1
00:00:00,647 --> 00:00:02,081
Aneh, bukan?

2
00:00:02,436 --> 00:00:05,248
Mobil mati cukup indah dipandang,

3
00:00:05,249 --> 00:00:06,936
sedangkan orang mati...

4
00:00:06,937 --> 00:00:08,808
... tidak begitu cantik. / Hah?

5
00:00:08,809 --> 00:00:09,856
Kukira bila kita jadi mobil,

6
00:00:09,857 --> 00:00:11,912
tempat ini akan jadi
rumah kubur menyeramkan.

7
00:00:11,913 --> 00:00:13,953
Masih terlalu pagi untuk filosofi.

8
00:00:13,954 --> 00:00:15,454
Tidak pernah terlalu pagi.

9
00:00:15,455 --> 00:00:16,943
Hei, Cho! / Ada yang mengatakan soal...

10
00:00:16,944 --> 00:00:19,229
Hei, Bos. Sebelah sini.

11
00:00:27,422 --> 00:00:29,548
Hei, kita ada wanita tak teridentifikasi

12
00:00:29,549 --> 00:00:31,453
kurang lebih remaja dewasa, awal 20-an.

13
00:00:31,454 --> 00:00:33,802
Oh, wow. Diperingatkan
dulu kan lebih baik.

14
00:00:33,803 --> 00:00:35,212
Berterimakasihlah ini musim dingin.

15
00:00:35,213 --> 00:00:36,546
Baunya bisa lebih busuk lagi.

16
00:00:36,717 --> 00:00:38,378
Kelihatannya dia dipukul beberapa kali

17
00:00:38,379 --> 00:00:39,917
di sekitar pelipis kiri. Ada luka serius

18
00:00:39,918 --> 00:00:41,704
akibat benda tumpul di
belakang kepalanya juga.

19
00:00:41,705 --> 00:00:43,064
Ada yang menginginkan
dia benar-benar mati.

20
00:00:43,065 --> 00:00:44,072
Berapa lama dia sudah mati?

21
00:00:44,073 --> 00:00:45,355
Dari pembusukkan jasadnya,

22
00:00:45,356 --> 00:00:47,425
dia mungkin sudah ada di
sini paling tidak seminggu.

23
00:00:47,426 --> 00:00:48,874
Apa itu pria yang menemukannya?

24
00:00:48,875 --> 00:00:50,316
Yah, pemulung yang

25
00:00:50,317 --> 00:00:52,354
menemukan korban ketika dia
sedang menyisiri mobil van ini.

26
00:00:52,355 --> 00:00:54,195
Sepertinya ada orang
yang mengambil barang

27
00:00:54,196 --> 00:00:55,656
darinya setelah dia mati di sini.

28
00:00:55,657 --> 00:00:57,284
Arloji atau gelang, kutebak.

29
00:00:57,285 --> 00:00:58,669
Meninggalkan anting-antingnya sih.

30
00:00:58,670 --> 00:01:00,745
Ditemukan satu set jejak ban
di sana. Kurasa ada hubungannya.

31
00:01:00,746 --> 00:01:02,786
Ini area besi tua. Pasti
ada banyak jejak ban.

32
00:01:02,787 --> 00:01:04,888
Yah, memang kemungkinannya luas
tapi tidak ada banyak jejak ban

33
00:01:04,889 --> 00:01:06,952
di area ini, dan jejak
ini masih terlihat baru.

34
00:01:11,803 --> 00:01:13,127
Baunya seperti cairan oli.

35
00:01:13,128 --> 00:01:15,544
Itu tebakanku juga. Akan kuminta
forensik untuk mengetesnya.

36
00:01:15,545 --> 00:01:17,704
Nah bila ada mobil dengan oli
bocor yang meninggalkan jejak ini,

37
00:01:17,705 --> 00:01:19,937
maka sopirnya tidak akan menyetir
jauh tanpa mampir ke bengkel.

38
00:01:21,358 --> 00:01:23,844
Hei! Siapa... siapa namanya?

39
00:01:23,845 --> 00:01:25,305
Tenanglah, Nak. Bolehkah?

40
00:01:25,306 --> 00:01:27,283
Aku ahli dengan anjing.

41
00:01:27,284 --> 00:01:30,240
Hei, Franklin. Apa kabar?

44
00:01:34,682 --> 00:01:36,377
Dia ingin kebebasan.

45
00:01:36,772 --> 00:01:38,227
Franklin! Henti!

46
00:01:38,425 --> 00:01:40,157
Kejar, Lisbon!

47
00:01:41,110 --> 00:01:42,793
Franklin!

48
00:01:44,107 --> 00:01:45,446
Apa itu?

49
00:01:45,447 --> 00:01:48,048
Franklin, kemari. Kemarilah sekarang.

50
00:01:48,778 --> 00:01:50,646
Menjauh dari sana, Franklin.

51
00:01:51,157 --> 00:01:53,395
Aah! Ini kaki!

52
00:01:58,856 --> 00:02:01,381
Jasad yang lain. Apa kamu sudah selesai?

53
00:02:01,382 --> 00:02:02,371
Hey, bagaimana pendapatmu, Franklin?

54
00:02:02,372 --> 00:02:04,545
Apa kita sudah selesai?
Hah, kita sudah selesai?

55
00:02:04,846 --> 00:02:09,846
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

56
00:02:10,047 --> 00:02:15,047
The Mentalist Season 3
Episode 12: Bloodhounds

57
00:02:17,855 --> 00:02:20,003
Anjing pelacak tidak
menemukan jasad lagi, benar?

58
00:02:20,004 --> 00:02:21,394
Syukurlah, tidak.

59
00:02:21,395 --> 00:02:23,201
Tes mengonfirmasikan
ada banyak cairan oli

60
00:02:23,202 --> 00:02:24,805
pada jejak ban di TKP.

61
00:02:24,806 --> 00:02:26,940
Dan pola ban hanya cocok
dengan tipe van tertentu.

62
00:02:26,941 --> 00:02:28,986
Aku mengecek beberapa
bengkel bila ada kendaraan

63
00:02:28,987 --> 00:02:30,081
yang sesuai dengan
deskripsi yang datang dengan

64
00:02:30,082 --> 00:02:31,814
masalah transmisi seminggu ini.

65
00:02:31,815 --> 00:02:34,279
Baiklah. Cho, kamu
keberatan membantunya?

66
00:02:36,643 --> 00:02:38,418
Apa ada masalah di sini? / Tidak.

67
00:02:38,419 --> 00:02:40,625
Tidak, Bu. / Bagus. Aku lihat ada nama.

68
00:02:40,626 --> 00:02:41,963
Apa kita sudah
mengidentifikasikan para korban?

69
00:02:41,964 --> 00:02:44,583
Hanya satu. Ada kecocokkan
dari sidik jarinya.

70
00:02:44,584 --> 00:02:46,365
Dari korban kedua yang kamu temukan.

71
00:02:46,366 --> 00:02:49,096
Namanya Valerie Bestin.
Tidak ada keluarga dekat.

72
00:02:49,097 --> 00:02:51,781
Dia ditahan 4 tahun lalu
setelah menabrak pria pengemis

73
00:02:51,782 --> 00:02:52,747
ketika menyetir sambil mabuk.

74
00:02:52,748 --> 00:02:54,926
Petugas koroner memastikan waktu
kematiannya dalam 24 jam terakhir.

75
00:02:54,927 --> 00:02:57,359
Bestin dipukuli kepalanya dalam
cara sama seperti korban pertama.

76
00:02:57,360 --> 00:02:59,192
Bagaimana dengan identitas korban lain?

77
00:02:59,193 --> 00:03:00,906
Sidiknya masih belum muncul.

78
00:03:00,907 --> 00:03:03,130
Koroner menetapkannya
sebagai latin, awal 20-an.

79
00:03:03,131 --> 00:03:05,780
Lakukan pencarian awal di
bank data orang-orang hilang.

80
00:03:05,781 --> 00:03:07,774
Mungkin kita beruntung. / Ya, Bu.

81
00:03:07,775 --> 00:03:09,817
Baiklah, kita ada 2
korban. Satu kaukasia,

82
00:03:09,818 --> 00:03:11,452
yang lain mungkin latin.

83
00:03:11,453 --> 00:03:13,246
Paling tidak, beda 10
tahun antara mereka,

84
00:03:13,247 --> 00:03:15,819
dan menilik dari pakaian mereka,
Valerie punya lebih banyak uang.

85
00:03:15,820 --> 00:03:18,580
Tapi keduanya dipukuli kepalanya
dan dibuang di tempat sama

86
00:03:18,581 --> 00:03:20,897
dengan jarak satu
minggu. Apa koneksinya?

87
00:03:20,898 --> 00:03:23,632
Perpustakan, pusat bowling,
salon kuku. Bisa apa saja.

88
00:03:23,633 --> 00:03:25,195
Nah, mari kita fokuskan
pada apa yang kita punya.

89
00:03:25,196 --> 00:03:27,335
Bagaimana dengan pengemis
yang ditabrak Bestin?

90
00:03:27,336 --> 00:03:29,643
Dia ada di RSJ setahun ini.

91
00:03:29,644 --> 00:03:32,319
Bicara soal RSJ, kalian lihat Jane?

92
00:03:32,320 --> 00:03:33,407
Aku perlu bicara dengannya.

93
00:03:37,005 --> 00:03:38,455
Di sini kamu rupanya!

94
00:03:41,706 --> 00:03:43,173
Mana sofaku?

95
00:03:43,174 --> 00:03:45,289
Oh. Ya.

96
00:03:45,290 --> 00:03:46,656
Aku membelikanmu sofa baru.

97
00:03:46,657 --> 00:03:48,732
Aku suka sofaku yang lama.
/ Tidak, kamu tidak suka.

98
00:03:48,733 --> 00:03:49,753
Kamu harus coba yang ini.

99
00:03:49,754 --> 00:03:51,945
Kita diskusikan ini nanti
saja. Kita harus bicara.

100
00:03:51,946 --> 00:03:53,603
Apa kamu pernah merajut? / Apa?

101
00:03:53,604 --> 00:03:55,575
Tidak, tentu saja tidak. Kamu tumbuh
besar dikelilingi anak laki-laki.

102
00:03:55,576 --> 00:03:56,518
Apa yang kamu bicarakan?

103
00:03:56,519 --> 00:03:58,231
Hai yang di sana. Kamu sepertinya
punya jari-jari yang lincah.

104
00:03:58,232 --> 00:04:00,243
Apa kamu sekarang atau
pernah menjadi perajut?

105
00:04:00,244 --> 00:04:01,917
Tidak. Agen Lisbon.

106
00:04:01,918 --> 00:04:04,099
Ya, Dr. Montague.
Senang bertemu denganmu.

107
00:04:04,100 --> 00:04:05,864
Dan kamu pasti Patrick Jane.

108
00:04:05,865 --> 00:04:07,427
Pasti.

109
00:04:07,428 --> 00:04:09,085
Kamu bilang kita perlu bicara.

110
00:04:09,086 --> 00:04:11,481
Ya, Dr. Montague
mengonsultasi dalam kasus ini.

111
00:04:11,482 --> 00:04:12,781
Oh?

112
00:04:12,782 --> 00:04:14,885
Ya, dia adalah konsultan ilmu keputusan.

113
00:04:14,886 --> 00:04:17,040
Dia bekerja dengan
FBI dan agensi wilayah.

114
00:04:17,041 --> 00:04:19,715
Tugasnya membantu
menangkap pembunuh buruan.

115
00:04:19,716 --> 00:04:22,553
Aku mengembangkan model
komputer prediktif.

116
00:04:22,554 --> 00:04:25,111
Model ini mengidentifikasikan pola-pola
dalam kejahatan dan menilai apakah

117
00:04:25,112 --> 00:04:27,230
mereka dilakukan oleh pelaku yang sama.

118
00:04:27,231 --> 00:04:30,107
Wow. Hebat.

119
00:04:30,108 --> 00:04:31,968
Sistem telah menandai
2 pembunuhan kalian

120
00:04:31,969 --> 00:04:35,583
sebagai munculnya kembali pembunuh yang
dikenal sebagai "Caveman." (Manusia Gua)

121
00:04:35,584 --> 00:04:36,596
Aku ingat dia.

122
00:04:36,597 --> 00:04:39,283
Dia memukuli kepala
korbannya dengan tongkat kayu.

123
00:04:39,284 --> 00:04:40,681
Itu 10 tahun lalu.

124
00:04:40,682 --> 00:04:43,546
Memang, tapi kemiripan antara korbannya

125
00:04:43,547 --> 00:04:46,318
dan korban dalam kasus ini
identik secara statistik.

126
00:04:46,319 --> 00:04:47,356
Kok bisa?

127
00:04:47,357 --> 00:04:50,543
Caveman selalu memilih
2 korban, jeda 1 minggu.

128
00:04:50,544 --> 00:04:53,858
Atribut fisik sama...
rambut gelap, 50-60 kg.

129
00:04:53,859 --> 00:04:56,950
Dalam setiap kasus, korban
seperti dipilih acak,

130
00:04:56,951 --> 00:04:59,493
tanpa pola geografis atau demografis.

131
00:04:59,494 --> 00:05:01,099
Para korban dipukuli
pada satu sisi kepalanya

132
00:05:01,100 --> 00:05:03,949
dengan benda kayu, tidak ada
bukti penyerangan seksual,

133
00:05:03,950 --> 00:05:06,377
jasad ditinggalkan di tempat-tempat
pembuangan atau rongsokan,

134
00:05:06,378 --> 00:05:08,416
dan korban tidak saling mengenal.

135
00:05:08,417 --> 00:05:10,028
Ini Caveman klasik.

136
00:05:10,029 --> 00:05:13,131
Hmm. Wah, paling tidak
kamu pasti keliru.

137
00:05:13,132 --> 00:05:14,945
2 wanita ini saling mengenal.

138
00:05:14,946 --> 00:05:16,480
Bagaimana kamu tahu itu?

139
00:05:16,481 --> 00:05:18,682
Baik, yang ini...

140
00:05:19,133 --> 00:05:22,679
... ya. Nah bila kamu
lihat detil dalam mawar ini,

141
00:05:22,680 --> 00:05:25,697
dan lagi detil dalam scarf ini,

142
00:05:25,698 --> 00:05:27,739
keduanya dikerjakan
oleh tangan yang sama.

143
00:05:27,740 --> 00:05:29,844
Hmm. Teori ketrampilan
tangan yang menarik.

144
00:05:29,845 --> 00:05:30,856
Yah.

145
00:05:30,857 --> 00:05:32,733
Tapi bahkan bila kita
mampu membangun hubungan

146
00:05:32,734 --> 00:05:33,787
antara korban,

147
00:05:33,788 --> 00:05:36,180
ini tidak menyingkirkan
Caveman sebagai pembunuh.

148
00:05:36,181 --> 00:05:38,665
Ini hanyalah mengembangkan
paradigma modelnya.

149
00:05:38,666 --> 00:05:40,933
Hanyalah mengembangkan
paradigma modelnya.

150
00:05:40,934 --> 00:05:44,440
Bukankah Caveman dikenal untuk
mengirimkan puisi, organ hewan,

151
00:05:44,441 --> 00:05:46,197
bahkan lukisan kasar ke polisi?

152
00:05:46,198 --> 00:05:47,840
Kita belum menerima barang seperti itu.

153
00:05:47,841 --> 00:05:49,494
Akan. / Hai, Bos.

154
00:05:49,495 --> 00:05:51,820
Diketahui kalau Valerie Bestin
adalah direktur finansial

155
00:05:51,821 --> 00:05:54,278
di sebuah perusahaan daring
(online) bernama Agile Turtle.

156
00:05:54,279 --> 00:05:56,679
Dr. Montague, ini Agen Wayne Rigsby.

157
00:05:56,680 --> 00:05:58,876
Rigsby, Dr. Montague
mengonsultasi dalam kasus ini,

158
00:05:58,877 --> 00:06:00,919
dan kamu jadi pendampingnya.
/ Senang bertemu denganmu.

159
00:06:00,920 --> 00:06:02,173
Mengapa kamu tidak
mengajaknya berkeliling?

160
00:06:02,174 --> 00:06:04,180
Baiklah, aku bisa
memberikan tur singkat.

161
00:06:04,181 --> 00:06:05,838
Mulai dengan seksi pidana mayor.

162
00:06:05,839 --> 00:06:09,288
Sungguh? Konsultan sains keputusan?

163
00:06:09,289 --> 00:06:11,474
Jangan mulai. Ini jauh dari atas kita.

164
00:06:11,475 --> 00:06:13,803
Kita baik kepada FBI,
FBI akan baik kepada kita.

165
00:06:13,804 --> 00:06:15,517
Ketika ragu, jangan belagu.

166
00:06:15,518 --> 00:06:17,586
Kamu baru saja buat irama.
Kapan aku pernah ragu?

167
00:06:17,587 --> 00:06:19,388
Yang serius, kamu buat
masalah dan aku akan...

168
00:06:19,389 --> 00:06:20,979
Kamu akan buat risalah?

169
00:06:27,420 --> 00:06:29,052
Dia orang yang baik, kalian mengerti?

170
00:06:31,591 --> 00:06:34,371
Dia mengajak semua
anak tak beruntung ini

171
00:06:34,372 --> 00:06:36,107
berkelana alam di Half
Dome awal tahun ini.

172
00:06:36,108 --> 00:06:38,812
Mr. Beechum, apa Valerie
punya teman atau rekan kerja

173
00:06:38,813 --> 00:06:41,271
orang latin muda? / Hmm, tidak.

174
00:06:41,885 --> 00:06:44,176
Sungguh tidak banyak
wanita yang bekerja di sini.

175
00:06:44,177 --> 00:06:46,235
Kamu terpikat padanya, bukan?

176
00:06:46,559 --> 00:06:47,700
Mengapa kamu bilang begitu?

177
00:06:47,701 --> 00:06:49,369
Wanita muda yang menarik,

178
00:06:49,370 --> 00:06:52,510
programer komputer
lajang, burung, lebah.

179
00:06:52,959 --> 00:06:53,818
Aku bisa teruskan.

180
00:06:53,819 --> 00:06:56,891
Aku lebih banyak jadi pengusaha
ketimbang programer akhir-akhir ini,

181
00:06:56,892 --> 00:06:59,254
tapi itu bukan pernyataan
yang tidak benar.

182
00:06:59,255 --> 00:07:00,980
Dia wanita yang menyenangkan.

183
00:07:01,938 --> 00:07:05,022
Hmm. Tapi ketika kamu
mendekatinya, dia menolakmu.

184
00:07:05,023 --> 00:07:07,689
Tidak. Aduh...

185
00:07:07,690 --> 00:07:10,295
Yah, aku tidak menyebutnya pendekatan.

186
00:07:10,296 --> 00:07:11,779
Tapi tidak ada rasa tersinggung.

187
00:07:11,780 --> 00:07:14,439
Maksudku, bila aku membunuh
setiap wanita yang menolakku,

188
00:07:14,440 --> 00:07:16,041
aku kan monster.

189
00:07:16,572 --> 00:07:19,549
Kalian tahu, anu...
maksudku, aku tidak...

190
00:07:19,550 --> 00:07:21,163
... kalian mengerti
apa maksudku. / Hmm-mmm.

191
00:07:22,394 --> 00:07:25,530
Kapan terakhir kali
kamu melihat Valerie?

192
00:07:25,531 --> 00:07:27,461
Eh, kemarin di kantor.

193
00:07:27,462 --> 00:07:28,988
Baik, kurasa kami sudah selesai.

194
00:07:28,989 --> 00:07:30,386
Begitu? / Ya.

195
00:07:30,387 --> 00:07:31,980
Oh, sebenarnya tidak. Aku
punya 1 pertanyaan lagi.

196
00:07:31,981 --> 00:07:33,862
Di mana penampungan tunawisma terdekat?

197
00:07:35,285 --> 00:07:38,387
Valerie sangat bersalah
akibat dari menabrak pengemis.

198
00:07:38,388 --> 00:07:41,324
Dia mulai mengumpulkan
sabun, shampo dan krayon.

199
00:07:41,325 --> 00:07:43,192
Dia mengajak anak-anak berkelana alam.

200
00:07:43,193 --> 00:07:45,499
Dia mungkin kerja sukarela...
/ Di penampungan tunawisma?

201
00:07:45,500 --> 00:07:47,671
Kadang kamu bertingkah
kayak aku tidak tahu saja.

202
00:07:47,672 --> 00:07:49,925
Seirama lagi. Wah itu bahkan nge-rap.

203
00:07:49,926 --> 00:07:52,768
Kadang kamu bertingkah
kayak aku tidak tahu saja.

204
00:07:52,769 --> 00:07:54,770
Kuberi ketukan lagi setelahnya.

205
00:07:54,771 --> 00:07:57,240
Yah. Ye, ye.

206
00:07:57,241 --> 00:07:58,941
Valerie Bestin?

207
00:07:58,942 --> 00:08:01,077
Tentu saja. Dia sukarelawan di sini.

208
00:08:01,223 --> 00:08:03,145
Itu yang kukatakan kepada yang lain.

209
00:08:03,942 --> 00:08:04,964
Yang lain siapa?

210
00:08:04,965 --> 00:08:07,789
Ehm, mereka itu.

211
00:08:09,820 --> 00:08:10,753
Hai.

212
00:08:11,314 --> 00:08:12,588
Bagaimana kamu tahu untuk datang kemari?

213
00:08:12,589 --> 00:08:15,504
Wanita 17% dibandingkan pria
lebih cenderung membimbing dirinya

214
00:08:15,505 --> 00:08:17,669
ke tahap penebusan setelah
melakukan kejahatan.

215
00:08:17,670 --> 00:08:20,001
Melihat tidak kambuhnya Valeri
Bestin setelah menyetir sambil mabuk

216
00:08:20,002 --> 00:08:21,551
yang berakibat insiden, sudah sewajarnya

217
00:08:21,552 --> 00:08:22,571
dia bertindak mengikuti pola,

218
00:08:22,572 --> 00:08:24,467
jadi aku menelpon beberapa
fasilitas perawatan dan penampungan

219
00:08:24,468 --> 00:08:27,145
di wilayah sekitar sampai aku
menemukan tempat yang benar.

220
00:08:27,521 --> 00:08:29,484
Jadi kamu... menebak.

221
00:08:29,485 --> 00:08:32,297
Ah, lebih tepatnya hipotesa ilmiah.

222
00:08:32,298 --> 00:08:34,811
Kabari kami terus. / Mengerti.

223
00:08:34,812 --> 00:08:36,530
Perlu kembali ke kantor dan
mengodekan wawancara ini.

224
00:08:36,531 --> 00:08:38,283
Bila kami boleh permisi.

225
00:08:41,201 --> 00:08:43,319
Harus kamu akui, dia
sungguh tahu pekerjaannya.

226
00:08:43,320 --> 00:08:45,555
Aku tidak mengakui apa-apa.

227
00:08:45,741 --> 00:08:47,866
Dia terengah dan terperangah.

228
00:08:47,867 --> 00:08:49,808
Tunggu. Itu seirama.

229
00:08:50,279 --> 00:08:53,863
Seperti yang kukatakan pada Dr. Montague,
aku tidak kenal Valerie sangat baik.

230
00:08:53,864 --> 00:08:56,432
Tapi dia sering membawa sumbangan yang

231
00:08:56,433 --> 00:08:57,565
sungguh dibutuhkan.

232
00:08:57,566 --> 00:08:59,502
Ah, kami kekurangan tenaga di sini,

233
00:08:59,503 --> 00:09:01,504
jadi fokus kami pada para tamu kami.

234
00:09:01,505 --> 00:09:04,707
Eh, tapi Paula punya kontak
lebih dengannya ketimbang aku.

235
00:09:04,708 --> 00:09:06,609
Valerie seorang santa.

236
00:09:06,610 --> 00:09:08,811
She tidak pernah berkata
remeh kepada orang lain.

237
00:09:08,812 --> 00:09:11,193
Selalu memastikan kami makan lebih baik,

238
00:09:11,194 --> 00:09:12,672
mengurangi miras.

239
00:09:12,673 --> 00:09:15,051
Oh, sewaktu Marty meninggal,

240
00:09:15,339 --> 00:09:18,654
dia kayaknya... menangis.

241
00:09:18,655 --> 00:09:20,189
Dia sungguh peduli.

242
00:09:20,190 --> 00:09:21,724
Marty?

243
00:09:22,305 --> 00:09:26,020
Tamu almarhum. Dia meninggal
di sini 2 minggu lalu.

244
00:09:26,021 --> 00:09:28,201
Ada serangan flu buruk di sini.

245
00:09:28,202 --> 00:09:31,912
Banyak orang yang jatuh sakit dan
sistem tubuh Marty yang malang tidak...

246
00:09:32,278 --> 00:09:34,810
... tidak mampu
mengatasinya, kalian mengerti?

247
00:09:37,441 --> 00:09:39,256
Ada pertanyaan lain, Jane?

248
00:09:39,257 --> 00:09:42,244
Eh ya, ehm, aku memang
punya satu pertanyaan lagi...

249
00:09:42,245 --> 00:09:43,779
Yah. Benar.

250
00:09:43,780 --> 00:09:47,918
Apa di antara kalian ingat
kalau Valerie seorang perajut?

251
00:09:48,986 --> 00:09:51,787
Merajut. / Terima
kasih atas waktu kalian.

252
00:09:51,788 --> 00:09:53,548
Baiklah. Terima kasih.

253
00:09:57,227 --> 00:09:59,295
Baru saja dapat laporan forensik.

254
00:09:59,296 --> 00:10:01,515
Kedua korban dipukul
dengan obyek yang sama.

255
00:10:01,516 --> 00:10:04,130
Serat kayu identik ditemukan
di dalam luka mereka berdua.

256
00:10:04,131 --> 00:10:05,680
Sepertinya Caveman.

257
00:10:05,681 --> 00:10:08,857
Kurasa dia tidak punya paten
membunuh dengan tongkat kayu.

258
00:10:09,162 --> 00:10:11,592
Kalian tahu, kita sebaiknya memberikan
konferensi pers tanggapan untuk ini.

259
00:10:11,593 --> 00:10:14,644
Mendahului spekulasi media
membuat kita tampak kurang reaktif.

260
00:10:14,645 --> 00:10:16,783
Aduh, tunggu. Kita bahkan
tidak yakin ini Caveman.

261
00:10:16,784 --> 00:10:18,475
Kita belum perlu bicara kepada pers.

262
00:10:18,476 --> 00:10:19,998
Aku tidak setuju.

263
00:10:27,090 --> 00:10:31,293
Tapi aku mendengarmu... dan
aku memahami perhatianmu.

264
00:10:31,294 --> 00:10:33,721
Ya, kamu mendengarku, pastinya sih.

265
00:10:33,722 --> 00:10:36,544
Tapi aku sangat ragu
kamu memahami perhatianku.

266
00:10:36,545 --> 00:10:38,310
Bila kamu sangat yakin
ini bukan Caveman,

267
00:10:38,311 --> 00:10:40,318
mengapa kamu membaca berkasnya?

268
00:10:40,319 --> 00:10:42,843
Aku suka membaca. Aku ada insomnia.

269
00:10:43,442 --> 00:10:44,711
Aku tidak suka susu hangat.

270
00:10:44,712 --> 00:10:46,665
Aku alergi laktosa. Bisa kuteruskan.

271
00:10:46,666 --> 00:10:48,054
Tahukah kamu kebiasaan mengejek

272
00:10:48,055 --> 00:10:50,662
adalah petunjuk kuat adanya depresi?

273
00:10:51,562 --> 00:10:55,029
Tidak. Tapi terima kasih
telah memberitahuku.

274
00:10:57,536 --> 00:11:00,802
Ehm, tadi itu tak pantas.

275
00:11:00,803 --> 00:11:02,858
Aku minta maaf.

276
00:11:08,905 --> 00:11:11,293
Ooh, ini alamat terakhir.

277
00:11:12,239 --> 00:11:15,187
Salah satu dari van ini
pasti dari area besi tua.

278
00:11:15,188 --> 00:11:16,521
Tinggal berapa lagi?

279
00:11:17,377 --> 00:11:18,208
Sembilan.

280
00:11:18,209 --> 00:11:21,408
Oh, kita sudah sampai
8. / Tuhan, kakiku sakit.

281
00:11:21,409 --> 00:11:22,798
Kakimu sakit?

282
00:11:24,461 --> 00:11:26,930
Apa ada cara kita
bisa menyelesaikan ini?

283
00:11:26,931 --> 00:11:29,544
Apa? Apa harus kueja?

284
00:11:30,516 --> 00:11:32,028
Baik, dengar, aku bohong.

285
00:11:32,029 --> 00:11:33,708
Aku bohong kepada USP
untuk melindungi ayahku,

286
00:11:33,709 --> 00:11:35,808
dan kamu harus bohong untuk mendukungku,
dan aku utang budi besar padamu.

287
00:11:35,809 --> 00:11:37,584
Dengar, aku mengerti kalau kamu
marah padaku, dan aku minta maaf.

288
00:11:37,585 --> 00:11:40,062
Tapi tolong, bisakah kita menyudahinya?

289
00:11:40,093 --> 00:11:42,304
Baiklah. / Baiklah?

290
00:11:42,305 --> 00:11:44,918
Kayak... kayak kita baikkan lagi?

291
00:11:47,996 --> 00:11:49,659
Polisi!

292
00:11:49,660 --> 00:11:51,093
Hei, apa-apaan sih, Bung?

293
00:11:51,094 --> 00:11:53,570
CBI. Kami perlu mengajukan pertanyaan.

294
00:11:54,179 --> 00:11:56,368
Kamu pemilik van ini? / Yah.

295
00:11:56,871 --> 00:11:58,592
Kamu memperbaiki transmisimu pagi ini?

296
00:11:58,593 --> 00:12:00,555
Yah. Mengapa?

297
00:12:00,556 --> 00:12:02,384
Bu, dari mana kamu dapat gelang itu?

298
00:12:03,193 --> 00:12:05,827
Di toko Ini Bukan Urusanmu.

299
00:12:08,987 --> 00:12:10,989
Apa temanmu Yasmeen di belakang van itu

300
00:12:10,990 --> 00:12:12,620
tahu dari mana asal gelang ini?

301
00:12:12,621 --> 00:12:14,209
Oh, dia bukan teman.

302
00:12:14,210 --> 00:12:15,644
Hanya makan malam.

303
00:12:15,645 --> 00:12:17,943
Aneh nama makan malammu Yasmeen,

304
00:12:17,944 --> 00:12:19,562
padahal gelang yang kamu
berikan padanya ada inisial

305
00:12:19,563 --> 00:12:20,923
F.T. yang digrafir.

306
00:12:20,924 --> 00:12:21,879
Bayangkan itu.

307
00:12:21,880 --> 00:12:23,423
Sungguh sayang kamu lupa
mengambil anting-anting pasangannya

308
00:12:23,424 --> 00:12:24,952
dari wanita yang kamu bunuh.

309
00:12:24,953 --> 00:12:26,918
Aku tidak membunuh siapa pun.

310
00:12:27,531 --> 00:12:30,000
Lalu bagaimana kamu bisa
punya gelang wanita yang mati?

311
00:12:31,445 --> 00:12:34,422
Kamu tahu, jasad yang membusuk
masih bisa meninggalkan banyak bukti?

312
00:12:35,159 --> 00:12:37,027
Hanya tinggal tunggu waktu
sampai mereka mencocokkan DNA

313
00:12:37,028 --> 00:12:39,291
yang tertinggal pada
gelangnya pada dirinya.

314
00:12:40,529 --> 00:12:43,761
Dengar... kadang-kadang aku
menarik sampah ke pembuangan itu.

315
00:12:44,524 --> 00:12:46,489
Aku ada di sana
melihat-lihat untuk apa saja.

316
00:12:46,490 --> 00:12:49,360
Dia ada di sana, sudah mati.

317
00:12:50,395 --> 00:12:51,941
Gelangnya tidak berguna untuknya.

318
00:12:53,928 --> 00:12:55,610
Terlalu pengecut untuk jadi pembunuh.

319
00:12:55,611 --> 00:12:58,527
Kurang muluk gayanya,
hanya satu perceraian,

320
00:12:58,528 --> 00:13:00,729
tidak ada pelanggaran lalin.

321
00:13:00,730 --> 00:13:03,118
Murka yang terpendam
biasanya terwakili sendiri

322
00:13:03,119 --> 00:13:05,086
paling tidak dalam catatan lalin.

323
00:13:05,087 --> 00:13:07,210
Aku tidak melihat kecenderungan
terhadap kekerasan padanya.

324
00:13:07,211 --> 00:13:08,796
Jadi kamu setuju denganku?

325
00:13:08,797 --> 00:13:10,385
Bukan pembunuh kita.

326
00:13:10,386 --> 00:13:11,713
Hmm.

327
00:13:12,493 --> 00:13:14,091
Terima kasih.

328
00:13:15,841 --> 00:13:18,675
Caveman tidak pernah diketahui
mencuri perhiasan dari para korbannya,

329
00:13:18,676 --> 00:13:20,635
jadi hal itu mengesampingkan dia.

330
00:13:20,636 --> 00:13:23,728
Hidup itu bak rumusan
matematis raksasa bagimu, ya?

331
00:13:23,729 --> 00:13:25,488
Aku suka itu. Kuakui.

332
00:13:25,489 --> 00:13:26,909
Ini bukan Caveman.

333
00:13:26,910 --> 00:13:28,303
Katamu.

334
00:13:28,304 --> 00:13:30,409
Ada sedolar untuk bukan Caveman.

335
00:13:31,619 --> 00:13:33,514
Aku tidak keberatan bertaruh.

336
00:13:33,515 --> 00:13:34,903
Kita bertaruh.

337
00:13:34,904 --> 00:13:36,565
Hmm.

338
00:13:38,694 --> 00:13:40,174
Oh, ada yang populer.

339
00:13:40,175 --> 00:13:41,797
Hampir tidak.

340
00:13:42,144 --> 00:13:43,348
Apa ini?

341
00:13:43,349 --> 00:13:44,424
Ugh, apa sih?

342
00:13:44,425 --> 00:13:47,160
Ooh. Sepertinya ginjal.

343
00:13:47,161 --> 00:13:49,925
Ada puisi pada sisi
lain kertas itu, kurasa?

344
00:13:49,926 --> 00:13:51,624
Kamu pernah lihat ini sebelumnya?

345
00:13:51,873 --> 00:13:54,391
"Para wanita berkalang
tanah. Kuhancurkan kepalanya.

346
00:13:54,392 --> 00:13:57,526
Dan setelah pepah,
mereka pergi ke sampah."

347
00:13:57,527 --> 00:13:58,662
Ini dari Caveman.

348
00:13:58,663 --> 00:14:01,798
Minggu berpuisi. Kamu bisa
mengarang lebih baik dari itu.

349
00:14:01,799 --> 00:14:02,950
Aku percaya kita ada taruhan.

350
00:14:02,951 --> 00:14:05,245
Ah. Yah.

351
00:14:07,149 --> 00:14:08,868
Terima kasih.

352
00:14:12,008 --> 00:14:13,742
Kami telah menerima
peringatan yang dapat dipercaya

353
00:14:13,743 --> 00:14:16,907
dari seorang individu yang
menyebut dirinya "Caveman,"

354
00:14:16,908 --> 00:14:18,600
yang mengaku bertanggung
jawab atas pembunuhan

355
00:14:18,601 --> 00:14:20,090
2 wanita lokal...

356
00:14:20,091 --> 00:14:21,401
Hei.

357
00:14:21,402 --> 00:14:23,455
Nn. Montague dalam dunianya.

358
00:14:23,456 --> 00:14:26,980
Tidak sering kamu melihat
pemrofil menikmati sorotan kamera.

359
00:14:27,642 --> 00:14:29,582
Nah, Montague bilang bahwa
pembunuh seperti Caveman

360
00:14:29,583 --> 00:14:31,327
mendambakan pengakuan atas kejahatannya.

361
00:14:31,328 --> 00:14:32,879
Memberinya perhatian bisa menjauhkannya

362
00:14:32,880 --> 00:14:34,751
dari menculik korban lain secara dini.

363
00:14:35,843 --> 00:14:37,326
Kamu menyukai Montague, bukan?

364
00:14:37,327 --> 00:14:40,196
Tidak. Maksudku, aku...
tidak tak menyukainya.

365
00:14:40,197 --> 00:14:41,731
Apanya yang tak disukai?

366
00:14:41,732 --> 00:14:43,502
Benar. Masih mencari tahu, eh,

367
00:14:43,503 --> 00:14:45,086
dari mana Caveman mengirimkan paket,

368
00:14:45,087 --> 00:14:47,263
tapi kita sudah dapat
identitas korban lain.

369
00:14:47,264 --> 00:14:49,244
Luar biasa. / Fernanda Talan.

370
00:14:49,245 --> 00:14:51,306
Inisial yang digravir di
balik gelangnya yang dicuri

371
00:14:51,307 --> 00:14:52,591
membantu kecocokkan positif.

372
00:14:52,592 --> 00:14:54,859
Para sepupunya melaporkan dia
hilang sekitar seminggu lalu.

373
00:14:54,860 --> 00:14:58,040
Dia bekerja untuk mereka
di pabrik minuman botol.

374
00:15:01,856 --> 00:15:05,058
Ah. Masih memakai bros itu, kulihat,

375
00:15:05,059 --> 00:15:06,284
tapi mana setelan digdayamu itu?

376
00:15:06,285 --> 00:15:08,327
Nah, memakai warna nada netral terkesan

377
00:15:08,328 --> 00:15:10,338
kurang mengancam ketika
mewawancarai orang.

378
00:15:10,733 --> 00:15:12,200
Hai. / Hei, Bos.

379
00:15:12,201 --> 00:15:14,230
Aku baru saja dapat catatan
telponnya Valerie Bestin.

380
00:15:14,231 --> 00:15:15,784
Akhir-akhir ini dia sering dapat telpon

381
00:15:15,785 --> 00:15:18,797
dari Donovan Treadlow,
direktur penampungan tunawisma.

382
00:15:19,442 --> 00:15:20,972
Dia mengaku hampir tidak mengenalnya.

383
00:15:20,973 --> 00:15:22,524
Nah, dia bohong.

384
00:15:22,673 --> 00:15:24,860
Ajak Cho. Cari tahu.

385
00:15:25,275 --> 00:15:28,293
Fernanda adalah sepupu
kami dari keluarga ibuku.

386
00:15:28,294 --> 00:15:31,537
Dia datang kepada kami untuk
menjauh dari kekerasan di Oakland.

387
00:15:31,538 --> 00:15:35,318
Ini tidak seharusnya terjadi padanya.

388
00:15:35,739 --> 00:15:39,376
Kakak laki-lakinya baru saja
terbunuh tahun ini, dan sekarang ini?

389
00:15:40,570 --> 00:15:42,696
Dia hampir bisa mengatasinya.

390
00:15:42,960 --> 00:15:45,165
Tenanglah, Nilda.

391
00:15:45,166 --> 00:15:46,853
Kapan terakhir kali
kalian melihat Fernanda?

392
00:15:46,854 --> 00:15:48,608
Sekitar seminggu lalu.

393
00:15:48,609 --> 00:15:51,319
Dia naik bis setelah kerja
dan menghilang begitu saja.

394
00:15:51,440 --> 00:15:53,974
Kami langsung cemas ketika dia
tidak datang bekerja keesokannya

395
00:15:53,975 --> 00:15:55,669
karena dia tidak pernah absen kerja.

396
00:15:55,670 --> 00:15:56,510
Di mana dia kerja?

397
00:15:56,511 --> 00:15:58,407
Di sabuk konveyor.

398
00:15:59,896 --> 00:16:02,116
Apa kalian pernah melihat Valerie
Bestin di sekitar tempat ini?

399
00:16:02,117 --> 00:16:03,374
Tidak.

400
00:16:03,375 --> 00:16:06,289
Kami hanya dengar tentang dia
dari berita dan kalian saja.

401
00:16:06,722 --> 00:16:08,925
Aku suka kemasannya.
Apa rasanya yang itu?

402
00:16:08,926 --> 00:16:13,744
Ehm... mungkin soda krim
jeruk, benar, Esther?

403
00:16:13,745 --> 00:16:16,425
Ya. Kami membuat soda alami.

404
00:16:16,426 --> 00:16:18,989
Tanpa sirup jagung, tanpa perasa buatan.

405
00:16:18,990 --> 00:16:21,342
Kami mempekerjakan orang
lokal, menggaji dengan pantas.

406
00:16:21,343 --> 00:16:24,113
Dulunya orang biasa menggelengkan
kepala ketika kami pertama mulai,

407
00:16:24,114 --> 00:16:26,242
tapi sekarang mereka meminumnya.

408
00:16:26,243 --> 00:16:28,972
Fernanda telah membuat
perubahan besar di sini.

409
00:16:29,301 --> 00:16:32,241
Dia ingin jadi perawat dan...

410
00:16:32,242 --> 00:16:34,960
... ini semua sangat menyedihkan.

411
00:16:35,697 --> 00:16:38,252
Ini jantan atau betina?
Aku tidak bisa melihatnya.

412
00:16:38,253 --> 00:16:39,854
Jantan.

413
00:16:39,855 --> 00:16:41,872
Kadal jantan. Apa namanya?

414
00:16:41,873 --> 00:16:42,991
Chuy.

415
00:16:42,992 --> 00:16:44,381
Hei, Chuy.

416
00:16:44,382 --> 00:16:46,059
Nn. Montague, kamu sangat pendiam.

417
00:16:46,060 --> 00:16:48,270
Aku yakin kamu punya pertanyaan.

418
00:16:48,271 --> 00:16:50,960
Nn. Montague ini... dia,
eh, super, super pintar.

419
00:16:50,961 --> 00:16:52,625
Dia ilmuwan.

420
00:16:52,626 --> 00:16:54,003
Terima kasih, Pak Jane.

421
00:16:54,004 --> 00:16:55,431
Oh, dengan senang hati.

422
00:16:55,432 --> 00:16:57,934
Apa Fernanda pernah mabuk-mabukan?

423
00:16:57,935 --> 00:16:59,235
Tidak.

424
00:16:59,236 --> 00:17:01,704
Bagaimana dengan zat
ilegal atau yang diawasi?

425
00:17:01,932 --> 00:17:03,568
Apa yang hendak kamu katakan,

426
00:17:03,569 --> 00:17:05,692
bahwa Fernanda terlibat narkoba?

427
00:17:05,693 --> 00:17:07,775
Aku sedang mencari sifat dan
kebiasaan yang mungkin memberikan

428
00:17:07,776 --> 00:17:10,660
pandangan tentang bagaimana
dia dipilih oleh Caveman.

429
00:17:10,661 --> 00:17:14,069
Mencari tahu mengapa Fernanda
disalahkan karena dibunuh?

430
00:17:14,070 --> 00:17:16,608
Tukang obat apa kamu ini?

431
00:17:17,094 --> 00:17:19,577
Aku yakin bukan itu yang
Dr. Montague maksudkan.

432
00:17:19,578 --> 00:17:21,822
Eh, sepertinya kalian
bisa mengatasi ini,

433
00:17:21,823 --> 00:17:24,457
jadi aku akan, eh, masuk
ke dalam dan melihat-lihat.

434
00:17:24,458 --> 00:17:27,027
Bu, aku tidak bermaksud menyinggung.

435
00:17:27,028 --> 00:17:29,765
Bila kalian mengijinkanku
menjelaskan prosedurku pada kalian...

436
00:17:38,876 --> 00:17:41,855
Fernanda anak manis, pekerja keras,

437
00:17:41,856 --> 00:17:44,280
jatuh sakit cukup parah 2 minggu lalu,

438
00:17:44,281 --> 00:17:47,416
tapi dia tetap masuk bekerja.

439
00:17:47,417 --> 00:17:48,517
Sakit bagaimana?

440
00:17:48,518 --> 00:17:50,635
Sakit perut, sepertinya.

441
00:17:50,636 --> 00:17:52,373
Berdedikasi.

442
00:17:52,374 --> 00:17:53,853
Tentu saja.

443
00:17:53,854 --> 00:17:57,026
Malu awalnya, tapi
kemudian dia mulai terlibat,

444
00:17:57,027 --> 00:17:58,463
menanyakan bagaimana kami
mengerjakan ini-itu, kamu tahu,

445
00:17:58,464 --> 00:18:01,305
mempelajari prosesnya.

446
00:18:01,531 --> 00:18:04,333
Bolehkah aku, ehm, mencicipi soda ini?

447
00:18:04,334 --> 00:18:06,220
Tentu saja.

448
00:18:08,839 --> 00:18:09,813
Bersulang.

449
00:18:11,174 --> 00:18:12,675
Mmm!

450
00:18:12,676 --> 00:18:14,510
Yah, ini enak.

451
00:18:14,641 --> 00:18:17,427
Ada, eh, ada apa besok malam?

452
00:18:18,724 --> 00:18:21,637
Mereka mengadakan doa
cahaya lilin untuk Fernanda.

453
00:18:21,638 --> 00:18:22,759
Hmm.

454
00:18:23,610 --> 00:18:26,375
Apa Jalur Helios sulit didapat?

455
00:18:26,376 --> 00:18:28,684
Tidak. Halte bis ada tepat di depan.

456
00:18:34,754 --> 00:18:35,731
Hei!

457
00:18:35,732 --> 00:18:38,301
Hei, eh, Lisbon sudah
selesai di dalam sana.

458
00:18:38,302 --> 00:18:39,835
Tidak akan lama.

459
00:18:40,775 --> 00:18:41,953
Apa yang kamu temukan?

460
00:18:41,954 --> 00:18:44,924
Berbagai hal. Semua data
adalah data yang berguna.

461
00:18:44,925 --> 00:18:46,590
Jadi tidak dapat apa-apa?

462
00:18:46,591 --> 00:18:47,858
Dan kamu?

463
00:18:47,859 --> 00:18:51,670
Nah, aku tahu bagaimana
kedua korban kita berhubungan.

464
00:18:51,671 --> 00:18:52,780
Bagaimana?

465
00:18:52,781 --> 00:18:54,937
Naik ke bis. Akan kutunjukkan.

466
00:18:54,938 --> 00:18:56,137
Tunggu. Tapi mobilku...

467
00:18:56,138 --> 00:18:58,906
Aaah, naik saja ke bisnya. Ayo.

468
00:19:03,961 --> 00:19:06,629
Pak Treadlow, kamu
berdiskusi di larut malam

469
00:19:06,630 --> 00:19:08,664
dengan Valerie Bestin
pada hari sebelum dia mati.

470
00:19:08,665 --> 00:19:10,290
Kamu bilang kamu hampir tidak
mengenalnya, tapi kamu malah

471
00:19:10,291 --> 00:19:13,619
menelponnya tengah malam.
Mengapa kamu bohong?

472
00:19:14,604 --> 00:19:17,666
Memang kesannya negatif,

473
00:19:17,667 --> 00:19:19,208
tapi itu soal urusan penampungan.

474
00:19:19,209 --> 00:19:21,190
Istrimu bisa mengonfirmasikannya.

475
00:19:21,191 --> 00:19:22,525
Itu tidak perlu.

476
00:19:22,526 --> 00:19:24,582
Jadi ceritakan soal telpon itu.

477
00:19:26,458 --> 00:19:28,606
Valerie selalu mengira dia melihatku

478
00:19:28,607 --> 00:19:31,142
bersikap terlalu ramah
dengan para tamu wanita kami.

479
00:19:31,143 --> 00:19:32,455
Apa yang dia lihat?

480
00:19:32,456 --> 00:19:34,824
Aku menghibur mereka.

481
00:19:34,900 --> 00:19:37,723
Jangan pernah meremehkan
kekuatan sentuhan penyembuhan.

482
00:19:37,724 --> 00:19:40,314
Jadi seberapa sering kamu menyembuhkan
para wanita tunawisma di sini?

483
00:19:40,315 --> 00:19:42,332
Jangan membuatnya
terdengar sangat mesum.

484
00:19:42,333 --> 00:19:44,504
Bila tidak ada yang salah,
istrimu sudah ikut berdiri di sini.

485
00:19:46,370 --> 00:19:48,077
Dengar...

486
00:19:48,078 --> 00:19:50,400
Valerie terus mengoceh soal
bagaimana dia akan cerita pada istriku

487
00:19:50,401 --> 00:19:53,237
bila aku tidak cerita.
Jadi aku mencoba membujuknya

488
00:19:53,238 --> 00:19:56,127
untuk membiarkanku mengatasinya
dengan caraku sendiri.

489
00:19:56,128 --> 00:19:58,105
Kami telah memeriksamu, pak Treadlow.

490
00:19:58,106 --> 00:20:00,821
Kamu dan istrimu mulai menjalankan
penampungan ini 9 bulan lalu?

491
00:20:01,471 --> 00:20:03,285
Ya, ketika kami pindah ke area ini.

492
00:20:03,286 --> 00:20:05,840
Tapi ini bukan pertama kalinya
kamu tinggal di sekitar sini.

493
00:20:05,841 --> 00:20:08,747
Kamu kerja konstruksi di
sini. 10 tahun lalu, benar?

494
00:20:09,367 --> 00:20:10,742
Memang.

495
00:20:10,743 --> 00:20:11,634
Apa maksud ucapanmu?

496
00:20:11,635 --> 00:20:13,562
Nah, kamu meninggalkan kota ini di
tengah-tengah popularitas perumahan,

497
00:20:13,563 --> 00:20:15,634
pas setelah pembunuh
berantai bernama Caveman

498
00:20:15,635 --> 00:20:17,321
berhenti membunuhi para wanita lokal.

499
00:20:17,322 --> 00:20:19,622
Dan sekarang kamu kembali,
dan Caveman muncul lagi.

500
00:20:19,623 --> 00:20:21,122
Gila, benar?

501
00:20:21,754 --> 00:20:22,910
Ayolah.

502
00:20:22,911 --> 00:20:24,465
Kamu perlu ikut dengan kami.

503
00:20:24,908 --> 00:20:26,849
Silakan.

504
00:20:37,054 --> 00:20:38,942
Nah, eh...

505
00:20:38,943 --> 00:20:41,705
... bros yang kamu pakai setiap saat.

506
00:20:41,706 --> 00:20:44,815
Apa ada arti atau kepentingan khusus?

507
00:20:44,816 --> 00:20:46,601
Tidak. / Tidak?

508
00:20:46,602 --> 00:20:48,364
Aku hanya punya satu perhiasan.

509
00:20:48,365 --> 00:20:50,740
Hemat waktu dan energi mental.

510
00:20:50,741 --> 00:20:52,553
Sangat efisien.

511
00:20:53,437 --> 00:20:55,723
Untung terlihat bagus padamu.

512
00:20:55,724 --> 00:20:57,753
Terima kasih.

513
00:21:05,315 --> 00:21:06,949
Itu Agile Turtle.

514
00:21:08,044 --> 00:21:09,677
Jadi kantor di mana
Valerie Bestin bekerja

515
00:21:09,678 --> 00:21:11,933
satu rute bis yang sama dengan pabrik

516
00:21:11,934 --> 00:21:13,841
di mana Fernanda Talan bekerja.

517
00:21:14,749 --> 00:21:16,930
Penampungan tunawisma
dalam rute yang sama juga.

518
00:21:16,931 --> 00:21:20,508
Baiklah, itu... itu hubungan
yang bisa dirangkum, tapi...

519
00:21:20,509 --> 00:21:23,948
Lisbon? Ya, aku meninggalkanmu.
Eh, harus kuakui.

520
00:21:23,949 --> 00:21:26,793
Tapi lihat sisi positifnya. Aku
meninggalkanmu dengan mobil kali ini.

521
00:21:27,437 --> 00:21:29,271
Tidak perlu rewel begitu. Tidak masalah.

522
00:21:29,272 --> 00:21:30,706
Aku telpon bawa kabar.

523
00:21:30,707 --> 00:21:33,876
Korban kita bertemu di Jalur Helios.

524
00:21:33,983 --> 00:21:35,829
Itu rute bis.

525
00:21:36,137 --> 00:21:37,663
Sebuah bis.

526
00:21:37,664 --> 00:21:40,160
Transportasi umum. Ya.

527
00:21:40,161 --> 00:21:43,085
Dan kupastikan pembunuhnya
bertemu para korban

528
00:21:43,086 --> 00:21:45,166
di bis yang sama.

529
00:21:45,789 --> 00:21:47,590
Mm-hmm.

530
00:21:47,591 --> 00:21:50,793
Nah... selalu dengan senang hati.

531
00:21:50,794 --> 00:21:52,595
Baik. Dah-dah.

532
00:21:52,596 --> 00:21:54,196
Dugaan murni.

533
00:21:54,197 --> 00:21:55,865
Ya.

534
00:21:55,866 --> 00:21:58,262
Murni.

535
00:21:58,635 --> 00:22:00,206
Ada kabar pada info bis Jane?

536
00:22:00,207 --> 00:22:02,184
Kutemukan kalau Valerie
Bestin jarang memakai mobilnya

537
00:22:02,185 --> 00:22:03,967
walaupun dia memperoleh
SIM-nya kembali setahun lalu.

538
00:22:03,968 --> 00:22:05,982
Dia pada dasarnya naik bis,
persis seperti Fernanda.

539
00:22:06,918 --> 00:22:08,709
Cho, kukira kamu
bersama dengan Treadlow.

540
00:22:08,710 --> 00:22:10,262
Kami biarkan dia berpikir dulu sebentar.

541
00:22:10,843 --> 00:22:12,247
Aku bekerja dengan kejaksaan wilayah

542
00:22:12,248 --> 00:22:14,396
untuk mendapatkan semua berkas pegawai
yang dirilis oleh perusahaan bis.

543
00:22:14,397 --> 00:22:15,411
Van Pelt?

544
00:22:15,507 --> 00:22:18,096
Aku sedang menjalankan filter pada semua
penumpang yang bertiket langganan bis

545
00:22:18,097 --> 00:22:20,219
untuk melihat apa ada yang
dicurigai. Nihil sejauh ini.

546
00:22:20,220 --> 00:22:24,037
Baik, dan ketika kamu selesai
mengerjakannya, temukan sofa lamaku.

547
00:22:51,488 --> 00:22:53,682
Aku tidak ingat adanya korelasi kuat

548
00:22:53,683 --> 00:22:57,453
antara para korban dan
penggunaan transportasi umum.

549
00:22:57,454 --> 00:23:00,000
Caveman beradaptasi. Aku
butuh memperbaharui modelku.

550
00:23:00,001 --> 00:23:02,398
Nn. Montague, coba...
/ Doktor. Dr. Montague.

551
00:23:02,399 --> 00:23:04,400
Dr. Nn. Montague. / Hanya doktor.

552
00:23:04,401 --> 00:23:05,734
Doktor? / Ya.

553
00:23:05,735 --> 00:23:07,236
Montague. / Mm-hmm.

554
00:23:08,030 --> 00:23:09,382
Matikan super komputernya dulu.

555
00:23:09,383 --> 00:23:11,031
Bersandarlah, santai dan
nikmati perjalanan ini...

556
00:23:11,032 --> 00:23:13,396
... dan teman, bila mungkin.

557
00:23:13,397 --> 00:23:15,177
Pak Jane. / Ya. Dapat semua sekaligus.

558
00:23:15,178 --> 00:23:17,984
Ya. Sekedar berpendapat... / Hmm-mmm.

559
00:23:17,985 --> 00:23:20,443
... kamu membuat kita duduk
di bis karena korban kita

560
00:23:20,444 --> 00:23:22,350
mungkin berada di bis
pada saat yang sama?

561
00:23:22,351 --> 00:23:25,248
Ini... kacau.

562
00:23:25,249 --> 00:23:28,796
Boleh aku bertanya sebagai profesional?

563
00:23:28,797 --> 00:23:31,686
2 profesional... sejawat, bila kamu mau.

564
00:23:31,687 --> 00:23:35,244
Mengapa pendapat, pikiran
atau ide tidak bisa

565
00:23:35,245 --> 00:23:37,477
menggantung sebentar saja?

566
00:23:37,478 --> 00:23:38,723
Pokoknya menggantung.

567
00:23:38,724 --> 00:23:40,673
Karena hidup itu
keteraturan dan berurutan.

568
00:23:41,325 --> 00:23:43,592
Kematian itu kekacauan, entropi. / Hmm.

569
00:23:44,149 --> 00:23:45,344
Apa kamu tahu bahwa California

570
00:23:45,345 --> 00:23:47,516
tertinggi dalam jumlah
pembunuh berantai di negara ini.

571
00:23:48,028 --> 00:23:50,769
Keamanan tertinggi,
paling tidak. Permisi.

572
00:23:51,478 --> 00:23:54,682
Permisi, Bu. Eh, aku tidak
bisa tidak memperhatikan

573
00:23:54,683 --> 00:23:56,904
karya detil cantik dalam scarf ini.

574
00:23:56,905 --> 00:23:59,455
Apa kamu merajut ini
sendiri? / Ya, benar.

575
00:23:59,456 --> 00:24:01,481
Itu sangat bagus. Kamu
tahu, kamu bisa menjual ini.

576
00:24:01,482 --> 00:24:04,293
Apa kamu... apa kamu... Kamu
berpikir untuk menjualnya?

577
00:24:04,294 --> 00:24:06,128
Yah. Kamu... kamu ingin lihat-lihat?

578
00:24:06,129 --> 00:24:09,031
Bila kamu tidak keberatan.
Mereka sangat bagus.

579
00:24:09,032 --> 00:24:11,772
Dia punya barang-barang
hebat di sini. Cantik.

580
00:24:11,773 --> 00:24:14,909
Oh, ini cantik. Bisa
aku coba yang ini pada...

581
00:24:14,910 --> 00:24:16,936
teman wanitaku?

582
00:24:18,315 --> 00:24:21,098
Lihatlah ini. LIhatlah itu. Ini
gaya yang sangat mirip... / Hentikan.

583
00:24:21,099 --> 00:24:23,033
... pada scarf yang dipakai Fernanda,

584
00:24:23,034 --> 00:24:26,906
dan ini tampak luar biasa dengan
baju setelannya, bukan? / Ya.

585
00:24:26,907 --> 00:24:30,366
Permisi, Bu. Halo. Kami sedang
menyelidiki pembunuhan...

586
00:24:30,367 --> 00:24:33,300
Maafkan aku. Tidak mengerti.

587
00:24:33,301 --> 00:24:35,413
Bila aku boleh bertanya...
/ Tidak mengerti.

588
00:24:35,414 --> 00:24:37,692
Tapi bila kamu mau
menunggu sebentar, aku...

589
00:24:37,693 --> 00:24:39,920
Ketrampilan sosial luar biasa.

590
00:24:41,459 --> 00:24:43,721
Itu sarkasme. / He-eh.

591
00:24:44,782 --> 00:24:46,788
Kita bisa perbaiki itu.

592
00:24:50,644 --> 00:24:51,598
Hei.

593
00:24:51,599 --> 00:24:53,936
Hei. Aku sedang memeriksa berkas pegawai

594
00:24:53,937 --> 00:24:56,992
untuk sopir bis, dan ada yang ditandai.

595
00:24:56,993 --> 00:25:00,118
Sopir bis, namanya Ralph Mercer.

596
00:25:00,120 --> 00:25:01,354
Dia baru bersama perusahaan bis

597
00:25:01,355 --> 00:25:03,822
selama 6 bulan. / Lalu?

598
00:25:04,026 --> 00:25:06,027
Berdasarkan nomor keamanan sosialnya,

599
00:25:06,028 --> 00:25:07,739
dia telah mati 15 tahun.

600
00:25:07,879 --> 00:25:11,320
Jadi aku mencari lebih dalam,
dan catatan sidik jari bilang

601
00:25:11,321 --> 00:25:13,520
Mercer sebenarnya adalah Arthur Coffey.

602
00:25:13,695 --> 00:25:16,669
Bukan orang baik... catatannya
panjang, termasuk pemerkosaan

603
00:25:16,670 --> 00:25:18,252
dan penyerangan dengan
senjata mematikan.

604
00:25:18,299 --> 00:25:20,344
Dia menyetir rute sama
seperti korban kita?

605
00:25:20,383 --> 00:25:22,412
Jadwal siang dan malam.

606
00:25:22,563 --> 00:25:25,737
Bagus. Di mana dia sekarang? /
Dapat jadwal rutenya dari bosnya.

607
00:25:25,738 --> 00:25:26,921
Dia ada di jalan sekarang.

608
00:25:31,145 --> 00:25:32,764
Halo, semuanya. Aku Patrick.

609
00:25:32,765 --> 00:25:33,892
Eh, aku yakin kalian
semua telah mendengar

610
00:25:33,893 --> 00:25:37,139
tentang 2 wanita lokal
yang ditemukan terbunuh. Ya?

611
00:25:38,370 --> 00:25:39,545
Ya.

612
00:25:39,590 --> 00:25:41,703
Fernanda Talan dan Valerie Bestin.

613
00:25:41,704 --> 00:25:44,138
Mereka naik bis ini setiap hari.

614
00:25:44,598 --> 00:25:46,823
Ya, benar, dan kami...
ketika kukatakan "kami,"

615
00:25:46,824 --> 00:25:50,270
itu termasuk rekanku yang mempesona,

616
00:25:50,333 --> 00:25:51,842
Dr. Montague.

617
00:25:52,245 --> 00:25:54,572
Kami ingin tahu apa yang
kalian ketahui tentang mereka.

618
00:25:54,741 --> 00:25:57,157
Dan orang lain yang mencurigakan

619
00:25:57,158 --> 00:25:59,524
yang kalian mungkin
perhatikan dalam bis.

620
00:26:00,114 --> 00:26:01,940
Informasi apa saja mungkin penting.

621
00:26:03,108 --> 00:26:07,025
Informasi kecil apa saja mungkin...

622
00:26:07,589 --> 00:26:09,152
... penting.

623
00:26:12,976 --> 00:26:14,332
Apapun?

624
00:26:15,004 --> 00:26:16,629
Sedetil?

625
00:26:17,450 --> 00:26:19,179
Baik. Terima kasih.

626
00:26:26,197 --> 00:26:28,232
Ketrampilan sosial luar biasa.

627
00:26:28,821 --> 00:26:32,083
Ah, sarkasme. Bagus
sekali. Kamu belajar.

628
00:26:32,510 --> 00:26:35,833
Tapi, eh, aku dapat
tanggapan sangat bagus.

629
00:26:35,834 --> 00:26:38,523
Aku diberitahu kalau sopir
bis sedikit mencurigakan.

630
00:26:38,524 --> 00:26:39,379
Sungguh?

631
00:26:39,380 --> 00:26:40,644
Ya, sungguh.

632
00:26:41,518 --> 00:26:43,971
Apa yang terjadi, hah?

633
00:27:00,917 --> 00:27:02,434
Mengapa kalian ini mengikutiku?

634
00:27:02,481 --> 00:27:04,583
Eh, kami ingin bertanya padamu.

635
00:27:04,605 --> 00:27:05,697
Kalian polisi atau...

636
00:27:05,756 --> 00:27:08,237
Bukan, kami konsultan
dengan penegak hukum.

637
00:27:08,672 --> 00:27:12,447
He-eh. / Sebenarnya bukan,
dialah yang bersama penegak hukum.

638
00:27:12,448 --> 00:27:13,691
Aku cuma orang lewat yang tak bersalah.

639
00:27:13,692 --> 00:27:16,291
Dia memancingku ke dalam
keruwetan ini. / Dia mau kabur.

640
00:27:16,292 --> 00:27:19,073
Lakukan, eh, lakukan sesuatu. / Bagus.
Seperti apa? Apa yang akan kulakukan?

641
00:27:20,734 --> 00:27:22,132
Jatuhkan senjatamu!

642
00:27:22,165 --> 00:27:24,014
Tiarap ke tanah sekarang!

643
00:27:25,293 --> 00:27:26,820
Oh, pilihan waktu yang pas.

644
00:27:28,222 --> 00:27:31,331
Sial! Dengan dia di kursi belakang, tidak
ada cukup tempat untuk kalian berdua.

645
00:27:31,981 --> 00:27:34,507
Aduh, bagaimana kami
kembali? / Naik bis.

646
00:27:34,508 --> 00:27:36,284
Ayo, berdiri.

647
00:27:38,354 --> 00:27:40,023
Dia sopir bisnya.

648
00:27:42,752 --> 00:27:44,123
Catatan yang keren, Arthur.

649
00:27:44,218 --> 00:27:46,883
Pembajakkan mobil,
pemerasan, pemerkosaan.

650
00:27:46,915 --> 00:27:48,279
Nah dengan 30 bungkus
yang kami temukan padamu,

651
00:27:48,280 --> 00:27:49,784
kami bisa tambahkan
pengedaran narkoba juga.

652
00:27:50,285 --> 00:27:52,601
Aku ingin hidup lurus, oke?

653
00:27:52,602 --> 00:27:55,639
Aku punya penyakit, namanya kecanduan.

654
00:27:56,523 --> 00:27:58,347
Itu saja yang kulakukan
sekarang, mengedarkan.

655
00:27:58,388 --> 00:28:00,730
Aku sedang mencoba, kalian mengerti,

656
00:28:01,499 --> 00:28:02,875
hidup.

657
00:28:04,033 --> 00:28:06,816
Aku orang baik yang salah memilih.

658
00:28:06,945 --> 00:28:09,222
Apa kamu anak sulung dalam
keluargamu, Pak Coffey?

659
00:28:09,223 --> 00:28:10,376
Yah.

660
00:28:10,674 --> 00:28:12,205
Pernah dengar soal Caveman?

661
00:28:12,315 --> 00:28:15,537
Tentu. Dari... berita TV.

662
00:28:15,627 --> 00:28:16,945
Kamu tahu wanita-wanita ini?

663
00:28:17,802 --> 00:28:18,968
Yah.

664
00:28:20,191 --> 00:28:21,748
Mereka naik bis.

665
00:28:21,790 --> 00:28:23,508
Mereka dibunuh oleh Caveman.

666
00:28:23,537 --> 00:28:25,396
Maksudku, beritanya ada di TV.

667
00:28:26,459 --> 00:28:28,943
Bahkan, yah, kamu
orangnya yang ada di TV

668
00:28:28,944 --> 00:28:30,513
yang bilang pelakunya Caveman, benar?

669
00:28:30,514 --> 00:28:31,711
Yah.

670
00:28:34,299 --> 00:28:35,979
Berapa banyak partner
seks yang kamu punya?

671
00:28:35,980 --> 00:28:39,416
Wow. Kamu ini langsung ke pokoknya ya.

672
00:28:40,217 --> 00:28:43,679
Ehm... mungkin 100, 150.

673
00:28:44,098 --> 00:28:45,487
Wanita? Pria?

674
00:28:46,066 --> 00:28:49,708
Halooo. Wanita. Apa tujuanmu sih?

675
00:28:49,709 --> 00:28:51,154
Kami perlu tahu apakah kamu
yang membunuh wanita ini

676
00:28:51,155 --> 00:28:53,032
karena mereka mengetahui
soal bisnis sampinganmu

677
00:28:53,033 --> 00:28:54,684
atau karena kamu Caveman.

678
00:28:54,710 --> 00:28:58,466
Hei. Tidak. Kalian kira aku Caveman?

679
00:28:58,594 --> 00:29:00,052
Bukan, bukan. Kalian sama
sekali keliru tentang aku.

680
00:29:00,053 --> 00:29:03,288
Aku memang jual narkoba kecil-kecilan,
oke? Maksudku, aku tidak membunuh.

681
00:29:07,512 --> 00:29:09,214
Kurasa aku mau pengacara sekarang.

682
00:29:11,575 --> 00:29:12,664
Nah, dia satu-satunya
tersangka yang kita punya

683
00:29:12,665 --> 00:29:14,501
dengan hubungan langsung pada 2 korban.

684
00:29:14,890 --> 00:29:17,760
Ya, semua ini sangat
menarik, tapi aku tidak yakin.

685
00:29:19,445 --> 00:29:21,820
Dan ya, sebaiknya kamu begitu.

686
00:29:22,423 --> 00:29:23,453
Sebaiknya apa?

687
00:29:23,454 --> 00:29:24,849
Oh, kamu tahu apa.

688
00:29:25,308 --> 00:29:26,920
Tidak. / Oh ya, kamu tahu.

689
00:29:26,952 --> 00:29:27,951
Tidak, aku tidak tahu.

690
00:29:27,952 --> 00:29:29,160
Ya, kamu tahu.

691
00:29:33,830 --> 00:29:36,861
Sopir bis itu bajingan,
tapi dia bukan Caveman.

692
00:29:36,862 --> 00:29:38,403
Aku berpendapat sama.

693
00:29:38,404 --> 00:29:40,852
Jadwal kerjanya tidak cocok
dengan garis waktu kita.

694
00:29:41,139 --> 00:29:44,133
Dan tanpa bukti kuat, aku
harus melepaskan Treadlow,

695
00:29:44,134 --> 00:29:46,051
jadi ktia harus mulai dari nol.

696
00:29:46,090 --> 00:29:48,830
Persetan! / Oh, bahasamu. Tolong.

697
00:29:48,876 --> 00:29:51,335
Bertram mendesak Hightower.
Dan dia mendesakku.

698
00:29:51,336 --> 00:29:53,652
Omongannya, "Tangkaplah
Caveman, tangkaplah Caveman."

699
00:29:53,653 --> 00:29:55,746
Aku benci pembunuh berantai.

700
00:29:56,490 --> 00:29:59,579
Caveman tidak membunuh Fernanda
dan Valerie. Percaya padaku.

701
00:29:59,580 --> 00:30:01,258
Wah, bagaimana kamu bisa begitu yakin?

702
00:30:02,407 --> 00:30:04,813
Karena aku yang menulis
surat dari Caveman.

703
00:30:12,476 --> 00:30:15,481
Apa yang baru saja kamu katakan? /
Aku yang menulis surat dari Caveman.

704
00:30:15,482 --> 00:30:16,959
Yah, aku sudah mendengarmu
pertama kalinya.

705
00:30:16,981 --> 00:30:17,932
Mengapa kamu tanyakan aku
untuk mengatakannya lagi?

706
00:30:17,933 --> 00:30:19,487
Tadi itu pertanyaan tak perlu dijawab!

707
00:30:19,488 --> 00:30:20,939
Aku cuma ingin memanaskan situasi,

708
00:30:20,940 --> 00:30:23,032
untuk, kamu tahu, memberi
Montague sedikit sentakan.

709
00:30:23,033 --> 00:30:24,599
Aku mengerti. Dia menjengkelkanmu.

710
00:30:24,600 --> 00:30:26,058
Tidak, dia tidak
menjengkelkanku. Aku suka dia.

711
00:30:26,059 --> 00:30:27,374
Malahan, dia menghiburku.

712
00:30:27,375 --> 00:30:29,684
Yah, dan sementara ini,
setiap orang ketakutan

713
00:30:29,685 --> 00:30:31,698
karena mereka mengira ada pembunuh
berantai yang bebas keliaran.

714
00:30:31,699 --> 00:30:35,206
Aduh, akibatnya begitu sih...
tapi itu kan cerita Montague.

715
00:30:35,207 --> 00:30:36,665
Dia yang mencetuskannya, bukan aku.

716
00:30:36,697 --> 00:30:39,294
Membatalkan ini akan
seperti mimpi buruk.

717
00:30:39,832 --> 00:30:41,403
Pers akan membantai kita.

718
00:30:41,404 --> 00:30:43,118
Aku harus mengabarkannya
kepada para keluarga.

719
00:30:43,164 --> 00:30:46,282
Bukankah ada doa cahaya lilin
di suatu tempat malam ini?

720
00:30:46,323 --> 00:30:47,467
Wah, kukira ya.

721
00:30:49,208 --> 00:30:51,397
Semuanya akan baik-baik saja.

722
00:30:51,551 --> 00:30:54,053
Aku tidak punya...
keraguan dalam benakku.

723
00:31:00,793 --> 00:31:01,556
Dr. Montague.

724
00:31:01,557 --> 00:31:02,692
Agen Rigsby.

725
00:31:05,601 --> 00:31:08,214
Pertanyaan yang menarik dalam
interogasi yang kamu lakukan tadi.

726
00:31:09,049 --> 00:31:10,700
Oh, aduh, ya, seperti yang kamu ketahui,

727
00:31:10,701 --> 00:31:12,558
hubungan seksual sembarangan
dan tingkah laku beresiko

728
00:31:12,559 --> 00:31:14,936
merupakan petunjuk yang dapat
dipercaya dalam psikopat.

729
00:31:14,985 --> 00:31:17,157
Eh, ya, kamu bisa
belajar banyak soal orang

730
00:31:17,158 --> 00:31:18,440
dari sejarah seksual mereka.

731
00:31:18,479 --> 00:31:19,278
Aku ingat suatu saat di mana

732
00:31:19,279 --> 00:31:21,071
kami menangkap seorang pria, dan dia...

733
00:31:22,144 --> 00:31:23,208
Itu...

734
00:31:23,251 --> 00:31:26,843
Kisah yang tak pantas,
menilik sejarah seksual.

735
00:31:29,315 --> 00:31:31,543
Ini, eh, bagus.

736
00:31:31,714 --> 00:31:34,077
Apanya yang bagus? / Bicara denganmu.

737
00:31:34,171 --> 00:31:36,358
Oh, wah. Sama-sama.

738
00:31:37,541 --> 00:31:38,290
Agen Rigsby.

739
00:31:38,291 --> 00:31:39,912
Ya? / Tehmu.

740
00:31:40,208 --> 00:31:41,992
Ya. Aku...

741
00:31:42,964 --> 00:31:44,402
... akan membawanya pergi.

742
00:31:46,358 --> 00:31:48,899
Apa, eh, yang agen
Rigsby ingin katakan...

743
00:31:49,624 --> 00:31:52,298
... aduh, dia... dia ingin
mengajakmu kencan malam ini.

744
00:31:56,767 --> 00:31:59,363
Aku mau... pergi ke doa cahaya lilin...

745
00:31:59,364 --> 00:32:03,630
Oh, aku... / Lihat,
aku mengambilnya. Ehm...

746
00:32:05,157 --> 00:32:06,686
Ini untukmu.

747
00:32:06,954 --> 00:32:08,714
Rigsby yang memilihnya.

748
00:32:08,751 --> 00:32:12,041
Bukan aku. Aku tidak tahu apa isi
dalam kotak itu. / Kamu tidak...

749
00:32:12,042 --> 00:32:14,866
Ya, dia yang pilih. / Bukan, bukan aku.

750
00:32:16,467 --> 00:32:18,067
Ehm... Wow!

751
00:32:20,961 --> 00:32:22,320
Terima kasih telah datang.

752
00:32:22,715 --> 00:32:25,102
Ehm, keluarga Fernanda
cukup baik mengikutkan kami

753
00:32:25,103 --> 00:32:28,513
dalam doa ini karena kita
semua punya tujuan yang sama.

754
00:32:29,539 --> 00:32:33,221
Kita perlu berbicara. Kita tidak bisa
membiarkan pembunuh seperti Caveman

755
00:32:33,267 --> 00:32:35,280
membuat komunitas kita tegang.

756
00:32:35,803 --> 00:32:39,641
Jangan biarkan Fernanda
dan Valerie mati sia-sia.

757
00:32:39,684 --> 00:32:42,907
Eh, bila kalian mau mengatakan
sesuatu, silakan maju.

758
00:32:45,180 --> 00:32:46,365
Selamat malam.

759
00:32:46,410 --> 00:32:49,574
Eh, permisi. Namaku Patrick Jane.

760
00:32:49,599 --> 00:32:51,335
Eh, aku ikut berduka cita.

761
00:32:51,370 --> 00:32:54,127
Aku bagian dari tim yang akan
menangkap pembunuh untuk diadili.

762
00:32:54,128 --> 00:32:56,107
Aku membawa kabar tak menyenangkan.

763
00:32:56,820 --> 00:32:59,303
Kami baru saja mengetahui
bahwa surat yang kami percayai

764
00:32:59,304 --> 00:33:03,331
dari Caveman ternyata
pemalsuan yang sangat cerdik.

765
00:33:03,389 --> 00:33:04,550
Lalu apa artinya?

766
00:33:04,613 --> 00:33:06,530
Intinya, kami cukup yakin Caveman

767
00:33:06,531 --> 00:33:07,875
tidak membunuh orang
yang kalian sayangi.

768
00:33:07,876 --> 00:33:10,597
Ada yang memanfaatkan
Caveman sebagai tabir.

769
00:33:10,598 --> 00:33:12,360
Kalian semua bilang dia pelakunya di TV.

770
00:33:12,415 --> 00:33:15,735
Wanita pemrofil bilang kalian membuat
kemajuan yang baik dalam kasus.

771
00:33:15,736 --> 00:33:19,125
Dia melakukan kesalahan. Aku
minta maaf, tapi itu terjadi.

772
00:33:19,164 --> 00:33:20,930
Jadi apa kalian tahu sesuatu?

773
00:33:20,993 --> 00:33:24,437
Sekali lagi, aku ingin minta maaf
sedalam-dalamnya atas kekeliruan kami.

774
00:33:26,136 --> 00:33:29,172
Eh... ternyata pemalsu ini, eh,

775
00:33:29,220 --> 00:33:31,688
punya ketrampilan yang
tak tertandingi. / Aah!

776
00:33:31,689 --> 00:33:34,932
Ohh! / Oh, Tuhanku. Itu darah.

777
00:33:37,784 --> 00:33:40,627
Oh. Apa itu?

778
00:33:41,420 --> 00:33:44,108
Wanita pemrofil yang memakai bros itu.

779
00:33:44,155 --> 00:33:45,664
Ya, benar.

780
00:33:48,038 --> 00:33:50,660
Aku bukan spesialis, tapi
itu tampak seperti ginjal.

781
00:33:51,892 --> 00:33:53,309
Ada pesannya.

782
00:33:53,343 --> 00:33:54,919
"Pemrofil kalian mati.

783
00:33:54,920 --> 00:33:57,604
Peniru bodoh akan bergabung
dengannya tengah malam."

784
00:33:57,659 --> 00:34:00,168
Tertanda dari Caveman.

785
00:34:00,267 --> 00:34:04,270
Oh, tidak. Lisbon, di mana kamu?

786
00:34:05,226 --> 00:34:06,559
Aku perlu bantuanmu.

787
00:34:10,941 --> 00:34:12,970
Dengar, terima kasih atas
malam ini. Aku senang.

788
00:34:13,366 --> 00:34:14,660
Begitu juga aku, Wayne.

789
00:34:15,075 --> 00:34:18,048
Ehm, aku sangat menikmati
cerita-cerita lucumu.

790
00:34:18,094 --> 00:34:20,141
Bagus. Dan aku menikmati, eh...

791
00:34:20,283 --> 00:34:23,544
... nah, aku belajar banyak
soal analisa statistik.

792
00:34:23,745 --> 00:34:25,180
Kuharap aku tidak membosankanmu.

793
00:34:25,181 --> 00:34:26,243
Tidak, tidak sama sekali.

794
00:34:26,314 --> 00:34:28,740
Ehm, malahan, apa kamu mau kencan lagi?

795
00:34:29,591 --> 00:34:30,732
Aku mau.

796
00:34:30,770 --> 00:34:32,141
Eh... aku mau. Apa...

797
00:34:32,662 --> 00:34:36,373
Kamu orang yang menarik dan stabil.

798
00:34:36,548 --> 00:34:37,613
Terima kasih.

799
00:34:37,614 --> 00:34:40,395
Tapi aku tidak perlu melakukan analisa

800
00:34:40,442 --> 00:34:42,802
untuk melihat bahwa kamu
masih mencintai orang lain.

801
00:34:44,065 --> 00:34:46,496
Kemungkinan kita mendapatkan
hubungan yang sukses

802
00:34:46,497 --> 00:34:48,382
kurang dari 20%.

803
00:34:48,436 --> 00:34:49,284
20%?

804
00:34:49,285 --> 00:34:50,726
Hmm-mmm, tertinggi.

805
00:34:53,008 --> 00:34:53,856
Mana yang lainnya?

806
00:34:53,857 --> 00:34:56,139
Kukira kita ada jadwal kerja malam.

807
00:34:56,566 --> 00:34:58,954
Oh, hai. Yang lainnya
keluar menangkap pembunuh.

808
00:34:58,985 --> 00:35:00,117
Yang serius?

809
00:35:00,169 --> 00:35:01,810
Tidak, aku bercanda. / Oh.

810
00:35:02,172 --> 00:35:05,656
Itu sarkasme. Eh, mereka
keluar menangkap pembunuh.

811
00:35:10,943 --> 00:35:12,321
Nilda, yang cepat dong?

812
00:35:12,375 --> 00:35:13,536
Bagaimana dengan Chuy?

813
00:35:13,537 --> 00:35:15,112
Sudah lupakan kadal itu!

814
00:35:15,150 --> 00:35:16,764
Benda-benda yang penting saja.

815
00:35:18,223 --> 00:35:21,259
Ayolah. Cepat!

816
00:35:31,725 --> 00:35:33,177
Dia Caveman.

817
00:35:33,725 --> 00:35:37,547
Ini semua salah besar. / Kami
tidak pernah bermaksud menirumu!

818
00:35:37,774 --> 00:35:39,852
Kami cuma membawa jasad-jasadnya ke
tempat pertama yang kami pikirkan.

819
00:35:39,853 --> 00:35:41,502
Tidak ada hubungannya
denganmu, aku bersumpah.

820
00:35:41,503 --> 00:35:45,069
Kami tidak tahu! /
Tolong jangan lakukan ini!

821
00:35:53,822 --> 00:35:55,929
Aku berpikir ini ada
hubungannya dengan soda alamimu.

822
00:35:56,418 --> 00:35:59,787
Sesuatu yang tidak alami di
dalamnya? / Wah, itu bukan rahasia.

823
00:35:59,998 --> 00:36:03,052
Banyak makanan yang membutuhkan zat
tambahan untuk membuat mereka segar.

824
00:36:03,197 --> 00:36:05,441
Fernanda memberikan
temannya, Valerie Bestin,

825
00:36:05,442 --> 00:36:07,861
berkrat-krat soda untuk dibagikan
kepada para tunawisma, benar?

826
00:36:08,615 --> 00:36:09,707
Ya.

827
00:36:10,535 --> 00:36:14,031
Lalu seorang pria di penampungan,
Martin Brent, dikenal sebagai Marty,

828
00:36:14,032 --> 00:36:16,187
meninggal setelah minum sodanya, benar?

829
00:36:17,044 --> 00:36:19,663
Aku tidak tahu seorang
Marty. / Tentu kamu tahu.

830
00:36:19,694 --> 00:36:23,079
Aku hanya memberitahumu ini supaya kamu
tahu untuk tidak mengarang-ngarang cerita.

831
00:36:23,240 --> 00:36:25,918
Mengapa aku bohong soal
mengenal pria pengemis?

832
00:36:25,964 --> 00:36:27,258
Asumsi bahwa Marty meninggal

833
00:36:27,259 --> 00:36:29,430
karena sistem tubuhnya terlalu
lemah untuk melawan flu.

834
00:36:30,706 --> 00:36:33,446
Tapi ketika Fernanda jatuh sakit,
dia mulai mencari-cari informasi.

835
00:36:33,473 --> 00:36:35,173
Kamu tidak bisa
menghubungkannya kepada kami.

836
00:36:35,174 --> 00:36:36,964
Tes darah sederhana akan
menunjukkan zat tambahan apa

837
00:36:36,965 --> 00:36:38,523
yang ada dalam sistem tubuhnya.

838
00:36:39,618 --> 00:36:42,024
Setiap orang di penampungan bisa
mengonfirmasikan minum sodanya.

839
00:36:42,065 --> 00:36:44,049
Siapa yang membagikannya
bisa dites juga.

840
00:36:45,380 --> 00:36:50,047
Esther bilang sodanya
kehilangan terlalu banyak rasa

841
00:36:50,463 --> 00:36:53,477
jadi kamu mulai menggunakan
glikol sebagai stabilisator.

842
00:36:53,988 --> 00:36:55,729
Satu kelompok produk kami jelek.

843
00:36:55,772 --> 00:36:57,060
Seberapa jelek?

844
00:36:58,173 --> 00:37:00,371
Esther bilang kalau kamu
harus banyak meminumnya

845
00:37:00,401 --> 00:37:03,051
agar supaya efek samping
negatifnya terjadi.

846
00:37:03,094 --> 00:37:05,318
Kebanyakkan orang hanya mengalami mulas.

847
00:37:05,365 --> 00:37:07,344
Lagipula hanya ada 500 botol.

848
00:37:07,709 --> 00:37:10,524
Kamu tahu kamu membahayakan
jiwa para konsumenmu.

849
00:37:12,462 --> 00:37:15,420
Esther bilang menarik kembali
produknya terlalu mahal

850
00:37:15,816 --> 00:37:17,941
dan terus berkata bukan
masalah yang besar.

851
00:37:18,434 --> 00:37:20,847
Siapa yang minum 12 botol langsung sih?

852
00:37:20,886 --> 00:37:24,491
Benar, dan kemudian pria
pengemis, Marty, mati.

853
00:37:24,847 --> 00:37:27,971
Fernanda bisa menghubungkannya,
mulai bertanya-tanya.

854
00:37:30,877 --> 00:37:32,834
Fernanda tidak mau menyudahinya,

855
00:37:33,572 --> 00:37:36,283
bilang kami harus
mengumumkan penarikan massal.

856
00:37:36,313 --> 00:37:37,949
Dia akan lapor bila tidak kami lakukan.

857
00:37:38,074 --> 00:37:40,078
Dan kemudian kamu
membunuh sepupumu sendiri.

858
00:37:46,828 --> 00:37:48,805
Yah, benar.

859
00:37:53,412 --> 00:37:55,276
Dan kemudian Valerie
muncul seminggu kemudian,

860
00:37:55,277 --> 00:37:57,195
dan kamu tahu apa yang
harus kamu lakukan.

861
00:37:59,349 --> 00:38:03,780
Aku sudah bilang pada Esther.
Wanita itu tidak tahu apa-apa.

862
00:38:04,931 --> 00:38:06,864
Tapi dia terus berkata
orang seperti Valerie

863
00:38:06,865 --> 00:38:10,220
tidak akan berhenti
mampir dan bertanya-tanya.

864
00:38:12,143 --> 00:38:13,997
Jadi dia harus mati.

865
00:38:16,585 --> 00:38:18,217
Fernanda adalah bintangku.

866
00:38:18,218 --> 00:38:21,168
Dia seharusnya mendukung
orangnya sendiri.

867
00:38:21,978 --> 00:38:26,011
Tapi dia memilih jalang di
bis ketimbang keluarganya.

868
00:38:58,249 --> 00:39:01,652
Terima kasih, Bung. Aku
menghargainya. Sungguh.

869
00:39:02,416 --> 00:39:03,819
Ini cuma soda.

870
00:39:03,850 --> 00:39:05,229
Diet, benar? / Yap.

871
00:39:09,631 --> 00:39:11,387
Pak Jane? / Nn. Montague.

872
00:39:11,388 --> 00:39:13,249
Kita ada urusan penting
untuk diselesaikan.

873
00:39:13,598 --> 00:39:14,754
Benarkah?

874
00:39:19,203 --> 00:39:20,712
Untukmu.

875
00:39:23,474 --> 00:39:25,124
Aku... / Tunggu sebentar.

876
00:39:27,628 --> 00:39:28,458
Hmm-mm. Yah, bagus. / Oke?

877
00:39:28,459 --> 00:39:29,275
Terima kasih.

878
00:39:29,276 --> 00:39:31,049
Aku selalu menyelesaikan utangku.

879
00:39:31,579 --> 00:39:34,229
Kamu benar. Bukan pembunuh berantai.

880
00:39:34,230 --> 00:39:36,682
Hmm. Kamu mengingatkanku.
Aku hampir lupa.

881
00:39:38,994 --> 00:39:41,410
Terima kasih. Hampir melupakannya juga.

882
00:39:41,462 --> 00:39:43,454
Bros yang berguna. Ehm, dan aku...

883
00:39:43,508 --> 00:39:46,135
Aku berharap kalau, kamu
tahu, kamu mungkin memaafkanku

884
00:39:46,136 --> 00:39:48,231
atas kekeliruan petunjuk
yang mungkin kuberikan padamu.

885
00:39:49,025 --> 00:39:50,604
Oh, ya. Tidak.

886
00:39:51,051 --> 00:39:53,959
Tidak, aku... sebenarnya, menyegarkan

887
00:39:53,960 --> 00:39:56,091
ketika prinsip seseorang ditantang

888
00:39:56,092 --> 00:39:58,506
begitu... bersemangat.

889
00:39:58,523 --> 00:39:59,658
Senang melayanimu.

890
00:39:59,659 --> 00:40:02,145
Kamu tahu, aku tidak pernah
berpartisipasi dalam tipu daya sebelumnya.

891
00:40:02,146 --> 00:40:03,725
Aku tidak bisa
membenarkannya sebagai sistem,

892
00:40:03,726 --> 00:40:07,004
tapi harus kuakui
kalau itu menambahkan...

893
00:40:07,046 --> 00:40:09,128
... gairah pada tugas yang dikerjakan.

894
00:40:09,580 --> 00:40:12,953
Bahkan...

895
00:40:17,338 --> 00:40:20,744
Bagaimana kamu mengetahui kalau
pelakunya Esther dan Nilda?

896
00:40:22,685 --> 00:40:24,238
Cuma dugaan yang bagus.

897
00:40:25,464 --> 00:40:26,555
Ketika kita pertama berjumpa mereka,

898
00:40:26,556 --> 00:40:29,089
mereka sedang menutupi
rasa malu, bukan kesedihan.

899
00:40:30,392 --> 00:40:33,425
Dan siapa yang suka kadal?
Orang-orang berdarah dingin.

900
00:40:33,426 --> 00:40:34,697
Kadal.

901
00:40:35,242 --> 00:40:37,468
Kurasa aku tetap dengan
angka-angka yang nyata.

902
00:40:37,631 --> 00:40:39,306
Aku punya dugaan lain untukmu.

903
00:40:39,323 --> 00:40:41,135
Caveman tidak akan kembali.

904
00:40:41,136 --> 00:40:43,483
Dia hampir pasti mati.

905
00:40:43,514 --> 00:40:46,930
Mungkin. Aku tidak punya prasangka
pribadi dalam masalah ini.

906
00:40:46,967 --> 00:40:49,909
Angka-angka pada akhirnya akan
menampilkan kebenaran bagaimanapun juga.

907
00:40:50,062 --> 00:40:51,466
Selalu begitu.

908
00:40:51,862 --> 00:40:52,710
Kamu sungguh percaya itu?

909
00:40:52,711 --> 00:40:55,391
Tentu saja. Bila kamu
berdiri diam sejenak

910
00:40:55,392 --> 00:40:58,649
untuk menyimak keseluruhannya,
semuanya adalah angka.

911
00:40:59,618 --> 00:41:01,295
Ngomong-ngomong soal angka...

912
00:41:01,729 --> 00:41:04,720
... kamu telah memberiku hadiah,
jadi aku harus memberimu satu.

913
00:41:04,766 --> 00:41:07,367
Aku memproses Red John
lewat program model.

914
00:41:07,945 --> 00:41:10,969
Mungkin beberapa datanya bermanfaat.

915
00:41:12,790 --> 00:41:15,504
Hmm. Wow. Banyak angka
dan grafik di sini.

916
00:41:15,565 --> 00:41:17,080
Benar.

917
00:41:23,559 --> 00:41:24,884
Semoga beruntung.

918
00:41:26,062 --> 00:41:27,661
Aduh, terima kasih.

919
00:41:52,461 --> 00:41:55,461
Diterjemahkan oleh teksfilm dari naskah YYeTs.net
- honeybunny (addic7ed.com)

