1
00:00:16,066 --> 00:00:17,450
Hei, kamu pagian.

2
00:00:17,497 --> 00:00:19,982
Agen Van Pelt melapor untuk
tugas malam, Marshal Gorman.

3
00:00:19,983 --> 00:00:21,725
Santai, Grace. Ini Perlindungan Saksi.

4
00:00:21,726 --> 00:00:23,261
Kita tidak menginvasi Afghanistan.

5
00:00:23,262 --> 00:00:26,779
Yah, aku tahu, tapi kamu
tahu peraturannya. Trims.

6
00:00:28,242 --> 00:00:29,632
Ada yang perlu kuketahui?

7
00:00:30,020 --> 00:00:32,346
Departemen Marshal
mendapatkan info tak bernama.

8
00:00:32,404 --> 00:00:35,109
Ada yang mungkin
mencoba menakuti Justin.

9
00:00:36,378 --> 00:00:38,079
Apa begitu, menurutmu?

10
00:00:39,495 --> 00:00:42,633
Selalu ada ancaman, Grace.
Itu cara kita bersikap.

11
00:00:43,068 --> 00:00:45,041
Itulah bagaimana kita
menyelamatkan para saksi.

12
00:00:46,820 --> 00:00:49,191
He, Grace. Sudah kukira
itu kamu. / Hei, Trina.

13
00:00:49,192 --> 00:00:52,131
Ehm, aku membuat gambar ini untukmu.

14
00:00:54,585 --> 00:00:56,604
Indah. Terima kasih, Trina.

15
00:00:56,605 --> 00:00:58,634
Aku suka anjing itu.

16
00:00:58,770 --> 00:01:01,853
Ini kuda, Vic. Jujur.

17
00:01:02,933 --> 00:01:04,077
Mana ayahmu?

18
00:01:04,221 --> 00:01:06,967
Melatih kesaksiannya
dengan Nn. Weymouth.

19
00:01:06,968 --> 00:01:09,968
Kuberitahu ya, dia dalam suasana
hati yang jelek malam ini.

20
00:01:12,377 --> 00:01:13,439
Hei, Grace. / Hai.

21
00:01:13,440 --> 00:01:14,976
Oh, selamat datang kembali, Merah.

22
00:01:14,977 --> 00:01:16,436
Fokus, Justin.

23
00:01:16,888 --> 00:01:19,300
Pak DeGeorge, setahun lalu
Anda menyaksikan seseorang

24
00:01:19,301 --> 00:01:21,076
menembak Tanya Matthews di kepala.

25
00:01:21,077 --> 00:01:23,528
Bisakah Anda menunjukkan
pria yang menarik pemicunya?

26
00:01:23,529 --> 00:01:26,048
Tepat di sana. Adrian Essex.

27
00:01:26,138 --> 00:01:28,216
Anda seorang manajer uang, benar,

28
00:01:28,217 --> 00:01:31,222
dan Pak Essex adalah
klien Anda? / Ya, benar.

29
00:01:31,618 --> 00:01:33,996
6 bulan lalu, Anda ditahan
atas pemalsuan pajak,

30
00:01:33,997 --> 00:01:35,383
benarkan, Pak DeGeorge,

31
00:01:35,384 --> 00:01:37,475
tapi negara menawarkan kesepakatan?

32
00:01:37,980 --> 00:01:41,164
Ya. Sebagai pertukaran
kesaksian saya melawan Essex,

33
00:01:41,165 --> 00:01:42,300
saya tidak dipenjara.

34
00:01:42,301 --> 00:01:45,052
Plus, saya dan putri saya
ikut Perlindungan Saksi.

35
00:01:45,053 --> 00:01:48,965
Plus, kita harus mengulang-ngulang
pertanyaan menggairahkan

36
00:01:48,966 --> 00:01:51,238
setiap malamnya.

37
00:01:51,239 --> 00:01:53,223
Baiklah. Kita sudah
selesai untuk malam ini.

38
00:01:53,697 --> 00:01:54,846
Hmm. Aku juga.

39
00:01:55,359 --> 00:01:57,848
Aku pulang untuk menonton
pertandingan dan mencium anjingku.

40
00:01:58,030 --> 00:02:01,220
Jangan lupa. Pengecekan tempat, 1 jam.

41
00:02:03,257 --> 00:02:06,921
Agen Van Pelt, tugas
malam resmi punyamu. Hmm.

42
00:03:17,571 --> 00:03:18,974
Pusat di sini. Silakan.

43
00:03:18,975 --> 00:03:21,747
Di sini Agen Van Pelt. Aku
memerlukan bantuan segera.

44
00:03:21,778 --> 00:03:24,144
Kode 245 berlangsung di lokasiku.

45
00:03:24,145 --> 00:03:25,326
10-4...

46
00:03:26,360 --> 00:03:29,096
Senjata ditembakkan. Aku
butuh bantuan. Sekarang!

47
00:03:35,633 --> 00:03:36,993
Justin?

48
00:03:38,094 --> 00:03:39,300
Trina?

49
00:03:48,528 --> 00:03:49,882
Oh, tidak.

50
00:03:51,278 --> 00:03:52,691
Trina?

51
00:03:58,592 --> 00:04:03,592
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

52
00:04:03,593 --> 00:04:08,593
The Mentalist Season 3
Episode 14: Blood For Blood

53
00:04:12,371 --> 00:04:14,040
Kabar gadis itu? / Belum ada.

54
00:04:14,089 --> 00:04:16,379
Kita dapat penculikan?
/ Itu atau dia kabur.

55
00:04:16,425 --> 00:04:18,241
Mana ibunya? / Meninggal tahun lalu.

56
00:04:18,242 --> 00:04:19,343
Hanya Trina dan ayahnya.

57
00:04:19,344 --> 00:04:21,263
Baiklah. Sebarkan informasi
anak hilang dan pencariannya.

58
00:04:21,264 --> 00:04:24,103
Sudah. Aku telah mengeset parameter
dan memberitahu Patroli Jalan Tol.

59
00:04:24,104 --> 00:04:26,835
Bagus, dan satu hal lagi.
Urus lukamu itu sekarang.

60
00:04:26,836 --> 00:04:28,130
Itu perintah.

61
00:05:04,450 --> 00:05:05,363
Kita punya 10 orang di sini,

62
00:05:05,364 --> 00:05:07,065
5 lagi dalam perjalanan.
/ Baik. Teruskan.

63
00:05:07,066 --> 00:05:08,733
Baiklah. Kalian menuju ke arah sana.

64
00:05:17,002 --> 00:05:18,279
Itu...

65
00:05:20,072 --> 00:05:21,395
... itu dia.

66
00:05:23,415 --> 00:05:24,910
Meja.

67
00:05:26,160 --> 00:05:27,426
Barbekyu.

68
00:05:29,799 --> 00:05:30,907
Jane?

69
00:05:30,908 --> 00:05:33,159
Sungguh dingin malam ini, Lisbon.

70
00:05:33,548 --> 00:05:34,515
Tolong bantu aku, ya?

71
00:05:34,516 --> 00:05:37,831
Maukah kamu arahkan sentermu
ke atas pohon? / Mengapa?

72
00:05:37,832 --> 00:05:39,336
Karena aku suka efeknya,

73
00:05:39,337 --> 00:05:41,907
cara cahaya bermain di antara dedaunan.

74
00:05:43,771 --> 00:05:46,913
Gadis Trina yang membuat gambar ini...

75
00:05:46,946 --> 00:05:48,623
... semuanya dari perspektif udara.

76
00:05:48,624 --> 00:05:52,378
Jadi kutebak, dia punya tempat
tinggi di mana dia bekerja,

77
00:05:52,410 --> 00:05:54,698
tempat di mana dia merasa aman

78
00:05:54,744 --> 00:05:56,407
dan dapat bersembunyi.

79
00:05:56,462 --> 00:05:57,683
Bila dia tidak diculik.

80
00:05:57,684 --> 00:05:59,101
Penculikan. Meh.

81
00:05:59,102 --> 00:06:00,237
Pria yang mau membayar tebusan

82
00:06:00,238 --> 00:06:02,254
sedang tergeletak
bersimbah darahnya sendiri.

83
00:06:02,524 --> 00:06:05,231
Apa yang kamu tahu, hah?

84
00:06:05,680 --> 00:06:08,067
Aku heran mengapa kamu
meragukanku, Lisbon.

85
00:06:09,373 --> 00:06:10,779
Trina, kamu di sana?

86
00:06:12,741 --> 00:06:14,068
Sayang, tidak apa-apa.

87
00:06:14,069 --> 00:06:15,285
Kami dari CBI.

88
00:06:15,286 --> 00:06:18,791
Aku tahu kedengarannya dibuat-buat,
tapi kami punya situs web dan segalanya.

89
00:06:23,121 --> 00:06:24,990
Tidak apa-apa, Trina.

90
00:06:25,043 --> 00:06:27,306
Ceritakan pada kami apa
yang terjadi dari awal.

91
00:06:27,372 --> 00:06:30,087
Aku tahu ini sulit, tapi
kami sungguh perlu bantuanmu.

92
00:06:32,280 --> 00:06:33,966
Dia tidak dapat melakukannya, Lisbon.

93
00:06:34,439 --> 00:06:36,481
Dia tidak bisa ingat
apa yang telah terjadi.

94
00:06:36,853 --> 00:06:38,761
Bukankah itu benar, Trina?

95
00:06:39,554 --> 00:06:41,455
Semuanya bercampur aduk.

96
00:06:42,631 --> 00:06:44,607
Apakah ada yang melihat ayahku?

97
00:06:45,944 --> 00:06:47,219
Trina?

98
00:06:47,821 --> 00:06:48,635
Bibi Jodie! Oh.

99
00:06:48,636 --> 00:06:51,382
Tidak apa-apa, Sayang.
Tidak apa-apa. Psst.

100
00:06:57,938 --> 00:07:00,971
Hei. Pasti kamu pusing sekali.

101
00:07:01,367 --> 00:07:02,389
Yah.

102
00:07:02,390 --> 00:07:04,829
Nah, nanti akan jadi bekas yang
keren loh. Itu kelebihannya.

103
00:07:05,259 --> 00:07:07,810
Van Pelt, kamu baik-baik? Dan Trina?

104
00:07:08,214 --> 00:07:10,246
Aku baik-baik saja.
Mereka membawa Trina ke RS.

105
00:07:10,247 --> 00:07:12,145
Sialan! Aku tidak bisa percaya ini.

106
00:07:12,841 --> 00:07:14,424
Ini di mana bajingan itu masuk?

107
00:07:14,425 --> 00:07:17,615
Aduh, pastinya, kan?
Gerendelnya tidak terkunci.

108
00:07:18,178 --> 00:07:20,514
Kecuali Trina membukanya
ketika dia lari keluar.

109
00:07:21,035 --> 00:07:22,314
Dia tidak bisa.

110
00:07:22,315 --> 00:07:26,084
Gerendel memerlukan kunci untuk
masuk atau keluar... kunci ini.

111
00:07:26,219 --> 00:07:28,051
Apa kamu lupa untuk menguncinya,
Grace? / Tunggu, Nicki.

112
00:07:28,052 --> 00:07:29,860
Agen Van Pelt, ketika kamu
melakukan pengecekan tempat,

113
00:07:29,861 --> 00:07:31,109
apakah kamu mengunci pintu itu?

114
00:07:31,110 --> 00:07:33,260
Aku hendak menguncinya ketika
aku mendengar suara di hutan,

115
00:07:33,261 --> 00:07:34,961
dan kukira... kurasa...

116
00:07:38,223 --> 00:07:39,749
... entahlah.

117
00:07:40,570 --> 00:07:42,764
Aku tidak bisa ingat
apabila aku menguncinya.

118
00:07:43,380 --> 00:07:45,998
Baiklah. Pengendalian
situasi. Pria yang kalian cari

119
00:07:45,999 --> 00:07:48,460
adalah Adrian Essex,
pengedar narkoba besar.

120
00:07:48,461 --> 00:07:51,987
Kami memiliki kasus pembunuhan
kuat. Korban adalah saksi utama kami.

121
00:07:52,034 --> 00:07:53,263
Essex akan bebas.

122
00:07:53,416 --> 00:07:55,675
Wah, itu motif yang kuat.
Kami akan memeriksanya.

123
00:08:01,307 --> 00:08:05,333
Oh, kamu di sana. Aku menemukan
petunjuk menarik. Ta-da!

124
00:08:05,354 --> 00:08:06,249
Korek api.

125
00:08:06,250 --> 00:08:09,816
Ya. Korban mengoleksinya
untuk alasan tak jelas.

126
00:08:09,817 --> 00:08:13,127
Pertanyaanku untukmu adalah
mengapa korek api ini sendirian

127
00:08:13,128 --> 00:08:15,291
dan tidak dalam mangkok
dengan koleksi lainnya?

128
00:08:15,353 --> 00:08:17,150
Mungkin Justin merokok.

129
00:08:17,204 --> 00:08:21,639
Tidak ada asbak. Tidak ada rokok.
Tidak ada bau tembakau. / Aku pergi.

130
00:08:21,640 --> 00:08:24,559
Tunggu! Jangan sentuh itu!
Forensik belum membungkusnya.

131
00:08:24,621 --> 00:08:26,522
Apa kamu tahu Nevada
merupakan negara bagian

132
00:08:26,523 --> 00:08:28,633
untuk pernikahan juga perceraian?

133
00:08:28,711 --> 00:08:32,490
Mereka semestinya
mengumumkannya pada nopol. / Yah.

134
00:08:33,582 --> 00:08:36,032
Di mana kamu tadi malam jam 10 PM?

135
00:08:36,163 --> 00:08:37,854
Ibumu menelponku urusan seks.

136
00:08:37,855 --> 00:08:39,843
Selalu senang menghibur wanita tua itu.

137
00:08:39,844 --> 00:08:42,124
Dia bukan tipemu. Jadi kamu
tidak punya alibi kalau begitu?

138
00:08:42,201 --> 00:08:44,828
Aku mau pipis. Benda ini
begitu masuk langsung ke bawah.

139
00:08:44,829 --> 00:08:47,255
DeGeorge bukanlah saksi
pertama melawanmu yang tewas.

140
00:08:47,256 --> 00:08:50,491
2 tahun lalu, sidang pembunuhan
Leland? / Bagaimana kamu melakukan itu?

141
00:08:50,545 --> 00:08:52,589
Mungkin kamu punya seseorang
yang memberimu informasi.

142
00:08:52,643 --> 00:08:56,389
Hanya keberuntungan semata. Dia
bergaul dengan sekelompok orang jahat.

143
00:08:56,446 --> 00:08:58,352
Kamu lakukan itu, hal buruk terjadi.

144
00:08:58,353 --> 00:09:00,559
Aku akan bertanya sekali
lagi. Di mana kamu tadi malam?

145
00:09:01,856 --> 00:09:05,651
Hmm. Biar kuingat. Aku
tidak sungguh-sungguh ingat.

146
00:09:06,323 --> 00:09:08,262
Mungkin kami sebaiknya
membantumu untuk mengingatnya.

147
00:09:08,322 --> 00:09:09,681
Menghadap tembok.

148
00:09:13,619 --> 00:09:15,299
Ayo. Jalan.

149
00:09:20,373 --> 00:09:24,699
Oh, yah. Ups. Gelang kaki monitor.

150
00:09:24,754 --> 00:09:27,461
Aku dikurung dalam
rumah selama persidangan.

151
00:09:27,842 --> 00:09:30,204
Kurasa aku memang punya alibi.

152
00:09:37,613 --> 00:09:39,482
Yah, sepertinya fasilitas yang sempurna.

153
00:09:39,535 --> 00:09:42,517
He-eh. Bagaimana kabar Trina?

154
00:09:42,580 --> 00:09:45,210
Secara fisik, dia baik-baik
saja. Secara psikologis, rumit.

155
00:09:45,265 --> 00:09:48,148
Rumit? Apa itu diagnosa?

156
00:09:48,648 --> 00:09:51,608
Ingatan Trina sepertinya tidak
apa-apa, dengan satu pengecualian.

157
00:09:51,609 --> 00:09:54,378
Dia masih tidak tahu kematian ayahnya.

158
00:09:54,421 --> 00:09:55,685
Kamu belum memberitahunya? / Tidak.

159
00:09:55,686 --> 00:09:58,274
Tidak, dan aku tidak akan
mengatakannya sampai dia siap.

160
00:09:58,275 --> 00:10:00,141
Sampai saat itu, tolong
biarkan dia sendiri.

161
00:10:00,185 --> 00:10:02,339
Bu, sangat penting bagi
kami untuk bicara dengannya.

162
00:10:02,340 --> 00:10:05,332
Dia mungkin telah menyaksikan pembunuhan.
/ Aduh, pasti dia menyaksikannya.

163
00:10:05,793 --> 00:10:08,702
Dia sedang menahan ingatannya
karena terlalu menyakitkan.

164
00:10:08,750 --> 00:10:10,532
Aku bisa membantunya ingat.

165
00:10:10,709 --> 00:10:12,755
Aku akan menempatkannya
dalam kekosongan ringan.

166
00:10:13,186 --> 00:10:15,831
Hipnotis? Wah, itu kan bohongan.

167
00:10:15,832 --> 00:10:19,000
Aduh, berarti tidak ada
salahnya dicoba. / Tidak.

168
00:10:19,032 --> 00:10:21,469
Kamu sangat percaya diri soal
apa yang benar untuk Trina.

169
00:10:21,658 --> 00:10:23,965
Kamu sendiri sepertinya
berprofesi medis.

170
00:10:23,966 --> 00:10:27,268
Perawat, ya? Postur yang sempurna.

171
00:10:27,269 --> 00:10:31,287
Aku menduga kamu ikut bergabung dengan
angkatan bersenjata. Angkatan Laut?

172
00:10:31,343 --> 00:10:32,099
Angkatan Darat.

173
00:10:32,100 --> 00:10:34,198
Ada lagi sih, benar?

174
00:10:34,240 --> 00:10:36,977
Ada alasan lebih dalam
kamu begitu protektif.

175
00:10:38,775 --> 00:10:41,717
Ibu Trina bunuh diri tahun lalu.

176
00:10:41,803 --> 00:10:43,664
Dia depresi klinis.

177
00:10:44,256 --> 00:10:46,563
Aku sangat menyesal, Bu,

178
00:10:46,975 --> 00:10:48,237
tapi kami punya tugas.

179
00:10:48,238 --> 00:10:51,082
Aku tidak akan bilang padanya
kalau ayahnya mati juga,

180
00:10:51,083 --> 00:10:52,930
tidak sampai dia siap.

181
00:10:52,931 --> 00:10:54,617
Permisi, Dok. Di mana toko hadiah?

182
00:10:54,618 --> 00:10:55,809
Aku perlu bahan bacaan

183
00:10:55,810 --> 00:10:58,568
untuk perjalanan
pulang dan permen pedas.

184
00:10:58,600 --> 00:11:00,981
Aku mengerti kalau ini
saat yang sulit untukmu.

185
00:11:00,982 --> 00:11:03,826
Bila kamu mau memberi kami waktu 5 menit
saja dengannya, dia akan baik-baik saja.

186
00:11:03,827 --> 00:11:04,921
Dengar, aku tidak mengira
kamu mendengarku, Agen.

187
00:11:04,922 --> 00:11:06,665
Aku tidak mengira kamu yang mendengarku.

188
00:11:08,469 --> 00:11:09,737
Hei, Trina.

189
00:11:09,892 --> 00:11:11,520
Aku membawakanmu sesuatu.

190
00:11:12,593 --> 00:11:15,345
Bakat sepertimu pantas dipupuk.

191
00:11:15,846 --> 00:11:16,934
Bakat?

192
00:11:16,981 --> 00:11:19,709
Oh, yang benarlah. Aku yakin kamu telah
mendengarnya dari ibumu sebelumnya.

193
00:11:20,650 --> 00:11:22,919
Aku yakin ibumu yang
mengajarimu menggambar, benar?

194
00:11:23,254 --> 00:11:24,484
Bagaimana kamu tahu itu?

195
00:11:24,542 --> 00:11:27,154
Aduh, ayahmu manajer uang,

196
00:11:27,204 --> 00:11:28,165
berkutat dengan angka-angka.

197
00:11:28,166 --> 00:11:30,952
Aku menebak mungkin
ibumu yang lebih berseni.

198
00:11:33,157 --> 00:11:35,385
Ibuku sungguh artis yang bagus.

199
00:11:36,512 --> 00:11:38,406
Dia yang berbakat,

200
00:11:39,595 --> 00:11:41,319
tapi dia sudah tiada.

201
00:11:41,602 --> 00:11:44,823
Yah, aku tahu. Aku ikut menyesal.

202
00:11:47,050 --> 00:11:48,727
Aku punya pertanyaan.

203
00:11:49,141 --> 00:11:50,621
Ayahmu merokok?

204
00:11:51,170 --> 00:11:51,963
Tidak.

205
00:11:51,964 --> 00:11:53,566
Kamu yakin? Menarik.

206
00:11:53,567 --> 00:11:55,619
Jane? / Hei.

207
00:11:56,898 --> 00:11:58,904
Apa kamu berusaha menghipnotisnya?

208
00:11:58,949 --> 00:12:01,652
Menghipnotisku? / Sudah
kubilang jangan! Dokter bilang

209
00:12:01,653 --> 00:12:04,257
ingatannya akan kembali seiring waktu!

210
00:12:04,258 --> 00:12:05,730
Whoa, whoa. Mundurlah, macan.

211
00:12:05,776 --> 00:12:08,637
Tenanglah, oke? Aku tidak melakukannya.

212
00:12:08,668 --> 00:12:10,881
Tunggu. Mengapa dia
ingin menghipnotisku?

213
00:12:14,251 --> 00:12:16,550
Mengapa tidak ada
yang mau bilang padaku?

214
00:12:20,435 --> 00:12:22,498
Bibi Jodie, mana ayahku?

215
00:12:23,455 --> 00:12:25,111
Trina...

216
00:12:25,946 --> 00:12:28,890
Dia belum menjengukku. Di mana dia?

217
00:12:37,638 --> 00:12:39,693
Dia sudah meninggal, bukan?

218
00:12:41,025 --> 00:12:42,959
Katakan saja padaku, tolong.

219
00:12:44,226 --> 00:12:48,171
Yah, itu benar. Dia tiada.

220
00:12:50,027 --> 00:12:51,368
Maafkan aku.

221
00:12:51,498 --> 00:12:53,936
Dia dibunuh tadi malam.

222
00:12:57,447 --> 00:13:01,488
Oh, Sayang. Maafkan aku tidak
bilang... Aku tahu. Tidak apa-apa.

223
00:13:01,489 --> 00:13:03,564
Tidak apa-apa. Psst. Psst.

224
00:13:06,785 --> 00:13:09,006
Hai. Aku mencoba mencarimu pagi ini.

225
00:13:09,155 --> 00:13:11,532
Yah, aku tidak
benar-benar ingin bicara.

226
00:13:11,563 --> 00:13:14,055
Aku mengerti, tapi bila kamu
mengubah pikiranmu... / Grace.

227
00:13:14,099 --> 00:13:17,780
Craig. / Hei, aku datang secepat
aku bisa. Kamu baik-baik saja?

228
00:13:19,758 --> 00:13:21,062
Aku tidak ingin
membicarakan soal perasaanmu.

229
00:13:21,063 --> 00:13:22,539
Bagus. Aku juga. Ada apa?

230
00:13:22,570 --> 00:13:24,279
Adrian Essex punya
tukang pukul nomor satu...

231
00:13:24,280 --> 00:13:26,239
... Eugene Boden, tertuduh
untuk beberapa pembunuhan.

232
00:13:26,240 --> 00:13:28,095
Essex tidak bisa meninggalkan rumah, tapi
dia masih bisa memerintahkan pembunuhan.

233
00:13:28,096 --> 00:13:28,836
Ayo pergi.

234
00:13:28,837 --> 00:13:31,020
Kamu terlalu keras pada
dirimu sendiri, oke?

235
00:13:31,021 --> 00:13:32,347
Pembunuh bisa saja mencongkel kuncinya.

236
00:13:32,348 --> 00:13:34,519
Maksudku, dia... dia bisa saja
punya kuncinya tanpa kamu ketahui.

237
00:13:34,576 --> 00:13:35,445
Atau dia tidak perlu kunci

238
00:13:35,446 --> 00:13:37,537
karena aku membiarkannya tak terkunci.

239
00:13:38,697 --> 00:13:40,973
Aku kehilangan saksi, Craig.

240
00:13:42,056 --> 00:13:44,128
Kamu polisi yang hebat.

241
00:13:44,658 --> 00:13:46,346
Hei, lihatlah aku.

242
00:13:46,606 --> 00:13:47,920
Aku melihat.

243
00:13:48,506 --> 00:13:51,333
Ini akan berlalu. Aku janji.

244
00:13:53,948 --> 00:13:55,737
Aku menginterupsi.

245
00:13:58,085 --> 00:14:00,218
Agen LaRoche dari standar profesional,

246
00:14:00,219 --> 00:14:03,308
ini Craig O'Laughlin, FBI.

247
00:14:04,489 --> 00:14:07,322
USP sedang memeriksa insiden semalam.

248
00:14:07,323 --> 00:14:10,240
Ada beberapa... pertanyaan.

249
00:14:10,353 --> 00:14:12,961
Aku telah menjadwalkan
kita untuk ketemu sore ini.

250
00:14:13,372 --> 00:14:16,170
Aku akan memerlukan laporan insidenmu

251
00:14:16,219 --> 00:14:18,915
dan sampel urin untuk
pemeriksaan narkoba.

252
00:14:18,986 --> 00:14:22,551
Agen Dubin di sini akan
menemanimu ke kamar mandi.

253
00:14:23,794 --> 00:14:24,808
Sekarang ini?

254
00:14:24,809 --> 00:14:26,052
Ya.

255
00:14:29,820 --> 00:14:31,502
Eh, senang bertemu denganmu.

256
00:14:41,688 --> 00:14:42,649
Yah, sebentar.

257
00:14:42,650 --> 00:14:44,325
Joey. Cepat.

258
00:14:46,705 --> 00:14:49,208
CBI, Pak Boden. Kami perlu bicara
padamu soal Justin DeGeorge.

259
00:14:49,209 --> 00:14:50,578
Yah, aku agak sibuk sekarang ini.

260
00:14:50,579 --> 00:14:51,963
Kalian mungkin ingin
menelpon sekretarisku

261
00:14:51,964 --> 00:14:52,988
dan membuat temu janji.

262
00:14:52,989 --> 00:14:54,138
Biarkan kami masuk,
Pak. Ini cuma sebentar.

263
00:14:54,139 --> 00:14:56,257
Kurasa tidak. Sudah kubilang aku sibuk,

264
00:14:56,258 --> 00:14:57,996
jadi pergilah. / Hei,
jangan mempersulit situasi.

265
00:14:57,997 --> 00:14:59,207
Keluar!

266
00:15:07,611 --> 00:15:09,796
Polisi! Tiaraplah sekarang!

267
00:15:09,797 --> 00:15:11,405
Semuanya tiarap!

268
00:15:12,682 --> 00:15:13,732
Berdiri.

269
00:15:13,787 --> 00:15:15,032
Bertumpu pada lututmu.

270
00:15:17,227 --> 00:15:18,372
Kuatasi ini. Pergilah.

271
00:15:19,713 --> 00:15:21,464
Polisi! Berhenti!

272
00:15:25,572 --> 00:15:27,732
Essex, berhenti!

273
00:15:30,271 --> 00:15:31,638
Sial!

274
00:15:41,681 --> 00:15:43,324
Kamu kelihatannya gelisah.

275
00:15:44,115 --> 00:15:45,493
Tidak sama sekali.

276
00:15:46,116 --> 00:15:47,601
Tidak?

277
00:15:47,734 --> 00:15:49,839
Bisa dimengerti.

278
00:15:50,592 --> 00:15:52,343
Agen Van Pelt,

279
00:15:53,655 --> 00:15:57,102
apakah kamu meninggalkan
pintu tak terkunci?

280
00:15:59,164 --> 00:16:00,322
Aku tidak tahu.

281
00:16:00,375 --> 00:16:02,389
Pasti tertekan,

282
00:16:02,432 --> 00:16:05,583
tidak mengetahui bila kamu ini
polisi yang bagus atau tidak.

283
00:16:11,571 --> 00:16:15,457
Kamu ingat Todd Johnson, bukan?

284
00:16:15,569 --> 00:16:19,838
Pembunuh polisi yang terbunuh di sini
di dalam markas kita oleh satu dari kita.

285
00:16:19,882 --> 00:16:21,170
Mengapa?

286
00:16:21,345 --> 00:16:26,302
Aku membutuhkan bantuan untuk
investigasiku atas pembunuhannya.

287
00:16:26,852 --> 00:16:30,224
Aku memerlukan seseorang yang dipercaya.

288
00:16:30,612 --> 00:16:32,250
Bantuan?

289
00:16:32,598 --> 00:16:33,828
Kamu memiliki seluruh unit.

290
00:16:33,829 --> 00:16:35,858
Aku memerlukanmu.

291
00:16:36,245 --> 00:16:37,516
Aku?

292
00:16:39,200 --> 00:16:41,206
Apa kamu punya tersangka?

293
00:16:42,913 --> 00:16:44,780
Apakah seseorang yang bekerja denganku?

294
00:16:46,385 --> 00:16:49,887
Kita akan membicarakan
yang spesifik nanti,

295
00:16:49,888 --> 00:16:51,595
tapi intinya apa yang perlu kamu lakukan

296
00:16:51,596 --> 00:16:56,275
adalah membuka matamu
lebar-lebar, dan nantinya

297
00:16:56,276 --> 00:16:59,289
kamu mungkin akan
diminta memakai penyadap.

298
00:17:01,766 --> 00:17:03,882
Kamu ingin aku memata-matai
departemenku sendiri?

299
00:17:03,883 --> 00:17:07,596
Ini adalah kesempatan untuk
menebus kesalahanmu, Agen,

300
00:17:07,653 --> 00:17:10,110
untuk membuktikan kamu
adalah polisi yang bagus,

301
00:17:10,111 --> 00:17:11,805
bahwa kamu akan menangkap pembunuh,

302
00:17:11,806 --> 00:17:13,729
tidak peduli siapa dia.

303
00:17:16,344 --> 00:17:17,899
Dan tentu saja,

304
00:17:17,900 --> 00:17:20,796
ini akan membuat investigasiku

305
00:17:20,797 --> 00:17:23,638
atas tindakanmu lebih mudah.

306
00:17:25,180 --> 00:17:27,114
Karena polisi yang bagus

307
00:17:27,161 --> 00:17:30,160
tidak mungkin meninggalkan
pintu tak dikunci

308
00:17:30,239 --> 00:17:32,500
dan membiarkan saksi terbunuh

309
00:17:32,531 --> 00:17:34,915
di depan putrinya sendiri.

310
00:17:35,469 --> 00:17:37,042
Apakah aku benar?

311
00:17:38,570 --> 00:17:39,852
Apakah kamu mengancamku?

312
00:17:39,913 --> 00:17:44,359
Aku mempersembahkan pilihan, Agen.

313
00:17:44,413 --> 00:17:47,790
Ambil waktumu dan pertimbangkan.

314
00:17:54,435 --> 00:17:58,176
Bosmu cerdik. Essex menyuruh
ponsel ini diprogram ulang

315
00:17:58,177 --> 00:18:00,881
untuk mengeluarkan sinyal yang
sama dengan gelang kaki monitornya.

316
00:18:00,926 --> 00:18:02,798
Nyalakan ponselnya, tinggalkan di rumah,

317
00:18:02,799 --> 00:18:04,534
setiap orang mengira
dia masih di dalam sana.

318
00:18:04,559 --> 00:18:08,218
Tapi Essex melupakan satu hal,
kamera keamanan tetangganya.

319
00:18:08,219 --> 00:18:11,416
Essex juga meninggalkan rumahnya
pada malam pembunuhan DeGeorge.

320
00:18:11,417 --> 00:18:13,832
Membuatnya seperti
ada hubungannya, bukan?

321
00:18:13,892 --> 00:18:16,355
Menyenangkan. Jadi kurasa
aku boleh pergi kalau begitu.

322
00:18:16,428 --> 00:18:18,510
Menurutku dia melupakan
kalau dia sedang membeli

323
00:18:18,511 --> 00:18:21,268
20 pon meth dari keluarga Connera.

324
00:18:21,269 --> 00:18:24,362
Pasti. Label harga berapa
yang tercantum? / 20 tahun.

325
00:18:24,400 --> 00:18:26,927
Tidak akan terlalu buruklah.
Kudengar mereka punya HBO di Folsom.

326
00:18:26,928 --> 00:18:30,079
Langsung intinya, Maria. / Kamu
dan Essex... kalian bekerja sama.

327
00:18:30,080 --> 00:18:32,304
Kamu telah melakukan pekerjaan
dengannya selama 10 tahun terakhir.

328
00:18:32,350 --> 00:18:33,519
Kamu tahu di mana dia sembunyi.

329
00:18:33,569 --> 00:18:35,751
Kamu beri kami Essex,
kita lakukan kesepakatan.

330
00:18:35,964 --> 00:18:38,163
Tidak harus 20 tahun.

331
00:18:43,206 --> 00:18:46,202
Ceritakan lagi soal... HBO itu.

332
00:18:47,920 --> 00:18:50,821
RS? Mengapa kamu bilang begitu?

333
00:18:51,288 --> 00:18:54,520
Tidak, aku tahu Bibi Jodie
melarangku datang ke RS.

334
00:18:54,563 --> 00:18:57,027
Dia cukup militan, bukan?

335
00:18:57,136 --> 00:18:59,846
Oh. Harus pergi. Harus pergi.

336
00:19:00,359 --> 00:19:02,818
Kamu tidak disambut di RS ini, Pak Jane.

337
00:19:02,963 --> 00:19:04,586
Karena itu kupikir aku
menemukanmu di sini,

338
00:19:04,587 --> 00:19:07,419
di antara kawan-kawan, eh, mengepulmu.

339
00:19:07,449 --> 00:19:09,974
Kamu berusaha keras
untuk berhenti merokok.

340
00:19:10,018 --> 00:19:12,721
Kamu menggigit kuku-kukumu,
dan kamu bau sabun cuci tangan,

341
00:19:12,722 --> 00:19:14,906
tapi kamu berusaha berhenti demi Trina,

342
00:19:14,907 --> 00:19:16,902
yang kuanggap mengagumkan.
/ Apa yang kamu inginkan?

343
00:19:16,903 --> 00:19:18,312
Kamu tidak akan
menghipnotis keponakanku.

344
00:19:18,313 --> 00:19:20,677
Tidak, tidak, tidak.
Tidak perlu cemas soal itu.

345
00:19:20,726 --> 00:19:22,404
Aku hanya mengerjakan
daftar para tersangka,

346
00:19:22,405 --> 00:19:25,972
mulai dengan Bibi Jodie.

347
00:19:26,145 --> 00:19:28,821
Kamu mengira aku yang membunuh
Justin? Kamu pasti bercanda.

348
00:19:28,822 --> 00:19:32,445
Tidak. Kamu mampu menguasai
diri. Kamu berkemauan keras.

349
00:19:32,446 --> 00:19:34,275
Kamu percaya kekerasan
bisa menyelesaikan masalah.

350
00:19:34,276 --> 00:19:35,762
Itu kesan dari angkatan darat.

351
00:19:35,825 --> 00:19:38,270
Aku tentara, jadi aku membunuhnya?

352
00:19:38,326 --> 00:19:39,706
Aduh, kamu membencinya.

353
00:19:40,213 --> 00:19:42,254
Kamu bereaksi nol terhadap kematiannya.

354
00:19:42,300 --> 00:19:43,739
Maafkan aku bila lebih perhatian

355
00:19:43,740 --> 00:19:45,855
terhadap kepentingan keponakanku.

356
00:19:48,640 --> 00:19:49,719
Silakan. Nyalakan.

357
00:19:49,720 --> 00:19:52,416
Tidak ada penghakiman di sini. Teruskan.

358
00:19:54,167 --> 00:19:55,913
Mengapa kamu tidak menyukainya?

359
00:19:58,087 --> 00:20:00,227
Justin memukuli kakakku.

360
00:20:00,781 --> 00:20:03,939
Dia mabuk dan menamparinya.

361
00:20:04,397 --> 00:20:07,090
Aku ada di luar negeri. Aku
tidak bisa melindunginya.

362
00:20:07,277 --> 00:20:09,339
Jadi ya, aku memang membencinya.

363
00:20:09,400 --> 00:20:10,887
Ketika Molly...

364
00:20:11,020 --> 00:20:13,673
... ketika dia meninggal,
aku pindah kemari.

365
00:20:13,741 --> 00:20:16,286
Aku hendak memperjuangkan
hak asuh untuk Trina.

366
00:20:20,789 --> 00:20:23,034
Jadi begitulah. Mungkin
aku memang punya motif

367
00:20:23,035 --> 00:20:24,854
untuk membunuh bajingan itu.

368
00:20:26,163 --> 00:20:27,666
Hmm. Geretan yang bagus.

369
00:20:30,054 --> 00:20:32,105
Kakakmu Molly...

370
00:20:32,616 --> 00:20:34,083
... di mana kamu bilang dia meninggal?

371
00:20:34,137 --> 00:20:36,187
Motel tak dikenal di Reno.

372
00:20:36,188 --> 00:20:37,576
Mengenaskan.

373
00:20:38,016 --> 00:20:40,613
Tempat tanpa harapan untuk
membunuh dirimu sendiri.

374
00:20:41,508 --> 00:20:44,026
Aku sangat marah pada
kakakku karena itu.

375
00:20:46,261 --> 00:20:48,642
Maafkan aku, Jodie. Aku
sepertinya keliru menilaimu.

376
00:20:48,643 --> 00:20:51,852
Tolong ijinkan aku
menebusnya. Lihatlah padaku.

377
00:20:53,694 --> 00:20:56,645
Setiap kali kamu
mengisap rokok tengik itu,

378
00:20:56,646 --> 00:20:58,371
ingatlah ini.

379
00:20:58,436 --> 00:21:01,356
Ada eksekutif tembakau kaya yang gemuk

380
00:21:01,416 --> 00:21:03,879
berpendapat betapa bodohnya dirimu.

381
00:21:03,933 --> 00:21:06,536
Setiap kali kamu menghembuskan asap itu,

382
00:21:06,583 --> 00:21:07,928
dia menertawaimu,

383
00:21:07,978 --> 00:21:11,802
dengan gelambir lemaknya
bergoyang-goyang dengan riang.

384
00:21:12,023 --> 00:21:13,588
Apakah kamu melihatnya?

385
00:21:30,195 --> 00:21:32,286
Oh. Maaf. Aku tidak memesan itu.

386
00:21:32,287 --> 00:21:33,681
Bukan, aku yang pesan.

387
00:21:33,803 --> 00:21:35,180
Terima kasih.

388
00:21:36,345 --> 00:21:38,473
Ini favoritmu.

389
00:21:38,474 --> 00:21:40,724
Dan coklat selalu membuatmu merasa
lebih baik ketika kamu gelisah.

390
00:21:40,725 --> 00:21:43,717
Hmm. Aku perlu memperbaiki
wajah topengku, hah?

391
00:21:43,758 --> 00:21:47,817
Yap. Kubertaruh karena LaRoche.

392
00:21:48,310 --> 00:21:50,860
Hmm? Ceritakan.

393
00:21:51,375 --> 00:21:53,067
Bawa itu kemari.

394
00:22:01,716 --> 00:22:03,677
Dia ingin aku
memata-matai departemenku,

395
00:22:03,678 --> 00:22:05,702
atau dia akan memburuku.

396
00:22:06,099 --> 00:22:08,256
Apa ini soal pembunuhan
pembunuh polisi itu?

397
00:22:09,123 --> 00:22:10,915
Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan.

398
00:22:11,329 --> 00:22:12,824
Maafkan aku, Sayang.

399
00:22:14,055 --> 00:22:17,952
Ini tidak pernah mengasyikkan, tapi
dengar, seseorang di dalam organisasimu

400
00:22:17,953 --> 00:22:20,163
menyalakan api dan
membakarnya hidup-hidup.

401
00:22:20,215 --> 00:22:23,192
Bila kamu tahu siapa dia, bukankah
kamu akan menyerahkannya sendiri?

402
00:22:24,439 --> 00:22:25,836
Yah, kurasa begitu.

403
00:22:25,888 --> 00:22:28,561
Baik. Nah, bukankah itu apa yang
LaRoche minta untuk kamu lakukan,

404
00:22:28,631 --> 00:22:31,628
untuk menangkap orang itu? /
Craig, mereka ini teman-temanku.

405
00:22:31,769 --> 00:22:34,810
Bagaimana aku bisa pakai penyadap
ketika aku berbicara kepada teman?

406
00:22:35,231 --> 00:22:37,416
Mereka adalah kolegamu, oke?

407
00:22:37,417 --> 00:22:39,001
Aku temanmu.

408
00:22:39,050 --> 00:22:41,724
Akulah orang yang ada di sini
untukmu apapun yang terjadi.

409
00:22:43,471 --> 00:22:44,169
Aku mengerti.

410
00:22:44,170 --> 00:22:45,666
Ini keputusan yang sulit.

411
00:22:46,085 --> 00:22:47,472
Baiklah, jadi apapun yang kamu putuskan,

412
00:22:48,263 --> 00:22:50,431
ketahuilah aku mencintaimu,

413
00:22:50,485 --> 00:22:52,380
oke, dan aku mendukungmu.

414
00:22:54,226 --> 00:22:55,560
Oke.

415
00:22:57,182 --> 00:22:59,291
Baik. Nah makan coklatnya.

416
00:23:03,724 --> 00:23:07,015
E-s-s-e-x.
Adrian Essex.

417
00:23:07,016 --> 00:23:09,610
Ya, orang itu. Kabari aku
kalau kamu dapat kecocokkan.

418
00:23:12,020 --> 00:23:13,791
Apakah itu berkas Justin DeGeorge?

419
00:23:13,842 --> 00:23:15,986
Yah, dan tebak apa yang
kutemukan di dalamnya.

420
00:23:16,041 --> 00:23:17,623
DeGeorge menelpon polisi tahun lalu,

421
00:23:17,699 --> 00:23:19,540
mengaku Jodie bibinya
Trina telah menyerangnya.

422
00:23:19,605 --> 00:23:21,896
Tidak mengherankan.
Dia menyiksa kakaknya.

423
00:23:21,943 --> 00:23:23,848
Kata siapa? Tidak ada catatan soal itu.

424
00:23:23,892 --> 00:23:25,338
Nah, itu catatan untukmu.

425
00:23:25,391 --> 00:23:28,313
Oh, ada info di sini soal
ibunya Trina. Sempurna.

426
00:23:28,359 --> 00:23:31,805
Sudah ada petunjuk soal Essex? Semua orang
sistem informasiku diam seperti tikus.

427
00:23:31,857 --> 00:23:35,184
Rigsby yang punya pasukan.
/ Patroli Jalan Tol,

428
00:23:35,228 --> 00:23:37,050
patroli perbatasan, bandara...

429
00:23:37,051 --> 00:23:38,946
... mereka semua punya fotonya.
Kita hanya bisa menunggu.

430
00:23:38,996 --> 00:23:41,687
Aku juga meminta surat
perintah atas finansial Essex.

431
00:23:41,743 --> 00:23:43,217
Bila dia yang membayar
pembunuhan atas DeGeorge,

432
00:23:43,218 --> 00:23:45,647
maka mungkin kita punya jejaknya.
/ Apa kamu tahu dulunya ilegal

433
00:23:45,648 --> 00:23:47,696
untuk merayakan Natal di Boston? / Yah?

434
00:23:47,697 --> 00:23:50,849
Para peziarah menganggap semua
perayaannya itu agak amoral.

435
00:23:51,053 --> 00:23:52,333
Aku tidak tahu itu.

436
00:23:52,458 --> 00:23:55,466
Dapat sesuatu. Daftar setiap
properti yang dimiliki Essex.

437
00:23:55,496 --> 00:23:57,329
Tempat bagus untuk memeriksa. / Hebat.

438
00:23:57,372 --> 00:23:59,477
Aku akan minta anak buahku mengerjakannya.
Paling tidak perlu beberapa jam.

439
00:23:59,524 --> 00:24:02,134
Aduh, kedengarannya membosankan. Apa
kamu keberatan bila kulihat sebentar?

440
00:24:02,181 --> 00:24:03,619
Bila kita bisa mendapatkan Essex
dan Boden dalam barisan pelaku,

441
00:24:03,620 --> 00:24:05,547
maka kita akan lihat apa
dan siapa pembunuhnya.

442
00:24:05,548 --> 00:24:07,890
Barisan pelaku untuk siapa, Trina?
Dia tidak bisa mengingat apapun.

443
00:24:07,891 --> 00:24:11,187
Wah, dokter bilang stimulus
tertentu bisa membangunkan ingatan.

444
00:24:11,243 --> 00:24:12,774
Itu bagus, tapi kita tidak punya Essex.

445
00:24:12,828 --> 00:24:14,564
Aduh, 100 dolar bila aku bisa mengetahui

446
00:24:14,565 --> 00:24:16,671
di mana Essex dalam kurang dari semenit.

447
00:24:17,391 --> 00:24:18,465
Lewat.

448
00:24:18,511 --> 00:24:20,788
Semenit dari sekarang.
/ Boleh aku ikutan?

449
00:24:20,789 --> 00:24:22,623
Oh yah. Silakan saja, Sayang.

450
00:24:29,208 --> 00:24:31,737
Bangun, bangun! Dengarkan
aku, Jelek Besar.

451
00:24:31,792 --> 00:24:35,684
Aku hanya minta ini. Ikuti jariku.

452
00:24:35,685 --> 00:24:38,093
Apaan sih? / Katakan
di mana bosmu sembunyi.

453
00:24:38,094 --> 00:24:41,265
Oh, ayolah. Biarkan aku istirahat.
/ Siapa yang tidak suka istirahat?

454
00:24:41,327 --> 00:24:44,134
Bir dingin yang enak setelah
hari yang sulit dan panjang,

455
00:24:44,182 --> 00:24:46,380
meletakkan kakimu di atas
sofa yang besar dan empuk.

456
00:24:46,381 --> 00:24:49,302
Membuatmu santai, tenang.

457
00:24:49,365 --> 00:24:50,946
Istirahat hal yang bagus.

458
00:24:51,860 --> 00:24:53,673
Aku... aku sudah selesai dengan ini.

459
00:24:53,835 --> 00:24:55,914
Aku juga. Luar biasa.

460
00:24:59,406 --> 00:25:01,405
Waktu? / 27 detik.

461
00:25:01,941 --> 00:25:02,822
Dan voila.

462
00:25:02,879 --> 00:25:05,626
Kalian akan temukan Essex
di Jalan Eagle Drive 9.

463
00:25:05,762 --> 00:25:07,163
Yang benar. Tidak mungkin.

464
00:25:07,231 --> 00:25:09,490
Ketika aku meletakkan jariku
pada alamat yang tepat,

465
00:25:09,491 --> 00:25:11,042
Boden tidak bisa menolak untuk bereaksi.

466
00:25:11,043 --> 00:25:14,984
Bibirnya mengencang. Lubang
hidungnya mengembang sedikit.

467
00:25:15,036 --> 00:25:18,043
Tanda klasik. / Aku
akan minta SWAT bersiap.

468
00:25:19,548 --> 00:25:21,023
Kerja bagus yang licin, bila kamu benar.

469
00:25:21,024 --> 00:25:23,766
Trims. / Tapi aku tidak akan
bayar sampai orangnya diborgol.

470
00:25:23,767 --> 00:25:26,170
Nah, untuk kamu tahu
saja, aku memilih tunai.

471
00:25:31,229 --> 00:25:33,067
Kalian siap? Ayo mulai.

472
00:25:33,359 --> 00:25:34,810
Pergi. Pencar. 3 dan 3.

473
00:26:03,072 --> 00:26:04,971
Jangan bergerak! CBI!

474
00:26:16,601 --> 00:26:17,898
Minggir! / Oh, sialan!

475
00:26:31,493 --> 00:26:32,769
Pistol!

476
00:26:33,646 --> 00:26:35,909
Minggir! Minggir! Minggirlah dari sana!

477
00:26:35,979 --> 00:26:37,208
Sialan.

478
00:26:41,099 --> 00:26:42,737
Jatuhkan, Essex.

479
00:26:42,956 --> 00:26:44,559
Lakukan sekarang.

480
00:26:52,159 --> 00:26:53,658
Tangan di kepala.

481
00:27:00,309 --> 00:27:01,603
Ayo pergi.

482
00:27:08,025 --> 00:27:10,768
Ingin menjernihkan
posisi kami dari awal.

483
00:27:10,769 --> 00:27:12,571
Kami tidak tertarik untuk memohon.

484
00:27:12,572 --> 00:27:15,072
Klienku tidak bersalah
untuk setiap tuduhan.

485
00:27:15,073 --> 00:27:16,440
Benarkah?

486
00:27:16,495 --> 00:27:19,436
Tentu. Adrian punya kemampuan
untuk meninggalkan rumahnya,

487
00:27:19,437 --> 00:27:22,233
tapi tidak mungkin itu membuktikan
dia yang membunuh Justin DeGeorge.

488
00:27:22,234 --> 00:27:23,751
Dia menyelinap keluar
pada malam pembunuhan.

489
00:27:23,752 --> 00:27:26,117
Pacarku melukai punggungnya,
jadi aku pergi menjenguknya.

490
00:27:26,118 --> 00:27:27,159
Dia akan bersumpah untuk itu.

491
00:27:27,160 --> 00:27:28,995
Biasanya. Juga ada tuduhan narkoba.

492
00:27:28,996 --> 00:27:30,412
20 pon meth dalam rumah itu.

493
00:27:30,413 --> 00:27:32,281
Tapi Adrian tidak
dalam ruangan yang sama,

494
00:27:32,282 --> 00:27:34,145
dan Pak Boden akan
bersaksi bahwa klienku

495
00:27:34,146 --> 00:27:36,243
tidak mengetahui narkoba itu. /
Klienmu telah menghindari penangkapan.

496
00:27:36,244 --> 00:27:37,870
Hanya setelah para agen CBI

497
00:27:37,871 --> 00:27:40,682
secara ilegal memaksa
masuk. / Itu sesuai aturan.

498
00:27:40,975 --> 00:27:42,534
Itu meragukan.

499
00:27:43,135 --> 00:27:45,432
Tidak ada narkoba yang
langsung kelihatan,

500
00:27:45,433 --> 00:27:47,749
tidak ada situasi darurat
untuk memasuki rumah.

501
00:27:47,951 --> 00:27:48,725
Percayalah.

502
00:27:48,791 --> 00:27:51,094
Aku mendapatkan bukti yang
lebih baik setiap harinya

503
00:27:51,095 --> 00:27:52,701
untuk tuduhan yang jauh lebih ringan.

504
00:27:53,286 --> 00:27:55,378
Kita memerlukan Trina
untuk barisan pelaku.

505
00:27:55,379 --> 00:27:57,951
Kita sudah dapatkan Boden
dan Essex dalam tahanan.

506
00:27:58,509 --> 00:28:00,863
Maafkan aku. Aku kuatir
itu tidak mungkin.

507
00:28:01,093 --> 00:28:02,512
Tolonglah, Bu.

508
00:28:20,951 --> 00:28:22,157
Aku... Oh. Apa yang dia lakukan?

509
00:28:22,158 --> 00:28:24,012
Bisakah kamu mengendalikan orangmu?

510
00:28:24,013 --> 00:28:26,172
Oh, percayalah, dia sudah berusaha.

511
00:28:26,417 --> 00:28:29,056
Kurasa barisan pelaku
menghabiskan waktu secara konyol.

512
00:28:29,057 --> 00:28:30,345
Dia tidak ingat apapun.

513
00:28:30,346 --> 00:28:32,435
Barisan pelaku mungkin
membangunkan ingatannya.

514
00:28:33,354 --> 00:28:36,301
Hai, Trina. Kamu ingin
mengidentifikasikan pembunuh ayahmu?

515
00:28:37,826 --> 00:28:40,688
Apakah kamu baru saja
memintanya untuk turun kemari?

516
00:28:40,732 --> 00:28:42,790
Ini... tak bernurani.

517
00:28:42,791 --> 00:28:44,629
Sebaliknya, ini sangat bernurani.

518
00:28:44,630 --> 00:28:46,593
Kita bisa menuranikan
ini dengan sangat mudah.

519
00:28:47,436 --> 00:28:48,794
Aku akan melakukannya.

520
00:28:48,964 --> 00:28:49,880
Tidak, sayang.

521
00:28:49,881 --> 00:28:53,766
Sayang, aku tidak akan
mengijinkanmu menjadi saksi, oke?

522
00:28:53,767 --> 00:28:55,618
Aku tidak mau meletakkanmu dalam bahaya.

523
00:28:55,619 --> 00:28:57,042
Kami akan melindunginya.

524
00:28:57,666 --> 00:28:59,733
Seperti kalian melindungi ayahnya?

525
00:28:59,780 --> 00:29:01,986
Silakan. Beritahu bibimu.

526
00:29:03,474 --> 00:29:05,119
Ini adalah ayahku yang mati,

527
00:29:05,120 --> 00:29:06,778
bukan ayahmu.

528
00:29:07,948 --> 00:29:08,810
Trina...

529
00:29:08,811 --> 00:29:11,962
Kamu tidak mengijinkanku melakukan ini, aku
tidak akan pernah memaafkanmu, aku bersumpah.

530
00:29:14,725 --> 00:29:15,971
Baiklah.

531
00:29:16,019 --> 00:29:17,263
Baik kalau begitu.

532
00:29:28,564 --> 00:29:30,383
Baiklah. Suruh mereka masuk.

533
00:29:32,268 --> 00:29:34,490
Ingatlah, Trina, kamu
bisa melihat mereka,

534
00:29:34,491 --> 00:29:36,057
tapi mereka tidak bisa melihatmu.

535
00:29:41,944 --> 00:29:43,465
Hadap kanan.

536
00:29:47,846 --> 00:29:50,288
Sekarang hadap kiri.

537
00:29:55,727 --> 00:29:57,237
Dan hadap ke tengah.

538
00:30:01,085 --> 00:30:03,165
Apa ada yang kamu kenal?

539
00:30:07,317 --> 00:30:08,125
Maafkan aku.

540
00:30:08,126 --> 00:30:11,360
Kamu tidak perlu menyesal. Kamu
telah melakukan yang terbaik.

541
00:30:11,404 --> 00:30:13,189
Rigsby, maukah kamu ajak Jodie
mengerjakan berkas-berkasnya,

542
00:30:13,190 --> 00:30:15,472
supaya kita bisa mengeluarkan
Trina dari sini? / Berkas-berkas?

543
00:30:15,473 --> 00:30:17,581
Yah, kamu tahu, formulir, eh, Y2K,

544
00:30:17,582 --> 00:30:18,656
dan eh... / Formulir

545
00:30:18,657 --> 00:30:21,030
bebas bawah umur standar.
Tidak akan butuh waktu lama.

546
00:30:21,031 --> 00:30:22,617
Tentu. Yah. Eh, lewat sini.

547
00:30:22,679 --> 00:30:24,558
Hei, Sayang. Aku akan
kembali sebentar, oke?

548
00:30:24,559 --> 00:30:25,884
Oke.

549
00:30:27,990 --> 00:30:29,437
Apapun yang kamu lakukan, kamu
tidak melakukannya sendiri.

550
00:30:29,438 --> 00:30:31,405
Kok tidak percaya.

551
00:30:31,695 --> 00:30:33,623
Kamu ingin menangkap pembunuh ayahmu?

552
00:30:33,756 --> 00:30:35,117
Ijinkan aku membantu.

553
00:30:35,497 --> 00:30:36,654
Baik.

554
00:30:36,655 --> 00:30:39,553
Yang perlu kamu lakukan hanyalah
mempercayaiku. Bisakah kamu lakukan itu?

555
00:30:48,238 --> 00:30:49,691
Akhirnya. / Yah.

556
00:30:51,793 --> 00:30:54,289
Oh. Maafkan aku.

557
00:30:54,432 --> 00:30:56,187
Kamu menggunakan pulpen biru.
Kamu seharusnya pakai yang hitam.

558
00:30:56,188 --> 00:30:58,718
Mereka sangat ngotot soal
ini. / Kamu ini bercanda.

559
00:30:58,719 --> 00:31:01,086
Oh, Janet. Catatan bank
Essex? Terima kasih.

560
00:31:01,087 --> 00:31:03,744
Akhirnya. / Rigsby, jagalah Trina.

561
00:31:03,745 --> 00:31:05,967
Tak ada yang boleh masuk
atau keluar dari ruangan itu.

562
00:31:06,024 --> 00:31:07,868
Tunggu sebentar. Apa yang
telah terjadi? Ada apa?

563
00:31:07,986 --> 00:31:09,721
Trina ingat apa yang terjadi tadi malam.

564
00:31:09,722 --> 00:31:11,514
Apaan sih yang dia bicarakan?

565
00:31:11,545 --> 00:31:13,342
Aku telah menghipnotis keponakanmu.

566
00:31:14,135 --> 00:31:16,988
Dasar kamu brengsek!
/ Siapa pembunuhnya?

567
00:31:17,441 --> 00:31:18,789
Dia belum mengatakannya pada kami.

568
00:31:18,853 --> 00:31:20,365
Dia masih menyatukan ingatannya.

569
00:31:20,366 --> 00:31:21,781
Itu proses yang rumit,

570
00:31:21,782 --> 00:31:23,577
tapi kita akan tahu
siapa pembunuhnya segera.

571
00:31:23,655 --> 00:31:25,938
Bagaimana kamu tega melakukan ini?
Bagaimana kamu bisa membiarkannya?

572
00:31:25,939 --> 00:31:29,275
Kami akan membawanya ke
tempat aman dengan segera.

573
00:31:29,318 --> 00:31:32,262
Aku akan menelpon direkturku. Semua
yang kamu inginkan, kamu dapatkan.

574
00:31:32,317 --> 00:31:33,984
Kita punya apartemen Perlindungan
Saksi hebat di tengah kota.

575
00:31:33,985 --> 00:31:35,741
Kita bisa menjaganya di
sana untuk jangka panjang.

576
00:31:36,936 --> 00:31:38,746
Bagaimana kamu tidur di malam hari?

577
00:31:38,797 --> 00:31:41,152
Kebanyakan aku tidak tidur,
tapi aku berjanji padamu,

578
00:31:41,153 --> 00:31:43,510
aku tidak akan membiarkan apapun
yang buruk terjadi pada Trina.

579
00:31:43,511 --> 00:31:46,347
Yah? Sebaiknya kamu harap begitu.

580
00:32:06,073 --> 00:32:07,804
Yah, semuanya aman.

581
00:32:07,805 --> 00:32:09,548
Trina cepat tertidur.

582
00:32:10,090 --> 00:32:11,622
Tidak masalah, Bos.

583
00:32:27,029 --> 00:32:29,247
Jangan bergerak! / Astaga!

584
00:32:29,278 --> 00:32:30,631
Jatuhkan senjatamu, Gorman!

585
00:32:30,632 --> 00:32:33,171
Kamu ini sungguh mengagetkanku.
/ Tiaraplah ke lantai.

586
00:32:33,562 --> 00:32:35,215
Apa yang kamu katakan?

587
00:32:35,269 --> 00:32:37,576
Aku cuma mampir untuk melihat
apa, eh, Trina baik-baik saja.

588
00:32:37,619 --> 00:32:39,462
Trina aman di tempat lain.

589
00:32:39,533 --> 00:32:41,922
Kami tahu kamu datang
kemari untuk membunuhnya.

590
00:32:41,968 --> 00:32:43,285
Apa kamu ini sudah edan?

591
00:32:43,329 --> 00:32:47,305
Essex menyewamu malam ini, seperti
dia menyewamu untuk membunuh ayahnya.

592
00:32:48,250 --> 00:32:49,345
Kamu mengenalku, Grace.

593
00:32:49,346 --> 00:32:50,739
Kita telah bekerja sama
selama berminggu-minggu.

594
00:32:50,740 --> 00:32:52,408
Serahkan senjatamu sekarang!

595
00:32:52,409 --> 00:32:55,200
Tunggu... tunggulah sebentar.
Tolong tahan sebentar.

596
00:32:55,201 --> 00:32:56,932
Aku tidak membunuh Justin.

597
00:32:56,980 --> 00:32:59,727
3... 2... 1... / Baiklah!
Baiklah. Tenanglah.

598
00:32:59,760 --> 00:33:02,256
Aku menaruh senjata. Oke?

599
00:33:19,259 --> 00:33:21,458
Ditemukan kunci di apartemen Gorman

600
00:33:21,502 --> 00:33:24,013
untuk gerendel rumah Justin.

601
00:33:24,481 --> 00:33:26,104
Aku tidak meninggalkan
pintu tak dikunci.

602
00:33:26,105 --> 00:33:27,626
Dia yang melakukannya.

603
00:33:28,261 --> 00:33:30,079
Aku polisi yang bagus.

604
00:33:31,207 --> 00:33:33,101
Tampaknya begitu.

605
00:33:35,534 --> 00:33:39,677
Investigasi atas tindakanmu sudah usai.

606
00:33:40,104 --> 00:33:41,547
Dan untuk urusan yang lain,

607
00:33:41,548 --> 00:33:43,553
aku menolak tawaranmu.

608
00:33:43,706 --> 00:33:45,759
Aku tidak akan
memata-matai teman-temanku.

609
00:33:47,278 --> 00:33:50,506
Seorang pembunuh bekerja di CBI.

610
00:33:51,169 --> 00:33:54,122
Setiap hari kalian
saling bertemu di lorong.

611
00:33:54,166 --> 00:33:56,029
Kalian berbagi informasi.

612
00:33:56,124 --> 00:33:59,436
Kamu mungkin sama saja dengan
meletakkan nyawamu di tangan orang ini.

613
00:34:00,624 --> 00:34:02,341
Aku anggap itu mengganggu,

614
00:34:02,385 --> 00:34:04,817
tapi kamu sepertinya biasa-biasa saja.

615
00:34:08,130 --> 00:34:09,776
Apa kita sudah selesai?

616
00:34:10,790 --> 00:34:12,259
Sudah.

617
00:34:20,027 --> 00:34:21,573
Aku bangga padamu.

618
00:34:21,621 --> 00:34:22,885
Oh. Trims.

619
00:34:23,488 --> 00:34:25,190
Jadi bagaimana bila kuajak makan siang?

620
00:34:25,385 --> 00:34:27,439
Ada sesuatu istimewa yang kurencanakan.

621
00:34:27,665 --> 00:34:29,412
Yah. Baiklah.

622
00:34:30,306 --> 00:34:32,414
Kamu membayar Gorman
untuk membunuh Justin,

623
00:34:32,415 --> 00:34:34,628
dan ketika kamu menyadari Trina
bisa mengidentifikasi Gorman,

624
00:34:34,629 --> 00:34:36,009
kamu ingin dia dibunuh juga.

625
00:34:36,010 --> 00:34:38,265
Yah, kayak kalian bisa membuktikan itu.

626
00:34:38,318 --> 00:34:39,793
Apa kalian mendapatkannya
dari gadis itu?

627
00:34:39,794 --> 00:34:42,644
Apapun yang dia katakan dalam
hipnotis tidak bisa diakui.

628
00:34:42,698 --> 00:34:45,942
Oh. Oh, tidak, tidak, tidak. Aku
tidak pernah menghipnotis Trina.

629
00:34:45,997 --> 00:34:48,602
Di mana bibinya sangat
lega, harus kuakui,

630
00:34:48,650 --> 00:34:50,373
Trina tidak pernah ingat apapun.

631
00:34:50,427 --> 00:34:54,184
Aku memang sengaja mengumpan
Gorman, dan berhasil sempurna.

632
00:34:54,228 --> 00:34:57,311
Dan kami memang punya bukti,
dan tidak hanya sekantung meth

633
00:34:57,312 --> 00:35:00,816
kami temukan di tempat Gorman,
tapi juga catatan bankmu.

634
00:35:00,894 --> 00:35:03,685
Kamu membayar Gorman 10
ribu untuk setiap pembunuhan.

635
00:35:03,744 --> 00:35:05,243
Setiap kali Gorman menyetor 10 ribu,

636
00:35:05,244 --> 00:35:06,885
jumlah yang sama keluar dari rekeningmu.

637
00:35:06,886 --> 00:35:09,554
Berapa kemungkinannya? / Dalam
6 tahun Gorman bekerja untukmu,

638
00:35:09,555 --> 00:35:12,661
sepertinya kamu telah
memerintahkan 5 pembunuhan.

639
00:35:12,662 --> 00:35:15,163
Kelihatannya kami akan menyelesaikan
beberapa kasus yang belum terpecahkan.

640
00:35:15,221 --> 00:35:17,402
Dan kurasa dia akan tampak
hebat dalam baju terusan oranye.

641
00:35:17,447 --> 00:35:19,048
Jadi bila gadis itu tidak
bilang apapun pada kalian,

642
00:35:19,049 --> 00:35:20,173
bagaimana kalian bisa
menebak pada Gorman?

643
00:35:20,174 --> 00:35:24,298
Baju kaos hoki yang bagus itu.
Kamu dari Boston. Oh, ayolah.

644
00:35:24,299 --> 00:35:28,250
Itu sangat jelas.
Gorman juga dari Boston.

645
00:35:28,320 --> 00:35:30,147
Kalian bahkan besar di blok yang sama.

646
00:35:30,148 --> 00:35:32,347
Yah. Apel jatuh tak jauh dari pohonnya.

647
00:35:41,523 --> 00:35:43,578
Selamat. Aku sudah dengar.

648
00:35:43,634 --> 00:35:44,924
Oya? Sudah?

649
00:35:46,156 --> 00:35:48,567
Oh, investigasi USP-nya.

650
00:35:48,635 --> 00:35:50,971
Benar. Maaf. Kupikir...

651
00:35:51,118 --> 00:35:52,329
Pikir apa?

652
00:35:53,982 --> 00:35:55,556
Kupikir kamu sudah dengar kabarku,

653
00:35:55,557 --> 00:35:59,372
dan aku sungguh ingin
mengatakannya padamu sendiri.

654
00:36:03,731 --> 00:36:06,770
Craig telah memintaku untuk
menikahinya, dan kubilang ya.

655
00:36:12,372 --> 00:36:14,085
Itu hebat, Grace.

656
00:36:14,398 --> 00:36:17,480
Itu kabar yang luar
biasa. Dia pria yang hebat.

657
00:36:18,870 --> 00:36:20,404
Terima kasih, Wayne.

658
00:36:21,263 --> 00:36:22,663
Aku...

659
00:36:25,432 --> 00:36:27,463
Trims. / Yah.

660
00:36:39,337 --> 00:36:41,680
Hai. Terima kasih telah datang.
Aku tidak tahu apa yang salah.

661
00:36:41,681 --> 00:36:43,197
Tidak masalah. Aku mengajak Lisbon,

662
00:36:43,198 --> 00:36:44,680
untuk alasan bila kamu
tidak mempercayaiku,

663
00:36:44,739 --> 00:36:46,445
padahal aku telah
membantunya berhenti merokok.

664
00:36:46,446 --> 00:36:47,937
Ini yang namanya terima kasih.

665
00:36:49,538 --> 00:36:51,977
Tidak ada perbuatan
baik yang tidak diganjar.

666
00:36:59,638 --> 00:37:01,376
Kamu ingat sekarang, bukan?

667
00:37:02,161 --> 00:37:03,936
Ingat apa?

668
00:37:06,449 --> 00:37:08,495
Tidak apa-apa. Kamu boleh bilang.

669
00:37:08,637 --> 00:37:10,528
Kamu aman di sini.

670
00:37:13,355 --> 00:37:15,663
Aku ingat apa yang terjadi.

671
00:37:17,668 --> 00:37:19,236
Aku yang melakukannya.

672
00:37:19,765 --> 00:37:21,507
Pelakunya aku.

673
00:37:23,794 --> 00:37:25,759
Apa yang dia bicarakan?

674
00:37:25,819 --> 00:37:28,081
Trinalah yang menembak ayahnya.

675
00:37:28,614 --> 00:37:31,456
Bukan. Bukan. Marshal
itu yang menembak Justin.

676
00:37:31,457 --> 00:37:33,174
Itu yang kamu katakan.

677
00:37:33,911 --> 00:37:36,576
Aduh, secara teknis Gorman
disewa untuk membunuh Justin.

678
00:37:36,577 --> 00:37:37,801
Dia menyelinap masuk ke rumah,

679
00:37:37,802 --> 00:37:40,392
tapi dia tidak pernah
sampai ke bagian membunuh.

680
00:37:48,016 --> 00:37:49,480
Apaan sih?

681
00:37:50,296 --> 00:37:51,733
Tapi Gorman telah
membunuh banyak orang lain,

682
00:37:51,734 --> 00:37:54,684
jadi yah, kalian tahu, kabar baik.

683
00:37:56,400 --> 00:37:58,391
Essex tidak tahu Gorman telah gagal.

684
00:37:58,392 --> 00:38:00,327
Dia telah membayarnya untuk pembunuhan.

685
00:38:00,457 --> 00:38:05,123
Tepat. Itulah mengapa
Gorman mengejar Trina.

686
00:38:05,574 --> 00:38:07,427
Dia tidak bisa menjelaskan kepada Essex

687
00:38:07,428 --> 00:38:11,358
bahwa dia telah menipunya
karena Trinalah pembunuhnya.

688
00:38:13,630 --> 00:38:16,749
Trina, mengapa?

689
00:38:20,421 --> 00:38:22,326
Justin membunuh ibunya.

690
00:38:23,562 --> 00:38:25,141
It-itu bunuh diri.

691
00:38:25,169 --> 00:38:28,216
Justin mendapatkan ini
dari sebuah bar di Reno...

692
00:38:28,620 --> 00:38:30,748
... di mana Molly mati.

693
00:38:31,055 --> 00:38:33,004
Dan berdasarkan berkas kasusnya,

694
00:38:33,005 --> 00:38:36,078
dia bilang pada polisi
dia tidak pernah ke Reno.

695
00:38:46,558 --> 00:38:49,098
Aku sedang mencari korek
untuk menyalakan lilin,

696
00:38:49,148 --> 00:38:50,694
dan... ketika aku...

697
00:38:51,910 --> 00:38:53,875
... Aku menemukan ini.

698
00:38:55,830 --> 00:38:56,824
Aku tidak mengerti, Ayah.

699
00:38:56,825 --> 00:38:58,689
Kamu bilang kamu tidak pernah di sana.

700
00:39:01,477 --> 00:39:02,779
Kemarilah!

701
00:39:03,600 --> 00:39:05,082
Berikan padaku!

702
00:39:08,806 --> 00:39:10,808
Ibumu berpikir dia bisa meninggalkanku
dan mengajakmu bersamanya,

703
00:39:10,809 --> 00:39:14,550
seperti... seperti aku ini orang
goblok! / Ow! Ayah, kamu menyakitiku!

704
00:39:15,034 --> 00:39:16,956
Aku bersumpah pada Tuhan,
kamu ucapkan satu kata,

705
00:39:16,957 --> 00:39:18,996
satu kata saja, kamu akan berakhir sama.

706
00:39:18,997 --> 00:39:20,758
Apa kamu akan memaksaku melakukannya?

707
00:39:20,863 --> 00:39:25,254
Jawab aku, Nak! Jawab aku! Jawab aku!

708
00:39:29,270 --> 00:39:32,268
Hei! / Aah! Jangan!

709
00:39:38,469 --> 00:39:40,528
Maafkan aku.

710
00:39:42,577 --> 00:39:44,578
Kita perlu bicara. Sekarang.

711
00:39:55,687 --> 00:39:58,100
Kamu sudah tahu. Kamu
sudah tahu sepanjang waktu.

712
00:39:58,101 --> 00:40:02,066
Ehm... tidak sepanjang waktu, tidak.
Tunggu dulu. Apa yang kamu lakukan?

713
00:40:02,067 --> 00:40:03,643
Aku menelpon penjara anak-anak.

714
00:40:03,644 --> 00:40:05,615
Aku tidak ingin mereka
membawanya ke sel dulu.

715
00:40:05,616 --> 00:40:07,269
Sungguh? Itu rencanamu untuk gadis ini?

716
00:40:07,270 --> 00:40:08,400
Penjara? / Berikan ponselku, Jane!

717
00:40:08,401 --> 00:40:11,615
Tidak, aku tidak bisa. / Dia
mengambil nyawa seseorang.

718
00:40:11,616 --> 00:40:13,233
Dia mengaku kepada petugas polisi.

719
00:40:13,234 --> 00:40:16,363
Demi Tuhan, Lisbon,
ayahnya itu penyiksa.

720
00:40:16,364 --> 00:40:18,577
Begitu juga ayahku!
Aku tidak menembaknya!

721
00:40:20,150 --> 00:40:21,746
Itu pembelaan diri.

722
00:40:22,731 --> 00:40:23,592
Tepat.

723
00:40:23,593 --> 00:40:25,829
Dan bila itu pembelaan
diri, dia akan dibebaskan.

724
00:40:25,884 --> 00:40:27,616
Oh, dan sidang tidak pernah keliru.

725
00:40:27,671 --> 00:40:29,553
Sistem peradilan tidak pernah
menelan orang mentah-mentah.

726
00:40:29,610 --> 00:40:32,753
Kita ini sistemnya, Jane. Kita
melakukan yang benar setiap saat.

727
00:40:32,797 --> 00:40:34,768
Baik, jadi dia terbukti tidak bersalah.

728
00:40:34,823 --> 00:40:36,982
Berapa lama menurutmu dia akan
menghabiskan waktu di rumah asuh?

729
00:40:36,983 --> 00:40:39,018
6 bulan? Setahun?

730
00:40:40,997 --> 00:40:42,003
Aku tidak tahu.

731
00:40:42,027 --> 00:40:44,073
Ini semua tidak perlu, bukan?

732
00:40:44,132 --> 00:40:46,449
Karena bibinya Trina adalah perawat.

733
00:40:46,515 --> 00:40:48,629
Bibi Jodie bisa mendapat
bantuan psikiatris

734
00:40:48,630 --> 00:40:51,588
yang Trina butuhkan.
Bantuan, bukan hukuman.

735
00:40:52,786 --> 00:40:54,924
Kita tidak memilih siapa yang tidak
dihukum dan siapa yang dihukum.

736
00:40:54,925 --> 00:40:56,734
Itu adalah tugas sidang. / Yang benar.

737
00:40:56,735 --> 00:40:58,913
Dan tugas kita... tugas kita
adalah menangkap pembunuh.

738
00:40:58,914 --> 00:41:01,092
Apa yang terjadi setelah itu
tergantung pada orang baik lainnya

739
00:41:01,093 --> 00:41:03,472
yang juga melakukan
tugas terbaik mereka.

740
00:41:06,075 --> 00:41:09,556
Sialan. Mengapa dia mengaku?

741
00:41:10,106 --> 00:41:12,069
Karena dia orang yang baik.

742
00:41:16,153 --> 00:41:17,964
Kita tidak harus melakukan ini.

743
00:41:18,789 --> 00:41:21,180
Kita bisa membiarkannya
bebas sekali ini.

744
00:41:21,535 --> 00:41:23,500
Sekali ini saja.

745
00:41:35,776 --> 00:41:37,956
Baik. Ayo, Nona-nona.

746
00:41:42,724 --> 00:41:44,322
Jangan takut.

747
00:41:53,722 --> 00:41:55,350
Apa yang kita punya?

748
00:42:03,017 --> 00:42:04,807
Tidak apa-apa, Teresa.

749
00:42:05,707 --> 00:42:08,195
Ho, kami sibuk di sini, Nona.

750
00:42:13,518 --> 00:42:15,160
Pertahankan prestasimu.

751
00:42:17,517 --> 00:42:20,312
Trina, kami akan mengantarmu pulang.

752
00:42:25,754 --> 00:42:28,211
Kamu baru saja
menyaksikan hal yang indah.

753
00:42:31,711 --> 00:42:36,711
Diterjemahkan oleh teksfil dari naskah
asli YYeTs.net / www.addic7ed.com

