1
00:00:26,856 --> 00:00:27,724
Sophie.

2
00:00:27,725 --> 00:00:28,992
Hmm?

3
00:00:29,044 --> 00:00:31,545
Apa kamu bisa merayu adikmu

4
00:00:31,546 --> 00:00:34,081
paling tidak untuk sekedar setor wajah?

5
00:00:34,082 --> 00:00:35,616
Kuragukan.

6
00:00:35,617 --> 00:00:37,084
Tolong cobalah.

7
00:00:37,085 --> 00:00:38,619
Tentu, Bu.

8
00:00:38,620 --> 00:00:40,054
Baik.

9
00:00:40,055 --> 00:00:42,890
Oh, apa kabarmu?
Senang bertemu denganmu.

10
00:00:51,066 --> 00:00:53,100
Abs?

11
00:00:57,906 --> 00:01:01,242
Abs?

12
00:01:01,243 --> 00:01:03,611
Abby, kamu sudah bangun?

13
00:01:05,647 --> 00:01:08,282
Ooh!

14
00:01:08,283 --> 00:01:10,167
Ahh!

15
00:01:16,992 --> 00:01:18,993
Yah. Baik. Baik.

16
00:01:18,994 --> 00:01:21,595
Aku melewati pintu depan sekarang.

17
00:01:21,596 --> 00:01:23,264
Apa posisimu?

18
00:01:27,435 --> 00:01:28,853
Hei, Bos.

19
00:01:28,854 --> 00:01:31,355
Nama korban Austin Marr.
23. Tusukan berulang.

20
00:01:31,356 --> 00:01:33,700
Dibunuh di rumah tamu
semalam sekitar jam 2 pagi.

21
00:01:33,909 --> 00:01:35,278
Ada apa dengan semua pengamanan ini?

22
00:01:35,361 --> 00:01:36,707
Nah, rumah ini milik hakim federal

23
00:01:36,796 --> 00:01:37,831
bernama Pauline Fitzwilliam.

24
00:01:37,931 --> 00:01:40,215
Ibunya baru saja wafat. Banyak
orang VIP datang untuk pemakaman.

25
00:01:40,315 --> 00:01:42,021
Keamanan ketat untuk pemakaman.

26
00:01:42,312 --> 00:01:43,137
Mana Jane?

27
00:01:43,237 --> 00:01:45,273
Siapa yang tahu? Dia mungkin
bisa menyusul ketika tiba di sini.

28
00:01:52,569 --> 00:01:54,087
Aku sedang mencari Abby.

29
00:01:54,100 --> 00:01:55,727
Aku bahkan tidak tahu
Austin ada di sini.

30
00:01:55,927 --> 00:01:57,127
Dia tidak tinggal di sini?

31
00:01:57,358 --> 00:01:59,325
Tidak. Dia pacar Abby.

32
00:01:59,326 --> 00:02:02,128
Dia manis dan lembut.

33
00:02:02,129 --> 00:02:05,965
Siapa yang tega melakukan ini?

34
00:02:05,966 --> 00:02:08,835
Aku perlu kamu denganku, Sophie.

35
00:02:09,136 --> 00:02:10,570
Baik.

36
00:02:11,166 --> 00:02:13,667
Apa Austin punya
keluarga di kawasan ini?

37
00:02:13,668 --> 00:02:15,302
Tidak.

38
00:02:15,338 --> 00:02:16,776
Sophie, kamu tahu di
mana Austin bekerja?

39
00:02:17,558 --> 00:02:19,726
Aku tidak yakin. Dia...

40
00:02:20,320 --> 00:02:23,455
... dia ilustrator
untuk buku anak-anak.

41
00:02:23,456 --> 00:02:25,382
Dan bagaimana hubungannya dengan Abby?

42
00:02:26,326 --> 00:02:27,993
Mereka saling cinta.

43
00:02:27,994 --> 00:02:30,395
Austin memperlakukannya bagai emas.

44
00:02:30,396 --> 00:02:33,198
Kapan terakhir kali kamu melihat adikmu?

45
00:02:33,199 --> 00:02:35,033
Kemarin siang.

46
00:02:35,034 --> 00:02:37,569
Di mana dia? Apa yang terjadi padanya?

47
00:02:37,570 --> 00:02:39,286
Itu yang sedang kami cari tahu.

48
00:02:39,620 --> 00:02:42,589
Kami akan beritahu kamu
begitu kami menemukan apapun.

49
00:02:42,641 --> 00:02:43,304
Terima kasih atas waktumu.

50
00:02:43,404 --> 00:02:45,668
Tapi dia baik-baik saja,
benar? Karena dia adik kecilku.

51
00:02:45,744 --> 00:02:48,646
Kami akan beri kabar. / Baik.

52
00:02:50,941 --> 00:02:52,177
Aku sudah bicara dengan sekuriti.

53
00:02:52,228 --> 00:02:54,128
Mereka bilang mereka telah
menutup parameter sekeliling rumah.

54
00:02:54,228 --> 00:02:57,196
Tidak ada orang yang masuk atau
keluar kecuali melewati mereka.

55
00:02:57,197 --> 00:02:59,486
Abby datang kemarin pagi jam
8.40 tapi tidak ada catatan

56
00:02:59,586 --> 00:03:01,077
kalau dia pergi.

57
00:03:01,277 --> 00:03:02,595
Jadi dia masih di dalam rumah?

58
00:03:02,695 --> 00:03:03,468
Itu dia.

59
00:03:03,495 --> 00:03:05,563
Kepolisian daerah dan sekuriti
telah menyusuri seluruh tempat.

60
00:03:05,564 --> 00:03:08,849
Setiap bangunan, setiap kamar. Mereka
tidak dapat menemukannya di mana-mana.

61
00:03:09,049 --> 00:03:10,216
Nah, mungkin dia telah
pergi dengan seseorang.

62
00:03:10,217 --> 00:03:12,438
Sekuriti bilang tidak. Mereka
memeriksa setiap orang yang pergi.

63
00:03:12,538 --> 00:03:13,789
Mereka bahkan memeriksa mobil.

64
00:03:13,889 --> 00:03:16,701
Jadi Abby menghilang, tapi sekuriti
bilang dia tidak pernah pergi?

65
00:03:17,469 --> 00:03:18,870
Hariku sungguh baik.

66
00:03:18,938 --> 00:03:22,407
Cho, periksalah Austin.
Rumah, kerja, teman-temannya.

67
00:03:23,834 --> 00:03:26,389
Van Pelt, pergilah ke sekuriti.
Aku ingin nama-nama setiap orang

68
00:03:26,489 --> 00:03:29,250
yang berada di tempat ini pada saat
kematian, dan aku ingin bicara dengan mereka.

69
00:03:29,292 --> 00:03:29,803
Kulaksanakan.

70
00:03:29,903 --> 00:03:33,205
Eh, dan bila kamu melihat Jane,
bilang padanya dia secara resmi telat.

71
00:03:34,702 --> 00:03:38,337
Semua barang logam letakkan
dalam wadah plastik.

72
00:03:38,903 --> 00:03:40,871
Eh, aku dengan CBI.

73
00:03:40,872 --> 00:03:43,374
Aku buru-buru. Aku akan memutar.

74
00:03:43,375 --> 00:03:44,747
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. Mana lencanamu?

75
00:03:45,252 --> 00:03:46,405
Eh... kamu baru saja menarik lenganku.

76
00:03:46,505 --> 00:03:47,271
Oh, mungkin kamu tidak dengar aku.

77
00:03:47,371 --> 00:03:49,380
Marcus Whiteside, kepala
sekuriti di sini. Mana lencanamu?

78
00:03:49,480 --> 00:03:51,651
Itu lencanaku.

79
00:03:51,751 --> 00:03:52,704
Baik, kalau begitu. Sekarang
lewati pintu deteksinya.

80
00:03:52,804 --> 00:03:53,385
Mana lencanamu?

81
00:03:53,892 --> 00:03:54,864
Apa kita akan bermasalah di sini?

82
00:03:54,964 --> 00:03:56,164
Tidak. Tidak sama
sekali. Aku hanya tanya.

83
00:03:56,322 --> 00:03:57,225
Lewati pintunya.

84
00:03:57,425 --> 00:03:58,578
Aku ini salah satu orang baik, Bung.

85
00:03:58,678 --> 00:03:59,388
Aku... aku di sini untuk membantu.

86
00:03:59,488 --> 00:04:02,664
Keluarga, teman, CBI... Setiap
orang lewat pintunya. Mengerti?

87
00:04:02,764 --> 00:04:04,658
Aku mengerti. Itu berarti
kamu lewat pintunya juga?

88
00:04:04,758 --> 00:04:06,499
Sudah pasti. / Baik kalau begitu...

89
00:04:06,996 --> 00:04:10,031
Marcus, silakan, kamu duluan. Setelah
kamu. Paling tidak, itu bisa kulakukan.

90
00:04:24,131 --> 00:04:26,015
Hmmm.

91
00:04:39,680 --> 00:04:41,630
Eh, kamu tahu, aku... aku mungkin...

92
00:04:41,631 --> 00:04:43,649
... bolehkah aku...
tolong? Terima kasih.

93
00:04:45,168 --> 00:04:47,637
Hmm.

94
00:04:47,638 --> 00:04:50,206
Kelihatannya berfungsi.

95
00:04:53,921 --> 00:04:58,921
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

96
00:04:58,922 --> 00:05:03,922
The Mentalist Season 3
Episode 06: Pink Chanel Suit

97
00:05:04,181 --> 00:05:06,683
<i>Ayolah. Aku mau segigit.
Ayo. Beri aku segigit.</i>

98
00:05:06,684 --> 00:05:07,446
<i>Tidak. Kamu tidak pantas
mendapatkannya. / Aku cuma ingin segigit.</i>

99
00:05:07,460 --> 00:05:09,443
<i>Aduh, mungkin aku harus paksa
menggigitnya kalau begitu.</i>

100
00:05:09,543 --> 00:05:11,602
<i>Kalau begitu gigitlah. Tidak?</i>

101
00:05:15,698 --> 00:05:18,066
<i>Aku sangat mencintaimu.
/ Aku mencintaimu juga.</i>

102
00:05:18,188 --> 00:05:19,535
<i>Oh. Kamu dengar itu? Dia mencintaiku.</i>

103
00:05:22,725 --> 00:05:25,760
Aku tahu apa yang terjadi di sini.

104
00:05:25,761 --> 00:05:28,363
Apa itu, Bu Hakim?

105
00:05:29,204 --> 00:05:32,189
3 bulan lalu, aku memenjarakan
seorang pria bernama Raymond Tubbs

106
00:05:32,190 --> 00:05:34,208
selama 40 tahun tanpa masa percobaan.

107
00:05:34,209 --> 00:05:36,710
Dia penganut supremasi
kulit putih, punya gang

108
00:05:36,711 --> 00:05:39,213
yang telah merampok bank-bank
di daerah sepanjang pantai.

109
00:05:39,214 --> 00:05:42,216
Pak Tubbs bersumpah dia akan
membunuhku dan keluargaku,

110
00:05:42,217 --> 00:05:45,786
jadi jelas seseorang bekerja untuknya

111
00:05:45,787 --> 00:05:47,321
untuk membunuh Austin yang malang

112
00:05:47,322 --> 00:05:48,622
dan menculik Abby.

113
00:05:48,646 --> 00:05:51,882
Tapi tim sekuritimu bilang tak ada
orang yang memasuki kompleks ini.

114
00:05:51,883 --> 00:05:53,740
Nah, mereka juga bilang
Abby pasti masih ada di sini,

115
00:05:53,840 --> 00:05:55,347
dan mereka telah memeriksa
dan tidak menemukannya,

116
00:05:55,447 --> 00:05:58,878
jadi jelas mereka keliru
dalam beberapa hal.

117
00:05:59,926 --> 00:06:01,044
Di mana Tubbs dipenjara?

118
00:06:01,949 --> 00:06:04,675
Folsom. Itu tidak menghentikannya.

119
00:06:05,310 --> 00:06:06,797
Bulan lalu, dia
mengirimkan anggota gangnya

120
00:06:06,897 --> 00:06:07,993
untuk masuk ke dalam rumah kami.

121
00:06:08,070 --> 00:06:09,841
Karena itu kami meningkatkan pengamanan.

122
00:06:10,887 --> 00:06:14,562
Apa forensikmu dapat sesuatu dari TKP?

123
00:06:15,258 --> 00:06:17,777
Bu, kami memilih untuk tidak
memberikan detil penyelidikan kami

124
00:06:17,877 --> 00:06:19,994
sampai sele... / Agen, aku dulunya
penuntut daerah selama 12 tahun.

125
00:06:20,094 --> 00:06:22,109
Aku bisa angkat telpon dan mencari
tahu apa yang kamu dapatkan,

126
00:06:22,333 --> 00:06:23,777
atau kamu bisa saja memberitahuku.

127
00:06:24,811 --> 00:06:27,228
Sidik tak lengkap pada senjata
pembunuhan dan pada darah Austin.

128
00:06:27,603 --> 00:06:29,103
Kami sedang memeriksanya sekarang.

129
00:06:29,104 --> 00:06:29,934
Baik.

130
00:06:30,034 --> 00:06:32,643
Kamu akan temukan sidik itu milik
seseorang yang bekerja untuk Tubbs.

131
00:06:32,743 --> 00:06:35,111
Kamu melacaknya, kamu akan temukan Abby.

132
00:06:36,435 --> 00:06:37,664
Kami akan memeriksa Tubbs,

133
00:06:37,948 --> 00:06:40,605
tapi ada sudut lain untuk diselidiki.

134
00:06:41,284 --> 00:06:42,819
Seperti?

135
00:06:42,875 --> 00:06:44,909
Bu, seperti biasanya,

136
00:06:44,910 --> 00:06:46,878
kami memeriksa latar belakang Abby.

137
00:06:46,879 --> 00:06:49,681
Dia bermasalah dengan
penyalahgunaan narkoba dan alkohol.

138
00:06:49,682 --> 00:06:52,517
Dulunya. Dia telah
bersih berbulan-bulan,

139
00:06:52,518 --> 00:06:54,986
dan apa hubungannya
itu dengan situasi ini?

140
00:06:54,987 --> 00:06:57,956
Orang tua tidaklah selalu
yang pertama soal kambuh,

141
00:06:57,957 --> 00:06:59,958
dan pengedar narkoba
merupakan teman yang berbahaya.

142
00:06:59,959 --> 00:07:01,877
Abby sudah bersih dan tak mabuk.

143
00:07:01,977 --> 00:07:03,051
Dan Austin?

144
00:07:03,132 --> 00:07:04,666
Dia sama.

145
00:07:04,667 --> 00:07:06,968
Dan bagaimana hubungan
mereka akhir-akhir ini?

146
00:07:06,969 --> 00:07:08,703
Bagus.

147
00:07:08,704 --> 00:07:11,439
Ada banyak luka pada wajahnya.

148
00:07:11,440 --> 00:07:12,907
Cakaran kuku,

149
00:07:12,908 --> 00:07:15,610
yang menandakan dia
berkelahi dengan wanita

150
00:07:15,611 --> 00:07:18,012
sebelum dia dibunuh.

151
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
Apa maksudmu

152
00:07:22,818 --> 00:07:24,886
Abby berkelahi dengan Austin

153
00:07:24,887 --> 00:07:26,621
dan kemudian membunuhnya?

154
00:07:26,622 --> 00:07:30,558
Seperti yang telah kukatakan, Bu,
ada sudut lain untuk diselidiki.

155
00:07:30,559 --> 00:07:33,061
Agen, bila putriku terluka

156
00:07:33,062 --> 00:07:35,063
karena kamu membuang waktumu

157
00:07:35,064 --> 00:07:37,098
memeriksa berkas pribadinya,

158
00:07:37,099 --> 00:07:38,600
karirmu tamat.

159
00:07:38,601 --> 00:07:41,236
Kamu mengerti aku?

160
00:07:41,237 --> 00:07:43,371
Bu, aku mengerti penderitaanmu

161
00:07:43,372 --> 00:07:45,106
selama masa sulit ini,

162
00:07:45,107 --> 00:07:47,609
tapi kami akan pergi ke manapun
penyelidikan ini membawa kami.

163
00:07:47,610 --> 00:07:49,544
Ini sudah tugasku.

164
00:07:51,580 --> 00:07:53,281
Ah.

165
00:08:16,605 --> 00:08:18,139
Ada yang bisa kubantu?

166
00:08:18,140 --> 00:08:20,007
Aduh, tergantung.

167
00:08:20,008 --> 00:08:22,343
Siapa kamu?

168
00:08:22,344 --> 00:08:23,472
Ed Saban.

169
00:08:23,620 --> 00:08:26,288
Eh, aku hanya... / Oh. Dan kamu?

170
00:08:26,289 --> 00:08:28,057
Patrick Jane, CBI.

171
00:08:28,416 --> 00:08:30,884
Oh, aku... aku telah bicara
dengan salah satu kolegamu...

172
00:08:30,885 --> 00:08:33,047
... eh, Van Pelt, kurasa.

173
00:08:33,147 --> 00:08:35,195
Apa itu artinya kamu
sudah cukup ditanyai?

174
00:08:35,761 --> 00:08:37,129
Eh... Ti... Tidak. Itu...
Bukan itu maksudku...

175
00:08:37,212 --> 00:08:40,081
Bagus. Di mana kamu tadi malam?

176
00:08:40,082 --> 00:08:42,249
Eh... di sini.

177
00:08:42,250 --> 00:08:44,619
Eh... di ranjang.

178
00:08:44,620 --> 00:08:47,655
Aku... aku lelah bekerja seharian

179
00:08:47,656 --> 00:08:50,224
dan minum pil tidur.

180
00:08:53,228 --> 00:08:56,030
Hmm.

181
00:08:56,031 --> 00:08:57,965
Aku sebenarnya bukan polisi.

182
00:08:57,966 --> 00:09:01,535
Aku apa yang kamu, eh, sebut

183
00:09:01,536 --> 00:09:04,271
sebagai... konsultan.

184
00:09:04,272 --> 00:09:07,141
Oh. Lucu.

185
00:09:07,142 --> 00:09:08,943
Tidak.

186
00:09:08,944 --> 00:09:11,178
Kamu ada kesan medis berbeda

187
00:09:11,179 --> 00:09:14,148
Apa kamu dokter keluarga?

188
00:09:14,149 --> 00:09:18,586
Eh, dokternya Ethel. Aku, eh, aku
merawatnya kurang lebih setahun ini.

189
00:09:18,587 --> 00:09:20,254
Ups.

190
00:09:20,255 --> 00:09:22,757
Ethel 93 tahun. Kurasa,
menilik semua hal,

191
00:09:22,758 --> 00:09:24,517
kami telah memberikannya
akhir yang damai.

192
00:09:25,099 --> 00:09:26,219
Hmm.

193
00:09:27,317 --> 00:09:29,078
Jadi menurutmu apa yang
telah terjadi pada Abby?

194
00:09:29,178 --> 00:09:30,545
Siapa?

195
00:09:30,546 --> 00:09:34,349
Abigail Fitzwilliam, eh, cucu Ethel.

196
00:09:34,350 --> 00:09:36,318
Oh, Abby. Yah. Ada apa dengannya?

197
00:09:36,319 --> 00:09:38,987
Dia menghilang, bu... bukankah begitu?

198
00:09:38,988 --> 00:09:41,856
Sungguh? Apa polisi tahu?

199
00:09:41,857 --> 00:09:43,925
Kamu bercanda lagi.

200
00:09:43,926 --> 00:09:47,696
Ya.

201
00:09:47,697 --> 00:09:49,864
Bagaimana kamu mendeskripsikan Abby?

202
00:09:49,865 --> 00:09:51,833
Oh, eh...

203
00:09:51,834 --> 00:09:55,070
... gadis muda yang berhati baik.

204
00:09:55,071 --> 00:09:57,839
Penuh kehidupan. Lincah.

205
00:09:59,308 --> 00:10:01,643
Oh. Eh, permisi. Aku dapat...

206
00:10:01,644 --> 00:10:03,178
Ehm, silakan?

207
00:10:03,179 --> 00:10:04,879
Oh. Eh...

208
00:10:07,683 --> 00:10:09,184
Lisbon, halo.

209
00:10:09,185 --> 00:10:10,685
Jane, di mana kamu?

210
00:10:10,686 --> 00:10:13,021
Aku sedang bicara dengan
dokter keluarga di sini.

211
00:10:13,022 --> 00:10:15,390
Dia bilang gadis yang hilang

212
00:10:15,391 --> 00:10:17,510
adalah tukang teler berhasrat seks
tinggi yang tak stabil. Menarik, kan?

213
00:10:17,610 --> 00:10:18,587
Eh, aku tidak bilang begitu.

214
00:10:18,687 --> 00:10:20,464
Ya, kamu bilang begitu. Kamu,
praktisnya, meneriakkannya.

215
00:10:20,543 --> 00:10:22,611
Aku ada di pintu depan
sekarang. Temui aku di sini.

216
00:10:22,612 --> 00:10:25,680
Yah. Aku... aku segera ke
sana. Trims atas waktumu.

217
00:10:28,418 --> 00:10:29,516
Tidak ada tanda-tanda gadis itu?

218
00:10:29,616 --> 00:10:31,450
Tidak, dan orang-orang
sekuriti bilang dia tidak

219
00:10:31,487 --> 00:10:33,664
mungkin bisa meninggalkan tempat
ini tanpa sepengetahuan mereka.

220
00:10:34,312 --> 00:10:36,560
Kita harus periksa bila dia tidur
dengan salah satu orang sekuriti itu.

221
00:10:36,660 --> 00:10:37,281
Sekedar pemikiran.

222
00:10:37,382 --> 00:10:40,367
Dan sang ibu bilang Neo-Nazi yang
mengotaki penyerangan, tapi sekuriti bilang

223
00:10:40,368 --> 00:10:43,337
tak ada orang yang memasuki
tempat ini, jadi pecahkan itu.

224
00:10:43,338 --> 00:10:44,730
Beri aku semenit.

225
00:10:44,830 --> 00:10:47,594
Cho. Yah, aku perlu kamu
memeriksa Raymond Tubbs.

226
00:10:47,694 --> 00:10:50,129
Dia ada di penjara federal di Folsom.

227
00:10:50,130 --> 00:10:52,613
Yah, bicaralah dengannya, periksa
bila dia tahu soal Fitzwilliams.

228
00:10:52,614 --> 00:10:55,361
Juga, apa kamu sudah dapat kabar
soal sidik jarinya? Kabari aku.

229
00:10:56,032 --> 00:10:56,918
Baik. Semenit habis. Apa jawabannya?

230
00:10:57,118 --> 00:11:00,159
Itu belum semenit. Itu
kurang dari 30 detik malahan.

231
00:11:00,169 --> 00:11:00,782
Kamu ini cari-cari alasan.

232
00:11:00,783 --> 00:11:03,768
Agen Lisbon, kamu bilang kalau,
ehm, bila kamu menemukan apapun,

233
00:11:03,769 --> 00:11:05,649
kamu akan memberitahuku.
Sudah dapat sesuatu?

234
00:11:05,749 --> 00:11:07,362
Tidak, Sophie. Maafkan aku.

235
00:11:07,421 --> 00:11:08,722
Aku sudah dapat. / Apa.

236
00:11:08,723 --> 00:11:10,941
Kamu memintaku untuk memecahkannya.
Aku sudah memecahkannya.

237
00:11:10,942 --> 00:11:12,263
Apa? Apa itu?

238
00:11:12,269 --> 00:11:13,791
Eh, aduh, tidak ada tuntutan tebusan,

239
00:11:13,891 --> 00:11:15,859
jadi itu mencoret penculikan,

240
00:11:15,860 --> 00:11:18,361
meninggalkan 3 pilihan
untuk menghilangnya adikmu.

241
00:11:18,362 --> 00:11:21,664
Satu, dia dibunuh dan tubuhnya
dipindahkan dari tempat ini.

242
00:11:21,665 --> 00:11:25,468
Dua, dia dibunuh dan tubuhnya
disembunyikan pada tempat ini.

243
00:11:25,469 --> 00:11:29,138
Atau tiga, dia membunuh
Austin dan kabur.

244
00:11:29,139 --> 00:11:31,541
Tidak, itu tidak mungkin.

245
00:11:31,542 --> 00:11:33,309
Kamu menyembunyikan sesuatu.

246
00:11:33,310 --> 00:11:34,811
Apa? Tidak?

247
00:11:34,812 --> 00:11:37,947
Jelasnya sesuatu soal adikmu. Apa itu?

248
00:11:37,948 --> 00:11:39,382
Tidak.

249
00:11:39,383 --> 00:11:41,951
Oh, ayolah. Kamu bisa bilang padaku.

250
00:11:41,952 --> 00:11:46,708
Kamu tidak tahu Abby. Dia tidak
akan pernah menyakiti Austin.

251
00:11:46,808 --> 00:11:47,647
Kamu ingin mempercayai itu,

252
00:11:47,747 --> 00:11:49,815
tapi kamu tahu itu tidak benar, bukan?

253
00:11:49,816 --> 00:11:51,783
Kamu pernah perhatikan rasa itu,

254
00:11:51,784 --> 00:11:53,785
rasa fisik tidak enak yang kamu dapat

255
00:11:53,786 --> 00:11:56,822
ketika kamu tahu kamu harus bilang atau
melakukan sesuatu dan tidak kamu lakukan?

256
00:11:56,823 --> 00:11:58,690
Jantung berdentum, pusing, encok.

257
00:11:58,691 --> 00:12:02,327
Kamu bisa merasa lebih baik...

258
00:12:02,328 --> 00:12:03,862
... dengan segera...

259
00:12:03,863 --> 00:12:06,365
... bila kamu berkata sebenarnya...

260
00:12:06,366 --> 00:12:09,201
... sekarang ini.

261
00:12:11,170 --> 00:12:13,705
Kemarin aku pergi ke rumah
tamu untuk menemui Abby.

262
00:12:13,706 --> 00:12:15,240
Hmm-mm.

263
00:12:15,241 --> 00:12:17,976
Austin ada di sana, dan mereka berdebat.

264
00:12:17,977 --> 00:12:20,746
Aku tidak pernah melihat
mereka seperti itu.

265
00:12:20,747 --> 00:12:22,681
Abby mencoba pergi,

266
00:12:22,682 --> 00:12:25,717
dan Austin mulai menggoncangnya,

267
00:12:25,718 --> 00:12:28,487
dan dia meneriaki dan menggoncang Abby.

268
00:12:28,488 --> 00:12:29,594
Apa yang dilakukan Abby?

269
00:12:30,733 --> 00:12:31,879
Dia memukul wajahnya.

270
00:12:31,924 --> 00:12:34,192
Yah. Dia berdarah.

271
00:12:34,193 --> 00:12:36,962
Lalu apa yang terjadi?

272
00:12:36,963 --> 00:12:39,564
Aku tidak tahu. Aku pergi.

273
00:12:39,565 --> 00:12:41,767
Permisi.

274
00:12:41,768 --> 00:12:43,268
Tentu saja.

275
00:12:43,269 --> 00:12:45,871
Nah, terima kasih,
Sophie. Itu sangat berarti.

276
00:12:45,872 --> 00:12:48,140
Sekarang kamu sebaiknya
istirahat sebentar,

277
00:12:48,141 --> 00:12:50,175
mungkin menggantikan tidur yang kurang.

278
00:12:50,176 --> 00:12:52,444
Baik.

279
00:12:52,445 --> 00:12:56,481
Saat kamu bangun, kamu
akan merasa lebih enakan.

280
00:12:56,482 --> 00:12:57,883
Terima kasih.

281
00:12:57,884 --> 00:13:00,452
Forensik dapat kecocokkan sidik jari

282
00:13:00,453 --> 00:13:03,455
dari pisau yang digunakan
sebagai senjata pembunuhan.

283
00:13:03,456 --> 00:13:05,891
Milik Abby.

284
00:13:08,428 --> 00:13:10,862
Kukatakan padamu, Abby tidak
meninggalkan tempat itu.

285
00:13:10,863 --> 00:13:13,832
Kamu dan anak buahmu telah
menyusuri rumah dan tanah.

286
00:13:13,833 --> 00:13:15,834
Dia tidak ada di sana? Apa mungkin

287
00:13:15,835 --> 00:13:16,750
ada celah dalam sistem?

288
00:13:16,850 --> 00:13:19,535
Ada kamera, patroli
rutin dan sensor gerak.

289
00:13:19,635 --> 00:13:21,068
Pokoknya tidak mungkin.

290
00:13:21,069 --> 00:13:22,473
Kita harus menyusuri
tempat itu lagi yang pasti.

291
00:13:22,573 --> 00:13:23,424
Kita pasti telah melewatkan dia.

292
00:13:23,524 --> 00:13:24,540
Hal pertama dulu.

293
00:13:24,541 --> 00:13:26,937
Apa mungkin seseorang dalam
keluarga membantu Abby kabur?

294
00:13:27,037 --> 00:13:30,277
Tak seorang pun dari mereka punya akses
ke sistem sekuriti, bahkan Pauline tidak.

295
00:13:30,347 --> 00:13:33,995
Bagaimana dengan anak buahmu? Apa
ada di antara mereka punya kelemahan?

296
00:13:34,095 --> 00:13:36,233
Mereka mantan militer dan penegak hukum.

297
00:13:36,831 --> 00:13:38,699
Aku yang memilih mereka sendiri.

298
00:13:38,700 --> 00:13:40,028
Kami akan memerlukan daftar nama mereka.

299
00:13:40,128 --> 00:13:40,980
Kamu membuang-buang waktumu.

300
00:13:41,970 --> 00:13:43,047
Kamu seharusnya bicara
kepada semua orang

301
00:13:43,147 --> 00:13:45,326
yang berada di tempat
ketika Austin dibunuh.

302
00:13:45,668 --> 00:13:48,652
Kami sudah bicara kepada mereka.
Totalnya 6, tidak termasuk Abby.

303
00:13:48,975 --> 00:13:53,434
Pauline, Sophie, Ed Saban,
2 PRT, sepupu Ethel Ruth.

304
00:13:54,070 --> 00:13:55,099
Kami sedang memeriksa mereka semua,

305
00:13:55,199 --> 00:13:55,833
tapi sekarang ini

306
00:13:55,855 --> 00:13:58,991
apa yang menarikku
adalah menemukan Abby.

307
00:14:00,741 --> 00:14:02,021
Jadi Abby dan Austin berkelahi,

308
00:14:02,121 --> 00:14:03,250
dan kemudian pada malam
itu, dia membunuhnya?

309
00:14:03,350 --> 00:14:04,550
Kelhatannya seperti itu.

310
00:14:05,157 --> 00:14:07,125
Tetap tidak menjelaskan bagaimana
dia kabur dari tempat itu.

311
00:14:07,126 --> 00:14:09,127
Ketika kita menemukan Abby,
kita akan dapat jawabannya.

312
00:14:09,128 --> 00:14:11,196
Whiteside mengirimiku daftar nama

313
00:14:11,197 --> 00:14:12,864
dari tim sekuritinya.

314
00:14:12,865 --> 00:14:14,194
Periksa latar belakang mereka.
Cari tahu bila ada sesuatu.

315
00:14:14,294 --> 00:14:15,016
Yah, kulaksanakan.

316
00:14:15,117 --> 00:14:17,118
Hei, Bos. Abby Fitzwilliam
menggunakan kartu kreditnya

317
00:14:17,119 --> 00:14:19,087
3 jam lalu di sebuah
butik di San Fransisco.

318
00:14:19,088 --> 00:14:21,070
Tokonya telah mengefaks nota pembelian.

319
00:14:21,270 --> 00:14:22,470
Ayo kita periksa.

320
00:14:24,109 --> 00:14:26,077
Majalah "Marin Life"?

321
00:14:26,078 --> 00:14:28,279
Hmm. Bacaan yang bagus.

322
00:14:28,280 --> 00:14:31,349
Abby suka pesta, seperti
yang dikatakan dokter.

323
00:14:31,350 --> 00:14:33,851
Dia dan antek-anteknya
mengikuti semua ini.

324
00:14:33,852 --> 00:14:35,887
Intinya?

325
00:14:35,888 --> 00:14:38,356
Aku sedang menelusuri dunia tersangka.

326
00:14:38,357 --> 00:14:40,491
Wah, kuharap kamu
menikmati penelusurannya.

327
00:14:40,492 --> 00:14:43,161
Kita akan mengikuti
jejaknya dan menangkapnya.

328
00:14:43,162 --> 00:14:46,030
Apa yang dibeli Abby di toko?

329
00:14:46,031 --> 00:14:49,124
Ehm... rok, jas jaket
dan tas Tumi. Mengapa?

330
00:14:49,764 --> 00:14:52,599
Tidak ada alasan.

331
00:14:55,036 --> 00:14:57,571
Dia datang beberapa jam lalu.

332
00:14:57,572 --> 00:14:59,006
Baik...

333
00:14:59,007 --> 00:15:02,876
Dia menghabiskan 800 dolar pada
rok, jas jaket dan tas tangan.

334
00:15:02,877 --> 00:15:06,280
Baik. Hmm... eh... / Ini fotonya.

335
00:15:06,281 --> 00:15:09,316
Oh, yah. Aku ingat. Lebih pirang sih.

336
00:15:09,317 --> 00:15:11,285
Apa dia bersama seseorang? / Tidak.

337
00:15:11,286 --> 00:15:12,169
Kamu ingat hal lain soal dia?

338
00:15:12,269 --> 00:15:15,305
Sepatu dahsyat. Oh!
Dia meninggalkan alamat.

339
00:15:16,664 --> 00:15:18,465
Jaketnya perlu disesuaikan.

340
00:15:18,466 --> 00:15:19,933
Kalian menginginkannya?

341
00:15:19,934 --> 00:15:21,968
Ya.

342
00:15:26,474 --> 00:15:27,907
Singkirkan lencanamu.

343
00:15:27,908 --> 00:15:30,443
Bila dia mengira kita
polisi, dia mungkin lari.

344
00:15:30,444 --> 00:15:32,896
Aku tidak ingin lari.

345
00:15:34,214 --> 00:15:35,615
Hai.

346
00:15:35,616 --> 00:15:37,343
Kami ada kiriman dari L Couturier.

347
00:15:37,613 --> 00:15:39,580
Kamu mau buka pintunya? / Dia bohong.

348
00:15:41,430 --> 00:15:42,231
Abby Fitzwilliam, kamu ditahan.

349
00:15:42,331 --> 00:15:43,531
Aku bukan Abby.

350
00:15:44,600 --> 00:15:46,808
Angkat tanganmu sekarang!

351
00:15:46,942 --> 00:15:48,927
Lisbon, Grace, mana
sopan-santun kalian?

352
00:15:48,987 --> 00:15:51,372
Ini Daniella, teman baik Abby.

353
00:15:51,373 --> 00:15:54,153
Masuklah. Silakan duduk.

354
00:16:04,766 --> 00:16:07,301
Baik. Kamu menang. Bagaimana
kamu menemukan Daniella?

355
00:16:07,302 --> 00:16:08,753
Apa hadiahku?

356
00:16:08,754 --> 00:16:11,706
Abby Fitzwilliam adalah gadis
pesta dengan sifat pembangkang.

357
00:16:11,707 --> 00:16:14,308
Dia berpakaian seperti
itu. Banyak motif hewan.

358
00:16:14,309 --> 00:16:15,693
Nota pembelian.

359
00:16:15,694 --> 00:16:19,413
Rok, jas jaket, tas Tumi.
Si Rapi Khas Pantai Timur.

360
00:16:19,414 --> 00:16:21,849
Tidak mungkin Abby akan membelinya.

361
00:16:21,850 --> 00:16:23,984
Daniella satu-satunya teman Abby

362
00:16:23,985 --> 00:16:24,964
dengan gaya, eh, yang seperti itu.

363
00:16:25,064 --> 00:16:25,940
Bagaimana kamu menemukannya?

364
00:16:26,040 --> 00:16:27,774
Indera ke-6.

365
00:16:27,775 --> 00:16:30,410
Tidak, aku meminta
Cho mencari alamatnya.

366
00:16:32,108 --> 00:16:34,543
Mengapa kamu mencuri kartu kredit Abby?

367
00:16:34,544 --> 00:16:38,881
Tidak. Dia meminjamkannya
padaku. Dia teman yang baik.

368
00:16:38,882 --> 00:16:41,650
Aku punya teman, Daniella.

369
00:16:41,651 --> 00:16:44,186
Aku tidak meminjamkan
mereka kartu kreditku.

370
00:16:44,187 --> 00:16:47,356
Wah, apa yang bisa
kukatakan? Abby dermawan.

371
00:16:47,357 --> 00:16:48,618
Aku ada wawancara kerja
dalam beberapa hari.

372
00:16:50,078 --> 00:16:52,612
Dia bilang aku perlu tampil terbaik.

373
00:16:52,613 --> 00:16:56,049
Dia selalu membantuku
ketika aku memerlukannya.

374
00:16:56,050 --> 00:16:58,852
Bahkan bila kubilang
tidak, dia tidak mau dengar.

375
00:16:58,853 --> 00:17:00,387
Itu benar.

376
00:17:00,388 --> 00:17:02,923
Tanya-tanyalah. Dia
melakukannya untuk banyak orang.

377
00:17:02,924 --> 00:17:05,826
Kapan dia memberimu kartunya?

378
00:17:05,827 --> 00:17:08,495
Ehm... 3 hari lalu.

379
00:17:08,496 --> 00:17:11,364
Satu hari sebelum dia menghilang?

380
00:17:11,365 --> 00:17:14,367
Abby menelponku dan bilang
neneknya sangat sakit

381
00:17:14,368 --> 00:17:16,937
dan bahwa dia tidak akan bertahan lama.

382
00:17:16,938 --> 00:17:19,039
Aku ke sana untuk bersama dengannya.

383
00:17:19,040 --> 00:17:20,640
Bagaimana dia?

384
00:17:20,641 --> 00:17:22,509
Dia sedih.

385
00:17:22,510 --> 00:17:25,512
Banyak menangis.

386
00:17:25,513 --> 00:17:28,381
Dia dan neneknya sangat dekat.

387
00:17:31,185 --> 00:17:33,220
Dan dia sedang minum.

388
00:17:33,221 --> 00:17:35,922
Itu... itu cuma anggur, tapi tetap saja.

389
00:17:35,923 --> 00:17:39,192
Kubilang padanya itu bukan ide baik.

390
00:17:39,193 --> 00:17:40,403
Kalian tahu, dia punya
masalah dengan hal itu.

391
00:17:41,503 --> 00:17:42,691
Apa Austin di sana?

392
00:17:43,029 --> 00:17:45,530
Tidak. Abby tidak akan
minum bila dia ada.

393
00:17:45,531 --> 00:17:47,732
Austin sangat lurus sekali.

394
00:17:47,733 --> 00:17:49,267
Dia yang membuatnya sadar.

395
00:17:49,268 --> 00:17:51,803
Di malam Abby menghilang, di mana kamu?

396
00:17:51,804 --> 00:17:54,205
Di LA untuk kerja.

397
00:17:54,206 --> 00:17:56,708
Bos, perlu kamu di luar sini.

398
00:18:02,682 --> 00:18:06,084
Kubilang Pak Jane. Aku
ingin bicara kepada Pak Jane.

399
00:18:06,085 --> 00:18:06,846
Di mana dia?

400
00:18:06,847 --> 00:18:08,276
Aku hanya berbalik sebentar.
Kamu tahu bagaimana dia.

401
00:18:08,888 --> 00:18:11,707
Dia tidak di sini sekarang,
Sophie. Ada masalah apa?

402
00:18:11,745 --> 00:18:16,001
Aku, ehm, dapat pesan ini.
Aku tidak tahu apa maksudnya.

403
00:18:16,101 --> 00:18:17,606
Pesan apa? Apa yang
sedang kamu bicarakan?

404
00:18:18,050 --> 00:18:19,627
<i>Bilang pada mama jalangmu
itu yang dia dapat</i>

405
00:18:19,727 --> 00:18:20,989
<i>karena mengacau dengan Raymond Tubbs.</i>

406
00:18:21,089 --> 00:18:23,023
<i>Adikmu dan temannya hanyalah permulaan.</i>

407
00:18:23,024 --> 00:18:26,767
<i>Kamu akan menuai
panennya. Delapan, delapan.</i>

408
00:18:26,867 --> 00:18:28,868
Aku tidak pernah dengan
suara itu sebelumnya.

409
00:18:28,869 --> 00:18:30,022
"Delapan, delapan"? Apa maksudnya itu?

410
00:18:30,222 --> 00:18:31,680
Itu kode yang digunakan
oleh supremasi kulit putih.

411
00:18:32,107 --> 00:18:34,108
Huruf ke-8 alfabet. H, H...

412
00:18:34,109 --> 00:18:34,792
<i>Heil Hitler.</i>

413
00:18:34,892 --> 00:18:36,700
Nomornya diblokir. Sophie,
kami membutuhkan telponmu

414
00:18:36,800 --> 00:18:38,244
untuk sementara waktu. Lacak telponnya.

415
00:18:38,342 --> 00:18:39,035
Yah, kumengerti.

416
00:18:39,048 --> 00:18:41,167
Kamu bilang Abby yang melakukan
ini. Kamu bilang sidik jarinya

417
00:18:41,168 --> 00:18:42,124
ada pada pisaunya.

418
00:18:42,324 --> 00:18:44,022
Kami tidak tahu apa maksudnya
ini, tapi sekarang ini kamu

419
00:18:44,138 --> 00:18:46,533
tidak boleh sendirian. Aku akan
minta seorang agen mengantarmu pulang.

420
00:18:46,733 --> 00:18:49,409
Bagaimana dengan Abby? Apa orang-orang
ini melakukan sesuatu padanya?

421
00:18:49,842 --> 00:18:51,355
Itu yang akan kami cari
tahu. Ikutlah denganku.

422
00:18:51,445 --> 00:18:53,179
Baik.

423
00:18:59,709 --> 00:19:01,243
Raymond Tubbs?

424
00:19:01,244 --> 00:19:02,710
Yah. Siapa kamu?

425
00:19:02,711 --> 00:19:04,646
Aku Agen Cho dari CBI.

426
00:19:04,647 --> 00:19:06,915
Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan

427
00:19:06,916 --> 00:19:08,400
tentang Pauline Fitzwilliam.

428
00:19:08,401 --> 00:19:10,419
Ada apa dengannya?

429
00:19:10,420 --> 00:19:12,821
Seorang pria terbunuh
di kediaman Fitzwilliam.

430
00:19:12,822 --> 00:19:14,756
Seorang anggota keluarganya menghilang.

431
00:19:14,757 --> 00:19:17,225
Seorang anggota keluarga
lain menerima pesan suara.

432
00:19:17,226 --> 00:19:20,362
Isinya, "Itu yang kamu dapat akibat
mengacau dengan Raymond Tubbs."

433
00:19:21,864 --> 00:19:23,331
Kepemimpinan itu merepotkan, hah?

434
00:19:23,332 --> 00:19:25,801
Kamu berusaha mengendalikan
orang-orangmu di satu titik,

435
00:19:25,802 --> 00:19:28,336
dan kemudian ada yang
goblok untuk buka mulut.

436
00:19:28,337 --> 00:19:31,006
Dari mana kamu berasal, Agen Cho?

437
00:19:31,007 --> 00:19:32,741
Oakland.

438
00:19:32,742 --> 00:19:35,010
Baik.

439
00:19:35,011 --> 00:19:36,378
Dari mana asal orang tuamu?

440
00:19:36,379 --> 00:19:37,011
Korea.

441
00:19:37,211 --> 00:19:39,774
Orang Korea. Orang yang
baik. Tahu siapa mereka.

442
00:19:40,049 --> 00:19:43,051
Banyak orang saat ini tidak
tahu siapa diri mereka.

443
00:19:43,052 --> 00:19:45,954
Seorang pria tanpa pengetahuan
soal asalnya bak kubis

444
00:19:45,955 --> 00:19:47,137
di dalam masyarakat ini.

445
00:19:47,237 --> 00:19:49,725
Itu benar. Jadi kamu
membantah adanya hubungan

446
00:19:49,868 --> 00:19:51,449
dengan insiden di kediaman Fitzwilliam?

447
00:19:51,549 --> 00:19:52,749
Astaga, tidak.

448
00:19:52,801 --> 00:19:55,336
Di sana ada prajurit Arya yang
menghormati dan menghargaiku

449
00:19:55,337 --> 00:19:58,472
di dalam kediaman itu. Dia
melaksanakan misi untukku.

450
00:19:58,473 --> 00:20:01,108
Aku cuma bilang aku tidak akan
meminta siapa pun soal itu.

451
00:20:01,109 --> 00:20:02,543
Itu bodoh.

452
00:20:02,544 --> 00:20:05,079
Tapi kurasa selalu ada yang
bodoh dalam kelompok apapun,

453
00:20:05,080 --> 00:20:07,481
benar, Agen Cho?

454
00:20:18,511 --> 00:20:20,011
Pak Jane, bila aku boleh bertanya...

455
00:20:20,012 --> 00:20:22,480
Marcus, bila aku ingin
memasuki tempat ini,

456
00:20:22,481 --> 00:20:25,016
di mana tempat terbaik
untuk melakukannya?

457
00:20:25,017 --> 00:20:26,518
Maaf?

458
00:20:26,519 --> 00:20:27,952
Di mana titik lemahnya?

459
00:20:27,953 --> 00:20:29,938
Tempat ini aman 100%.

460
00:20:29,939 --> 00:20:32,924
Ketika kamu mengetahui ada
yang terbunuh di rumah tamu,

461
00:20:32,925 --> 00:20:34,893
ada yang muncul dalam pikiranmu,

462
00:20:34,894 --> 00:20:37,929
gambaran lokasi yang telah
kamu cemaskan, suatu kelemahan.

463
00:20:37,930 --> 00:20:39,397
Apa itu?

464
00:20:39,398 --> 00:20:41,366
Tidak.

465
00:20:41,367 --> 00:20:43,268
Ya.

466
00:20:43,269 --> 00:20:44,769
Bukan apa-apa, tapi eh...

467
00:20:44,770 --> 00:20:46,237
Teruskan.

468
00:20:46,238 --> 00:20:48,139
Dinding utara.

469
00:20:48,140 --> 00:20:49,840
Lahannya berbelok di
sekitar parit besar.

470
00:20:49,842 --> 00:20:51,744
Lengkungan di dinding menyulitkan sensor

471
00:20:51,812 --> 00:20:53,155
untuk mendeteksi gerakan.

472
00:20:54,914 --> 00:20:57,382
Baik.

473
00:20:57,383 --> 00:20:59,968
Kamu perlu melewati pintu deteksi.

474
00:20:59,969 --> 00:21:02,470
Baik. Tentu saja.

475
00:21:04,356 --> 00:21:06,591
Prajurit Arya ini... berikan namanya.

476
00:21:06,592 --> 00:21:09,928
Yah. Tidak. Mengapa
aku mau melakukan itu?

477
00:21:09,929 --> 00:21:13,131
Kamu sudah membalaskan dendammu.
Mengapa tidak menyerahkan anak buahmu?

478
00:21:13,132 --> 00:21:15,165
Hidup bisa lebih mudah
untukmu di dalam sini

479
00:21:15,201 --> 00:21:16,641
bila kami bilang pada
sipir kamu membantu kami.

480
00:21:16,741 --> 00:21:18,618
Rokok ekstra, waktu
di halaman yang lebih?

481
00:21:18,718 --> 00:21:21,587
Yah. Seperti itu. TV
layar datar mungkin.

482
00:21:21,588 --> 00:21:23,121
Kamu tidak mengerti.

483
00:21:23,122 --> 00:21:25,257
Ada kehormatan di
antara kami para pejuang.

484
00:21:25,258 --> 00:21:26,758
Kesetiaan.

485
00:21:26,759 --> 00:21:28,694
Persaudaraan.

486
00:21:28,695 --> 00:21:30,128
Yah, benar.

487
00:21:30,129 --> 00:21:32,297
Apa maksudmu, "Yah, benar"?

488
00:21:32,298 --> 00:21:34,316
Artinya kamu membuang waktuku.

489
00:21:34,317 --> 00:21:36,301
Kamu tidak punya orang
di dalam kediaman itu.

490
00:21:36,302 --> 00:21:39,404
Tidak ada pejuang Arya di
sana menantikan perintahmu.

491
00:21:39,405 --> 00:21:41,540
Kamu hanyalah pria kecil
menyedihkan sendirian di dalam kotak,

492
00:21:41,541 --> 00:21:43,642
hidup pada khayalan keagungan.

493
00:21:43,643 --> 00:21:46,078
Kamu keliru 100%.

494
00:21:46,079 --> 00:21:48,614
Aku punya pasukan di
belakangku. Pasukan!

495
00:21:48,615 --> 00:21:51,333
Dan aku punya orang di dalam.

496
00:21:51,334 --> 00:21:52,818
Tidak, kamu tidak punya.

497
00:21:52,819 --> 00:21:54,553
Hei, tunggu sebentar!

498
00:21:54,554 --> 00:21:56,555
Howard Dressler namanya...

499
00:21:56,556 --> 00:21:58,957
... orangku. Di dalam.

500
00:21:58,958 --> 00:22:00,993
Jadi telan itu, Cho.

501
00:22:00,994 --> 00:22:02,511
Trims.

502
00:22:02,512 --> 00:22:04,396
Heil Hitler.

503
00:22:07,333 --> 00:22:10,068
Tekanan darah masih tinggi.
Begitu pula denyut jantungmu.

504
00:22:10,069 --> 00:22:13,071
Aku akan memberimu Xanax
untuk menenangkanmu.

505
00:22:13,072 --> 00:22:15,641
Aku tidak ingin obat. Tidak hari ini.

506
00:22:15,642 --> 00:22:17,442
Oh.

507
00:22:17,443 --> 00:22:19,344
Ada kabar tentang Abby?

508
00:22:19,345 --> 00:22:21,380
Tidak.

509
00:22:21,381 --> 00:22:23,348
Kalau begitu aku permisi,

510
00:22:23,349 --> 00:22:25,684
pemakaman ibuku sore ini,

511
00:22:25,685 --> 00:22:28,281
dan aku sungguh-sungguh
perlu menyelesaikan euloginya.

512
00:22:28,381 --> 00:22:29,555
Aku akan kembali nanti.

513
00:22:29,656 --> 00:22:31,957
Terima kasih, Ed.

514
00:22:37,797 --> 00:22:40,332
Jadi kamu mengadakan
pemakamannya di sini?

515
00:22:40,333 --> 00:22:43,252
Ya. Dia dikebumikan di samping ayahku.

516
00:22:43,253 --> 00:22:45,871
Mengagetkan kamu meneruskannya,

517
00:22:45,872 --> 00:22:49,174
menilik peristiwa yang baru terjadi.

518
00:22:49,175 --> 00:22:52,110
Apa yang menurutmu harus
kulakukan, Pak Jane?

519
00:22:52,111 --> 00:22:55,948
Maafkan aku bila aku tidak bertindak
dengan cara yang kamu kira seharusnya.

520
00:22:55,949 --> 00:22:57,612
Tidak setiap hari ibuku meninggal

521
00:22:57,751 --> 00:22:59,466
dan putriku menghilang.

522
00:23:00,753 --> 00:23:03,221
Nah bila ada

523
00:23:03,222 --> 00:23:06,024
hal lain yang kamu perlukan?

524
00:23:06,025 --> 00:23:07,559
Tidak.

525
00:23:07,560 --> 00:23:09,528
Bagus.

526
00:23:09,529 --> 00:23:11,630
Karena aku harus menyelesaikan ini.

527
00:23:11,631 --> 00:23:13,699
Silakan.

528
00:23:16,769 --> 00:23:19,905
Hmm.

529
00:23:19,906 --> 00:23:22,274
Itu permadani yang indah.

530
00:23:22,675 --> 00:23:23,370
Terima kasih.

531
00:23:23,601 --> 00:23:24,213
Sungguh bagus.

532
00:23:24,313 --> 00:23:28,762
Sangat terawat, terutama
dengan anak-anak di dalam rumah.

533
00:23:29,633 --> 00:23:32,735
Itu karena aku tidak pernah mengijinkan
putri-putriku bermain di atasnya.

534
00:23:32,736 --> 00:23:35,270
Kamu bilang begitu,

535
00:23:35,271 --> 00:23:38,741
tapi Abby tidak mendengarkanmu, bukan?

536
00:23:38,742 --> 00:23:40,376
Tidak.

537
00:23:40,377 --> 00:23:43,079
Apapun yang dibilang
padanya jangan lakukan,

538
00:23:43,080 --> 00:23:45,214
itu tepatnya yang akan dilakukannya.

539
00:23:45,215 --> 00:23:47,016
Selalu sebaliknya.

540
00:23:47,017 --> 00:23:49,752
Sulit bagi seseorang sepertimu
untuk diatasi, kubayangkan.

541
00:23:49,753 --> 00:23:52,088
Seseorang sepertiku?

542
00:23:52,089 --> 00:23:55,558
Berdislipin. Keras.

543
00:23:55,559 --> 00:23:58,794
Kaku. Kamu kaku.

544
00:23:58,795 --> 00:24:02,665
Tidaklah selalu buruk.

545
00:24:02,666 --> 00:24:06,168
Dia gadis yang cantik.

546
00:24:06,169 --> 00:24:09,638
Dia kuat dan lucu...

547
00:24:09,639 --> 00:24:12,174
... dan kami jadi jauh
beberapa tahun terakhir

548
00:24:12,175 --> 00:24:13,642
karena...

549
00:24:13,643 --> 00:24:15,711
... nah, semenjak suamiku meninggal,

550
00:24:15,712 --> 00:24:17,113
tapi meski begitu,

551
00:24:17,114 --> 00:24:20,216
ada saat-saat di mana
aku dan Abby bersama,

552
00:24:20,217 --> 00:24:23,285
dan itu seperti dia
menjadi gadis kecil lagi,

553
00:24:23,286 --> 00:24:25,121
dan kami bahagia.

554
00:24:28,705 --> 00:24:30,245
Dia meninggal, bukan?

555
00:24:31,938 --> 00:24:34,640
Putriku meninggal.

556
00:24:36,176 --> 00:24:38,811
Itu bukannya tidak mungkin.

557
00:24:42,149 --> 00:24:43,816
Permisi.

558
00:24:52,281 --> 00:24:52,995
Apa ini?

559
00:24:53,195 --> 00:24:54,699
Catatan pengunjung dari tim sekuriti.

560
00:24:54,833 --> 00:24:56,834
Setiap orang yang masuk
dan meninggalkan tempat itu

561
00:24:56,835 --> 00:24:57,660
selama 3 bulan terakhir.

562
00:24:57,760 --> 00:24:59,795
Lisbon ingin kita memeriksanya.

563
00:25:01,021 --> 00:25:03,923
Raymond Tubbs bilang dia punya
orang bernama Howard Dressler

564
00:25:03,924 --> 00:25:06,725
di dalam kediaman.

565
00:25:06,726 --> 00:25:08,961
Apa itu baru?

566
00:25:08,962 --> 00:25:10,462
Oh.

567
00:25:10,463 --> 00:25:11,997
Ya.

568
00:25:11,998 --> 00:25:13,899
Itu hadiah?

569
00:25:13,900 --> 00:25:16,502
He-eh.

570
00:25:16,503 --> 00:25:18,404
Dari O'Laughlin, hah?

571
00:25:18,405 --> 00:25:20,339
He-eh.

572
00:25:20,340 --> 00:25:21,840
Seleranya bagus.

573
00:25:21,841 --> 00:25:23,509
Trims.

574
00:25:23,510 --> 00:25:26,345
Siapa namanya lagi?

575
00:25:26,346 --> 00:25:28,847
Eh, Howard Dressler.

576
00:25:28,848 --> 00:25:30,616
Dapat.

577
00:25:30,617 --> 00:25:32,351
Bagus.

578
00:25:56,787 --> 00:25:58,855
Ada apa? / Kami
menemukan Howard Dressler.

579
00:25:58,856 --> 00:26:00,857
Dia mencoba lari,
tapi kami menangkapnya.

580
00:26:00,858 --> 00:26:03,726
Kami akan membawanya ke
markas untuk ditanyai.

581
00:26:03,727 --> 00:26:05,194
Kerja yang bagus. Aku akan
telpon kamu kembali. Ada apa?

582
00:26:05,394 --> 00:26:06,794
Sensor parameter dilanggar.

583
00:26:06,897 --> 00:26:09,032
Ada yang mencoba masuk ke
tempat ini. Kami ke sana.

584
00:26:11,134 --> 00:26:11,752
CBI!

585
00:26:11,852 --> 00:26:12,970
Jangan bergerak!

586
00:26:13,070 --> 00:26:14,754
Berbaliklah perlahan
dengan tangan diangkat.

587
00:26:18,631 --> 00:26:19,630
Jane?

588
00:26:19,730 --> 00:26:21,231
Hei, Lisbon.

589
00:26:21,232 --> 00:26:22,206
Kapan kamu datang?

590
00:26:31,164 --> 00:26:32,032
Hei, hei, hei.

591
00:26:32,033 --> 00:26:34,501
Selamat pagi.

592
00:26:34,516 --> 00:26:37,385
Apa kabar kalian hari ini?

593
00:26:37,386 --> 00:26:38,977
Aku sendiri

594
00:26:40,602 --> 00:26:43,071
mendapatkan hari yang hebat.

595
00:26:43,072 --> 00:26:47,175
Aku dapat telpon dari
seorang Pauline Fitzwilliam.

596
00:26:47,176 --> 00:26:51,743
Seorang... hakim federal... Fitzwilliam,

597
00:26:51,780 --> 00:26:53,287
bilang kalau seorang konsultan CBI

598
00:26:53,288 --> 00:26:55,573
ditangkap mencuri
permadani dari kediamannya.

599
00:26:56,721 --> 00:26:58,722
Bu, aku dengan tulus minta maaf...

600
00:26:58,723 --> 00:27:00,724
Oh, diamlah, Lisbon. Tidak
ada alasan minta maaf.

601
00:27:00,725 --> 00:27:03,827
Aku sedang mengerjakan kasus.
Permadaninya kuanggap mayat.

602
00:27:03,991 --> 00:27:05,431
Aku hanya ingin melihat apa mungkin

603
00:27:05,493 --> 00:27:08,186
bagi pembunuh untuk meninggalkan
kediaman itu dengan mayat Abby.

604
00:27:08,483 --> 00:27:10,217
Dan apa mungkin?

605
00:27:10,218 --> 00:27:13,454
Tidak kecuali pelakunya gorila gunung.

606
00:27:15,690 --> 00:27:18,893
Nah kamu sudah bersenang-senang,
tanpa ada gunanya,

607
00:27:18,894 --> 00:27:21,896
dan sekarang dia memintaku untuk
mengeluarkanmu dari kasus ini.

608
00:27:21,897 --> 00:27:25,366
Apa ada alasan mengapa aku tidak
harus melakukan seperti yang dia minta?

609
00:27:30,005 --> 00:27:31,705
Dia tersangka.

610
00:27:35,010 --> 00:27:36,443
Benarkah?

611
00:27:36,444 --> 00:27:38,846
Dia belum dicoret, bukan?

612
00:27:38,847 --> 00:27:40,915
Maka dia masih tersangka,

613
00:27:40,916 --> 00:27:42,883
dan itu akan tampak buruk

614
00:27:42,884 --> 00:27:45,352
bila mengijinkan tersangka pembunuhan

615
00:27:45,353 --> 00:27:47,421
mendikte jalannya investigasi,

616
00:27:47,422 --> 00:27:50,291
benar?

617
00:27:50,292 --> 00:27:52,326
Apa ini benar, Lisbon?

618
00:27:52,327 --> 00:27:53,928
Dia tersangka?

619
00:27:53,929 --> 00:27:56,630
Dia belum dicoret.

620
00:27:57,914 --> 00:27:59,346
Baiklah.

621
00:27:59,446 --> 00:28:01,464
Aku akan memberimu kesempatan.

622
00:28:01,465 --> 00:28:03,466
Jangan hanguskan itu.

623
00:28:03,467 --> 00:28:06,002
Dan, kamu tahu, lain kali telpon aku

624
00:28:06,003 --> 00:28:08,371
ketika kamu mau
melakukan kekonyolan lagi.

625
00:28:08,372 --> 00:28:09,649
Kekonyolan, kurasa,
sedikit kasar. Aku mau...

626
00:28:09,749 --> 00:28:10,495
Pergi...

627
00:28:10,595 --> 00:28:12,695
Baik, aku pergi.

628
00:28:12,696 --> 00:28:16,166
Aku punya nomormu.

629
00:28:17,062 --> 00:28:19,464
Ayolah, Howard. Jangan bohong padaku.

630
00:28:19,549 --> 00:28:21,717
Sudah bicara dengan Raymond Tubbs.

631
00:28:21,718 --> 00:28:23,953
Raymond Tubbs?

632
00:28:23,954 --> 00:28:25,101
Ada apa dengannya?

633
00:28:25,405 --> 00:28:27,089
Nah, kamu yang bilang.

634
00:28:27,090 --> 00:28:29,825
Dia patriot Amerika.

635
00:28:29,826 --> 00:28:32,361
Aku berlangganan nawalanya.

636
00:28:32,362 --> 00:28:34,296
Itu bukan kejahatan.

637
00:28:34,297 --> 00:28:37,266
Nah, Tubbs bilang kamu orangnya
di dalam kediaman Fitzwilliam.

638
00:28:37,267 --> 00:28:39,201
Bilang bahwa kamu, eh,

639
00:28:39,202 --> 00:28:41,403
prajurit Arya yang membalaskan
pengurungan tidak adilnya,

640
00:28:41,404 --> 00:28:42,871
membunuh Austin Marr.

641
00:28:42,872 --> 00:28:45,007
Whoa! Aku tidak ada
hubungannya dengan itu.

642
00:28:45,008 --> 00:28:46,908
Baik. Bila itu katamu.

643
00:28:46,909 --> 00:28:48,697
Tapi kamu bisa lihat bagaimana
tampaknya. Tidak bagus.

644
00:28:49,497 --> 00:28:50,497
Tidak, tidak, tidak.

645
00:28:50,647 --> 00:28:53,682
Aku sangat memisahkan
bisnis dan politikku.

646
00:28:53,683 --> 00:28:55,884
Oh, Perusahaan Pembersihan
Kolam Kerajaan Nazi

647
00:28:55,885 --> 00:28:57,886
tidak berjalan baik, hah?

648
00:28:57,887 --> 00:29:00,456
Aku bertukar beberapa
surel dengan Tubbs.

649
00:29:00,457 --> 00:29:01,890
Itu saja.

650
00:29:01,891 --> 00:29:05,327
Bila dia bilang berbeda, dia bohong.

651
00:29:08,164 --> 00:29:11,200
Aku dapat kekebalan untuk apa
yang kukatakan di sini, benar?

652
00:29:11,201 --> 00:29:13,068
Tidak.

653
00:29:14,804 --> 00:29:16,305
Baiklah.

654
00:29:16,306 --> 00:29:18,607
Kadang-kadang,

655
00:29:18,608 --> 00:29:20,576
aku membawakan barang untuk Abby.

656
00:29:20,577 --> 00:29:23,879
Barang? Kamu menjual narkoba padanya?

657
00:29:23,880 --> 00:29:26,348
Sedikit kokain. Sedikit meth.

658
00:29:26,349 --> 00:29:27,703
Kapan terakhir kali kamu membawakannya?

659
00:29:27,803 --> 00:29:29,668
Tidak untuk 2 bulan ini,

660
00:29:29,819 --> 00:29:31,754
tapi kemudian kemarin
lusa dia memintaku.

661
00:29:31,841 --> 00:29:33,875
Dia dalam kondisi kacau.

662
00:29:33,876 --> 00:29:36,878
Dia memintaku kokain dan pil koplo.

663
00:29:36,879 --> 00:29:39,414
Aku perlu beberapa hari,
tapi aku mendapatkannya.

664
00:29:39,415 --> 00:29:42,383
Tapi di pagi aku muncul,
ada polisi di mana-mana.

665
00:29:42,384 --> 00:29:44,586
Aku bahkan tidak sempat
memberikannya padanya.

666
00:29:44,587 --> 00:29:46,588
Dengar, aku tahu salah,

667
00:29:46,589 --> 00:29:49,057
tapi aku tidak membunuh Austin.

668
00:29:50,759 --> 00:29:53,327
Ada gunanya sih, omong-omong.

669
00:29:53,328 --> 00:29:56,227
Kita sekarang tahu dengan yakin tak ada
yang masuk atau meninggalkan tempat ini

670
00:29:56,327 --> 00:29:58,155
pada malam pembunuhan,
jadi dia pasti telah dibunuh

671
00:29:58,255 --> 00:29:59,836
di kamar tamu bersama dengan Austin.

672
00:29:59,936 --> 00:30:01,968
Lalu pembunuhnya
menyembunyikan mayatnya.

673
00:30:02,068 --> 00:30:03,005
Kami sudah periksa. Dia
tidak ada di tempat ini.

674
00:30:04,041 --> 00:30:05,768
Kalian telah memeriksa untuk
wanita yang hidup dan bernafas

675
00:30:05,868 --> 00:30:07,835
dan bukan orang mati. Beda besar.

676
00:30:07,836 --> 00:30:10,104
Mengapa pembunuhnya mau
menyembunyikan satu korban

677
00:30:10,105 --> 00:30:10,486
dan meninggalkan yang satunya?

678
00:30:10,586 --> 00:30:11,440
Pertanyaan bagus.

679
00:30:12,608 --> 00:30:13,690
Kami akan memeriksa tempatnya lagi.

680
00:30:13,790 --> 00:30:16,292
Kali ini kita akan pakai
anjing pelacak dan orang lebih.

681
00:30:17,271 --> 00:30:21,040
Tidak perlu. Aku tahu dengan tepat
di mana mayatnya disembunyikan.

682
00:30:21,041 --> 00:30:22,992
Tunggu. Tunggu. Apa
yang akan kamu lakukan?

683
00:30:22,993 --> 00:30:23,943
Cuma bicara.

684
00:30:24,043 --> 00:30:24,894
Tapi mereka di tengah-tengah pemakaman.

685
00:30:24,995 --> 00:30:26,735
Kamu tidak bisa melenggang
kangkung begitu saja.

686
00:30:27,635 --> 00:30:28,680
Yah. Itu benar.

687
00:30:28,770 --> 00:30:29,592
Terima kasih.

688
00:30:30,492 --> 00:30:31,997
Aku lupa untuk menelpon Hightower.

689
00:30:32,205 --> 00:30:33,359
Hightower? Mengapa?

690
00:30:34,662 --> 00:30:36,696
Pesan suara. Hei, Hightower. Ini Jane.

691
00:30:36,697 --> 00:30:39,633
Cuma ingin memberimu tahu
kalau, eh, akan terjadi

692
00:30:39,634 --> 00:30:42,202
apa yang kamu sebut sebagai kekonyolan

693
00:30:42,203 --> 00:30:45,239
di pemakaman Ethel Sebring. Itu
saja. Semoga harimu menyenangkan.

694
00:30:45,240 --> 00:30:47,908
Dia bilang untuk menelpon.

695
00:30:47,909 --> 00:30:49,376
Lebih baik cepat.

696
00:30:49,377 --> 00:30:50,844
Jane.

697
00:30:50,845 --> 00:30:52,579
Jane.

698
00:30:52,580 --> 00:30:54,548
Tuhan, Bapa kami,

699
00:30:54,549 --> 00:30:56,884
kekuatanMu melahirkan kami.

700
00:30:56,885 --> 00:30:59,720
PemeliharaanMu membimbing hidup kami,

701
00:30:59,721 --> 00:31:03,490
dan atas perintahMu,
kami kembali ke debu.

702
00:31:03,491 --> 00:31:05,526
Persatukan kami bersama
dalam satu keluarga

703
00:31:05,527 --> 00:31:08,662
untuk menyanyikan pujianMu
selama-lamanya. Amin.

704
00:31:08,663 --> 00:31:11,265
Dalam nama Bapa dan Putera

705
00:31:11,266 --> 00:31:14,968
dan Roh Kudus, amin. /
Amin. Terima kasih, Romo.

706
00:31:14,969 --> 00:31:17,838
Eh, selamat siang, para hadirin.

707
00:31:17,839 --> 00:31:19,757
Nama saya Patrick Jane.

708
00:31:19,758 --> 00:31:21,842
Bagi kalian yang tidak mengenal saya,

709
00:31:21,843 --> 00:31:23,744
saya seorang konsultan dengan CBI.

710
00:31:23,745 --> 00:31:25,746
Saya tahu kalau kalian
semua di sini hari ini

711
00:31:25,747 --> 00:31:28,081
untuk berduka atas
meninggalnya Ethel Sebring,

712
00:31:28,082 --> 00:31:30,150
tapi saya punya pengumuman
yang sangat penting

713
00:31:30,151 --> 00:31:32,519
yang sederhananya tidak bisa
menunggu. / Apa artinya ini?

714
00:31:32,520 --> 00:31:35,322
Eh, ijinkan aku, tolong,
untuk sebentar saja.

715
00:31:35,323 --> 00:31:37,424
Nah, tidak ada cara yang
mudah untuk mengatakan ini,

716
00:31:37,425 --> 00:31:39,993
jadi saya akan langsung
berterus-terang.

717
00:31:39,994 --> 00:31:42,529
Abby Fitzwilliam meninggal.

718
00:31:42,530 --> 00:31:43,964
Tidak.

719
00:31:43,965 --> 00:31:46,867
Yah, itu benar, Sophie. Aku...
Aku minta maaf atas kehilanganmu.

720
00:31:46,868 --> 00:31:49,703
Bagaimana?

721
00:31:49,704 --> 00:31:52,172
Kami masih belum tahu detilnya,

722
00:31:52,173 --> 00:31:54,174
tapi kami akan segera tahu.

723
00:31:54,175 --> 00:31:57,010
Di mana dia?

724
00:32:01,115 --> 00:32:03,784
Dia disembunyikan di
dalam peti mati nenekmu.

725
00:32:03,785 --> 00:32:05,252
Apa?

726
00:32:05,253 --> 00:32:07,454
Cukup pintar, sebenarnya.

727
00:32:07,455 --> 00:32:09,790
Ini... ini satu tempat di mana
kalian tidak akan mencari mayat,

728
00:32:09,791 --> 00:32:12,559
kecuali untuk mayat Ethel, tentu saja.

729
00:32:12,560 --> 00:32:15,229
Apa kamu memainkan guyonan tak waras?

730
00:32:15,230 --> 00:32:17,231
Inginnya aku bilang begitu.

731
00:32:17,232 --> 00:32:19,099
Eh...

732
00:32:19,100 --> 00:32:21,034
Mereka berdua wanita yang kecil.

733
00:32:21,035 --> 00:32:24,171
Mereka bisa masuk dengan pas
bersama di dalam kotak ini.

734
00:32:24,172 --> 00:32:27,174
Satu-satunya cara kita
bisa tahu dengan pasti

735
00:32:27,175 --> 00:32:29,643
bila kita, eh...

736
00:32:32,664 --> 00:32:35,315
Nah, kita akan mengintip dengan cepat.

737
00:32:35,316 --> 00:32:37,618
Ehm, kita... kita akan
melakukannya di dalam.

738
00:32:37,619 --> 00:32:41,288
Eh, Dr. Saban akan
mengawasi pelaksanaannya

739
00:32:41,289 --> 00:32:44,091
untuk memastikan kalau semuanya teratur.

740
00:32:44,092 --> 00:32:47,594
Agen, apa kamu tidak punya
kendali atas badut ini?

741
00:32:47,595 --> 00:32:51,164
Lisbon, percaya padaku. Kamu harus
percaya padaku untuk yang satu ini.

742
00:32:51,165 --> 00:32:53,383
Pak Jane menyatakan poin yang valid.

743
00:32:53,384 --> 00:32:56,220
Bu, kamu tahu lebih banyak
soal hukum ketimbang kami.

744
00:32:56,221 --> 00:32:58,272
Kami bisa mendapatkan surat perintah,

745
00:32:58,273 --> 00:33:01,174
tapi kurasa ini akan lebih
cepat dan kurang merepotkan,

746
00:33:01,175 --> 00:33:05,312
dengan segala rasa hormat.

747
00:33:12,842 --> 00:33:14,210
Ini salah.

748
00:33:14,258 --> 00:33:14,925
Oh, yang benarlah.

749
00:33:15,015 --> 00:33:16,932
Ethel bermartabat dalam hidup.

750
00:33:16,933 --> 00:33:18,740
Dia ingin hal yang sama dalam kematian.

751
00:33:18,840 --> 00:33:19,852
Dokter, kamu di antara semua orang,

752
00:33:19,953 --> 00:33:21,795
seharusnya tahu tidak ada
yang bermartabat soal kematian.

753
00:33:21,995 --> 00:33:23,195
Ada apa?

754
00:33:23,640 --> 00:33:26,575
Oh. Kamu dapat pesanku?

755
00:33:26,675 --> 00:33:28,395
Bu, semuanya dalam kendali.

756
00:33:29,166 --> 00:33:30,159
Apa yang dilakukannya
pada peti mati itu?

757
00:33:30,259 --> 00:33:31,783
Nah, itu tujuanku menelponmu.

758
00:33:32,183 --> 00:33:34,582
Membukanya? Jane bilang
kalau mayat Abby Fitzwilliam

759
00:33:34,687 --> 00:33:35,887
ada di dalam peti mati.

760
00:33:35,901 --> 00:33:38,670
Oh, Tuhanku. Apa kamu
ini benar-benar gila?

761
00:33:38,671 --> 00:33:41,239
Tidak, kurasa tidak.

762
00:33:41,240 --> 00:33:43,975
Ini dia.

763
00:33:45,106 --> 00:33:46,717
Pauline, kamu yakin
kamu ingin melakukan ini?

764
00:33:46,817 --> 00:33:48,013
Selesaikan saja.

765
00:33:55,764 --> 00:33:56,751
Apa?

766
00:33:56,851 --> 00:33:57,984
Oh.

767
00:33:59,785 --> 00:34:01,719
Oh, tidak.

768
00:34:07,660 --> 00:34:08,692
Ohh.

769
00:34:20,068 --> 00:34:22,753
Para tamu sudah diminta
pulang. Pemakaman ditunda.

770
00:34:22,810 --> 00:34:25,612
Kuharap kamu bahagia. /
Oh, ini tidak masuk akal.

771
00:34:25,613 --> 00:34:29,583
Mayat Abby tidak di dalam
peti ini. Kamu menjanjikanku.

772
00:34:29,584 --> 00:34:32,352
Yah, kukira dia ada. Aku
yakin kalau dia di dalam sana.

773
00:34:32,353 --> 00:34:33,145
Nah, kamu salah.

774
00:34:33,245 --> 00:34:34,883
Aduh, itu tidak masuk
akal bahwa aku salah.

775
00:34:35,323 --> 00:34:36,924
Berhenti mengatakan itu.

776
00:34:36,925 --> 00:34:38,525
Karena ini adalah tempat sempurna
untuk menyembunyikan mayatnya.

777
00:34:38,526 --> 00:34:40,956
Ini satu-satunya tempat
yang tidak akan diperiksa.

778
00:34:41,056 --> 00:34:42,237
Jane, sudah cukup.

779
00:34:42,563 --> 00:34:44,798
Tidak... Dia ada di
kediaman ini. Aku tahu ini.

780
00:34:44,799 --> 00:34:47,534
Aku tahu dia ada di
kediaman ini. / Jane.

781
00:34:47,535 --> 00:34:50,737
Kami butuh anjing pelacak
dan helikopter dan...

782
00:34:50,738 --> 00:34:54,474
karena dia di sini.
Aku sungguh minta maaf.

783
00:34:54,475 --> 00:34:55,976
Maaf.

784
00:34:55,977 --> 00:34:58,045
Oke. Baik. Ehm...

785
00:34:58,046 --> 00:35:00,447
Di pagi buta besok,

786
00:35:00,448 --> 00:35:02,716
kuingin kamu mulai

787
00:35:02,717 --> 00:35:05,252
pencarian komprehensif atas mayat Abby.

788
00:35:05,253 --> 00:35:08,855
Bila dia di sini, temukan dia.

789
00:35:13,561 --> 00:35:15,028
Dia di sini.

790
00:35:15,029 --> 00:35:16,963
Lisbon, apa yang kamu pikirkan?

791
00:35:16,964 --> 00:35:19,733
Itu... Tidak ada alasan, Bu.

792
00:35:19,734 --> 00:35:21,333
Dia memintaku untuk
mempercayainya, dan kulakukan.

793
00:35:21,533 --> 00:35:23,039
Tugasmu bukan mempercayainya.

794
00:35:23,321 --> 00:35:27,641
Tugasmu mempercayai
penilaianmu, bukan penilaiannya.

795
00:35:27,642 --> 00:35:29,876
Wanita malang itu ada di dalam tanah.

796
00:35:29,877 --> 00:35:32,079
Tidak di dalam tanah,
tapi perjalanan ke sana.

797
00:35:32,080 --> 00:35:33,564
Maksudku, bukankah
kita semua ke arah sana?

798
00:35:33,664 --> 00:35:34,564
Kamu telah mengacaukan

799
00:35:34,570 --> 00:35:37,767
pemakaman ibu hakim
pengadilan tinggi pada hari

800
00:35:37,917 --> 00:35:40,952
dia mengetahui bahwa
putrinya sangat mungkin mati.

801
00:35:40,953 --> 00:35:45,624
Itu langkah karir yang
sangat jelek bagi kita semua.

802
00:35:47,579 --> 00:35:50,747
Maaf bila aku membuat kalian dalam
masalah. Aku melakukan kesalahan.

803
00:35:50,748 --> 00:35:51,982
Oh, maafkan aku! Katakan lagi.

804
00:35:52,082 --> 00:35:54,940
Aku melakukan kesalahan. Aku sudah mengatakannya
2 kali. Aku tidak akan mengatakannya lagi.

805
00:35:55,019 --> 00:35:57,821
Karena sekarang terlintas padaku
bahwa mungkin aku akan terbukti

806
00:35:57,822 --> 00:35:59,424
tidak sekeliru yang
terlihat pada saat ini.

807
00:35:59,524 --> 00:36:00,024
Apa itu benar?

808
00:36:00,089 --> 00:36:02,090
Ya. Bahkan, aku yakin itu.

809
00:36:02,091 --> 00:36:04,659
Jadi, jangan cemas. Karir kalian aman.

810
00:36:04,660 --> 00:36:05,658
Hakin Fitzwilliam akan mengubah nadanya

811
00:36:05,758 --> 00:36:07,540
begitu aku mengungkapkan
pembunuh putrinya. Bukan begitu?

812
00:36:08,540 --> 00:36:11,392
Kubayangkan begitu. Kapan
kamu berencana melakukannya?

813
00:36:11,492 --> 00:36:12,353
Malam ini juga.

814
00:36:12,453 --> 00:36:13,434
Malam ini juga?

815
00:36:13,435 --> 00:36:14,725
Tapi kalian harus mempercayaiku.

816
00:36:14,825 --> 00:36:16,247
Benar. Dan bagaimana
bila kamu salah lagi?

817
00:36:16,539 --> 00:36:18,907
Aduh, bila aku salah, maka
kita dalam masalah berat.

818
00:36:18,908 --> 00:36:20,215
Tapi apa kemungkinan yang sesungguhnya

819
00:36:20,243 --> 00:36:22,411
aku salah 2 kali berturut-turut?

820
00:36:22,600 --> 00:36:24,267
Pikirkan soal yang satu itu.

821
00:36:24,268 --> 00:36:26,803
Tentu saja, bila salah satu
dari kalian punya ide lebih baik

822
00:36:26,804 --> 00:36:29,472
bagaimana menemukan mayat Abby
dan menangkap pembunuhnya, tolong,

823
00:36:29,473 --> 00:36:33,310
ini bukanlah pintu taksi. Ini kuping.

824
00:36:46,991 --> 00:36:49,526
Ini tidak akan berhasil
kecuali kamu tenang.

825
00:36:49,527 --> 00:36:51,594
Aku tidak bisa tenang.

826
00:36:51,595 --> 00:36:53,763
Kakiku tertidur.

827
00:36:55,966 --> 00:36:59,235
Apa maksudmu, kakimu tertidur?

828
00:36:59,236 --> 00:37:01,037
Kaki tidak tidur.

829
00:37:01,038 --> 00:37:04,941
Itu absurd. Aku tidak tahu
mengapa orang berkata begitu.

830
00:37:48,732 --> 00:37:51,534
Oh, sial.

831
00:37:58,876 --> 00:37:59,976
Sial.

832
00:38:03,213 --> 00:38:06,115
Di mana ini?

833
00:38:26,804 --> 00:38:28,004
Halo?

834
00:38:28,005 --> 00:38:29,006
Apa kabar, Dok?

835
00:38:30,307 --> 00:38:32,942
Angkat tanganmu!

836
00:38:32,943 --> 00:38:34,277
Maaf.

837
00:38:34,278 --> 00:38:36,345
Apa kami menakutimu?

838
00:38:38,916 --> 00:38:42,718
Kamu menyembunyikan mayat Abby,
dan bukan Austin karena kamu harus.

839
00:38:42,719 --> 00:38:45,888
Bukti bersalahmu ada di dalam Abby.

840
00:38:45,889 --> 00:38:48,991
Ayolah. Kita berdua tahu
otopsi akan mengonfirmasikannya.

841
00:38:48,992 --> 00:38:51,194
Kamu memberi Abby narkoba.

842
00:38:55,966 --> 00:38:58,034
Beberapa hari sebelum Ethel meninggal,

843
00:38:58,035 --> 00:39:01,304
Abby kambuh.

844
00:39:01,305 --> 00:39:02,838
Dia seorang pecandu.

845
00:39:02,839 --> 00:39:05,842
Dia akan dapat narkobanya entah

846
00:39:05,843 --> 00:39:08,361
dariku atau dari jalanan.

847
00:39:08,362 --> 00:39:09,545
Psst.

848
00:39:09,546 --> 00:39:12,315
Aku mengelola kecanduannya.

849
00:39:12,316 --> 00:39:14,250
Kamu akan merasa lebih baik setelah ini.

850
00:39:14,251 --> 00:39:16,452
Itu dianggap sebagai langkah terapis.

851
00:39:16,453 --> 00:39:18,588
Yang mana kamu dibayar.

852
00:39:18,589 --> 00:39:20,656
Aduh, ya, tentu saja. Aku dokter.

853
00:39:20,657 --> 00:39:24,060
Tentu saja. Jadi kamu tidak
membantu menyadarkan Abby.

854
00:39:24,061 --> 00:39:26,963
Kamu malah melakukannya demi uang.

855
00:39:26,964 --> 00:39:29,398
Dengan sekaratnya Ethel, kamu
memerlukan sumber pendapatan baru.

856
00:39:29,399 --> 00:39:32,735
Lalu datanglah Abby, pecandu kaya, muda.

857
00:39:32,736 --> 00:39:35,054
Abby.

858
00:39:35,055 --> 00:39:36,923
Abby, tidak apa-apa.

859
00:39:36,924 --> 00:39:38,090
Kamu tidak apa-apa?

860
00:39:38,091 --> 00:39:40,309
Kamu tidak apa-apa? Abby?

861
00:39:40,310 --> 00:39:42,578
Abby, tetaplah bersamaku. Abby?

862
00:39:45,315 --> 00:39:48,417
Dia overdosis sangat cepat.

863
00:39:48,418 --> 00:39:50,219
Aku tidak bisa menyelamatkannya.

864
00:39:52,856 --> 00:39:54,991
Austin kembali.

865
00:39:54,992 --> 00:39:57,660
Ada apa? / Menyaksikan apa yang terjadi.

866
00:39:57,661 --> 00:40:00,363
Apa... apa yang kamu lakukan padanya?

867
00:40:00,364 --> 00:40:03,499
Dia hendak ke polisi, melaporkanku.

868
00:40:06,503 --> 00:40:08,371
Seluruh hidupku tamat

869
00:40:08,372 --> 00:40:10,907
bila dia menelpon.

870
00:40:10,908 --> 00:40:13,459
Aku mengambil pisau,

871
00:40:13,460 --> 00:40:16,212
cuma untuk menghentikannya,
tidak untuk melukainya.

872
00:40:16,213 --> 00:40:19,215
Aku tidak berpikir.

873
00:40:19,216 --> 00:40:21,417
Oh, Tuhan.

874
00:40:22,986 --> 00:40:26,246
Kusadar bila kubuat seperti
Abby yang melakukannya,

875
00:40:27,725 --> 00:40:29,442
orang-orang akan percaya.

876
00:40:34,665 --> 00:40:36,467
Aku tahu bila mereka
menemukan tubuh Abby,

877
00:40:36,533 --> 00:40:39,769
mereka akan menemukan narkoba
di dalam sistem tubuhnya,

878
00:40:39,770 --> 00:40:42,138
jadi kusembunyikan dia di dalam kamarku,

879
00:40:42,139 --> 00:40:43,906
di dalam lemari baju.

880
00:40:43,907 --> 00:40:47,243
Aku sangat ketakutan ketika
polisi datang memeriksa rumah.

881
00:40:47,244 --> 00:40:49,912
Aku yakin mereka akan menemukannya.

882
00:40:49,913 --> 00:40:52,648
Kamu memanfaatkan Abby.

883
00:40:52,649 --> 00:40:54,150
Dia mempercayaimu,

884
00:40:54,151 --> 00:40:57,486
dan kamu memangsanya
di saat terlemahnya.

885
00:40:57,487 --> 00:41:00,756
Dia tidak pernah dapat kesempatan.

886
00:41:07,698 --> 00:41:08,798
Hei.

887
00:41:08,799 --> 00:41:10,766
Hmm?

888
00:41:10,767 --> 00:41:13,102
Aku baru saja bicara
kepada Hakim Fitzwilliam.

889
00:41:13,103 --> 00:41:14,070
Dan?

890
00:41:14,071 --> 00:41:16,972
Dan dia bilang bila kamu akan minta maaf

891
00:41:16,973 --> 00:41:18,574
untuk sikap angkuhmu

892
00:41:18,575 --> 00:41:21,110
yang mana kamu mengganggu
pemakaman ibunya,

893
00:41:21,111 --> 00:41:24,380
dia tidak akan menuntut
tindakan kedisiplinan terhadapmu

894
00:41:24,381 --> 00:41:27,149
atau Lisbon atau diriku.

895
00:41:27,150 --> 00:41:29,418
Hmm. Katakan padanya Jane bilang

896
00:41:29,419 --> 00:41:31,988
dia wanita tua sok benar yang getir,

897
00:41:31,989 --> 00:41:33,589
dan dia seharusnya
berterima kasih padaku.

898
00:41:33,590 --> 00:41:35,524
Oh Tuhan, Jane, tolonglah.

899
00:41:35,525 --> 00:41:37,560
Kamu benar, Pak Jane.

900
00:41:38,895 --> 00:41:42,398
Aku kemari untuk maafmu,

901
00:41:42,399 --> 00:41:46,035
tapi aku sadar sekarang aku
keliru berpegang pada martabatku.

902
00:41:47,571 --> 00:41:49,405
Aku ini getir.

903
00:41:49,406 --> 00:41:54,143
Dan sikap sombong, tak
berperasaan, kekanak-kanakanmu

904
00:41:54,144 --> 00:41:57,213
memang mengungkapkan kebenaran
pada akhirnya, jadi...

905
00:41:57,214 --> 00:41:58,614
... terima kasih.

906
00:41:58,615 --> 00:42:01,951
Terima kasih banyak.

907
00:42:01,952 --> 00:42:03,819
Selamat malam untukmu.

908
00:42:03,820 --> 00:42:06,389
Selamat malam.

909
00:42:08,358 --> 00:42:09,542
Maaf.

910
00:42:13,697 --> 00:42:15,865
Baiklah, kalau begitu.

911
00:42:17,367 --> 00:42:19,769
Semua orang senang.

912
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
Diterjemahkan bebas oleh teksfilm dari
naskah Elderman yang dikoreksi oleh 4be1

