,684
Oh, yah.

271
00:13:16,588 --> 00:13:17,990
Teman kecilku Pepper
akan perlu tumpangan

272
00:13:17,999 --> 00:13:19,500
kembali ke kantor.

273
00:13:19,501 --> 00:13:21,902
Dia besar.

274
00:13:23,438 --> 00:13:25,105
Agak geli.

275
00:13:29,277 --> 00:13:32,479
Hei!

276
00:13:32,480 --> 00:13:35,482
Jane!

277
00:13:40,155 --> 00:13:42,023
Detektif Reece menelpon
3 kali. Dia jengkel.

278
00:13:42,108 --> 00:13:44,109
Dia bisa antri. Mana Van Pelt?

279
00:13:44,110 --> 00:13:46,445
Oh, hei, Bos. Boleh aku pinjam mobilmu?

280
00:13:46,446 --> 00:13:49,314
Ha ha ha. Lucu. Ada kabar soal Ruskin?

281
00:13:49,315 --> 00:13:51,583
Eh, yah, dia, eh, mantan
ahli melepaskan diri.

282
00:13:51,584 --> 00:13:54,853
Mulai berkarir sejak anak-anak,
persis seperti Jane... Houdini Yunior.

283
00:13:54,854 --> 00:13:57,589
Kabarnya dia bisa melakukan
trik sel penyiksaan air usia 17,

284
00:13:57,590 --> 00:13:59,765
yang kukira hebat bila
kamu suka hal seperti itu.

285
00:13:59,975 --> 00:14:02,188
Cho, bicaralah kepada istri korban.

286
00:14:02,332 --> 00:14:04,199
Cari tahu bila dia kenal Ruskin.

287
00:14:04,200 --> 00:14:07,202
Rigsby, minta Van Pelt
membantumu memeriksa keuangannya.

288
00:14:07,203 --> 00:14:09,805
Carilah nama lain. Penipu
jarang bekerja sendirian.

289
00:14:09,806 --> 00:14:11,540
Mana Van Pelt?

290
00:14:24,721 --> 00:14:26,956
Daniel Ruskin?

291
00:14:26,957 --> 00:14:30,426
Aku tidak mengenalnya. Maaf.

292
00:14:30,427 --> 00:14:32,795
Tapi kamu kenal?

293
00:14:32,796 --> 00:14:34,863
Aku pernah bertemu Daniel.

294
00:14:34,864 --> 00:14:36,332
Dia sangat mempesona.

295
00:14:36,333 --> 00:14:38,867
Aku yakin dia tidak
akan menyakiti Landon.

296
00:14:38,868 --> 00:14:40,636
Kamu tahu Ruskin,

297
00:14:40,637 --> 00:14:43,439
tapi kamu bilang kamu tidak
pernah dengar perusahaannya, K-Ram.

298
00:14:43,513 --> 00:14:46,182
Tidak. Aku... Aku tidak
tahu soal usahanya.

299
00:14:46,183 --> 00:14:49,852
Aku bertemu Daniel secara
sosial di klub janapada Landon.

300
00:14:49,853 --> 00:14:51,354
Murphy yang memperkenalkan kami.

301
00:14:51,355 --> 00:14:53,389
Murphy Traver? / Hmm.

302
00:14:53,390 --> 00:14:56,625
Oh, pria yang menyenangkan.
Dari Long Island Travers.

303
00:15:01,985 --> 00:15:03,586
Terima kasih atas kerja samamu,

304
00:15:03,620 --> 00:15:05,254
Pak Traver. / Oh, senang
bicara dengan kalian, para agen.

305
00:15:05,285 --> 00:15:07,206
Yah, aku perlu mengembalikan
ini ke rapat sebentar saja.

306
00:15:07,758 --> 00:15:10,398
Tidak bisa mempercayai para kutu
komputer terlalu lama, kalian tahu.

307
00:15:11,408 --> 00:15:13,743
Oh, astaga. Landon
yang malang. Mengerikan.

308
00:15:13,744 --> 00:15:15,345
Jadi kamu yang
memperkenalkannya kepada Ruskin?

309
00:15:15,434 --> 00:15:18,269
Yah, yah. Memang kuperkenalkan.
Aku, eh, yah, bertemu Daniel di klub.

310
00:15:18,270 --> 00:15:19,904
Dia pria yang mengagumkan.

311
00:15:19,905 --> 00:15:22,140
Tapi, duh, mengapa kalian
ingin tahu soal Daniel?

312
00:15:22,149 --> 00:15:25,418
Nah, dia penipu. Dia mungkin
telah membunuh Pak Wale.

313
00:15:25,419 --> 00:15:28,688
Apa kamu tahu di mana
dia? / Penipu? Oh, Tuhanku.

314
00:15:28,689 --> 00:15:31,758
Demi Tuhan. Aku berinvestasi
dengannya. Oh, Tuhanku.

315
00:15:31,759 --> 00:15:33,526
Mana asistenmu?

316
00:15:34,999 --> 00:15:37,601
Aku... Aku minta maaf, Agen.
Aku... Aku harus menelpon bankku.

317
00:15:37,602 --> 00:15:39,437
Yah, kamu tahu, tempat seperti
ini perlu sekelompok orang,

318
00:15:39,446 --> 00:15:41,615
kamu semestinya punya asisten.
Paling tidak seorang resepsionis.

319
00:15:41,662 --> 00:15:43,629
Dan dengan semua para karyawan itu,

320
00:15:43,630 --> 00:15:45,094
telpon seharusnya berdering-dering.

321
00:15:46,074 --> 00:15:47,627
PSTN. Begitulah abad 20.

322
00:15:47,787 --> 00:15:49,888
Tidak, Agen. Aku... Aku
minta maaf. Kamu ti...

323
00:15:49,889 --> 00:15:53,592
Kamu tidak diijinkan masuk ke
sana. Itu ruangan steril, Agen!

324
00:15:53,593 --> 00:15:57,229
Sangat steril.

325
00:16:00,700 --> 00:16:02,167
Aah.

326
00:16:02,168 --> 00:16:04,936
Ow.

327
00:16:04,937 --> 00:16:07,839
Aku mengalami hari yang sangat jelek

328
00:16:07,840 --> 00:16:10,342
dan kamu akan ceritakan pada
kami tentang Daniel Ruskin.

329
00:16:10,343 --> 00:16:12,244
Ayo. / Sebentar... Baik. Baiklah.

330
00:16:18,418 --> 00:16:21,453
Sayangku, maaf mengganggu.

331
00:16:21,454 --> 00:16:23,955
Apa kamu melihat 2 anak
muda berlari di jalan?

332
00:16:23,956 --> 00:16:27,025
Tidak, Bu. Ada apa?

333
00:16:27,026 --> 00:16:29,694
Aku berjalan ke stasiun KA.

334
00:16:29,695 --> 00:16:31,630
Ini hari yang indah...

335
00:16:31,631 --> 00:16:35,367
... dan 2 anak muda ini
menjambret tasku begitu saja.

336
00:16:35,368 --> 00:16:37,702
Bu, kemari. Kemarilah. Duduklah.

337
00:16:37,703 --> 00:16:41,139
Oh. Ohh.

338
00:16:41,140 --> 00:16:43,642
Aku harus mengunjungi saudariku.

339
00:16:43,643 --> 00:16:47,079
Dia di RS di Bakersfield.

340
00:16:47,080 --> 00:16:48,580
Aku merasa sangat bodoh.

341
00:16:48,581 --> 00:16:50,615
Memang buruk.

342
00:16:50,616 --> 00:16:53,151
Dan... dan kereta
terakhir ke Bakersfield

343
00:16:53,152 --> 00:16:54,653
berangkat dalam 40 menit.

344
00:16:54,654 --> 00:16:56,955
Oh, astaga.

345
00:16:56,956 --> 00:17:00,425
Oh. Dengar, eh...

346
00:17:00,426 --> 00:17:03,328
Mau kuantar ke stasiun KA?

347
00:17:03,329 --> 00:17:05,130
Kamu mau melakukannya?

348
00:17:05,131 --> 00:17:06,765
Oh, sayangku.

349
00:17:06,766 --> 00:17:08,733
Oh, terima kasih.

350
00:17:08,734 --> 00:17:11,036
Tentu. / Ooh.

351
00:17:11,037 --> 00:17:14,272
Kamu tidak mengantarnya
ke mana-mana, Grace.

352
00:17:15,641 --> 00:17:17,409
Umpan yang bagus, Nicki.

353
00:17:19,812 --> 00:17:23,081
Sungguh kamu ini wanita tua yang manis.

354
00:17:23,082 --> 00:17:26,751
Grace, Nicki. Nicki,
Grace. Bila ini sungguhan,

355
00:17:26,752 --> 00:17:28,987
rubah tua ini akan melucutimu bersih.

356
00:17:30,957 --> 00:17:34,493
Cewek manis ini polisi?

357
00:17:34,494 --> 00:17:36,194
Sial.

358
00:17:36,195 --> 00:17:39,131
Kurasa aku kehilangan kemampuanku.

359
00:17:39,132 --> 00:17:41,133
Aku sedang mencari Danny.

360
00:17:41,134 --> 00:17:42,667
Lihatlah padaku.

361
00:17:42,668 --> 00:17:44,936
Danny?

362
00:17:44,937 --> 00:17:47,305
Lihatlah padaku. Ini masalah keluarga.

363
00:17:47,306 --> 00:17:50,308
Aku tahu kamu tahu dia di
mana. Katakan padaku, Nicki,

364
00:17:50,309 --> 00:17:53,378
atau cewek manis ini
akan membawamu ke markas

365
00:17:53,379 --> 00:17:56,248
dan menggeledah keseluruhan tubuhmu.

366
00:17:59,819 --> 00:18:01,419
Secara hipotetis, apa yang terjadi?

367
00:18:01,420 --> 00:18:04,356
Secara hipotetis?

368
00:18:04,357 --> 00:18:07,125
Kami memainkan Peran.

369
00:18:07,126 --> 00:18:10,162
"Kami akan mengijinkanmu berinvestasi di
pasar bursa yang sudah pasti untung besar."

370
00:18:10,163 --> 00:18:12,697
"Ini agak sedikit ilegal. Psst,
jangan cerita-cerita pada siapa pun."

371
00:18:12,698 --> 00:18:14,232
"Bla, bla."

372
00:18:14,233 --> 00:18:16,368
Secara hipotetis...

373
00:18:16,369 --> 00:18:17,836
Landon benar-benar terpancing Danny.

374
00:18:17,837 --> 00:18:20,772
Maksudku, dia malah memohon
untuk diijinkan berinvestasi.

375
00:18:20,773 --> 00:18:23,475
Dia hendak membawakan patung
bernilai 200 ribu dolar.

376
00:18:23,476 --> 00:18:25,752
Jadi kamu dan Danny membunuh
Landon dan mengambil patungnya.

377
00:18:25,753 --> 00:18:26,511
Tidak. Tidak.

378
00:18:26,512 --> 00:18:28,920
Mengapa mengambilnya kalau dia hendak
menyerahkannya ke kita besok paginya?

379
00:18:28,930 --> 00:18:30,221
Mungkin kamu yang mengambilnya, Murphy.

380
00:18:30,523 --> 00:18:32,925
Kamu tidak ingin membaginya dengan
Danny, jadi kamu menelpon Wale

381
00:18:32,963 --> 00:18:35,097
dan menemuinya awal. /
Situasi menjadi tak terkendali.

382
00:18:35,126 --> 00:18:37,009
Kamu harus membantu dirimu
sendiri, ceritakan sisi kisahmu.

383
00:18:37,019 --> 00:18:38,139
Tidak, tidak, tidak, tidak.

384
00:18:38,227 --> 00:18:40,296
Kamu pembohong. / Dia
benar. Kamu pembohong.

385
00:18:40,306 --> 00:18:41,840
Mana Danny Ruskin?

386
00:18:44,224 --> 00:18:47,426
Kamu pengusaha. Juga
Danny. Dia akan mengerti.

387
00:18:47,427 --> 00:18:49,628
Aku tidak tahu.

388
00:18:49,629 --> 00:18:51,163
Tidak tahu.

389
00:18:51,164 --> 00:18:53,265
Tapi aku tahu dia dengan siapa.

390
00:18:53,266 --> 00:18:56,268
Trixie... Seseorang.

391
00:18:56,269 --> 00:18:58,337
Kaya dan seksi.

392
00:18:58,338 --> 00:19:01,907
Yah. Danny selalu dapat
kucuran keuntungan sampingan.

393
00:19:01,908 --> 00:19:03,542
Selalu...

394
00:19:03,543 --> 00:19:05,211
... menguntungkan.

395
00:19:10,750 --> 00:19:13,085
Permisi. Jane, dari
mana saja sih kamu ini?

396
00:19:13,140 --> 00:19:14,680
Wow. Kuharap kopi decaf yang kauminum.

397
00:19:14,690 --> 00:19:15,712
Bagaimana kamu ta...

398
00:19:15,754 --> 00:19:17,622
Aku bisa dengar suara mesinnya.

399
00:19:17,623 --> 00:19:20,058
Omong-omong, aku sudah janji pada
Grace untuk menelpon, jadi aku menelpon.

400
00:19:20,059 --> 00:19:23,094
Senang bicara denganmu. Sudah
ya. / Sambungkan aku dengan Grace.

401
00:19:23,095 --> 00:19:24,197
Tidak, dia sudah kutinggal.

402
00:19:24,207 --> 00:19:26,959
Jane, kamu harus kembali.
Danny mungkin berbahaya.

403
00:19:27,612 --> 00:19:29,880
Kita tidak ingin menggunakan kekuatan
penuh, tapi apapun bisa terjadi.

404
00:19:30,175 --> 00:19:33,278
Tidak aman untukmu. /
Hampir menangkapnya, bukan?

405
00:19:33,279 --> 00:19:36,314
Oh, bagus kedengarannya. Nah, semoga
yang terbaik yang menang, Lisbon.

406
00:19:36,315 --> 00:19:37,920
Jane! / Bos.

407
00:19:39,530 --> 00:19:40,950
Periksa catatan tamu

408
00:19:41,019 --> 00:19:42,788
di kantor K-Ram. Menemukan
nama Trixie Mercado.

409
00:19:42,857 --> 00:19:44,192
Dia putri pemilik gedung.

410
00:19:44,203 --> 00:19:47,005
Tempat tinggalnya di Midtown. / Trims.

411
00:19:47,006 --> 00:19:49,240
Semoga yang terbaik yang menang.

412
00:19:51,610 --> 00:19:55,346
Detektif Reece, ini Lisbon. Kami
dapat petunjuk tentang Ruskin.

413
00:19:56,549 --> 00:19:59,651
Saatnya pesta.

414
00:19:59,652 --> 00:20:02,520
Ohh.

415
00:20:02,521 --> 00:20:04,622
Sayang, mengapa kamu berkemas?

416
00:20:04,623 --> 00:20:07,392
Tuhan, kamu membunuhku.
Kamu begitu mempesona.

417
00:20:07,393 --> 00:20:11,329
Serius, eh, aku ini sekarat,
tapi aku harus pergi, Sayang.

418
00:20:11,330 --> 00:20:12,363
Ada sesuatu yang terjadi.

419
00:20:12,364 --> 00:20:15,100
Aku akan segera kembali, oke?

420
00:20:15,101 --> 00:20:16,534
Danny.

421
00:20:16,535 --> 00:20:18,970
Hey. / Sudah lama.

422
00:20:20,339 --> 00:20:21,873
Danny, ada apa sih?

423
00:20:21,874 --> 00:20:26,543
Kamu pasti, eh, Trixie,
hah? Hai. Aku... Aku Patrick.

424
00:20:26,572 --> 00:20:29,474
Tidak perlu takut. Aku
dan Danny... Kami keluarga.

425
00:20:29,475 --> 00:20:30,276
Biltmore Nicki menelponmu, hah?

426
00:20:30,289 --> 00:20:31,365
Dan begitu saja, kamu
akan kabur dari sini?

427
00:20:31,366 --> 00:20:33,076
Aku... Aku baru saja datang.

428
00:20:33,086 --> 00:20:35,005
Kamu marah. Kamu marah.
Aku mengerti itu. Sungguh.

429
00:20:35,005 --> 00:20:37,106
Tapi aku membutuhkan bantuanmu.
Aku membutuhkan pemikiranmu

430
00:20:37,107 --> 00:20:39,610
dan... dan kecerdikan dan... / Yah,
sebanyak apa yang bisa kubantu untukmu

431
00:20:39,653 --> 00:20:42,355
kalau aku diborgol, Danny? /
Ap... Apa yang bisa kukatakan?

432
00:20:42,356 --> 00:20:45,086
Melibatkanmu adalah pilihan
tidak mengenakkan yang terbaik.

433
00:20:45,114 --> 00:20:46,932
Maka ceritakan padaku apa yang
terjadi dengan Landon Wale tadi malam.

434
00:20:46,974 --> 00:20:49,909
Jujur dan cepat. Waktuku tidak banyak.

435
00:20:49,910 --> 00:20:51,377
Polisi, buka pintu!

436
00:20:55,088 --> 00:20:57,524
Dasar kamu bajingan. / Itu
tidak ada hubungannya denganku.

437
00:20:57,550 --> 00:20:59,752
Trixie Mercado, apa kamu di dalam?

438
00:20:59,788 --> 00:21:01,522
Kami mau bertanya. / Oh, yang benar.

439
00:21:01,523 --> 00:21:04,091
Sayang, apa sih yang sedang terjadi?

440
00:21:04,092 --> 00:21:06,427
Dengar, bicaralah dengan
mereka. Aku punya pengaruh.

441
00:21:06,428 --> 00:21:08,762
Kita bisa menyelesaikan
ini. / Nn. Mercado?

442
00:21:08,763 --> 00:21:12,199
Bila kamu tidak melakukan apa-apa,
tidak ada yang perlu kamu kuatirkan.

443
00:21:12,200 --> 00:21:14,034
Tidak ada yang perlu dikuatirkan?

444
00:21:14,035 --> 00:21:16,870
Aku tidak mau menghabiskan seharipun
di dalam penjara! Tidak 1 haripun.

445
00:21:16,871 --> 00:21:19,206
Tidak lagi. Selamanya. Kamu mengerti?

446
00:21:25,026 --> 00:21:27,861
Nn. Mercado, buka pintu sekarang juga.

447
00:21:27,862 --> 00:21:31,098
Mundur. Aku akan masuk. Beri aku ruang.

448
00:21:31,099 --> 00:21:33,033
Mundurlah!

449
00:21:37,705 --> 00:21:40,440
Whoa. Whoa, whoa,
whoa. Whoa, whoa, whoa.

450
00:21:40,441 --> 00:21:42,943
Danny tidak ada di sini.

451
00:21:48,049 --> 00:21:51,652
Yap. Danny pergi ke
arah itu. Sendirian saja.

452
00:21:51,653 --> 00:21:55,122
Semua unit periksa area.
Tersangka telah kabur.

453
00:21:55,123 --> 00:21:57,157
Lakukan pencarian parameter
2 blok dari blok ini.

454
00:21:58,927 --> 00:22:01,428
Hei. Kamu temannya Patrick, benar?

455
00:22:01,429 --> 00:22:03,447
Yah. / Dia minta untuk bilang
padamu kalau dia sangat,

456
00:22:03,448 --> 00:22:05,465
sangat menyesal soal ini semua.

457
00:22:05,466 --> 00:22:07,801
Jane dengan Danny?

458
00:22:07,802 --> 00:22:09,603
Jane? Bukan.

459
00:22:09,604 --> 00:22:12,406
Dia laki-laki. Patrick.

460
00:22:17,545 --> 00:22:20,147
Ceritakan apa yang telah
terjadi dengan Landon Wale.

461
00:22:20,148 --> 00:22:22,683
Ooh, detektif jagoan.

462
00:22:22,684 --> 00:22:24,218
Konsultan.

463
00:22:24,219 --> 00:22:25,652
Konsultan.

464
00:22:25,653 --> 00:22:27,722
Berhenti mengulur waktu. Katakan
saja bila kamu telah membunuhnya,

465
00:22:27,733 --> 00:22:28,901
dan aku akan mengajakmu Meksiko.

466
00:22:28,975 --> 00:22:31,443
Aku tersentuh. Cabo? Kamu...
Kamu mau melakukannya untukku?

467
00:22:33,248 --> 00:22:35,182
Ya, aku mau. / Mengapa?

468
00:22:35,183 --> 00:22:38,352
Karena kakakmu ingin aku begitu.

469
00:22:38,353 --> 00:22:41,855
Kamu terdengar seperti sasaran. Atau kamu
mengira aku yang jadi sasaran. Yang mana?

470
00:22:41,856 --> 00:22:43,224
Kamu terdengar seperti di awang-awang.

471
00:22:43,316 --> 00:22:46,752
Yah, terlalu di awang-awang.
Tidak seperti Patrick. Tidak.

472
00:22:48,319 --> 00:22:50,422
Kamu tidak akan pernah keluar
dari awang-awang, bukan?

473
00:22:50,483 --> 00:22:53,285
Terlalu cerdik untuk itu, tidak pernah
melakukan kesalahan. Tidak untuk si anak ajaib.

474
00:22:53,376 --> 00:22:55,644
Mengapa kamu tidak mau
menjawab pertanyaanku?

475
00:22:56,875 --> 00:22:57,820
Apa karena kamu membenciku,

476
00:22:58,677 --> 00:23:01,746
atau karena kamu memang, pada
kenyataannya, membunuh pria itu?

477
00:23:01,747 --> 00:23:04,115
Benci.

478
00:23:04,116 --> 00:23:06,084
Mengapa aku membencimu, Kak?

479
00:23:06,085 --> 00:23:08,453
Aku yang bertanya dulu.

480
00:23:08,454 --> 00:23:11,756
Aku tidak membunuh Landon.

481
00:23:13,379 --> 00:23:15,113
Aku mencium kebohongan,

482
00:23:15,114 --> 00:23:16,749
tapi sulit untuk dikatakan denganmu,

483
00:23:16,772 --> 00:23:17,906
karena kamu agak sosiopat,

484
00:23:17,947 --> 00:23:19,915
seperti semua penipu ulung hebat.

485
00:23:19,916 --> 00:23:22,217
Aku hebat, hah?

486
00:23:22,218 --> 00:23:25,487
Pujian pertama yang
kamu berikan seingatku.

487
00:23:25,488 --> 00:23:27,956
Yakinkan aku, Danny. Ayo. Cobalah.

488
00:23:29,061 --> 00:23:31,497
Pokoknya... Pokoknya buat aku
percaya kamu tidak membunuh pria itu.

489
00:23:31,586 --> 00:23:35,455
Kamu ingin aku menari untukmu, hmm?
Apa aku sebaiknya merangkak untukmu?

490
00:23:36,414 --> 00:23:39,117
Baiklah, cukup sudah. Aku pergi,
dan aku akan telpon polisi.

491
00:23:39,213 --> 00:23:40,947
Mereka akan tiba 5 menit.

492
00:23:40,973 --> 00:23:42,941
Aku akan membuatmu lari.

493
00:23:42,942 --> 00:23:45,977
Berhenti! Berhenti!

494
00:23:48,709 --> 00:23:50,611
Kamu kira aku tidak akan melakukannya?

495
00:23:50,689 --> 00:23:53,858
Tidak yakin.

496
00:23:53,859 --> 00:23:57,261
Tapi... Aku tidak akan
menyalahkanmu bila kamu melakukannya.

497
00:24:11,561 --> 00:24:14,129
Agen Hightower.

498
00:24:15,900 --> 00:24:17,935
Kamu bohong padaku. /
Detektif Reece punya keberatan

499
00:24:17,936 --> 00:24:19,870
soal kasus Landon Wale.

500
00:24:20,771 --> 00:24:23,973
Tampaknya kamu tidak bilang
padanya kalau Jane kakak ipar

501
00:24:24,356 --> 00:24:26,891
Daniel Ruskin, si tersangka utama.

502
00:24:26,892 --> 00:24:29,061
Pada saat percakapanku
dengan Detektif Reece,

503
00:24:29,119 --> 00:24:30,586
aku tidak tahu soal hubungan itu.

504
00:24:30,608 --> 00:24:32,643
Aku minta maaf soal kealpaanku.

505
00:24:33,689 --> 00:24:34,590
Apa aku mesti membeli omongan itu?

506
00:24:34,612 --> 00:24:36,279
Tidak perlu membeli, Detektif.

507
00:24:36,280 --> 00:24:38,281
Di mana Jane sekarang?

508
00:24:38,282 --> 00:24:41,218
Oh, aku tidak tahu di mana dia.
/ Kamu tidak tahu di mana dia?

509
00:24:41,219 --> 00:24:44,187
Baik, begini ya, ini
apa yang akan kulakukan.

510
00:24:45,132 --> 00:24:47,300
Aku akan minta surat
perintah penangkapan,

511
00:24:47,301 --> 00:24:49,836
dan akan kuperintahkan
setiap polisi di jalan

512
00:24:49,837 --> 00:24:51,205
mencarinya dan Ruskin.

513
00:24:51,301 --> 00:24:53,302
Kamu perlu mengendalikan unitmu, Nona.

514
00:24:53,303 --> 00:24:56,471
Apa yang kamu punya
ini namanya kelembekkan.

515
00:24:57,974 --> 00:25:01,577
Bila Pak Jane terlibat
dalam menghalangi keadilan,

516
00:25:01,578 --> 00:25:05,514
membantu dan bersengkongkol,
atau apapun yang serupa,

517
00:25:05,515 --> 00:25:08,083
dia milikmu.

518
00:25:08,084 --> 00:25:10,085
Apa kita sudah selesai?

519
00:25:10,086 --> 00:25:12,087
Kurasa ya.

520
00:25:12,088 --> 00:25:14,323
Kabari aku.

521
00:25:24,033 --> 00:25:26,702
Jane dalam masalah.

522
00:25:29,405 --> 00:25:32,274
Detektif Rigsby. Kamu
ingin bicara denganku?

523
00:25:32,275 --> 00:25:34,376
Aku agen. Eh, kami mewawancarai ulang

524
00:25:34,377 --> 00:25:36,378
sejumlah relasi Pak Wale.

525
00:25:36,379 --> 00:25:39,448
Ini cuma rutinitas. Mari ke mejaku, ayo?

526
00:25:39,449 --> 00:25:41,350
Kamu tampak... berbeda.

527
00:25:41,351 --> 00:25:45,354
Yah, hawanya panas di
kantor. AC-nya rusak.

528
00:25:45,355 --> 00:25:47,789
Tidak uang untuk memperbaikinya?

529
00:25:47,790 --> 00:25:49,258
Kami baru tahu kalau perusahaan kalian

530
00:25:49,332 --> 00:25:52,134
hendak mengajukan kebangkrutan,
Heather. Kalian bangkrut.

531
00:25:52,176 --> 00:25:53,744
Kamu mestinya bicara kepada Melanie.

532
00:25:53,830 --> 00:25:55,831
Yah, tapi apa yang
terjadi kepada perusahaan?

533
00:25:55,832 --> 00:25:57,766
Apa kamu baca berita?

534
00:25:57,767 --> 00:25:59,768
Real estate tidak berjalan sangat baik,

535
00:25:59,769 --> 00:26:01,903
dan Landon melakukan satu kesepakatan
merugikan atau mungkin lebih.

536
00:26:03,127 --> 00:26:06,063
Dia itu bak koboi,
menang besar, kalah besar.

537
00:26:06,064 --> 00:26:08,398
Silakan duduk.

538
00:26:11,369 --> 00:26:13,370
Jadi bagaimana, eh,

539
00:26:13,371 --> 00:26:15,906
Melanie dan Concetta
menerima kabar kebangkrutan?

540
00:26:15,907 --> 00:26:18,408
Mereka tidak tahu. Landon
hanya memberitahuku.

541
00:26:18,409 --> 00:26:22,579
Aku, eh, aku memegang buku keuangan.

542
00:26:24,182 --> 00:26:26,517
Jadi kamu membacanya, hah?

543
00:26:26,518 --> 00:26:30,554
Hmm? Kami mencari di setiap
tempat pada setiap orang.

544
00:26:30,555 --> 00:26:31,788
Hmm.

545
00:26:31,789 --> 00:26:33,557
"Hmm" artinya apa?

546
00:26:33,558 --> 00:26:35,759
Bukan, bukan apa-apa. Hanya saja...

547
00:26:35,760 --> 00:26:38,223
Siapa yang tahu dia lebih
bernilai mati daripada hidup?

548
00:26:38,392 --> 00:26:39,593
Maksudmu asuransi jiwa?

549
00:26:39,634 --> 00:26:42,035
He-eh.

550
00:26:48,476 --> 00:26:50,043
Terima kasih.

551
00:26:57,045 --> 00:26:59,413
Nah, polis ini kuraang dari 3 bulan.

552
00:26:59,414 --> 00:27:00,382
Apa Ibu Wale menerimanya?

553
00:27:00,416 --> 00:27:01,783
Connie? Tidak.

554
00:27:01,784 --> 00:27:04,919
Dia bukan ahli warisnya tapi Melanie.

555
00:27:04,920 --> 00:27:06,354
Adiknya.

556
00:27:08,059 --> 00:27:09,726
Nah, berapa nilainya?

557
00:27:09,727 --> 00:27:12,162
$2 juta.

558
00:27:13,431 --> 00:27:15,278
Bila kamu tahu di mana mereka,
kamu harus memberitahuku.

559
00:27:15,667 --> 00:27:17,358
Kepolisian Sacramento
sudah melakukan pemburuan.

560
00:27:18,175 --> 00:27:20,477
Jane dan Danny bisa
tertangkap atau tertembak.

561
00:27:21,495 --> 00:27:24,029
Mereka bisa bertahan hidup.
Mereka akan baik-baik saja.

562
00:27:24,030 --> 00:27:27,133
Jane akan dipecat dari CBI / Oh, tidak.

563
00:27:27,134 --> 00:27:30,136
Hanya pkerjaan ini yang dia punya.

564
00:27:30,137 --> 00:27:32,671
Bila dia ditahan, mereka
akan merampasnya dari dia.

565
00:27:32,672 --> 00:27:35,040
Aku temannya. Aku bisa membantu.

566
00:27:36,343 --> 00:27:38,711
Nn. Lisbon,

567
00:27:38,712 --> 00:27:41,981
Mereka pergi begitu saja. Kami
tidak tahu ke mana mereka pergi.

568
00:27:41,982 --> 00:27:44,650
Kamu sumpah? / Aku sumpah.

569
00:27:58,331 --> 00:28:01,801
Kakakku...

570
00:28:01,802 --> 00:28:04,837
satu-satunya yang
baik, bersih dan jujur

571
00:28:04,838 --> 00:28:06,839
yang kudapatkan dalam hidupku...

572
00:28:06,840 --> 00:28:09,842
dan kamu kabur dengannya.

573
00:28:09,843 --> 00:28:12,812
Kamu membawanya jauh dariku, jauh
dari apa yang dia kenal, jadi...

574
00:28:12,813 --> 00:28:16,148
Kamu mengerti, yah, aku murka padamu,

575
00:28:16,149 --> 00:28:18,184
sangat murka.

576
00:28:18,185 --> 00:28:21,053
Aku tidak... Aku tidak membawanya jauh.

577
00:28:23,123 --> 00:28:26,125
Dia tidak... Dia tidak ingin
kehidupan pasar malam. Dia membencinya.

578
00:28:26,126 --> 00:28:28,661
Dia ingin keluar. Kami...
Kami berdua yang ingin.

579
00:28:28,662 --> 00:28:30,729
Dan kamu tahu betapa sulitnya itu.

580
00:28:30,730 --> 00:28:33,766
Itu... Itu rencana kami. Itu
apa yang kami lakukan bersama.

581
00:28:33,767 --> 00:28:35,734
Kami... Kami kabur bersama.

582
00:28:35,735 --> 00:28:37,736
Rencana kabur yang asyik, Kak.

583
00:28:37,737 --> 00:28:39,371
Kamu menyebabkannya terbunuh.

584
00:28:39,372 --> 00:28:41,106
Trims mengingatkanku.

585
00:28:41,107 --> 00:28:42,508
Yah, kamu harus sok jagoan,

586
00:28:42,509 --> 00:28:46,579
harus muncul di TV dan membual.

587
00:28:46,580 --> 00:28:48,447
Salahmu dia mati.

588
00:28:48,448 --> 00:28:50,583
Ya.

589
00:28:50,584 --> 00:28:52,651
Memang.

590
00:28:52,652 --> 00:28:56,322
Aku tahu itu. Memang salahku.

591
00:28:56,323 --> 00:28:58,257
Dan aku...

592
00:28:58,258 --> 00:29:01,260
Aku harap satu hari nanti
kamu akan, eh, memaafkanku.

593
00:29:01,261 --> 00:29:03,629
Dan mungkin satu hari nanti aku
bisa memaafkan diriku sendiri.

594
00:29:03,630 --> 00:29:05,564
Memaafkanmu?

595
00:29:05,565 --> 00:29:07,466
Bukan untukku. Untukmu.

596
00:29:07,467 --> 00:29:10,536
Karena membenciku
menyia-nyiakan energimu.

597
00:29:10,537 --> 00:29:12,705
Tidak ada gunanya.

598
00:29:12,706 --> 00:29:15,441
Lanjutkan hidupmu. Tinggalkan.

599
00:29:15,442 --> 00:29:17,142
Temukan hal untuk dicinta.

600
00:29:17,143 --> 00:29:20,246
Cinta?

601
00:29:20,247 --> 00:29:22,481
Bung, kamu sungguh telah berubah.

602
00:29:22,482 --> 00:29:24,350
Yah.

603
00:29:24,351 --> 00:29:27,152
Aku tidak... Aku tidak tahu bila aku...

604
00:29:27,153 --> 00:29:30,756
Aku tidak membutuhkan jawaban, Danny.

605
00:29:30,757 --> 00:29:32,424
Aku cuma...

606
00:29:36,429 --> 00:29:39,298
Matamu kelilipan?

607
00:29:39,299 --> 00:29:41,901
Aku punya alergi. Karena...

608
00:29:41,902 --> 00:29:44,069
Karena serbuk sari.

609
00:29:44,070 --> 00:29:47,540
Hei.

610
00:29:47,541 --> 00:29:49,208
Maafkan aku.

611
00:29:53,280 --> 00:29:55,114
Landon Wale.

612
00:29:57,317 --> 00:29:58,584
Yah.

613
00:29:59,819 --> 00:30:01,854
Yah, Landon.

614
00:30:01,855 --> 00:30:03,789
Astaga...

615
00:30:03,790 --> 00:30:05,758
Dia itu target.

616
00:30:07,794 --> 00:30:10,396
Dia begitu tak sabar untuk diajak.

617
00:30:10,397 --> 00:30:12,364
Dia menelponku malam itu

618
00:30:12,365 --> 00:30:14,934
dan ingin memajukan aksi.

619
00:30:14,935 --> 00:30:17,336
Ketika aku tiba di sana, dia sudah mati.

620
00:30:17,337 --> 00:30:19,104
Itu saja.

621
00:30:19,105 --> 00:30:21,140
Aku tidak membunuhnya.

622
00:30:21,141 --> 00:30:23,509
Apa aksinya?

623
00:30:23,510 --> 00:30:25,978
Landon berencana
membawakanku patung emasnya...

624
00:30:25,979 --> 00:30:29,014
tidak untuk diserahkan padaku,
cuma untuk ditunjukkan, kamu tahu,

625
00:30:29,015 --> 00:30:32,084
untuk membuktikan dia punya jaminan untuk
berinvestasi pada perusahaan pendanaan ini.

626
00:30:32,085 --> 00:30:34,086
Dan si bodoh ini sangat terpancing.

627
00:30:34,087 --> 00:30:36,088
Sudah membayangkan dia terbang ke Brasil

628
00:30:36,089 --> 00:30:38,223
dengan asisten seksi dan semua uangnya.

629
00:30:38,224 --> 00:30:40,192
Brasil... Aku menyukainya. Cara lama.

630
00:30:40,193 --> 00:30:42,695
Yah. Dia sudah merencanakan semuanya,

631
00:30:42,696 --> 00:30:45,264
tempat kecil di pantai,
perahu memancing.

632
00:30:45,265 --> 00:30:47,666
Target sempurna.

633
00:30:47,667 --> 00:30:49,168
Hei.

634
00:30:49,169 --> 00:30:52,137
Untuk para pecundang.
Mesti cinta mereka.

635
00:31:09,656 --> 00:31:11,190
Jangan bergerak.

636
00:31:14,628 --> 00:31:17,730
Kunci.

637
00:31:22,836 --> 00:31:25,104
Teruskan.

638
00:31:33,947 --> 00:31:37,082
Jane!

639
00:31:37,083 --> 00:31:39,952
Jane!

640
00:31:44,791 --> 00:31:46,392
Jane, ini aku.

641
00:31:46,393 --> 00:31:49,028
Hei, Lisbon.

642
00:31:49,029 --> 00:31:50,696
Luar biasa bisa menemukan kami.

643
00:31:50,697 --> 00:31:53,732
Aku sangat tidak senang
denganmu. Apa dia ada di dalam?

644
00:31:53,733 --> 00:31:55,234
Yah. / Keluarkan dia.

645
00:31:55,235 --> 00:31:57,770
Jangan macam-macam atau kutembak mati.

646
00:31:57,771 --> 00:32:01,306
Kamu ini sangat persuasif.
Kami segera keluar.

647
00:32:13,753 --> 00:32:15,888
Nn. Anders, trims telah datang.

648
00:32:15,889 --> 00:32:17,923
Tentu. Eh, ini soal apa?

649
00:32:17,924 --> 00:32:19,606
Eh, polis asuransi. Kami,
eh, ada beberapa pertanyaan.

650
00:32:19,717 --> 00:32:22,118
Polis? Oh, untuk Landon. Tentu.

651
00:32:24,089 --> 00:32:25,858
Kamu tahu, sudah umum untuk
punya kebijakan orang kunci

652
00:32:25,886 --> 00:32:27,954
dalam bisnis kecil. / Aku
yakin kamu bisa mengatasinya.

653
00:32:27,985 --> 00:32:31,254
Kami punya, eh,
dokumentasi untuk diurus.

654
00:32:31,255 --> 00:32:33,123
Cetang di sini dan sini.

655
00:32:33,170 --> 00:32:36,139
Tanda tangan di sini.

656
00:32:39,687 --> 00:32:41,189
Trims untuk telponmu, Agen Lisbon.

657
00:32:41,223 --> 00:32:42,928
Sama-sama. Kesepakatan kita?

658
00:32:42,938 --> 00:32:44,974
Yah, kami akan melupakan
kebohongan dan ketidakmampuanmu.

659
00:32:45,163 --> 00:32:47,068
Baik, menghadap mobil.
Tangan ke belakang...

660
00:32:47,099 --> 00:32:47,719
Hei. Apa? Tunggu. Hei.

661
00:32:47,769 --> 00:32:48,502
Tangan di belakang.

662
00:32:48,512 --> 00:32:50,515
Tunggu. Kamu bilang kita akan
membereskannya bila aku ikut, bukan dia.

663
00:32:50,515 --> 00:32:51,616
Aku tidak bersepakat dengannya.

664
00:32:51,617 --> 00:32:52,718
Ini untuk yang terbaik,
Danny. Untuk yang terbaik.

665
00:32:52,765 --> 00:32:54,368
Kita semua kadang terpaksa melakukannya.

666
00:32:54,378 --> 00:32:55,278
Dasar keparat!

667
00:32:55,324 --> 00:32:56,112
Maaf.

668
00:32:56,122 --> 00:32:59,622
Aah! Demi Tuhan. Dasar bajingan!
Akan kubunuh kau! Akan kubunuh!

669
00:33:00,726 --> 00:33:01,895
Hati-hati. / Akan kubunuh kau! Kubunuh!

670
00:33:06,750 --> 00:33:08,684
Aku akan membunuhmu!

671
00:33:19,062 --> 00:33:20,343
Apa kamu harus kasar begitu dengannya?

672
00:33:20,353 --> 00:33:21,453
Jangan katakan bagimana
aku melakukan tugasku.

673
00:33:21,463 --> 00:33:22,014
Maksudku, tingkahmu...

674
00:33:22,099 --> 00:33:23,733
Kamu untung aku tidak menahanmu.
/ Sudahlah, kalian berdua...

675
00:33:23,742 --> 00:33:25,311
Apa kamu mengancamku? / Aku
tidak mengancam siapa-siapa.

676
00:33:25,336 --> 00:33:26,255
Bila bukan karenaku, kamu
bahkan tidak bisa menangkapnya.

677
00:33:26,265 --> 00:33:28,085
Kamu ini berkhayal? Kamu
menghalangi penyelidikkan

678
00:33:28,439 --> 00:33:29,646
pada setiap kesempatan.

679
00:33:29,663 --> 00:33:31,740
Kamu meludahiku. / Hei,
sudah cukup. Sudah cukup.

680
00:33:31,758 --> 00:33:33,459
Kamu ingin aku pergi dengannya?
Katakan saja. Aku senang kok...

681
00:33:34,500 --> 00:33:35,485
Seluruh penyelidikkan
ini. Kamu berpihak...

682
00:33:35,486 --> 00:33:36,283
Oh! Oh! Oh!

683
00:33:38,498 --> 00:33:41,270
Lisbon! Lisbon!

684
00:34:08,065 --> 00:34:10,667
Hai. Ini urusan polisi.

685
00:34:10,668 --> 00:34:12,635
Patrick Jane. Aku dari CBI.

686
00:34:12,636 --> 00:34:15,213
Ya, aku melihatmu di sana
ketika pembunuhnya kabur.

687
00:34:15,214 --> 00:34:16,072
Yah.

688
00:34:16,073 --> 00:34:17,740
Tadi mengerikan, Connie.

689
00:34:17,741 --> 00:34:19,116
Kisah yang buruk.

690
00:34:19,126 --> 00:34:21,543
Yah, nah, aku ingin bicara
kepada Nn. Wale sendiri, tolong.

691
00:34:21,637 --> 00:34:23,872
Ini sangat penting.

692
00:34:23,873 --> 00:34:26,575
Terima kasih.

693
00:34:45,127 --> 00:34:47,161
Ini terasa kikuk, tapi kami
punya alasan untuk percaya

694
00:34:47,162 --> 00:34:49,697
kalau Danny Ruskin sangat
berkeinginan untuk membunuhmu.

695
00:34:49,698 --> 00:34:50,765
Aku?

696
00:34:50,826 --> 00:34:52,427
Ya, kamu. Dia sifatnya kasar

697
00:34:52,483 --> 00:34:53,884
dan beberapa tuduhan membuktikannya,

698
00:34:53,913 --> 00:34:56,415
termasuk menembak dan
membunuh seorang pria 10 tahun.

699
00:34:57,504 --> 00:35:00,973
Tapi mengapa dia ingin menyakitiku?

700
00:35:00,974 --> 00:35:03,742
Dia telah menyadarinya.

701
00:35:03,743 --> 00:35:06,278
Oh, ma... maafkan aku. Bahwa
kamu yang membunuh suamimu sendiri

702
00:35:06,279 --> 00:35:09,114
dan dengan membunuhnya, kamu
merusak hidup Danny Ruskin.

703
00:35:09,115 --> 00:35:10,783
Apa?

704
00:35:10,784 --> 00:35:13,586
Pak Jane, itu tuduhan yang ngawur.

705
00:35:13,587 --> 00:35:15,588
Ya, tuduhan yang aku
sendiri hampir tidak percaya

706
00:35:15,589 --> 00:35:18,390
sampai aku bertemu denganmu sekarang
ini. Kemudian menjadi begitu gamblang

707
00:35:18,391 --> 00:35:21,393
kalau kamu ada masalah kontrol yang
mendalam bercampur dengan kecemburuan

708
00:35:21,394 --> 00:35:23,829
dan birahi anehmu
sendiri akan kekerasan.

709
00:35:23,830 --> 00:35:24,864
Landon hendak mengambil uang

710
00:35:24,937 --> 00:35:27,435
dan kabur dengan asisten berkaki
panjangnya. Siapa namanya?

711
00:35:27,445 --> 00:35:29,445
Diamlah. Landon mencintaiku.

712
00:35:29,529 --> 00:35:30,830
Tidak, tidak begitu, dan kamu tahu itu.

713
00:35:30,878 --> 00:35:32,614
Aduh, bahkan kamu mungkin
sudah tahu tujuannya

714
00:35:32,694 --> 00:35:35,596
ke Brasil dengannya, tapi apa
yang kamu tidak tahu, Ibu Wale,

715
00:35:35,654 --> 00:35:37,155
adalah Landon dipermainkan.

716
00:35:37,181 --> 00:35:39,582
Dia ditipu oleh orang yang
tak lain adalah Danny Ruskin.

717
00:35:40,503 --> 00:35:42,538
Dan ketika Landon mengambil
patung Aphrodite-mu,

718
00:35:42,539 --> 00:35:45,574
kamu beranggapan dia hendak
memberikannya kepada simpanannya.

719
00:35:45,575 --> 00:35:47,443
Hadiah bulan madumu...

720
00:35:49,291 --> 00:35:52,526
simbol penting cinta
kalian satu sama lain.

721
00:35:52,527 --> 00:35:54,930
<i>Jadi kamu membuntuti Landon ke
tempat kamu mengira dia akan bertemu</i>

722
00:35:54,996 --> 00:35:56,663
<i>dengan patung pelacur itu,</i>

723
00:35:56,664 --> 00:35:59,199
<i>dan kamu membunuhnya.</i>

724
00:36:09,150 --> 00:36:13,020
<i>Lalu kamu mengambil apa
yang kamu kira memang hakmu.</i>

725
00:36:14,654 --> 00:36:16,021
Itu ngawur.

726
00:36:16,022 --> 00:36:19,759
Oh. / Si Ruskin itu
yang membunuh Landon.

727
00:36:24,464 --> 00:36:26,699
Di mana patungnya, Concetta?

728
00:36:26,700 --> 00:36:29,502
Hah?

729
00:36:29,503 --> 00:36:31,771
Eh, hei, tunggu!

730
00:36:31,772 --> 00:36:34,573
Tunggu! Kamu tidak bisa masuk ke sana!

731
00:36:34,574 --> 00:36:37,409
Oh, lihatlah ini. Jet
Jumbo bisa parkir di sini.

732
00:36:37,410 --> 00:36:39,745
Landon kurang begitu
bisa, eh, diam-diam, bukan?

733
00:36:39,746 --> 00:36:42,448
Mungkin itu yang membuatmu
tahu dia punya hubungan gelap.

734
00:36:42,462 --> 00:36:45,565
Kamu harus pergi, Pak Jane...

735
00:36:45,566 --> 00:36:47,200
Sekarang.

736
00:36:47,201 --> 00:36:49,569
Dasar jalang. / Aah!

737
00:36:49,570 --> 00:36:51,971
Dan kamu.

738
00:36:51,972 --> 00:36:53,573
Tenang.

739
00:36:53,574 --> 00:36:55,775
Natal datang awal tahun ini. / Oh!

740
00:36:55,776 --> 00:36:58,544
Oh, Danny, pistol lagi?
Ayolah. Sungguh? Apa... Cuma...

741
00:36:58,545 --> 00:36:59,980
Hal ini tidak perlu terjadi
kalau bukan karenamu.

742
00:37:00,000 --> 00:37:00,900
Kamu merusak segalanya.

743
00:37:00,910 --> 00:37:03,561
Baik, dengar. Danny, kamu
tidak harus melakukan ini.

744
00:37:03,670 --> 00:37:05,827
Diam!

745
00:37:05,828 --> 00:37:07,985
Baik, dengarkan aku. Kamu
bukan orang seperti ini.

746
00:37:08,486 --> 00:37:11,255
Oke? Kamu bukan orang seperti ini.
Dengar... / Kamu menusukku dari belakang!

747
00:37:11,256 --> 00:37:13,156
Aku mempercayaimu.

748
00:37:13,157 --> 00:37:15,658
Kamu mengira aku ini sasaran? / Kamu
mengira kamu bisa mempermainkanku?!

749
00:37:16,261 --> 00:37:17,995
Aah! Aah!

750
00:37:17,996 --> 00:37:20,497
Oh. Oh, Tuhanku.

751
00:37:22,166 --> 00:37:25,235
Kamu menembakku.

752
00:37:25,236 --> 00:37:27,771
Dasar keparat.

753
00:37:27,772 --> 00:37:29,706
Untuk apa kamu lakukan itu?

754
00:37:29,707 --> 00:37:32,442
Oh, Tuhanku. / Patrick. Patrick.

755
00:37:32,443 --> 00:37:34,478
Bajingan.

756
00:37:34,479 --> 00:37:35,879
Jangan.

757
00:37:35,880 --> 00:37:38,081
Jangan.

758
00:37:38,082 --> 00:37:40,150
Jangan, jangan, jangan, jangan.

759
00:37:53,298 --> 00:37:55,332
Kamu yang membuatku menembaknya.

760
00:37:55,333 --> 00:37:57,301
Jangan, jangan. Jangan, kumohon.

761
00:37:57,302 --> 00:37:59,303
Ini salahmu. / Tidak.

762
00:37:59,304 --> 00:38:02,173
Ini salahmu! Tuhan!

763
00:38:02,246 --> 00:38:03,913
Kamu telah merusak hidupku!

764
00:38:03,914 --> 00:38:05,415
Kamu pantas mendapatkan ini, jalang.

765
00:38:05,416 --> 00:38:07,750
Kamu telah merusak hidupku. Aku
semestinya bisa dapat segalanya!

766
00:38:07,751 --> 00:38:09,752
Baik, aku bisa menggantikannya!

767
00:38:09,753 --> 00:38:13,156
Akan kuganti. Sumpah.

768
00:38:13,157 --> 00:38:15,057
Uang. Sangat banyak uang,

769
00:38:15,058 --> 00:38:17,994
kamu bisa pergi ke Switzerland.
Kamu bisa pergi ke manapun kamu mau.

770
00:38:17,995 --> 00:38:20,596
Yah? / Kamu tidak perlu membunuhku, oke?

771
00:38:20,597 --> 00:38:22,999
Dengar, aku bisa membuktikannya.

772
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
Yah? Pergi!

773
00:38:24,668 --> 00:38:25,968
Oh! Baik.

774
00:38:25,969 --> 00:38:27,570
Baiklah.

775
00:38:30,073 --> 00:38:32,175
Baiklah.

776
00:38:32,176 --> 00:38:34,444
Ini harganya mahal.

777
00:38:34,445 --> 00:38:37,280
Ambilah. Ini punyamu. Ambil!

778
00:38:37,281 --> 00:38:38,881
Ha!

779
00:38:42,953 --> 00:38:44,720
Connie, Connie, Connie.

780
00:38:44,721 --> 00:38:47,023
Kamu kena tipuan terkuno yang ada.

781
00:38:47,024 --> 00:38:49,192
Hah? Dan salah yang termurah.

782
00:38:49,193 --> 00:38:51,160
3.55 dolar di toko mainan dekatmu.

783
00:38:51,161 --> 00:38:54,130
Mengalahkan kantong kencing lelucon.

784
00:38:54,131 --> 00:38:56,165
Ada sedikit... / Mmm.

785
00:38:56,166 --> 00:38:57,867
Se... Sedikit...

786
00:38:57,868 --> 00:39:00,303
Agak pedas dingin. Bagaimana gigiku?

787
00:39:00,304 --> 00:39:03,506
Mereka bersih? Tadi itu hebat, hah?

788
00:39:03,507 --> 00:39:06,242
Concetta Wale, kamu ditangkap.

789
00:39:06,243 --> 00:39:09,011
Berbalik. Letakkan tanganmu di belakang.

790
00:39:09,470 --> 00:39:11,571
Berbaliklah. / Kuambil itu.

791
00:39:15,677 --> 00:39:18,111
Kamu...

792
00:39:18,112 --> 00:39:21,515
Ayo. Mari pergi.

793
00:39:21,516 --> 00:39:24,451
Kepolisian Sacramento ingin bicara
padamu soal Landon Wale dan K-Ram.

794
00:39:24,452 --> 00:39:26,486
Ada beberapa tuduhan
penipuan yang tertunda.

795
00:39:27,689 --> 00:39:29,856
Penipuan sangat sulit dibuktikan,

796
00:39:29,857 --> 00:39:31,992
terutama ketika tidak ada
bukti yang pindah tangan.

797
00:39:31,993 --> 00:39:34,561
Bahkan, sekarang ketika kupikirkan,

798
00:39:34,562 --> 00:39:36,063
aku sebenarnya tidak bersalah di sini.

799
00:39:36,064 --> 00:39:38,332
Terserah. Mereka sedang kemari.

800
00:39:39,934 --> 00:39:43,236
Aku percaya dia bilang
padamu untuk kabur.

801
00:39:43,237 --> 00:39:45,505
Bukan itu yang kukatakan.

802
00:39:56,884 --> 00:39:58,418
Terima kasih, Lisbon.

803
00:39:58,419 --> 00:40:00,554
Aku tidak mendengarnya.

804
00:40:02,023 --> 00:40:03,590
Terima kasih, Lisbon.

805
00:40:03,591 --> 00:40:05,359
Aku tidak bisa dengar apa-apa.

806
00:40:25,446 --> 00:40:26,913
Jadi...

807
00:40:26,914 --> 00:40:29,683
Ini ya, huh?

808
00:40:29,684 --> 00:40:31,284
Bagus.

809
00:40:31,285 --> 00:40:33,620
Berkelas.

810
00:40:33,621 --> 00:40:35,856
Mereka suka, kurasa,

811
00:40:35,857 --> 00:40:38,091
bila mereka punya kesukaan.

812
00:40:39,619 --> 00:40:41,201
Kamu tahu, ini pertama
kalinya aku kemari

813
00:40:41,857 --> 00:40:44,058
sejak pemakaman.

814
00:40:46,061 --> 00:40:47,528
Mengapa begitu?

815
00:40:49,598 --> 00:40:52,633
Karena mereka tidak ada di sini.

816
00:40:56,566 --> 00:40:58,034
Hei, siapa yang tahu?

817
00:40:58,034 --> 00:41:00,302
Mungkin mereka ada di
atas sana sekarang ini,

818
00:41:00,303 --> 00:41:03,038
melihat pada kita.

819
00:41:03,039 --> 00:41:07,776
Kamu tahu, seperti kata Annie,
"Cerialah, dasar para konyol."

820
00:41:07,777 --> 00:41:10,078
Yah, mungkin.

821
00:41:10,079 --> 00:41:12,647
Cih.

822
00:41:12,648 --> 00:41:14,616
Maaf, aku memintamu datang.

823
00:41:14,617 --> 00:41:17,686
Siapa yang tahu pergi ke kuburan
ternyata bisa menyedihkan?

824
00:41:19,035 --> 00:41:20,203
Maaf. Ini irasional.

825
00:41:20,222 --> 00:41:22,690
Tidak ada alasan untuk sedih.

826
00:41:27,260 --> 00:41:31,997
Kamu mau memberikan bunga itu atau apa?

827
00:41:42,048 --> 00:41:43,949
Rasa bersalah untuk
orang-orang sasaran.

828
00:41:46,119 --> 00:41:47,653
Kamu tahu itu, kan?

829
00:41:47,654 --> 00:41:51,189
Yah.

