1
00:00:00,063 --> 00:00:02,211
♪ Hark! How the bells, sweet silver bells ♪

2
00:00:02,212 --> 00:00:04,313
♪ All seems to say, "Throw cares away!" ♪

3
00:00:04,314 --> 00:00:06,552
♪ Christmas is here, bringing good cheer
Ding-dong ♪

4
00:00:06,553 --> 00:00:08,706
♪ To young and old, meek and the bold
ding-dong ♪

5
00:00:08,707 --> 00:00:10,896
♪ One seems to hear words of good cheer ♪

6
00:00:10,897 --> 00:00:13,027
♪ From everywhere, filling the air ♪

7
00:00:13,028 --> 00:00:15,193
♪ Oh, how they pound raising the sound ♪

8
00:00:15,194 --> 00:00:17,326
♪ O'er hill and Dale, telling the tale ♪

9
00:00:17,327 --> 00:00:19,531
♪ Gaily they ring while people sing ♪

10
00:00:19,532 --> 00:00:21,617
♪ Songs of good cheer, Christmas is here ♪

11
00:00:21,618 --> 00:00:23,813
♪ Merry, merry, merry, merry Christmas ♪

12
00:00:23,814 --> 00:00:25,917
♪ Merry, merry, merry, merry Christmas ♪

13
00:00:25,918 --> 00:00:28,059
♪ Hark! How the bells, sweet silver bells ♪

14
00:00:28,060 --> 00:00:30,133
♪ All seems to say, "Throw cares away!" ♪

15
00:00:30,134 --> 00:00:32,585
♪ Ring, ring-a-ling
ring, ding, dong ♪

16
00:00:32,586 --> 00:00:34,582
♪ Ding, dong, ding ♪

17
00:00:50,750 --> 00:00:52,706
Kami belum tahu apa dia melompat
atau seseorang mendorongnya,

18
00:00:52,707 --> 00:00:55,163
tapi dia pasti terjatuh dari
salah satu apartemen di atas kita.

19
00:00:55,164 --> 00:00:56,469
Ada saksi?

20
00:00:56,634 --> 00:00:57,921
Tidak. Mereka melihatnya terhempas,

21
00:00:57,922 --> 00:01:00,379
tapi orang-orang cepat
berkumpul begitu dia di tanah.

22
00:01:00,546 --> 00:01:02,640
Termasuk keponakan
perempuan Penuntut Umum.

23
00:01:02,641 --> 00:01:04,818
Dia belum selesai terisak sejak itu.

24
00:01:05,172 --> 00:01:06,483
Ayo kita proses TKP ini secepatnya,

25
00:01:06,484 --> 00:01:09,222
bawa jasadnya dari sini. Kamu,
eh, sudah dapat identitasnya?

26
00:01:09,257 --> 00:01:12,849
Belum. Tapi bisa kubilang padamu begini,
itu setelah Sinterklas yang bagus.

27
00:01:12,883 --> 00:01:17,328
Mewah. Setelan kulit asli.
Kumau punyaku sebagus itu.

28
00:01:17,724 --> 00:01:19,202
Janggutnya seperti nyata.

29
00:01:20,253 --> 00:01:24,054
Hei, Jane? Bisa aku merepotkanmu
untuk pendapat profesional?

30
00:01:31,000 --> 00:01:32,044
Tidak.

31
00:01:32,127 --> 00:01:33,130
Tidak apa?

32
00:01:33,182 --> 00:01:35,055
Ini bukan Sinterklas asli.

33
00:01:35,112 --> 00:01:36,304
Oh, sungguh?

34
00:01:36,305 --> 00:01:39,912
Ada yang bilang dia tidak ada, titik.

35
00:01:39,913 --> 00:01:41,895
Bahwa dia hanyalah trik
marketing abad ke-19.

36
00:01:41,896 --> 00:01:45,784
Aku tidak beropini soal itu,
tapi ini jelas bukan Sinterklas.

37
00:01:45,785 --> 00:01:47,482
Dia adalah peniru.

38
00:01:47,616 --> 00:01:48,902
Dan bagaimana bisa kamu tahu?

39
00:01:48,903 --> 00:01:51,520
Sinterklas bau seperti
rusa dan cerobong asap.

40
00:01:51,521 --> 00:01:53,632
Pria ini bau seperti whiski murahan.

41
00:01:53,633 --> 00:01:55,829
Eh, maafkan aku. Bisakah kamu, eh,

44
00:02:00,324 --> 00:02:01,465
Apa itu?

45
00:02:02,517 --> 00:02:03,791
Kartu Natal.

46
00:02:05,767 --> 00:02:07,520
"Hidupku adalah bohong. Maafkan aku."

47
00:02:07,521 --> 00:02:09,625
Wah, ini bukan salam tradisional Natal,

48
00:02:09,626 --> 00:02:11,505
tapi mengena dan singkat.

49
00:02:11,956 --> 00:02:13,155
Dia sangat, eh, penuh pengertian

50
00:02:13,156 --> 00:02:15,057
untuk meletakkannya di
kantong plastik untuk kita.

51
00:02:15,058 --> 00:02:17,849
Ayo kita keluar. Ini jelas
sekali bunuh diri. / Mungkin.

52
00:02:18,371 --> 00:02:19,702
Tapi kamu tidak menganggapnya begitu.

53
00:02:19,703 --> 00:02:22,548
Ini adalah pria yang menghabiskan
waktunya menggembirakan anak-anak.

54
00:02:22,549 --> 00:02:26,184
Memberikan sedikit keajaiban dalam kehidupan
mereka, memberikan mereka harapan. / Yah?

55
00:02:26,291 --> 00:02:28,204
Apa pria seperti itu
akan mengakhiri hidupnya

56
00:02:28,205 --> 00:02:30,815
dengan menjadikan dirinya
sebagai tontonan berdarah?

57
00:02:30,816 --> 00:02:32,681
Dalam setelan Sinterklas, di tempat umum

58
00:02:32,682 --> 00:02:34,659
di mana anak-anak akan pasti
menyaksikannya dan merusak

59
00:02:34,660 --> 00:02:38,105
saat-saat Natal mereka selamanya?
Kuragukan. Ini adalah pembunuhan.

60
00:02:38,106 --> 00:02:40,257
Baik, kamu punya
poinnya, tapi kamu tahu,

61
00:02:40,258 --> 00:02:42,331
mari kita tetap buka pikiran
kita atas... / Pembunuhan.

62
00:02:47,110 --> 00:02:48,320
Selamat berlibur.

63
00:02:50,021 --> 00:02:55,021
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

64
00:02:55,022 --> 00:03:00,022
The Mentalist Season 3
Episode 10: Jolly Red Elf

65
00:03:05,773 --> 00:03:07,983
Benjamin Ripple telah menjadi
penyewa di sini selama bertahun-tahun.

66
00:03:08,030 --> 00:03:09,406
Dia tidak pernah akan
membunuh dirinya sendiri.

67
00:03:09,407 --> 00:03:12,162
Dia sangat menikmati
hidupnya, dan seninya.

68
00:03:12,163 --> 00:03:13,212
Seninya?

69
00:03:13,213 --> 00:03:14,716
Seni menjadi Sinterklas.

70
00:03:15,254 --> 00:03:18,104
Benjamin menghidupkan tradisi
Santo Nikolas setahun penuh.

71
00:03:19,486 --> 00:03:21,668
Eh, kami akan atasi
dari sini sendiri. Trims.

72
00:03:22,504 --> 00:03:23,670
Terima kasih.

73
00:03:23,740 --> 00:03:25,124
Wah...

74
00:03:29,646 --> 00:03:32,057
Nah ini adalah orang yang
tahu bagaimana menjaga momen.

75
00:03:33,679 --> 00:03:35,726
Aku tidak percaya orang-orang
percaya omong kosong ini.

76
00:03:36,532 --> 00:03:39,529
Aku merasakan pidato Natal akan datang.

77
00:03:39,530 --> 00:03:42,562
Tidak, aku hanya berpikir
orang-orang bisa merayakan hari suci

78
00:03:42,563 --> 00:03:45,230
tanpa perlu berbohong kepada
anak-anak soal pria gemuk ajaib

79
00:03:45,231 --> 00:03:46,872
dengan sekarung penuh mainan.

80
00:03:46,921 --> 00:03:49,384
Jadi kamu mendapatkan pencerahan
Sinterklas begitu buruk, hah?

81
00:03:49,385 --> 00:03:51,257
Menghancurkan hatiku bak sigaret.

82
00:03:51,311 --> 00:03:53,917
Menjelaskan mengapa kamu masih
mencari keajaiban di dalam hidupmu.

83
00:03:54,630 --> 00:03:56,606
Benjamin Ripple, di sisi lain,

84
00:03:56,639 --> 00:04:00,288
memilih untuk mempertahankan kepercayaan
masa kanak-kanaknya begitu hidup.

85
00:04:01,169 --> 00:04:03,324
Dia paling bahagia ketika dia di rumah.

86
00:04:03,671 --> 00:04:07,851
Dia merasa dilindungi, tidak
begitu populer di sekolah.

87
00:04:08,025 --> 00:04:09,569
Kurasa orang tuanya mati muda.

88
00:04:09,570 --> 00:04:14,208
Jadi untuk bertahan, dia
mentransformasikan kenangan terbaiknya

89
00:04:14,209 --> 00:04:16,501
ke dalam suatu identitas.

90
00:04:17,080 --> 00:04:18,604
Karir yang sukses,

91
00:04:18,605 --> 00:04:21,510
berdasarkan gubuk
fantasi bapak Natal ini.

92
00:04:21,557 --> 00:04:24,115
Karir seperti ini?
"Santo Nikolas memilih...

93
00:04:24,116 --> 00:04:26,773
supertoko dekorasi Natalmu."

94
00:04:26,894 --> 00:04:28,354
Ini jual-beli lewat surat.

95
00:04:28,479 --> 00:04:30,414
Benjamin Ripple orang
yang bertahan hidup.

96
00:04:30,800 --> 00:04:32,864
Tidak mungkin dia
mengakhiri hidupnya sendiri.

97
00:04:32,870 --> 00:04:34,583
Jadi menurutmu pembunuhan
ini direncanakan?

98
00:04:34,630 --> 00:04:37,150
Aduh, tidak bisa dibilang
dia tanpa rahasia.

99
00:04:37,151 --> 00:04:39,063
Kita semua punya rahasia, bukan?

100
00:04:39,860 --> 00:04:41,541
Dan Natal, aduh, ini...

101
00:04:42,011 --> 00:04:43,505
penuh dengan kontradiksi.

102
00:04:43,635 --> 00:04:46,034
Pria yang mendedikasikan hidupnya
untuk menyebarkan keceriaan

103
00:04:46,035 --> 00:04:48,336
mungkin saja menyembunyikan, eh...

104
00:04:48,908 --> 00:04:51,090
Apa itu? / Apa?

105
00:04:58,316 --> 00:04:59,578
Medali Tidak Mabuk.

106
00:04:59,639 --> 00:05:02,024
Masih menunggu hasil
forensik, tapi koroner bilang

107
00:05:02,025 --> 00:05:05,610
kalau konsentrasi alkohol
dalam darah Sinterklas itu .45.

108
00:05:05,743 --> 00:05:06,967
Itu level mematikan.

109
00:05:06,999 --> 00:05:08,410
Apanya yang tidak mabuk?

110
00:05:08,459 --> 00:05:09,939
Mengapa seseorang mau membunuh korban

111
00:05:09,940 --> 00:05:11,470
bila dia sedang sekarat
karena alkohol ya?

112
00:05:11,471 --> 00:05:13,605
Itu berarti bunuh
diri, bukan pembunuhan.

113
00:05:13,606 --> 00:05:16,206
Begitu pula rekening banknya. Aku
telah memeriksa finansial Ripple.

114
00:05:16,207 --> 00:05:18,225
Bisnis lewat posnya
rugi berat karena resesi.

115
00:05:18,226 --> 00:05:19,116
Hampir bankrut.

116
00:05:19,117 --> 00:05:21,127
Jadi bisnisnys terjun
bebas, Ripple mulai minum,

117
00:05:21,128 --> 00:05:24,097
lalu dia terjun bebas langsung
dari gedungnya. Tebak lagi.

118
00:05:24,138 --> 00:05:26,053
Aku telah menunjukkan pesan bunuh
dirinya kepada analis tulisan tangan kita,

119
00:05:26,054 --> 00:05:28,131
membandingkannya pada sampel
tanda tangan asli Ripple.

120
00:05:28,178 --> 00:05:30,758
Dia tidak menuliskan pesan itu.
/ Dan kita kembali ke pembunuhan.

121
00:05:30,791 --> 00:05:32,175
Apa lagi yang kita ketahui soal Ripple?

122
00:05:32,227 --> 00:05:34,197
Eh, dia presiden dari
sesuatu yang disebut

123
00:05:34,198 --> 00:05:36,596
sebagai Komunitas Nasional
Sinterklas Otentik (KNSO).

124
00:05:36,631 --> 00:05:38,909
Apa itu? / Itu grup
pria yang berdedikasi

125
00:05:38,910 --> 00:05:40,773
atas penggambaran
akurat dari Sinterklas.

126
00:05:40,996 --> 00:05:42,645
Salah satu tetangga
Ripple yang memberitahuku.

127
00:05:42,704 --> 00:05:44,144
Mereka sedang mengadakan
konvensi di pusat kota.

128
00:05:44,196 --> 00:05:45,952
Rigsby, kamu dan Van
Pelt menujulah ke sana,

129
00:05:45,953 --> 00:05:47,393
cari tahu apa yang bisa kalian dapatkan.

130
00:05:47,804 --> 00:05:51,146
Setelah pembekalan dari Hightower
tentang pembunuhan Johnson.

131
00:05:51,283 --> 00:05:52,327
Untuk apa dia harus membekali kita?

132
00:05:52,328 --> 00:05:53,669
Seseorang telah
membakar pembunuh polisi.

133
00:05:53,670 --> 00:05:55,324
Itu terjadi di rumah
kita. Itu tidak benar.

134
00:05:55,325 --> 00:05:56,941
Dia pembunuh polisi. Untung sudah mati.

135
00:05:56,942 --> 00:05:59,854
Yah, baiklah, tutup rapat-rapat bila
kalian tahu apa yang baik untuk kalian.

136
00:06:01,652 --> 00:06:03,617
Ke sanalah. Aku akan jemput Jane.

137
00:06:06,556 --> 00:06:07,736
2 hari lalu,

138
00:06:07,770 --> 00:06:10,467
tersangka basah kuyup dalam bahan bakar

139
00:06:10,694 --> 00:06:13,798
dan dibakar di dalam sel tahanan CBI.

140
00:06:13,844 --> 00:06:18,623
Ini bukan karma, bukan keadilan
ngawur, bukan balas dendam.

141
00:06:18,773 --> 00:06:20,810
Ini adalah aksi kriminal.

142
00:06:20,844 --> 00:06:24,792
Investigasi pembunuhan akan
dipimpin oleh J.J. LaRoche,

143
00:06:24,793 --> 00:06:27,126
kepala baru dari Unit
Standar Profesional kita.

144
00:06:28,301 --> 00:06:29,346
Terima kasih.

145
00:06:29,948 --> 00:06:31,805
Siapa sih J.J. LaRoche itu?

146
00:06:33,939 --> 00:06:35,754
Permisi. / Maaf.

147
00:06:41,278 --> 00:06:42,809
Terima kasih, Nn. Hightower.

148
00:06:46,696 --> 00:06:49,868
Sangat mungkin setiap orang
dari kalian di dalam ruangan ini

149
00:06:50,256 --> 00:06:51,534
adalah pembunuhnya.

150
00:06:52,287 --> 00:06:53,677
Kalian tahu siapa kalian.

151
00:06:54,924 --> 00:06:56,682
Baik, cahayanya, tolong.

152
00:06:59,053 --> 00:07:00,851
Kita akan meringkas
fakta-faktanya sekarang

153
00:07:02,557 --> 00:07:04,902
supaya kita semua berada
dalam sisi yang sama.

154
00:07:08,129 --> 00:07:11,509
Korban adalah Todd Johnson.

155
00:07:11,570 --> 00:07:12,914
Paramedis.

156
00:07:13,093 --> 00:07:15,660
Bertanggung jawab atas
pembunuhan 6 polisi

157
00:07:15,709 --> 00:07:18,999
dan seorang gadis muda yang kita tahu.

158
00:07:23,685 --> 00:07:25,433
Sistem keamanan terbaru kita

159
00:07:25,434 --> 00:07:29,377
telah memberiku daftar sangat akurat

160
00:07:29,523 --> 00:07:31,833
tentang setiap orang yang
berada di dalam gedung ini

161
00:07:31,867 --> 00:07:33,447
pada saat pembunuhan.

162
00:07:33,570 --> 00:07:35,028
Pria ini semestinya memungut bea masuk.

163
00:07:35,029 --> 00:07:39,458
Aku akan berbicara secara selektif dengan
beberapa dari kalian yang ada dalam daftar

164
00:07:40,080 --> 00:07:41,073
selama beberapa hari ke depan,

165
00:07:41,074 --> 00:07:45,185
orang-orangku akan mengambil
sampel darah, rambut dan kulit

166
00:07:45,186 --> 00:07:47,063
dari setiap orang yang ada dalam daftar.

167
00:07:47,098 --> 00:07:50,783
Kerja sama kalian
diharapkan dan dihargai.

168
00:07:50,784 --> 00:07:52,812
Eh, permisi. / Ya?

169
00:07:52,977 --> 00:07:54,245
Mengapa sampel?

170
00:07:58,247 --> 00:07:59,461
Siapa namamu?

171
00:08:00,326 --> 00:08:01,620
Wayne Rigsby.

172
00:08:07,449 --> 00:08:08,559
Wayne.

173
00:08:09,042 --> 00:08:11,774
Kami membutuhkan sampel

174
00:08:12,325 --> 00:08:14,398
untuk tes bahan bakar.

175
00:08:16,163 --> 00:08:17,810
Terima kasih atas minatmu.

176
00:08:20,000 --> 00:08:21,592
Pertanyaan lain?

177
00:08:52,104 --> 00:08:53,958
Macan, macan...

178
00:09:05,845 --> 00:09:07,747
Kamu mengingat sesuatu.

179
00:09:09,836 --> 00:09:10,635
Benarkah?

180
00:09:10,636 --> 00:09:13,568
Ya, benar. Apa itu?

181
00:09:13,616 --> 00:09:16,890
Bau orang yang terbakar.
Kamu kenal bau itu?

182
00:09:16,947 --> 00:09:19,229
Ya. Sangat seperti barbekyu.

183
00:09:20,032 --> 00:09:22,802
Tapi kita berdua tahu
bukan itu yang kumaksudkan.

184
00:09:23,548 --> 00:09:24,931
Geretan.

185
00:09:26,785 --> 00:09:28,890
Aku membuka pintu, Todd terbakar,

186
00:09:28,891 --> 00:09:31,313
dan ada geretan hijau di bangku.

187
00:09:32,662 --> 00:09:35,411
Tapi itu tidak ada di laporan bukti.

188
00:09:36,488 --> 00:09:39,237
Kamu telah membaca laporan bukti.
/ Oh, lebih tepatnya sepintas lalu.

189
00:09:39,285 --> 00:09:41,267
Kamu tahu, hal seperti itu tidak
tepat seperti bacaan musim panas,

190
00:09:41,268 --> 00:09:43,871
tapi aku dibayar untuk konsultasi,
jadi baca sepintas yang kulakukan.

191
00:09:49,847 --> 00:09:52,391
Sedang dalam perjalanan
ke lab kriminal FBI.

192
00:09:52,558 --> 00:09:53,382
Boleh?

193
00:09:53,414 --> 00:09:54,264
Tidak.

194
00:09:57,549 --> 00:10:00,306
Aku tidak akan memerlukan
konsultasimu dalam kasus ini,

195
00:10:01,028 --> 00:10:03,491
Tapi kamu dan aku akan
berbicara sore ini.

196
00:10:03,546 --> 00:10:04,951
Kunantikan deh.

197
00:10:18,252 --> 00:10:20,691
Wow. Kolam main Sinterklas.

198
00:10:20,852 --> 00:10:24,495
... untuk lokakarya media sosial
Sinterklas Henry jam 03:00.

199
00:10:24,553 --> 00:10:27,049
Dan, eh, jangan lupa
membeli tiket undianmu

200
00:10:27,050 --> 00:10:29,031
untuk dansa jingle malam ini.

201
00:10:29,520 --> 00:10:31,106
Oh, hai. Aku Bob. Ada yang bisa kubantu?

202
00:10:31,107 --> 00:10:34,171
Agen Wayne Rigsby. Ini Agen
Van Pelt. Kami dari CBI.

203
00:10:34,208 --> 00:10:36,175
Oh, kalian kemari soal Benjamin.

204
00:10:38,460 --> 00:10:39,807
Dia yang seharusnya di
tempat ini, bukan aku.

205
00:10:39,808 --> 00:10:42,588
Maksudku, kami semua berusaha
untuk melanjutkan hidup di sini.

206
00:10:42,589 --> 00:10:45,353
Itu apa yang dia inginkan. /
Apa kamu dekat dengan korban?

207
00:10:45,392 --> 00:10:47,184
Ya, benar. Ehm, kami semua...

208
00:10:47,185 --> 00:10:48,396
Pembohong!

209
00:10:50,257 --> 00:10:51,936
Kamu membenci Benjamin.

210
00:10:52,339 --> 00:10:54,168
Kamu mencoba menendangnya
keluar dari kepemimpinan.

211
00:10:54,200 --> 00:10:58,006
Wah, selamat. Kamu dapat apa yang
kamu inginkan. / Dan kamu adalah?

212
00:10:58,896 --> 00:10:59,972
Tony.

213
00:11:00,522 --> 00:11:02,760
Dan pria itu punya perang
pribadi terhadap Benjamin

214
00:11:02,761 --> 00:11:04,257
karena Bejamin ingin membuka pintu kami

215
00:11:04,258 --> 00:11:06,630
kepada Sinterklas semua
ras, agama dan warna kulit.

216
00:11:06,631 --> 00:11:08,753
Yang mana tidak akan pernah terjadi.

217
00:11:10,534 --> 00:11:13,027
Dengar, bila Sinterklas
bukan putih, pria dan Kristen,

218
00:11:13,028 --> 00:11:15,557
lalau siapa sih dia? /
Dia adalah setiap orang.

219
00:11:15,659 --> 00:11:17,801
Dia jiwa penuh kasih
dalam diri kita semua.

220
00:11:17,802 --> 00:11:20,710
Dia adalah... / Oh, maukah kamu
diam dulu, dasar hippie goblok?

221
00:11:21,345 --> 00:11:22,627
Hei! Hei! Baiklah, ayo kita...

222
00:11:22,628 --> 00:11:24,984
Ayo kita berkeliling sejenak, setuju?

223
00:11:26,216 --> 00:11:28,588
Semuanya baik-baik.
Lanjutkan... lanjutkan saja.

224
00:11:32,036 --> 00:11:33,407
Selamat Hari Raya Hanukkah.

225
00:11:34,003 --> 00:11:35,380
Selamat Natal.

226
00:11:47,737 --> 00:11:49,091
Mana Patrick Jane?

227
00:11:49,918 --> 00:11:51,154
Di lapangan.

228
00:11:52,845 --> 00:11:54,516
Tidak menyenangkan.

229
00:11:58,114 --> 00:12:00,079
Maaf. Apa ada masalah?

230
00:12:00,220 --> 00:12:01,472
Ya.

231
00:12:01,951 --> 00:12:04,506
Jane adalah tersangka
utama dalam investigasiku,

232
00:12:04,507 --> 00:12:05,987
dan aku tidak bisa menemukannya.

233
00:12:07,122 --> 00:12:08,808
Jane tersangka utamamu?

234
00:12:10,249 --> 00:12:11,770
Kamu tersenyum.

235
00:12:13,430 --> 00:12:16,363
Kamu berpikir dia tidak mampu membunuh?

236
00:12:16,491 --> 00:12:19,368
Dia mampu. Aku tersenyum karena

237
00:12:19,369 --> 00:12:21,813
itu ide ngawur, Jane membunuh Johnson.

238
00:12:21,814 --> 00:12:24,022
Dia yang menangkapnya. Dia yang
menjebloskannya ke dalam sel itu.

239
00:12:24,097 --> 00:12:27,099
Dia adalah orang terakhir yang
melihatnya hidup di dalam sel itu.

240
00:12:27,158 --> 00:12:28,903
Dan aku sebelumnya.

241
00:12:29,314 --> 00:12:31,703
Dengar, Johnson minta
untuk berbicara dengan Jane.

242
00:12:31,737 --> 00:12:34,332
Dia bilang dia punya rahasia yang tidak
akan dibicarakannya dengan orang lain.

243
00:12:34,333 --> 00:12:36,979
Jane tidak ingin menemuinya.
Aku memaksanya pergi.

244
00:12:37,361 --> 00:12:39,934
Pria itu sudah terbakar
ketika dia membuka pintu sel.

245
00:12:40,425 --> 00:12:41,586
Mengapa Jane mau membunuhnya?

246
00:12:41,623 --> 00:12:44,525
Itu apa yang akan kutanyakan padanya...

247
00:12:45,838 --> 00:12:47,159
... ketika aku menemukannya.

248
00:12:49,251 --> 00:12:51,820
Hei, Lisbon. / Eh,
LaRoche sedang mencarimu.

249
00:12:51,870 --> 00:12:55,374
Oh. Semoga dia beruntung. / Jane, kamu
tidak ingin memperkeruh masalah ini.

250
00:12:55,375 --> 00:12:56,600
Kamu mungkin sebaiknya datang.

251
00:12:56,651 --> 00:12:59,412
Eh, apa kamu sudah melacak
grup penyembuhan alkohol Ripple?

252
00:12:59,557 --> 00:13:01,356
Nah, kukira aku
menemukan apa yang kucari.

253
00:13:01,390 --> 00:13:02,458
Harus pergi!

254
00:13:10,631 --> 00:13:11,974
Hei, Virgil.

255
00:13:13,665 --> 00:13:15,143
Patrick.

256
00:13:15,462 --> 00:13:16,907
Apa yang kamu kerjakan di sini?

257
00:13:17,018 --> 00:13:19,290
Asisten lamamu yang bilang
di mana untuk menemukanmu.

258
00:13:19,874 --> 00:13:21,892
Aku butuh bantuanmu.
/ Nah, itu aneh deh.

259
00:13:21,893 --> 00:13:23,928
Kamu tidak pernah membutuhkan
bantuanku ketika aku jadi bosmu.

260
00:13:24,048 --> 00:13:26,104
Bantuan apa yang bisa
kuberikan sekarang?

261
00:13:26,105 --> 00:13:29,650
Pembunuh polisi terbakar hidup-hidup
di dalam tahanan CBI. / Aku dengar itu.

262
00:13:30,834 --> 00:13:32,948
Dengar, bila berhubungan
dengan itu, aku tidak ingin...

263
00:13:32,949 --> 00:13:35,525
Siapa pun yang membakarnya,
dia kerja untuk Red John.

264
00:13:36,524 --> 00:13:37,706
Jane...

265
00:13:38,531 --> 00:13:41,091
Dia anggota jaringan Red John.

266
00:13:41,126 --> 00:13:42,964
Dan anggota lain dari jaringannya

267
00:13:42,965 --> 00:13:44,868
membunuhnya untuk
menghentikannya berbicara.

268
00:13:44,869 --> 00:13:49,110
Tapi masalahnya, Red John
tidak tahu aku mengetahuinya.

269
00:13:49,586 --> 00:13:51,927
Untuk pertama kalinya,
aku selangkah di depan.

270
00:13:52,586 --> 00:13:54,488
Kamu kedengarannya gila, temanku.

271
00:13:54,691 --> 00:13:56,685
Tidak, ini... ini nyata.

272
00:13:57,107 --> 00:13:59,106
Bila aku bisa menemukan siapa
yang membunuh Todd Johnson,

273
00:13:59,107 --> 00:14:00,981
aku bisa melacaknya ke Red John.

274
00:14:00,982 --> 00:14:03,021
Aku memerlukan daftar tersangka LaRoche,

275
00:14:03,118 --> 00:14:06,886
yang mana kamu, dengan semua
kontak saluran pendukungmu,

276
00:14:06,919 --> 00:14:07,990
bisa mendapatkannya untukku.

277
00:14:09,436 --> 00:14:11,689
Apa pendapat Lisbon soal teorimu?

278
00:14:11,837 --> 00:14:14,275
Aku tidak bisa menceritakannya
padanya. Itu akan membahayakannya.

279
00:14:14,378 --> 00:14:15,822
Tentu saja.

280
00:14:16,179 --> 00:14:17,599
Dan bagaimana dengan aku?

281
00:14:17,633 --> 00:14:19,540
Kamu pria tua pemberani
tanpa rugi apa-apa.

282
00:14:20,667 --> 00:14:22,104
Tidak begitu pemberani.

283
00:14:22,525 --> 00:14:24,233
Tidak begitu tua.

284
00:14:24,713 --> 00:14:27,324
Bagaimana menurutmu?
Maukah kamu menolongku?

285
00:14:28,207 --> 00:14:29,882
Kamu memerlukan bantuan jenis lain.

286
00:14:30,626 --> 00:14:34,213
Red John telah mengubahmu menjadi
monster konspirasi paranoid.

287
00:14:35,842 --> 00:14:38,192
Ini dari orang di dermaga dengan 2
botol miras $40-an di bawah kursinya

288
00:14:38,193 --> 00:14:39,679
dan tanpa ikan di dalam embernya?

289
00:14:40,073 --> 00:14:41,903
Kamu bahkan tidak
memakai umpan yang tepat.

290
00:14:41,960 --> 00:14:43,131
Pakai kok.

291
00:14:44,733 --> 00:14:46,069
Apa yang akan kamu lakukan
kalau kamu dapat ikan?

292
00:14:46,122 --> 00:14:48,565
Tergantung jenis ikannya. / Tidak.

293
00:14:48,994 --> 00:14:51,389
Ketika kamu dapat ikan,
tidak peduli apa jenisnya,

294
00:14:51,425 --> 00:14:53,804
kamu akan berhenti dan
kamu akan menatapnya,

295
00:14:53,856 --> 00:14:55,769
menatap pada seutas nyawa
yang telah kamu hancurkan,

296
00:14:55,770 --> 00:14:56,853
dan kamu akan berpikir
pada dirimu sendiri,

297
00:14:56,854 --> 00:15:00,161
"Apaan sih yang kukerjakan di
sini, pembunuh ikan pemabuk,

298
00:15:00,675 --> 00:15:02,196
ketika aku bisa melakukan
hal yang lebih berguna?"

299
00:15:02,197 --> 00:15:03,705
Dan kemudian kamu akan menelponku.

300
00:15:18,576 --> 00:15:20,278
Kalian berdua seharusnya
malu pada diri kalian sendiri.

301
00:15:20,817 --> 00:15:23,080
Kamu, dengan uneg-uneg,
di mana kamu tadi malam?

302
00:15:23,315 --> 00:15:25,186
Minum-minum dengan beberapa teman.

303
00:15:25,381 --> 00:15:26,407
Mereka sedang merencanakan untuk

304
00:15:26,408 --> 00:15:29,125
menggantikan Benjamin sebagai
presiden. / Bagaimana kamu tahu?

305
00:15:29,246 --> 00:15:30,256
Apa itu benar?

306
00:15:31,741 --> 00:15:33,611
Dengar, aku adalah kepala komite senat.

307
00:15:33,935 --> 00:15:36,443
Benjamin menggunakan
komunitas kami sebagai platform

308
00:15:36,444 --> 00:15:38,783
untuk mempromosikan bisnis mayanya.

309
00:15:38,886 --> 00:15:40,786
Dan bagaimana kamu tahu apa
yang mereka bicarakan tadi malam?

310
00:15:40,817 --> 00:15:43,821
Aku duduk 2 kursi jauhnya di bar hotel.

311
00:15:44,160 --> 00:15:46,492
Mereka tidak tahu
siapa aku tanpa janggut.

312
00:15:46,546 --> 00:15:47,798
Oh, astaga, mata-mata!

313
00:15:47,799 --> 00:15:50,450
Anggota yang prihatian soal KNSO.

314
00:15:51,015 --> 00:15:53,049
Mereka berusaha
mengambil alih posisinya.

315
00:15:53,428 --> 00:15:55,690
Dan mereka ngiler soal teman kencannya.

316
00:15:55,952 --> 00:15:57,432
Korban ada kencan di bar?

317
00:15:57,478 --> 00:15:59,383
Tidak, di acara malam pembukaan.

318
00:15:59,795 --> 00:16:03,319
Wanita muda yang menarik. / Kamu
menyebutnya sebagai hohoho-nya (pelacur).

319
00:16:03,376 --> 00:16:06,292
Oh, ayolah. Kamu tidak mungkin
percaya Benjamin tidak membayarnya

320
00:16:06,293 --> 00:16:08,043
dengan hasil yang diperolehnya
dari supertoko mayanya

321
00:16:08,044 --> 00:16:09,464
yang dia bangun dibalik punggung kita!

322
00:16:09,498 --> 00:16:11,151
Apa kalian tanpa sengaja
tahu nama wanitanya?

323
00:16:11,546 --> 00:16:12,994
Roxy. / Roxy.

324
00:16:17,006 --> 00:16:21,411
Jadi, kami semua dekat dengan Benjamin.

325
00:16:24,850 --> 00:16:27,860
Aku adalah sponsornya selama 10 tahun.

326
00:16:28,293 --> 00:16:31,911
Tapi sungguh, dia telah membantuku.

327
00:16:36,212 --> 00:16:40,413
Tidak apa-apa, aku
baik-baik. Trims.

328
00:16:41,226 --> 00:16:42,668
Ayo kita lanjutkan saja.

329
00:16:45,113 --> 00:16:48,339
Apa ada pendatang baru dalam
beberapa hari pertama masa tidak mabuk

330
00:16:48,340 --> 00:16:49,777
yang ingin menerima
medali selamat datang?

331
00:16:56,762 --> 00:16:57,975
Mengapa tidak?

332
00:17:00,745 --> 00:17:02,302
Oh, baiklah.

333
00:17:02,443 --> 00:17:04,220
Terima kasih banyak. Terima kasih.

334
00:17:04,656 --> 00:17:05,883
Baik.

335
00:17:11,734 --> 00:17:13,536
Kurasa aku akan menjadi
pendatang baru setiap hari.

336
00:17:15,281 --> 00:17:17,223
Akan jadi terbiasa
untuk mengenalkan dirimu.

337
00:17:17,224 --> 00:17:18,616
Nama pertama saja.

338
00:17:19,385 --> 00:17:20,494
Patrick.

339
00:17:20,540 --> 00:17:21,876
Hai, Patrick.

340
00:17:21,929 --> 00:17:23,163
Hai, teman-teman.

341
00:17:23,526 --> 00:17:26,204
Seseorang yang bisa mensponsori
Patrick, tolong angkat tangan kalian.

342
00:17:27,546 --> 00:17:28,882
Kamu mau?

343
00:17:30,768 --> 00:17:32,606
Tentu. Tentu.

344
00:17:32,649 --> 00:17:34,939
Ehm, tentu... tentu
saja. Dengan senang hati.

345
00:17:34,972 --> 00:17:36,197
Terima kasih.

346
00:17:36,462 --> 00:17:38,635
Apa kamu ingin berbagi, Patrick?

347
00:17:41,493 --> 00:17:44,492
Eh, tidak, aku tidak... aku tidak
siap untuk berbagi. Belum sih, trims.

348
00:17:44,621 --> 00:17:47,078
Aduh, tak ada yang meremehkanmu
bila kamu tidak berbagi,

349
00:17:47,079 --> 00:17:50,203
tapi kamu tidak akan menemukan grup
yang lebih mendukung dibandingkan kami.

350
00:17:51,408 --> 00:17:52,422
Kami semua...

351
00:17:52,833 --> 00:17:57,066
... mendapatkan kelegaan dengan membagikan
perjuangan harian kami melawan ketagihan.

352
00:17:57,127 --> 00:17:59,889
Aduh, sejujurnya sih, aku bukan pecandu.

353
00:18:02,248 --> 00:18:03,546
Aku, ehm...

354
00:18:04,859 --> 00:18:06,049
Aduh, itu...

355
00:18:10,065 --> 00:18:12,470
Itu tidak seluruhnya benar.
Aku memang punya kecanduan.

356
00:18:13,530 --> 00:18:14,956
Teruskan.

357
00:18:15,830 --> 00:18:17,372
Kamu aman di sini.

358
00:18:18,869 --> 00:18:20,443
Ini, ehm...

359
00:18:20,547 --> 00:18:22,470
... menghancurkan keluargaku.

360
00:18:25,126 --> 00:18:27,994
Tapi aku ti... aku tidak
bisa membicarakannya. Aku...

361
00:18:28,027 --> 00:18:29,081
... bukannya aku tidak mau.

362
00:18:29,082 --> 00:18:31,986
Hanya saja, begitu banyak hal
buruk di dalam kepalaku yang kuingin

363
00:18:32,037 --> 00:18:33,798
lemparkan jauh-jauh keluar, aku cuma...

364
00:18:39,788 --> 00:18:42,590
Bila aku mulai membicarakannya,

365
00:18:50,452 --> 00:18:51,802
aku...

366
00:18:52,350 --> 00:18:54,452
... tidak tahu kapan aku
bisa berhenti berbicara.

367
00:18:56,984 --> 00:18:58,123
Permisi.

368
00:19:03,498 --> 00:19:05,303
Ada yang lain yang ingin berbagi?

369
00:19:09,189 --> 00:19:10,455
Apa yang kamu lakukan di sini?

370
00:19:11,224 --> 00:19:12,595
Menyaksikanmu.

371
00:19:14,859 --> 00:19:17,271
Kamu bermasalah soal
kecanduan miras, Patrick?

372
00:19:17,316 --> 00:19:19,777
Tidak ada catatannya di dalam berkasmu.

373
00:19:19,832 --> 00:19:21,107
Aku sedang dalam kasus.

374
00:19:22,303 --> 00:19:25,055
Maksudmu kata-katamu tadi di
dalam sana... mereka tidak nyata?

375
00:19:25,102 --> 00:19:26,653
Maksudku, kamu berkeringat.

376
00:19:26,685 --> 00:19:28,212
Trik sulap kamar sederhana.

377
00:19:28,551 --> 00:19:31,010
Dengan umpan balik bio, kamu bisa
melatih pikiranmu untuk mengontrol

378
00:19:31,011 --> 00:19:33,890
proses tubuh, denyut
jantung, tekanan darah,

379
00:19:34,346 --> 00:19:35,622
suhu.

380
00:19:36,083 --> 00:19:37,554
Aku senang kamu menikmati penampilanku.

381
00:19:37,586 --> 00:19:39,381
Jadi kamu sedang menyamar?

382
00:19:39,415 --> 00:19:41,695
Yang baru saja kamu
rusakkan. Terima kasih banyak.

383
00:19:41,751 --> 00:19:43,191
Wah, kuragukan deh.

384
00:19:43,944 --> 00:19:46,922
Sampai pada saat kamu
pergi, kamu menyihir mereka.

385
00:19:49,258 --> 00:19:50,608
Seperti apa rasanya,

386
00:19:51,377 --> 00:19:53,745
punya kekuatan seperti
itu terhadap orang-orang?

387
00:19:53,795 --> 00:19:55,132
Kamu yang katakan.

388
00:19:55,658 --> 00:19:59,795
Aku menduga rutinitas
Robocopmu biasanya berhasil

389
00:19:59,843 --> 00:20:01,158
secara efektif.

390
00:20:02,755 --> 00:20:03,877
Biasanya.

391
00:20:04,871 --> 00:20:09,184
Tapi kamu sepertinya kebal, jadi aku
mungkin perlu meningkatkan usahaku.

392
00:20:10,685 --> 00:20:12,609
Atau kita bisa kembali
ke CBI sekarang juga

393
00:20:12,610 --> 00:20:14,849
dan melakukan interview utangmu padaku.

394
00:20:15,060 --> 00:20:17,288
Patrick? Semuanya baik-baik?

395
00:20:17,289 --> 00:20:18,880
Yah, aku cuma mencari udara segar.

396
00:20:19,070 --> 00:20:20,825
Aku akan segera kembali sekarang.

397
00:20:31,728 --> 00:20:33,942
Bagaimana pertemuan anti alkohol
Ripple? Apa kamu dapat sesuatu?

398
00:20:33,974 --> 00:20:36,391
Ya. Mereka sangat suka berpelukan.

399
00:20:36,579 --> 00:20:38,004
Tentang korban?

400
00:20:38,038 --> 00:20:40,528
Nah, aku akan dapat info lebih besok
ketika aku berbicara dengan sponsornya,

401
00:20:40,529 --> 00:20:42,149
yang sekarang adalah sponsorku juga.

402
00:20:43,012 --> 00:20:46,082
May Walters. Wanita menyenangkan...
atau pembunuh. Aku tidak bisa bedakan.

403
00:20:46,142 --> 00:20:47,775
Kamu menyamar?

404
00:20:47,807 --> 00:20:51,170
Ya. Mengapa itu sulit untuk diterima?
/ Kamu tidak pernah menyamar.

405
00:20:51,309 --> 00:20:54,994
Tepat sekali. Aku ingin bersenang-senang,
seperti yang kalian lakukan.

406
00:20:55,579 --> 00:20:57,146
Dapat kabar apa soal Sinterklas lainnya?

407
00:20:57,566 --> 00:21:00,596
Sinterklas Bob punya motif.
Aku sedang memeriksa alibinya.

408
00:21:01,475 --> 00:21:02,884
Mereka memberi kita petunjuk baru.

409
00:21:04,099 --> 00:21:07,633
Halo, Roxy Rhodes. / Nama
asli... Roxanne Rabinovich.

410
00:21:07,634 --> 00:21:09,750
Tidak ada catatan, tapi dia bekerja
untuk layanan penemanan elit.

411
00:21:09,751 --> 00:21:11,788
Menghabiskan waktu sore dengan korban
pada malam sebelum dia meninggal.

412
00:21:11,819 --> 00:21:14,494
Whoa. Sinterklas ternyata
jadi nakal tahun ini. / Yah.

413
00:21:14,527 --> 00:21:16,922
Kita sebaiknya minta dia datang kemari
besok. / Yah, aku bisa mewawancarainya.

414
00:21:16,923 --> 00:21:19,033
Ini petunjukku. / Cuma
menawarkan bantuan kok.

415
00:21:19,476 --> 00:21:21,133
Baiklah. Kita ada situasi.

416
00:21:21,326 --> 00:21:22,948
Seseorang memaksa masuk
ke apartemen Ripple.

417
00:21:27,037 --> 00:21:28,759
Nah 2 jam setelah kita meninggalkan TKP,

418
00:21:28,760 --> 00:21:30,111
kita dapat telpon dari tetangga,

419
00:21:30,498 --> 00:21:32,672
bilang dia dengar banyak
suara gaduh di dalam apartemen.

420
00:21:33,681 --> 00:21:35,520
Sepertinya dia sedang mencari sesuatu.

421
00:21:37,445 --> 00:21:38,771
Ada tanda-tanda pemaksaan masuk?

422
00:21:38,884 --> 00:21:40,788
Tidak ada. Kami kira
seseorang punya kuncinya.

423
00:21:40,966 --> 00:21:43,066
Pasti salah satu dari para peri itu.

424
00:21:47,574 --> 00:21:48,806
Kamu kenal pria ini?

425
00:21:49,224 --> 00:21:52,469
Tentu. Benjamin. Kami ngobrol-ngobrol.

426
00:21:52,608 --> 00:21:54,312
Dia dibunuh 2 hari lalu.

427
00:21:56,820 --> 00:21:57,736
Oke.

428
00:21:57,797 --> 00:21:59,651
Kamu tidak tampak sangat
terpukul atas peristiwa ini.

429
00:22:00,064 --> 00:22:02,291
Mengapa aku begitu? Aku
tidak menikahi mereka.

430
00:22:02,702 --> 00:22:05,258
Hanya menyediakan PP standar.

431
00:22:05,289 --> 00:22:07,403
PP? / Penampilan Pacar.

432
00:22:08,886 --> 00:22:11,178
Aku dibayar untuk tampil dan
pura-pura menyukai mereka,

433
00:22:11,209 --> 00:22:13,767
tapi aku tidak terlibat secara
emosional dengan para klien.

434
00:22:14,185 --> 00:22:16,151
Cara kegilaan berbohong, tahu dong?

435
00:22:16,209 --> 00:22:18,618
Dan Ripple adalah klien. Tidak...

436
00:22:18,661 --> 00:22:20,411
Tapi kamu teman kencannya
di konvensi Sinterklas?

437
00:22:21,080 --> 00:22:22,838
Aku dibayar oleh orang lain.

438
00:22:22,888 --> 00:22:24,009
Dan bagaimana bisa begitu?

439
00:22:24,059 --> 00:22:27,385
Aku dibayar untuk mendatangi pertemuan
anti alkohol dan grup penyembuhan

440
00:22:27,386 --> 00:22:29,061
dan merekrut pasien.

441
00:22:29,091 --> 00:22:32,360
Pasien untuk apa? /
Orang ini, Jack Wilder.

442
00:22:33,112 --> 00:22:35,942
Dia punya fasilitas penyembuhan
untuk kecanduan alkohol.

443
00:22:36,669 --> 00:22:37,692
Sangat eksklusif.

444
00:22:37,744 --> 00:22:40,209
Hanya orang-orang berduit
yang mampu membayarnya.

445
00:22:40,254 --> 00:22:41,971
Mari kupersingkat. Wilder menyewamu

446
00:22:41,972 --> 00:22:44,203
untuk menjelajahi pertemuan-pertemuan
anti alkohol mencari para pemabuk kaya?

447
00:22:44,606 --> 00:22:46,760
Aku menemui mereka, berbincang
dengan mereka, dan memberitahu mereka

448
00:22:46,761 --> 00:22:50,061
soal fasilitas penyembuhan luar
biasa yang telah mengubah hidupku.

449
00:22:50,092 --> 00:22:51,512
Jadi kamu pernah dirawat?

450
00:22:52,306 --> 00:22:55,873
Tidak. Tequila adalah teman baikku.

451
00:22:56,138 --> 00:22:58,930
Tapi itu tidak berarti fasilitas
tersebut tidak mengubah hidupku.

452
00:22:58,986 --> 00:23:00,656
Kalian semestinya melihat Jaguar baruku.

453
00:23:02,328 --> 00:23:03,576
Tidak kuragukan.

454
00:23:03,993 --> 00:23:05,513
Kamu punya alamatnya Wilder?

455
00:23:06,068 --> 00:23:07,610
Kamu sangat berani kemarin,

456
00:23:07,655 --> 00:23:08,949
berbagi seperti itu.

457
00:23:08,984 --> 00:23:12,368
Ah. Kamu jatuh cinta dengan
Benjamin, bukan begitu?

458
00:23:14,282 --> 00:23:17,561
Itulah alasan mengapa program ini tidak
mendukung sponsor beda jenis kelamin.

459
00:23:17,680 --> 00:23:19,467
Tapi dia tidak membalas perasaanmu.

460
00:23:20,737 --> 00:23:22,330
Kurasa dia membalasnya...

461
00:23:22,757 --> 00:23:24,210
... dengan caranya sendiri.

462
00:23:25,520 --> 00:23:28,315
Tapi Benjamin punya prioritas sendiri.

463
00:23:28,369 --> 00:23:29,468
Setelan merah.

464
00:23:29,519 --> 00:23:33,997
Kubayangkan itu membuatmu
terabaikan? Kesepian? Marah?

465
00:23:34,037 --> 00:23:34,763
Benar sekali.

466
00:23:34,764 --> 00:23:36,489
Cukup marah untuk merusak rumahnya?

467
00:23:39,325 --> 00:23:40,327
Siapa kamu?

468
00:23:40,381 --> 00:23:41,921
Aku seorang konsultan untuk CBI.

469
00:23:41,922 --> 00:23:43,741
Kami menginvestigasi
pembunuhan Benjamin.

470
00:23:43,780 --> 00:23:45,434
Kamu bohong soal kecanduanmu?

471
00:23:45,465 --> 00:23:48,020
Tidak. Itu cukup nyata, menurutku.

472
00:23:48,831 --> 00:23:50,882
Di mana kamu pada
malam Benjamin terbunuh?

473
00:23:51,015 --> 00:23:52,947
Sendirian di apartemenku.

474
00:23:52,976 --> 00:23:56,008
May, mereka akan menganggapmu
seperti tersangka.

475
00:23:56,009 --> 00:23:57,546
Kamu menghancurkan TKP.

476
00:23:58,012 --> 00:23:59,675
Aku ke sana untuk mencari sesuatu.

477
00:24:00,662 --> 00:24:03,055
Kamu tahu, untuk...
untuk mengingat Benjamin?

478
00:24:03,936 --> 00:24:06,708
Ketika aku melihat dekorasinya,
aku... aku jadi marah.

479
00:24:07,962 --> 00:24:09,419
Sinterklas adalah...

480
00:24:10,203 --> 00:24:12,729
... adalah salah satu bentuk
lain kecanduan Benjamin.

481
00:24:13,204 --> 00:24:16,663
Kapanpun apapun yang memisahkanmu
dari menjalani hidupmu,

482
00:24:16,664 --> 00:24:18,346
itu... itu tidak sehat, benar kan?

483
00:24:18,733 --> 00:24:19,947
Aku tak akan tahu.

484
00:24:19,994 --> 00:24:21,271
Minggu lalu,

485
00:24:21,415 --> 00:24:23,459
untuk pertama kalinya dalam 10 tahun,

486
00:24:23,514 --> 00:24:25,175
dia minum sesloki vodka.

487
00:24:27,149 --> 00:24:29,104
Itu menghancurkan kami berdua.

488
00:24:31,912 --> 00:24:34,657
Apa ini yang kamu cari di
dalam apartemen Benjamin?

489
00:24:42,350 --> 00:24:44,384
10 tahun terbaik dalam hidupku.

490
00:24:55,174 --> 00:24:57,611
Jack Wilder, terapis perilaku.

491
00:24:57,662 --> 00:24:58,483
Maaf membuat kalian menunggu.

492
00:24:58,484 --> 00:25:01,214
Agen Lisbon, Van Pelt. Kami dari CBI.

493
00:25:01,259 --> 00:25:03,796
Kami kemari untuk mencari tahu apabila
Benjamin Ripple adalah pasien di sini.

494
00:25:05,398 --> 00:25:08,912
Eh, kalian tahu sesuatu? Ayo kita
bicarakan ini di dalam kantorku.

495
00:25:10,028 --> 00:25:13,583
Ini adalah fasilitas medis
yang berlisensi, Nona-nona.

496
00:25:13,584 --> 00:25:15,657
Daftar klienku punya hak istimewa.

497
00:25:15,658 --> 00:25:16,783
Apa kamu dokter?

498
00:25:17,202 --> 00:25:19,259
Secara teknis, tidak, tapi
aku memang punya lisensi...

499
00:25:19,260 --> 00:25:21,614
Nah, ini adalah investigasi
pembunuhan. Kamu adalah tersangka.

500
00:25:21,615 --> 00:25:23,017
Tidak ada hak istimewa di sini.

501
00:25:23,123 --> 00:25:26,287
Pembunuhan? Benjamin sudah mati?

502
00:25:26,326 --> 00:25:28,583
Dengan alkohol yang cukup dalam sistem
tubuhnya untuk membunuh seekor gajah.

503
00:25:28,737 --> 00:25:31,089
Seorang gadis dari layanan penemanan
bilang kamu telah membayarnya

504
00:25:31,090 --> 00:25:33,452
untuk mengarahkan Benjamin
ke klinikmu. Apa itu benar?

505
00:25:33,500 --> 00:25:35,794
Itu tidak mungkin. Para klienku
tidak akan pernah mau minum

506
00:25:35,795 --> 00:25:37,681
secepat itu setelah
perawatan. Kapan dia meninggal?

507
00:25:37,712 --> 00:25:38,582
2 malam lalu.

508
00:25:38,583 --> 00:25:39,771
Kapan kamu merawatnya?

509
00:25:42,207 --> 00:25:43,549
2 malam lalu.

510
00:25:46,389 --> 00:25:49,388
Terapi pengalihan dapat digunakan untuk
menyembuhkan kebiasaan buruk apa saja.

511
00:25:49,420 --> 00:25:53,117
Eh, merokok, alkohol, judi, kekerasan...

512
00:25:53,710 --> 00:25:55,275
Penyimpangan seksual.

513
00:25:55,695 --> 00:25:56,848
Metodeku berdasarkan

514
00:25:56,849 --> 00:25:59,201
teknik-teknik pengkondisian klasik.

515
00:25:59,323 --> 00:26:00,408
Silakan.

516
00:26:02,226 --> 00:26:04,757
Aku bisa mengubah aktivitas
minum yang menyenangkan

517
00:26:04,811 --> 00:26:06,250
menjadi yang menjijikkan

518
00:26:06,645 --> 00:26:08,300
dengan menggabungkannya
dengan bau-bauan busuk,

519
00:26:08,331 --> 00:26:09,863
pengobatan yang bikin mual,

520
00:26:10,372 --> 00:26:12,116
kejutan elektrik level rendah.

521
00:26:12,560 --> 00:26:15,543
Tentu saja, aku merekam
semua sesiku dalam hard drive

522
00:26:15,544 --> 00:26:17,210
untuk alasan asuransi, jadi...

523
00:26:19,405 --> 00:26:20,901
Eh... ah, ini dia.

524
00:26:21,152 --> 00:26:23,473
Dia meniup. .20.

525
00:26:23,526 --> 00:26:26,828
150, 90. Kita sebaiknya berhenti
sekarang. Dia tidak apa-apa.

526
00:26:26,859 --> 00:26:30,344
Siapa suster itu di
sana? / Eh, Lailah Bloom.

527
00:26:30,474 --> 00:26:33,028
Suster yang terdaftar. 10
tahun pengalaman di UGD.

528
00:26:33,060 --> 00:26:35,113
Dia memonitor para
pasienku setiap langkahnya.

529
00:26:35,146 --> 00:26:37,489
Kami memiliki protokol
keamanan yang sangat ketat.

530
00:26:37,525 --> 00:26:38,757
Bagaimana perasaanmu Benjamin?

531
00:26:38,788 --> 00:26:40,392
Cantik.

532
00:26:40,919 --> 00:26:43,201
Eh, ngantuk.

533
00:26:43,890 --> 00:26:45,277
Aku sayang pria ini.

534
00:26:45,912 --> 00:26:48,071
Baiklah, kamu bisa
matikan kameranya sekarang.

535
00:26:48,835 --> 00:26:50,148
Ayo kita antar kamu pulang.

536
00:26:52,702 --> 00:26:54,647
Seperti yang kalian lihat,
dia baik-baik dengan sempurna,

537
00:26:54,860 --> 00:26:57,700
Setelah perawatan, aku mengantarkan
Benjamin kembali ke apartemennya.

538
00:26:57,745 --> 00:26:59,896
Kamu ada di dalam rumahnya
di malam dia terbunuh.

539
00:26:59,942 --> 00:27:02,067
Aku memastikan semua pasienku
pulang ke rumah dengan aman.

540
00:27:05,189 --> 00:27:09,175
Apa yang kutawarkan di sini adalah
terapi langsung yang sangat pribadi.

541
00:27:09,176 --> 00:27:11,414
Ini satu-satunya cara untuk membuat
perubahan efektif dalam kehidupan orang.

542
00:27:11,415 --> 00:27:12,946
Itu dan gadis panggilan.

543
00:27:12,947 --> 00:27:14,674
Itu cara menarik untuk
meramaikan bisnis.

544
00:27:14,702 --> 00:27:17,674
Apa yang kamu lihat sebagai gadis panggilan,
aku memandangnya sebagai ahli marketing

545
00:27:17,839 --> 00:27:21,062
dengan pandangan tajam dalam
kebutuhan dan keinginan para klienku.

546
00:27:22,307 --> 00:27:24,480
Aku fokus pada para profesional
yang bermotivasi tinggi.

547
00:27:29,324 --> 00:27:31,763
Beri kami waktu beberapa menit? / Maaf.

548
00:27:34,066 --> 00:27:35,402
Para pria seperti Benjamin akan
kehilangan lebih banyak lagi

549
00:27:35,403 --> 00:27:37,089
bila mereka tidak bisa
mengendalikan dorongan nafsunya.

550
00:27:37,208 --> 00:27:40,547
Sebelum kamu menghina metodeku,
bicaralah kepada para pasienku.

551
00:27:40,728 --> 00:27:43,534
Angka kesuksesanku lebih tinggi
ketimbang pusat perawatan alkohol

552
00:27:43,566 --> 00:27:44,865
di negara bagian ini.

553
00:27:45,429 --> 00:27:47,137
Permisi. Aku harus menelpon.

554
00:27:48,086 --> 00:27:50,028
Dan aku mau melihat
keseluruhan video itu.

555
00:27:55,682 --> 00:27:58,589
Lailah, benar? Kamu baik-baik?

556
00:27:58,927 --> 00:27:59,994
Baik.

557
00:28:02,206 --> 00:28:03,438
Tidak, kamu tidak baik.

558
00:28:04,712 --> 00:28:06,017
Bicaralah padaku.

559
00:28:08,750 --> 00:28:10,316
Apa Pak Wilder mengatakan
padamu apa yang telah terjadi

560
00:28:10,317 --> 00:28:12,085
setelah aku mematikan kamera?

561
00:28:15,212 --> 00:28:16,987
Benjamin pingsan.

562
00:28:17,817 --> 00:28:20,706
Nafasnya pendek-pendek,
suhunya menurun.

563
00:28:20,784 --> 00:28:22,198
Keracunan alkohol?

564
00:28:22,269 --> 00:28:23,506
Ya.

565
00:28:23,957 --> 00:28:26,673
Kubilang pada Pak Wilder kami
seharusnya membawa Benjamin ke dokter,

566
00:28:26,802 --> 00:28:28,443
dokter medis.

567
00:28:29,245 --> 00:28:31,092
Dia bilang dia bisa mengatasinya,

568
00:28:31,667 --> 00:28:32,752
dan mereka pergi.

569
00:28:32,783 --> 00:28:34,946
Apa hal seperti itu pernah
terjadi sebelumnya di sini?

570
00:28:37,209 --> 00:28:41,542
Dengar, menurutku Pak Wilder
itu pria yang hebat, oke?

571
00:28:41,639 --> 00:28:43,026
Aku besar dengan orang
tua yang alkoholik,

572
00:28:43,027 --> 00:28:46,279
jadi aku sangat percaya dalam mendobrak
batasan untuk menemukan obat penyembuh.

573
00:28:47,375 --> 00:28:48,732
Tapi sekarang...

574
00:28:49,969 --> 00:28:51,319
... entahlah.

575
00:28:51,801 --> 00:28:53,421
Trims telah berbicara padaku.

576
00:28:56,169 --> 00:28:59,183
Lailah bilang Ripple menunjukkan
tanda-tanda keracunan alkohol.

577
00:28:59,214 --> 00:29:00,548
Koroner bilang itu konsisten

578
00:29:00,549 --> 00:29:01,986
dengan apa yang dia
temukan dalam otopsi.

579
00:29:01,987 --> 00:29:03,898
Baiklah, jadi Jack Wilder
mengantarkan Ripple pulang.

580
00:29:03,929 --> 00:29:06,799
Mungkin Ripple pingsan, Wilder
tidak bisa menghidupkannya,

581
00:29:06,831 --> 00:29:09,841
jadi dia membuatnya seperti bunuh diri
daripada resiko kehilangan semuanya.

582
00:29:10,237 --> 00:29:11,336
Hanya ada satu masalah.

583
00:29:11,337 --> 00:29:13,182
Buktinya tidak langsung. / Semuanya.

584
00:29:13,183 --> 00:29:15,168
Aku bahkan berpikir kita tidak akan dapat
cukup bukti untuk surat penggeledahan.

585
00:29:15,563 --> 00:29:16,758
Seperti karakter saksi apa

586
00:29:16,759 --> 00:29:18,340
menurutmu si Lailah bila
dihadirkan di persidangan?

587
00:29:18,470 --> 00:29:20,631
Dia memang merasa loyal kepada Wilder.

588
00:29:20,661 --> 00:29:22,270
Aku telah memeriksa
sejarah pekerjaannya.

589
00:29:22,371 --> 00:29:25,473
Dia meninggalkan pekerjaan
$70 ribu di RSU Sacramento

590
00:29:25,474 --> 00:29:26,971
2 bulan lalu untuk bekerja untuknya.

591
00:29:27,406 --> 00:29:29,787
Di sisi lain, kedua
orang tuanya alkoholik.

592
00:29:29,864 --> 00:29:32,358
Kurasa itu pusat di mana
simpati aslinya berada.

593
00:29:32,388 --> 00:29:34,426
Ortunya alkoholik?

594
00:29:36,108 --> 00:29:38,849
Ibunya tewas dalam kecelakaan mobil.

595
00:29:38,880 --> 00:29:40,062
Dia mabuk.

596
00:29:40,117 --> 00:29:41,588
Sirosis hati menewaskan ayahnya.

597
00:29:41,621 --> 00:29:43,639
Juga sehubungan alkohol.

598
00:29:43,806 --> 00:29:47,802
Kesempatan menghadirkan di hadapan kita
masalah yang sangat keji dan mengesalkan.

599
00:29:49,635 --> 00:29:51,164
Tapi jangan punya rasa takut.

600
00:29:52,234 --> 00:29:53,350
Kita tidak punya rasa takut.

601
00:29:53,351 --> 00:29:56,204
Aku punya. Apa rencanamu?

602
00:30:02,697 --> 00:30:04,931
Terima kasih untuk, eh,
memasukkanku dalam jadwal.

603
00:30:05,335 --> 00:30:07,328
Retret perusahaan
kami mulai 2 hari lagi.

604
00:30:07,465 --> 00:30:09,339
Itulah mengapa sangat penting
untuk memulai sekarang.

605
00:30:10,538 --> 00:30:12,754
Kamu yakin kamu tidak makan apa-apa
hari ini? / Tidak, tidak, tidak.

606
00:30:12,755 --> 00:30:14,332
Terlalu stres untuk makan.

607
00:30:14,783 --> 00:30:17,386
Mereka bilang ini petualangan arung
jeram. Itu sebenarnya hanyalah alasan

608
00:30:17,387 --> 00:30:20,199
untuk minum-minum bak
orang Jerman di akhir pekan.

609
00:30:21,981 --> 00:30:24,675
Aku tidak boleh lengah.
Aku mengincar posisi CEO.

610
00:30:24,732 --> 00:30:27,502
Jangan cemas, Patrick.
Semua perilaku dipelajari.

611
00:30:27,627 --> 00:30:29,139
Dan dengan bantuanku, segera,

612
00:30:29,304 --> 00:30:31,867
perilakumu yang tak
diinginkan akan disingkirkan.

613
00:30:32,271 --> 00:30:34,619
Sekarang aku ingin kamu
memegang tombol ini. Hmm.

614
00:30:34,652 --> 00:30:35,983
Dan pilihlah level arus listrik

615
00:30:36,028 --> 00:30:38,210
yang tidak nyaman tapi tidak sakit.

616
00:30:43,978 --> 00:30:45,175
Geli.

617
00:30:45,422 --> 00:30:46,482
Uh. Baik.

618
00:30:46,527 --> 00:30:47,702
Menyengat.

619
00:30:47,879 --> 00:30:51,029
Malam ini, kita akan membuang
kesenangan dari minum-minum untukmu.

620
00:30:54,196 --> 00:30:56,701
Lailah, tuangkan pria ini whiski.

621
00:31:00,835 --> 00:31:02,113
Tenggak semua.

622
00:31:11,569 --> 00:31:13,134
Hmm! Uh. Aku merasakan itu.

623
00:31:14,980 --> 00:31:16,349
Aku sungguh merasakan itu.

624
00:31:16,397 --> 00:31:19,897
Tujuan kamu adalah mengasosiasikan
alkohol dan semua ritual sosialnya

625
00:31:19,929 --> 00:31:21,166
dengan sensasi tak mengenakkan

626
00:31:21,167 --> 00:31:23,819
dari listrik yang mengalir
ke seluruh tubuhmu.

627
00:31:24,255 --> 00:31:25,637
Baik.

628
00:31:43,796 --> 00:31:45,044
Bagus. Bagus.

629
00:31:45,099 --> 00:31:46,272
Taksi.

630
00:31:46,491 --> 00:31:47,963
Bagaimana perasaanmu, Patrick?

631
00:31:48,120 --> 00:31:50,631
Wah, Lailah, aku mungkin
tidak akan ingat banyak

632
00:31:50,632 --> 00:31:52,463
soal malam ini, jadi
ayo kita berdiam sejenak

633
00:31:52,464 --> 00:31:55,037
untuk mengingat saat ini
selamanya bersama-sama.

634
00:31:56,738 --> 00:31:59,159
Kamu memiliki mata coklat dan
kamu memakai anting-anting.

635
00:31:59,985 --> 00:32:03,119
Aku tidak akan pernah melupakan
itu. / Saatnya meningkatkan arus.

636
00:32:03,215 --> 00:32:04,332
Sungguh?

637
00:32:05,236 --> 00:32:07,656
Ikatan ini akan memastikan
kamu tidak secara sengaja

638
00:32:07,657 --> 00:32:09,328
mencabut elektrodamu.

639
00:32:09,473 --> 00:32:12,754
Kita tidak ingin mencabut
elektroda apapun, benar kan, Dok?

640
00:32:13,345 --> 00:32:14,962
Siap untuk yang berikutnya?

641
00:32:15,446 --> 00:32:17,252
Eh, ini untuk ketidakmabukan.

642
00:32:31,665 --> 00:32:33,705
Ini yang terakhir kali.

643
00:32:34,524 --> 00:32:36,088
Kamu baik-baik?

644
00:32:36,522 --> 00:32:38,400
Dia tidak apa-apa, Lailah.

645
00:32:38,788 --> 00:32:42,296
Dia hanya sedikit teler.
Ini yang paling penting.

646
00:32:42,474 --> 00:32:44,022
Tolong lanjutkan.

647
00:32:45,691 --> 00:32:47,804
Oh. Baiklah.

648
00:33:02,235 --> 00:33:04,629
Aku merasa... Aku bisa bergerak.

649
00:33:05,548 --> 00:33:07,469
Udara tidak menghentikanku.

650
00:33:10,939 --> 00:33:13,274
Matanya cukup merah. / Matamu berkilat.

651
00:33:13,275 --> 00:33:14,751
Kamu makan donat?

652
00:33:15,480 --> 00:33:18,415
Tekanan darah pasien terlalu
rendah. Ada yang salah.

653
00:33:18,456 --> 00:33:22,119
Tidak, tidak apa-apa. Kamu
membebaskanku dari semua rasa sakitku.

654
00:33:22,461 --> 00:33:24,630
Denyut jantung tak teratur. Kulitnya
sedingin es. / Tidak, tidak, tidak.

655
00:33:24,631 --> 00:33:26,162
Tidak mungkin. Aku
menghitung berat badannya.

656
00:33:26,163 --> 00:33:27,594
Pria ini akan mengalami kram jantung

657
00:33:27,595 --> 00:33:29,227
tanpa bantuan medis darurat.

658
00:33:29,254 --> 00:33:31,425
Panggil 911. Cepat!

659
00:33:38,463 --> 00:33:40,292
Aku akan membebaskanmu.

660
00:33:40,757 --> 00:33:42,267
Selamanya.

661
00:33:53,272 --> 00:33:54,446
Kena kau.

662
00:33:54,920 --> 00:33:56,579
Whoa, sedikit pusing nih kepala.

663
00:33:57,082 --> 00:33:59,644
Kamu tidak mungkin sadar.
Tanda-tanda vitalmu...

664
00:34:00,071 --> 00:34:01,949
Sedikit trik umpan balik bio.

665
00:34:01,989 --> 00:34:03,984
Aduh, tidak begitu sedikit ketika mabuk.

666
00:34:05,637 --> 00:34:08,480
Kucing dalam karung. Ayolah masuk.

667
00:34:08,481 --> 00:34:09,899
Apa yang kamu bicarakan?

668
00:34:09,944 --> 00:34:11,279
Aku polisi.

669
00:34:11,337 --> 00:34:15,289
Aduh, pendamping polisi.
Tempat ini dikepung.

670
00:34:20,054 --> 00:34:22,553
Ini transmiter kecil yang rumit.

671
00:34:22,554 --> 00:34:26,188
Mobil pengintai di luar penuh
dengan orang-orang bersenjata besar.

672
00:34:26,400 --> 00:34:28,167
Kamu dalam kesulitan.

673
00:34:32,077 --> 00:34:33,483
Kamu bohong.

674
00:34:34,501 --> 00:34:37,412
Mari kutebak. Alkohol 95%.

675
00:34:37,413 --> 00:34:39,675
Cairan miras sama yang kamu
suntikkan ke dalam Ripple.

676
00:34:40,168 --> 00:34:42,607
Dokter yang baik di sini
mengira dirimu malaikat.

677
00:34:42,637 --> 00:34:44,210
Aku adalah malaikat.

678
00:34:44,621 --> 00:34:46,677
Yah. Malaikat kematian.

679
00:34:48,257 --> 00:34:49,824
Kamu tahu, aku sudah dapat firasat

680
00:34:49,868 --> 00:34:52,393
begitu aku mendengar soal celanamu.

681
00:34:53,793 --> 00:34:55,911
Maafkan aku. Orang tuamu.

682
00:34:57,391 --> 00:34:58,851
Kamu telah mengalami banyak penderitaan.

683
00:34:58,894 --> 00:35:02,227
Alkohol menyebabkan
penderitaan. Kesepian.

684
00:35:02,258 --> 00:35:05,534
Kamulah yang membuat Ripple
overdosis. Bukan Wilder.

685
00:35:06,383 --> 00:35:07,598
Dia pergi dan kamu masuk.

686
00:35:07,599 --> 00:35:09,504
Bagaimana kamu masuk ke
dalam apartemen Benjamin?

687
00:35:09,505 --> 00:35:10,856
Ketika Benjamin mabuk,

688
00:35:10,857 --> 00:35:12,767
dia menyebutkan di mana dia
menyimpan kunci cadangannya.

689
00:35:14,579 --> 00:35:17,194
Makhluk malang itu sangat
terluka dalam dirinya.

690
00:35:19,614 --> 00:35:22,755
Benjamin, bangunlah.
Ini penting. / Hmm? Hah?

691
00:35:22,809 --> 00:35:24,478
Ada anak-anak di luar.

692
00:35:24,525 --> 00:35:26,266
Mereka ingin menemui Sinterklas.

693
00:35:26,298 --> 00:35:28,277
Oh, tidak boleh mengecewakan anak-anak.

694
00:35:35,696 --> 00:35:37,205
Ooh. Aku merasa tidak enak.

695
00:35:37,253 --> 00:35:39,262
Yang perlu kamu lakukan
hanyalah melambai pada mereka.

696
00:35:40,296 --> 00:35:41,465
Kamu melihat mereka
di bawah sana? Tidak.

697
00:35:41,466 --> 00:35:43,202
Mungkin bila kamu
condong sedikit ke bawah.

698
00:35:44,711 --> 00:35:46,094
Oh. / Kamu lihat mereka?

699
00:35:54,270 --> 00:35:56,018
Apa kamu tahu satu bagian tubuh

700
00:35:56,019 --> 00:35:59,306
yang jarang diperiksa
koroner untuk bekas suntik?

701
00:36:03,061 --> 00:36:04,707
Di dalam pusar.

702
00:36:07,975 --> 00:36:10,667
Eh, kucing dalam karung, dan
karungnya hampir ke sungai!

703
00:36:10,710 --> 00:36:12,702
Bila aku mengakhiri
penderitaanmu sekarang,

704
00:36:13,224 --> 00:36:15,611
Jack akan disalahkan untuk dua kematian.

705
00:36:16,183 --> 00:36:18,836
Dan harus dihadapi,
Jack perlu dihentikan.

706
00:36:18,940 --> 00:36:20,766
Dia sedikit gila.

707
00:36:23,350 --> 00:36:24,668
Jatuhkan jarumnya!

708
00:36:25,119 --> 00:36:26,631
Letakkan! Sekarang!

709
00:36:28,660 --> 00:36:30,576
Maafkan aku. Kami tidak
bermaksud sedekat ini.

710
00:36:30,577 --> 00:36:32,958
Tempat ini bak teka-teki. Berputarlah.

711
00:36:34,785 --> 00:36:35,581
Apa kamu baik-baik?

712
00:36:35,622 --> 00:36:38,104
Oh, yah. Aku baik-baik.
Aku masih di rumah.

713
00:36:38,977 --> 00:36:40,628
Kamu mau memapahku mabuk?

714
00:36:43,619 --> 00:36:45,969
Pak LaRoche? / Apa yang terjadi di sini?

715
00:36:46,150 --> 00:36:49,353
Aku datang untuk menanyai Jane
soal pembunuhan Todd Johnson.

716
00:36:49,398 --> 00:36:53,687
Kecuali dia menjawab pertanyaanku,
statusnya dia sebagai konsultan CBI

717
00:36:53,688 --> 00:36:55,573
akan langsung segera diulas kembali.

718
00:36:55,699 --> 00:36:57,548
Tidak perlu menunggu lagi,
tidak perlu menghindar lagi.

719
00:36:57,578 --> 00:36:59,279
Tidak, kamu tidak perlu.
Tidak sekarang. Tidak.

720
00:36:59,690 --> 00:37:02,632
Tidak, tidak apa-apa, Lisbon. Aku
bisa atasi ini. Aku bisa atasi dia.

721
00:37:02,696 --> 00:37:05,023
Ayolah. Silakan mulai.

722
00:37:07,346 --> 00:37:08,824
Aku mengerti. Oke.

723
00:37:23,391 --> 00:37:26,994
Agen Lisbon menyatakan bahwa
sebelum Todd Johnson terbakar,

724
00:37:27,026 --> 00:37:31,246
dia mengindikasikan padanya kalau dia
punya rahasia yang ingin dibicarakan padamu,

725
00:37:31,656 --> 00:37:33,293
dan kamu sendiri.

726
00:37:33,340 --> 00:37:35,139
Kita semua punya rahasia.

727
00:37:36,110 --> 00:37:39,454
Kebanyakan rahasia cukup tidak
menarik begitu diberitahukan.

728
00:37:42,227 --> 00:37:44,520
Apa rahasiamu, Pak LaRoosh?

729
00:37:45,381 --> 00:37:46,683
LaRoche.

730
00:37:47,086 --> 00:37:48,492
Maafkan aku.

731
00:37:49,111 --> 00:37:50,886
Aku tidak punya rahasia.

732
00:37:51,329 --> 00:37:52,640
Tidak ada?

733
00:37:56,312 --> 00:38:01,715
Kamu memiliki daya pikir
tajam dan spekulatif.

734
00:38:02,048 --> 00:38:03,369
Kamu menyanjungku.

735
00:38:06,089 --> 00:38:09,332
Menurutmu apa yang Johnson
ingin katakan padamu?

736
00:38:09,425 --> 00:38:12,315
Apa rahasianya? Tebakan terbaikmu.

737
00:38:12,359 --> 00:38:13,726
Tebakan terbaik.

738
00:38:13,773 --> 00:38:15,563
Eh, kisah tua sedih yang sama.

739
00:38:17,222 --> 00:38:19,337
Cuma ingin menjelaskan dirinya sendiri.

740
00:38:20,807 --> 00:38:24,114
Ingin menunjukkan pada
seseorang kalau dia manusia.

741
00:38:25,179 --> 00:38:30,241
Dia hanyalah jiwa kesepian yang
berusaha hidup seperti kamu atau aku.

742
00:38:31,008 --> 00:38:32,958
Mengapa dia harus
membicarakannya padamu?

743
00:38:32,989 --> 00:38:34,810
Karena dia pembunuh polisi,

744
00:38:34,959 --> 00:38:40,570
di rumah polisi, penuh dengan
polisi cewek dan polisi cengeng.

745
00:38:41,366 --> 00:38:42,747
Sangat menghibur.

746
00:38:42,993 --> 00:38:44,768
Dan aku bukanlah polisi.

747
00:38:45,490 --> 00:38:47,766
Tapi kamu akan sangat terkejut

748
00:38:47,767 --> 00:38:51,351
betapa tidak simpatiknya
para polisi... dan polwan.

749
00:38:57,490 --> 00:38:58,116
Terima kasih.

750
00:38:58,117 --> 00:39:01,590
Oh, jangan. Aku yang terima
kasih. Tadi itu asyik.

751
00:39:02,064 --> 00:39:03,468
Kita akan memberi kabar.

752
00:39:05,875 --> 00:39:08,738
Oh, bila kamu, eh... mau berbagi

753
00:39:08,739 --> 00:39:10,706
perkembangan apapun
dalam kasusnya denganku,

754
00:39:10,707 --> 00:39:13,066
maka aku tidak akan
mengatakannya pada siapa pun.

755
00:39:13,327 --> 00:39:14,892
Mengapa kamu ingin tahu?

756
00:39:14,923 --> 00:39:16,288
Aku cinta misteri.

757
00:39:18,491 --> 00:39:20,257
Salah satu kelemahanku.

758
00:39:33,581 --> 00:39:34,618
Patrick?

759
00:39:35,565 --> 00:39:36,651
Ah, Virgil.

760
00:39:37,235 --> 00:39:39,512
Kenalkan May. May, ini Virgil.

761
00:39:41,317 --> 00:39:42,900
Halo, May. / Hai.

762
00:39:45,644 --> 00:39:49,209
Eh... oh, eh, ehm, minta
waktu sendiri, tolong, Jane?

763
00:39:49,326 --> 00:39:50,696
Tolong kami permisi dulu?

764
00:39:50,739 --> 00:39:51,820
Tentu.

765
00:39:53,785 --> 00:39:55,474
Maaf. Sedikit haus.

766
00:39:57,471 --> 00:39:58,814
Terima kasih mau menemuiku di sini.

767
00:39:59,590 --> 00:40:02,476
Kamu tampak buruk. Apa yang
kamu kerjakan tadi malam?

768
00:40:02,477 --> 00:40:04,117
Ah, itu semua masih samar-samar.

769
00:40:04,118 --> 00:40:07,334
Kuharap kamu tidak
keberatan aku membawa May.

770
00:40:07,420 --> 00:40:09,003
Eh, kamu tahu, apa ceritanya?

771
00:40:09,064 --> 00:40:10,927
Oh, ayolah. Tanyakan dia sendiri.

772
00:40:13,269 --> 00:40:16,274
Dengar, aku eh... Aku mau
menyampaikan rasa terima kasihku.

773
00:40:16,320 --> 00:40:18,149
Santai, koboi. Kamu baru
saja bertemu dengannya.

774
00:40:18,281 --> 00:40:20,056
Aku tidak membicarakan soal itu.

775
00:40:20,619 --> 00:40:22,961
Apa yang kamu katakan soal ikan.

776
00:40:23,558 --> 00:40:27,063
Kamu telah membuka mataku pada kebenaran
menyakitkan yang telah kuhindari.

777
00:40:31,433 --> 00:40:34,688
Daftar tersangka LaRoche, didapat
dengan aman dari jalur belakang

778
00:40:34,689 --> 00:40:36,424
dan bantuan pribadi.

779
00:40:37,122 --> 00:40:39,590
LaRoche tidak tahu aku mendapatkan ini.

780
00:40:43,297 --> 00:40:44,349
Terima kasih.

781
00:40:48,552 --> 00:40:49,825
Kamu membutuhkan yang
lainnya, beritahu aku.

782
00:40:49,826 --> 00:40:52,648
Tentu. Aku harus pergi. Eh,
bisakah kamu membantu aku?

783
00:40:52,801 --> 00:40:54,834
Bisakah kamu sampaikan
permintaan maafku pada May?

784
00:40:54,865 --> 00:40:56,778
Mungkin kamu mau duduk dengannya
dan makan siang bersama?

785
00:40:56,825 --> 00:40:59,588
Aku bisa lakukan itu, kurasa.

786
00:41:02,328 --> 00:41:03,383
Ada nasihat?

787
00:41:03,698 --> 00:41:06,917
Eh ya. Kamu mungkin mau mempertimbangkan
untuk menumbuhkan janggut.

788
00:41:12,617 --> 00:41:21,611
♪ May your days be merry and bright ♪

789
00:41:23,610 --> 00:41:29,662
♪ and may all your Christmases ♪

790
00:41:29,862 --> 00:41:40,062
Diterjemahkan secara bebas oleh
teksfilm dari naskah asli YYeTs.net

