1
00:00:16,066 --> 00:00:17,450
Hei, kamu pagian.

2
00:00:17,497 --> 00:00:19,982
Agen Van Pelt melapor untuk
tugas malam, Marshal Gorman.

3
00:00:19,983 --> 00:00:21,725
Santai, Grace. Ini Perlindungan Saksi.

4
00:00:21,726 --> 00:00:23,261
Kita tidak menginvasi Afghanistan.

5
00:00:23,262 --> 00:00:26,779
Yah, aku tahu, tapi kamu
tahu peraturannya. Trims.

6
00:00:28,242 --> 00:00:29,632
Ada yang perlu kuketahui?

7
00:00:30,020 --> 00:00:32,346
Departemen Marshal
mendapatkan info tak bernama.

8
00:00:32,404 --> 00:00:35,109
Ada yang mungkin
mencoba menakuti Justin.

9
00:00:36,378 --> 00:00:38,079
Apa begitu, menurutmu?

10
00:00:39,495 --> 00:00:42,633
Selalu ada ancaman, Grace.
Itu cara kita bersikap.

11
00:00:43,068 --> 00:00:45,041
Itulah bagaimana kita
menyelamatkan para saksi.

12
00:00:46,820 --> 00:00:49,191
He, Grace. Sudah kukira
itu kamu. / Hei, Trina.

13
00:00:49,192 --> 00:00:52,131
Ehm, aku membuat gambar ini untukmu.

14
00:00:54,585 --> 00:00:56,604
Indah. Terima kasih, Trina.

15
00:00:56,605 --> 00:00:58,634
Aku suka anjing itu.

16
00:00:58,770 --> 00:01:01,853
Ini kuda, Vic. Jujur.

17
00:01:02,933 --> 00:01:04,077
Mana ayahmu?

18
00:01:04,221 --> 00:01:06,967
Melatih kesaksiannya
dengan Nn. Weymouth.

19
00:01:06,968 --> 00:01:09,968
Kuberitahu ya, dia dalam suasana
hati yang jelek malam ini.

20
00:01:12,377 --> 00:01:13,439
Hei, Grace. / Hai.

21
00:01:13,440 --> 00:01:14,976
Oh, selamat datang kembali, Merah.

22
00:01:14,977 --> 00:01:16,436
Fokus, Justin.

23
00:01:16,888 --> 00:01:19,300
Pak DeGeorge, setahun lalu
Anda menyaksikan seseorang

24
00:01:19,301 --> 00:01:21,076
menembak Tanya Matthews di kepala.

25
00:01:21,077 --> 00:01:23,528
Bisakah Anda menunjukkan
pria yang menarik pemicunya?

26
00:01:23,529 --> 00:01:26,048
Tepat di sana. Adrian Essex.

27
00:01:26,138 --> 00:01:28,216
Anda seorang manajer uang, benar,

28
00:01:28,217 --> 00:01:31,222
dan Pak Essex adalah
klien Anda? / Ya, benar.

29
00:01:31,618 --> 00:01:33,996
6 bulan lalu, Anda ditahan
atas pemalsuan pajak,

30
00:01:33,997 --> 00:01:35,383
benarkan, Pak DeGeorge,

31
00:01:35,384 --> 00:01:37,475
tapi negara menawarkan kesepakatan?

32
00:01:37,980 --> 00:01:41,164
Ya. Sebagai pertukaran
kesaksian saya melawan Essex,

33
00:01:41,165 --> 00:01:42,300
saya tidak dipenjara.

34
00:01:42,301 --> 00:01:45,052
Plus, saya dan putri saya
ikut Perlindungan Saksi.

35
00:01:45,053 --> 00:01:48,965
Plus, kita harus mengulang-ngulang
pertanyaan menggairahkan

36
00:01:48,966 --> 00:01:51,238
setiap malamnya.

37
00:01:51,239 --> 00:01:53,223
Baiklah. Kita sudah
selesai untuk malam ini.

38
00:01:53,697 --> 00:01:54,846
Hmm. Aku juga.

39
00:01:55,359 --> 00:01:57,848
Aku pulang untuk menonton
pertandingan dan mencium anjingku.

40
00:01:58,030 --> 00:02:01,220
Jangan lupa. Pengecekan tempat, 1 jam.

41
00:02:03,257 --> 00:02:06,921
Agen Van Pelt, tugas
malam resmi punyamu. Hmm.

42
00:03:17,571 --> 00:03:18,974
Pusat di sini. Silakan.

43
00:03:18,975 --> 00:03:21,747
Di sini Agen Van Pelt. Aku
memerlukan bantuan segera.

44
00:03:21,778 --> 00:03:24,144
Kode 245 berlangsung di lokasiku.

45
00:03:24,145 --> 00:03:25,326
10-4...

46
00:03:26,360 --> 00:03:29,096
Senjata ditembakkan. Aku
butuh bantuan. Sekarang!

47
00:03:35,633 --> 00:03:36,993
Justin?

48
00:03:38,094 --> 00:03:39,300
Trina?

49
00:03:48,528 --> 00:03:49,882
Oh, tidak.

50
00:03:51,278 --> 00:03:52,691
Trina?

51
00:03:58,592 --> 00:04:03,592
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

52
00:04:03,593 --> 00:04:08,593
The Mentalist Season 3
Episode 14: Blood For Blood

53
00:04:13,271 --> 00:04:14,940
Kabar gadis itu? / Belum ada.

54
00:04:14,989 --> 00:04:17,279
Kita dapat penculikan?
/ Itu atau dia kabur.

55
00:04:17,325 --> 00:04:19,141
Mana ibunya? / Meninggal tahun lalu.

56
00:04:19,142 --> 00:04:20,243
Hanya Trina dan ayahnya.

57
00:04:20,244 --> 00:04:22,163
Baiklah. Sebarkan informasi
anak hilang dan pencariannya.

58
00:04:22,164 --> 00:04:25,003
Sudah. Aku telah mengeset parameter
dan memberitahu Patroli Jalan Tol.

59
00:04:25,004 --> 00:04:27,735
Bagus, dan satu hal lagi.
Urus lukamu itu sekarang.

60
00:04:27,736 --> 00:04:29,030
Itu perintah.

61
00:05:05,350 --> 00:05:06,263
Kita punya 10 orang di sini,

62
00:05:06,264 --> 00:05:07,965
5 lagi dalam perjalanan.
/ Baik. Teruskan.

63
00:05:07,966 --> 00:05:09,633
Baiklah. Kalian menuju ke arah sana.

64
00:05:17,902 --> 00:05:19,179
Itu...

65
00:05:20,972 --> 00:05:22,295
... itu dia.

66
00:05:24,315 --> 00:05:25,810
Meja.

67
00:05:27,060 --> 00:05:28,326
Barbekyu.

68
00:05:30,699 --> 00:05:31,807
Jane?

69
00:05:31,808 --> 00:05:34,059
Sungguh dingin malam ini, Lisbon.

70
00:05:34,448 --> 00:05:35,415
Tolong bantu aku, ya?

71
00:05:35,416 --> 00:05:38,731
Maukah kamu arahkan sentermu
ke atas pohon? / Mengapa?

72
00:05:38,732 --> 00:05:40,236
Karena aku suka efeknya,

73
00:05:40,237 --> 00:05:42,807
cara cahaya bermain di antara dedaunan.

74
00:05:44,671 --> 00:05:47,813
Gadis Trina yang membuat gambar ini...

75
00:05:47,846 --> 00:05:49,523
... semuanya dari perspektif udara.

76
00:05:49,524 --> 00:05:53,278
Jadi kutebak, dia punya tempat
tinggi di mana dia bekerja,

77
00:05:53,310 --> 00:05:55,598
tempat di mana dia merasa aman

78
00:05:55,644 --> 00:05:57,307
dan dapat bersembunyi.

79
00:05:57,362 --> 00:05:58,583
Bila dia tidak diculik.

80
00:05:58,584 --> 00:06:00,001
Penculikan. Meh.

81
00:06:00,002 --> 00:06:01,137
Pria yang mau membayar tebusan

82
00:06:01,138 --> 00:06:03,154
sedang tergeletak
bersimbah darahnya sendiri.

83
00:06:03,424 --> 00:06:06,131
Apa yang kamu tahu, hah?

84
00:06:06,580 --> 00:06:08,967
Aku heran mengapa kamu
meragukanku, Lisbon.

85
00:06:10,273 --> 00:06:11,679
Trina, kamu di sana?

86
00:06:13,641 --> 00:06:14,968
Sayang, tidak apa-apa.

87
00:06:14,969 --> 00:06:16,185
Kami dari CBI.

88
00:06:16,186 --> 00:06:19,691
Aku tahu kedengarannya dibuat-buat,
tapi kami punya situs web dan segalanya.

89
00:06:24,021 --> 00:06:25,890
Tidak apa-apa, Trina.

90
00:06:25,943 --> 00:06:28,206
Ceritakan pada kami apa
yang terjadi dari awal.

91
00:06:28,272 --> 00:06:30,987
Aku tahu ini sulit, tapi
kami sungguh perlu bantuanmu.

92
00:06:33,180 --> 00:06:34,866
Dia tidak dapat melakukannya, Lisbon.

93
00:06:35,339 --> 00:06:37,381
Dia tidak bisa ingat
apa yang telah terjadi.

94
00:06:37,753 --> 00:06:39,661
Bukankah itu benar, Trina?

95
00:06:40,454 --> 00:06:42,355
Semuanya bercampur aduk.

96
00:06:43,531 --> 00:06:45,507
Apakah ada yang melihat ayahku?

97
00:06:46,844 --> 00:06:48,119
Trina?

98
00:06:48,721 --> 00:06:49,535
Bibi Jodie! Oh.

99
00:06:49,536 --> 00:06:52,282
Tidak apa-apa, Sayang.
Tidak apa-apa. Psst.

100
00:06:58,838 --> 00:07:01,871
Hei. Pasti kamu pusing sekali.

101
00:07:02,267 --> 00:07:03,289
Yah.

102
00:07:03,290 --> 00:07:05,729
Nah, nanti akan jadi bekas yang
keren loh. Itu kelebihannya.

103
00:07:06,159 --> 00:07:08,710
Van Pelt, kamu baik-baik? Dan Trina?

104
00:07:09,114 --> 00:07:11,146
Aku baik-baik saja.
Mereka membawa Trina ke RS.

105
00:07:11,147 --> 00:07:13,045
Sialan! Aku tidak bisa percaya ini.

106
00:07:13,741 --> 00:07:15,324
Ini di mana bajingan itu masuk?

107
00:07:15,325 --> 00:07:18,515
Aduh, pastinya, kan?
Gerendelnya tidak terkunci.

108
00:07:19,078 --> 00:07:21,414
Kecuali Trina membukanya
ketika dia lari keluar.

109
00:07:21,935 --> 00:07:23,214
Dia tidak bisa.

110
00:07:23,215 --> 00:07:26,984
Gerendel memerlukan kunci untuk
masuk atau keluar... kunci ini.

111
00:07:27,119 --> 00:07:28,951
Apa kamu lupa untuk menguncinya,
Grace? / Tunggu, Nicki.

112
00:07:28,952 --> 00:07:30,760
Agen Van Pelt, ketika kamu
melakukan pengecekan tempat,

113
00:07:30,761 --> 00:07:32,009
apakah kamu mengunci pintu itu?

114
00:07:32,010 --> 00:07:34,160
Aku hendak menguncinya ketika
aku mendengar suara di hutan,

115
00:07:34,161 --> 00:07:35,861
dan kukira... kurasa...

116
00:07:39,123 --> 00:07:40,649
... entahlah.

117
00:07:41,470 --> 00:07:43,664
Aku tidak bisa ingat
apabila aku menguncinya.

118
00:07:44,280 --> 00:07:46,898
Baiklah. Pengendalian
situasi. Pria yang kalian cari

119
00:07:46,899 --> 00:07:49,360
adalah Adrian Essex,
pengedar narkoba besar.

120
00:07:49,361 --> 00:07:52,887
Kami memiliki kasus pembunuhan
kuat. Korban adalah saksi utama kami.

121
00:07:52,934 --> 00:07:54,163
Essex akan bebas.

122
00:07:54,316 --> 00:07:56,575
Wah, itu motif yang kuat.
Kami akan memeriksanya.

123
00:08:02,207 --> 00:08:06,233
Oh, kamu di sana. Aku menemukan
petunjuk menarik. Ta-da!

124
00:08:06,254 --> 00:08:07,149
Korek api.

125
00:08:07,150 --> 00:08:10,716
Ya. Korban mengoleksinya
untuk alasan tak jelas.

126
00:08:10,717 --> 00:08:14,027
Pertanyaanku untukmu adalah
mengapa korek api ini sendirian

127
00:08:14,028 --> 00:08:16,191
dan tidak dalam mangkok
dengan koleksi lainnya?

128
00:08:16,253 --> 00:08:18,050
Mungkin Justin merokok.

129
00:08:18,104 --> 00:08:22,539
Tidak ada asbak. Tidak ada rokok.
Tidak ada bau tembakau. / Aku pergi.

130
00:08:22,540 --> 00:08:25,459
Tunggu! Jangan sentuh itu!
Forensik belum membungkusnya.

131
00:08:25,521 --> 00:08:27,422
Apa kamu tahu Nevada
merupakan negara bagian

132
00:08:27,423 --> 00:08:29,533
untuk pernikahan juga perceraian?

133
00:08:29,611 --> 00:08:33,390
Mereka semestinya
mengumumkannya pada nopol. / Yah.

134
00:08:34,482 --> 00:08:36,932
Di mana kamu tadi malam jam 10 PM?

135
00:08:37,063 --> 00:08:38,754
Ibumu menelponku urusan seks.

136
00:08:38,755 --> 00:08:40,743
Selalu senang menghibur wanita tua itu.

137
00:08:40,744 --> 00:08:43,024
Dia bukan tipemu. Jadi kamu
tidak punya alibi kalau begitu?

138
00:08:43,101 --> 00:08:45,728
Aku mau pipis. Benda ini
begitu masuk langsung ke bawah.

139
00:08:45,729 --> 00:08:48,155
DeGeorge bukanlah saksi
pertama melawanmu yang tewas.

140
00:08:48,156 --> 00:08:51,391
2 tahun lalu, sidang pembunuhan
Leland? / Bagaimana kamu melakukan itu?

141
00:08:51,445 --> 00:08:53,489
Mungkin kamu punya seseorang
yang memberimu informasi.

142
00:08:53,543 --> 00:08:57,289
Hanya keberuntungan semata. Dia
bergaul dengan sekelompok orang jahat.

143
00:08:57,346 --> 00:08:59,252
Kamu lakukan itu, hal buruk terjadi.

144
00:08:59,253 --> 00:09:01,459
Aku akan bertanya sekali
lagi. Di mana kamu tadi malam?

145
00:09:02,756 --> 00:09:06,551
Hmm. Biar kuingat. Aku
tidak sungguh-sungguh ingat.

146
00:09:07,223 --> 00:09:09,162
Mungkin kami sebaiknya
membantumu untuk mengingatnya.

147
00:09:09,222 --> 00:09:10,581
Menghadap tembok.

148
00:09:14,519 --> 00:09:16,199
Ayo. Jalan.

149
00:09:21,273 --> 00:09:25,599
Oh, yah. Ups. Gelang kaki monitor.

150
00:09:25,654 --> 00:09:28,361
Aku dikurung dalam
rumah selama persidangan.

151
00:09:28,742 --> 00:09:31,104
Kurasa aku memang punya alibi.

152
00:09:38,513 --> 00:09:40,382
Yah, sepertinya fasilitas yang sempurna.

153
00:09:40,435 --> 00:09:43,417
He-eh. Bagaimana kabar Trina?

154
00:09:43,480 --> 00:09:46,110
Secara fisik, dia baik-baik
saja. Secara psikologis, rumit.

155
00:09:46,165 --> 00:09:49,048
Rumit? Apa itu diagnosa?

156
00:09:49,548 --> 00:09:52,508
Ingatan Trina sepertinya tidak
apa-apa, dengan satu pengecualian.

157
00:09:52,509 --> 00:09:55,278
Dia masih tidak tahu kematian ayahnya.

158
00:09:55,321 --> 00:09:56,585
Kamu belum memberitahunya? / Tidak.

159
00:09:56,586 --> 00:09:59,174
Tidak, dan aku tidak akan
mengatakannya sampai dia siap.

160
00:09:59,175 --> 00:10:01,041
Sampai saat itu, tolong
biarkan dia sendiri.

161
00:10:01,085 --> 00:10:03,239
Bu, sangat penting bagi
kami untuk bicara dengannya.

162
00:10:03,240 --> 00:10:06,232
Dia mungkin telah menyaksikan pembunuhan.
/ Aduh, pasti dia menyaksikannya.

163
00:10:06,693 --> 00:10:09,602
Dia sedang menahan ingatannya
karena terlalu menyakitkan.

164
00:10:09,650 --> 00:10:11,432
Aku bisa membantunya ingat.

165
00:10:11,609 --> 00:10:13,655
Aku akan menempatkannya
dalam kekosongan ringan.

166
00:10:14,086 --> 00:10:16,731
Hipnotis? Wah, itu kan bohongan.

167
00:10:16,732 --> 00:10:19,900
Aduh, berarti tidak ada
salahnya dicoba. / Tidak.

168
00:10:19,932 --> 00:10:22,369
Kamu sangat percaya diri soal
apa yang benar untuk Trina.

169
00:10:22,558 --> 00:10:24,865
Kamu sendiri sepertinya
berprofesi medis.

170
00:10:24,866 --> 00:10:28,168
Perawat, ya? Postur yang sempurna.

171
00:10:28,169 --> 00:10:32,187
Aku menduga kamu ikut bergabung dengan
angkatan bersenjata. Angkatan Laut?

172
00:10:32,243 --> 00:10:32,999
Angkatan Darat.

173
00:10:33,000 --> 00:10:35,098
Ada lagi sih, benar?

174
00:10:35,140 --> 00:10:37,877
Ada alasan lebih dalam
kamu begitu protektif.

175
00:10:39,675 --> 00:10:42,617
Ibu Trina bunuh diri tahun lalu.

176
00:10:42,703 --> 00:10:44,564
Dia depresi klinis.

177
00:10:45,156 --> 00:10:47,463
Aku sangat menyesal, Bu,

178
00:10:47,875 --> 00:10:49,137
tapi kami punya tugas.

179
00:10:49,138 --> 00:10:51,982
Aku tidak akan bilang padanya
kalau ayahnya mati juga,

180
00:10:51,983 --> 00:10:53,830
tidak sampai dia siap.

181
00:10:53,831 --> 00:10:55,517
Permisi, Dok. Di mana toko hadiah?

182
00:10:55,518 --> 00:10:56,709
Aku perlu bahan bacaan

183
00:10:56,710 --> 00:10:59,468
untuk perjalanan
pulang dan permen pedas.

184
00:10:59,500 --> 00:11:01,881
Aku mengerti kalau ini
saat yang sulit untukmu.

185
00:11:01,882 --> 00:11:04,726
Bila kamu mau memberi kami waktu 5 menit
saja dengannya, dia akan baik-baik saja.

186
00:11:04,727 --> 00:11:05,821
Dengar, aku tidak mengira
kamu mendengarku, Agen.

187
00:11:05,822 --> 00:11:07,565
Aku tidak mengira kamu yang mendengarku.

188
00:11:09,369 --> 00:11:10,637
Hei, Trina.

189
00:11:10,792 --> 00:11:12,420
Aku membawakanmu sesuatu.

190
00:11:13,493 --> 00:11:16,245
Bakat sepertimu pantas dipupuk.

191
00:11:16,746 --> 00:11:17,834
Bakat?

192
00:11:17,881 --> 00:11:20,609
Oh, yang benarlah. Aku yakin kamu telah
mendengarnya dari ibumu sebelumnya.

193
00:11:21,550 --> 00:11:23,819
Aku yakin ibumu yang
mengajarimu menggambar, benar?

194
00:11:24,154 --> 00:11:25,384
Bagaimana kamu tahu itu?

195
00:11:25,442 --> 00:11:28,054
Aduh, ayahmu manajer uang,

196
00:11:28,104 --> 00:11:29,065
berkutat dengan angka-angka.

197
00:11:29,066 --> 00:11:31,852
Aku menebak mungkin
ibumu yang lebih berseni.

198
00:11:34,057 --> 00:11:36,285
Ibuku sungguh artis yang bagus.

199
00:11:37,412 --> 00:11:39,306
Dia yang berbakat,

200
00:11:40,495 --> 00:11:42,219
tapi dia sudah tiada.

201
00:11:42,502 --> 00:11:45,723
Yah, aku tahu. Aku ikut menyesal.

202
00:11:47,950 --> 00:11:49,627
Aku punya pertanyaan.

203
00:11:50,041 --> 00:11:51,521
Ayahmu merokok?

204
00:11:52,070 --> 00:11:52,863
Tidak.

205
00:11:52,864 --> 00:11:54,466
Kamu yakin? Menarik.

206
00:11:54,467 --> 00:11:56,519
Jane? / Hei.

207
00:11:57,798 --> 00:11:59,804
Apa kamu berusaha menghipnotisnya?

208
00:11:59,849 --> 00:12:02,552
Menghipnotisku? / Sudah
kubilang jangan! Dokter bilang

209
00:12:02,553 --> 00:12:05,157
ingatannya akan kembali seiring waktu!

210
00:12:05,158 --> 00:12:06,630
Whoa, whoa. Mundurlah, macan.

211
00:12:06,676 --> 00:12:09,537
Tenanglah, oke? Aku tidak melakukannya.

212
00:12:09,568 --> 00:12:11,781
Tunggu. Mengapa dia
ingin menghipnotisku?

213
00:12:15,151 --> 00:12:17,450
Mengapa tidak ada
yang mau bilang padaku?

214
00:12:21,335 --> 00:12:23,398
Bibi Jodie, mana ayahku?

215
00:12:24,355 --> 00:12:26,011
Trina...

216
00:12:26,846 --> 00:12:29,790
Dia belum menjengukku. Di mana dia?

217
00:12:38,538 --> 00:12:40,593
Dia sudah meninggal, bukan?

218
00:12:41,925 --> 00:12:43,859
Katakan saja padaku, tolong.

219
00:12:45,126 --> 00:12:49,071
Yah, itu benar. Dia tiada.

220
00:12:50,927 --> 00:12:52,268
Maafkan aku.

221
00:12:52,398 --> 00:12:54,836
Dia dibunuh tadi malam.

222
00:12:58,347 --> 00:13:02,388
Oh, Sayang. Maafkan aku tidak
bilang... Aku tahu. Tidak apa-apa.

223
00:13:02,389 --> 00:13:04,464
Tidak apa-apa. Psst. Psst.

224
00:13:07,685 --> 00:13:09,906
Hai. Aku mencoba mencarimu pagi ini.

225
00:13:10,055 --> 00:13:12,432
Yah, aku tidak
benar-benar ingin bicara.

226
00:13:12,463 --> 00:13:14,955
Aku mengerti, tapi bila kamu
mengubah pikiranmu... / Grace.

227
00:13:14,999 --> 00:13:18,680
Craig. / Hei, aku datang secepat
aku bisa. Kamu baik-baik saja?

228
00:13:20,658 --> 00:13:21,962
Aku tidak ingin
membicarakan soal perasaanmu.

229
00:13:21,963 --> 00:13:23,439
Bagus. Aku juga. Ada apa?

230
00:13:23,470 --> 00:13:25,179
Adrian Essex punya
tukang pukul nomor satu...

231
00:13:25,180 --> 00:13:27,139
... Eugene Boden, tertuduh
untuk beberapa pembunuhan.

232
00:13:27,140 --> 00:13:28,995
Essex tidak bisa meninggalkan rumah, tapi
dia masih bisa memerintahkan pembunuhan.

233
00:13:28,996 --> 00:13:29,736
Ayo pergi.

234
00:13:29,737 --> 00:13:31,920
Kamu terlalu keras pada
dirimu sendiri, oke?

235
00:13:31,921 --> 00:13:33,247
Pembunuh bisa saja mencongkel kuncinya.

236
00:13:33,248 --> 00:13:35,419
Maksudku, dia... dia bisa saja
punya kuncinya tanpa kamu ketahui.

237
00:13:35,476 --> 00:13:36,345
Atau dia tidak perlu kunci

238
00:13:36,346 --> 00:13:38,437
karena aku membiarkannya tak terkunci.

239
00:13:39,597 --> 00:13:41,873
Aku kehilangan saksi, Craig.

240
00:13:42,956 --> 00:13:45,028
Kamu polisi yang hebat.

241
00:13:45,558 --> 00:13:47,246
Hei, lihatlah aku.

242
00:13:47,506 --> 00:13:48,820
Aku melihat.

243
00:13:49,406 --> 00:13:52,233
Ini akan berlalu. Aku janji.

244
00:13:54,848 --> 00:13:56,637
Aku menginterupsi.

245
00:13:58,985 --> 00:14:01,118
Agen LaRoche dari standar profesional,

246
00:14:01,119 --> 00:14:04,208
ini Craig O'Laughlin, FBI.

247
00:14:05,389 --> 00:14:08,222
USP sedang memeriksa insiden semalam.

248
00:14:08,223 --> 00:14:11,140
Ada beberapa... pertanyaan.

249
00:14:11,253 --> 00:14:13,861
Aku telah menjadwalkan
kita untuk ketemu sore ini.

250
00:14:14,272 --> 00:14:17,070
Aku akan memerlukan laporan insidenmu

251
00:14:17,119 --> 00:14:19,815
dan sampel urin untuk
pemeriksaan narkoba.

252
00:14:19,886 --> 00:14:23,451
Agen Dubin di sini akan
menemanimu ke kamar mandi.

253
00:14:24,694 --> 00:14:25,708
Sekarang ini?

254
00:14:25,709 --> 00:14:26,952
Ya.

255
00:14:30,720 --> 00:14:32,402
Eh, senang bertemu denganmu.

256
00:14:42,588 --> 00:14:43,549
Yah, sebentar.

257
00:14:43,550 --> 00:14:45,225
Joey. Cepat.

258
00:14:47,605 --> 00:14:50,108
CBI, Pak Boden. Kami perlu bicara
padamu soal Justin DeGeorge.

259
00:14:50,109 --> 00:14:51,478
Yah, aku agak sibuk sekarang ini.

260
00:14:51,479 --> 00:14:52,863
Kalian mungkin ingin
menelpon sekretarisku

261
00:14:52,864 --> 00:14:53,888
dan membuat temu janji.

262
00:14:53,889 --> 00:14:55,038
Biarkan kami masuk,
Pak. Ini cuma sebentar.

263
00:14:55,039 --> 00:14:57,157
Kurasa tidak. Sudah kubilang aku sibuk,

264
00:14:57,158 --> 00:14:58,896
jadi pergilah. / Hei,
jangan mempersulit situasi.

265
00:14:58,897 --> 00:15:00,107
Keluar!

266
00:15:08,511 --> 00:15:10,696
Polisi! Tiaraplah sekarang!

267
00:15:10,697 --> 00:15:12,305
Semuanya tiarap!

268
00:15:13,582 --> 00:15:14,632
Berdiri.

269
00:15:14,687 --> 00:15:15,932
Bertumpu pada lututmu.

270
00:15:18,127 --> 00:15:19,272
Kuatasi ini. Pergilah.

271
00:15:20,613 --> 00:15:22,364
Polisi! Berhenti!

272
00:15:26,472 --> 00:15:28,632
Essex, berhenti!

273
00:15:31,171 --> 00:15:32,538
Sial!

274
00:15:45,081 --> 00:15:46,724
Kamu kelihatannya gelisah.

275
00:15:47,515 --> 00:15:48,893
Tidak sama sekali.

276
00:15:49,516 --> 00:15:51,001
Tidak?

277
00:15:51,134 --> 00:15:53,239
Bisa dimengerti.

278
00:15:53,992 --> 00:15:55,743
Agen Van Pelt,

279
00:15:57,055 --> 00:16:00,502
apakah kamu meninggalkan
pintu tak terkunci?

280
00:16:02,564 --> 00:16:03,722
Aku tidak tahu.

281
00:16:03,775 --> 00:16:05,789
Pasti tertekan,

282
00:16:05,832 --> 00:16:08,983
tidak mengetahui bila kamu ini
polisi yang bagus atau tidak.

283
00:16:14,971 --> 00:16:18,857
Kamu ingat Todd Johnson, bukan?

284
00:16:18,969 --> 00:16:23,238
Pembunuh polisi yang terbunuh di sini
di dalam markas kita oleh satu dari kita.

285
00:16:23,282 --> 00:16:24,570
Mengapa?

286
00:16:24,745 --> 00:16:29,702
Aku membutuhkan bantuan untuk
investigasiku atas pembunuhannya.

287
00:16:30,252 --> 00:16:33,624
Aku memerlukan seseorang yang dipercaya.

288
00:16:34,012 --> 00:16:35,650
Bantuan?

289
00:16:35,998 --> 00:16:37,228
Kamu memiliki seluruh unit.

290
00:16:37,229 --> 00:16:39,258
Aku memerlukanmu.

291
00:16:39,645 --> 00:16:40,916
Aku?

292
00:16:42,600 --> 00:16:44,606
Apa kamu punya tersangka?

293
00:16:46,313 --> 00:16:48,180
Apakah seseorang yang bekerja denganku?

294
00:16:49,785 --> 00:16:53,287
Kita akan membicarakan
yang spesifik nanti,

295
00:16:53,288 --> 00:16:54,995
tapi intinya apa yang perlu kamu lakukan

296
00:16:54,996 --> 00:16:59,675
adalah membuka matamu
lebar-lebar, dan nantinya

297
00:16:59,676 --> 00:17:02,689
kamu mungkin akan
diminta memakai penyadap.

298
00:17:05,166 --> 00:17:07,282
Kamu ingin aku memata-matai
departemenku sendiri?

299
00:17:07,283 --> 00:17:10,996
Ini adalah kesempatan untuk
menebus kesalahanmu, Agen,

300
00:17:11,053 --> 00:17:13,510
untuk membuktikan kamu
adalah polisi yang bagus,

301
00:17:13,511 --> 00:17:15,205
bahwa kamu akan menangkap pembunuh,

302
00:17:15,206 --> 00:17:17,129
tidak peduli siapa dia.

303
00:17:19,744 --> 00:17:21,299
Dan tentu saja,

304
00:17:21,300 --> 00:17:24,196
ini akan membuat investigasiku

305
00:17:24,197 --> 00:17:27,038
atas tindakanmu lebih mudah.

306
00:17:28,580 --> 00:17:30,514
Karena polisi yang bagus

307
00:17:30,561 --> 00:17:33,560
tidak mungkin meninggalkan
pintu tak dikunci

308
00:17:33,639 --> 00:17:35,900
dan membiarkan saksi terbunuh

309
00:17:35,931 --> 00:17:38,315
di depan putrinya sendiri.

310
00:17:38,869 --> 00:17:40,442
Apakah aku benar?

311
00:17:41,970 --> 00:17:43,252
Apakah kamu mengancamku?

312
00:17:43,313 --> 00:17:47,759
Aku mempersembahkan pilihan, Agen.

313
00:17:47,813 --> 00:17:51,190
Ambil waktumu dan pertimbangkan.

314
00:17:57,835 --> 00:18:01,576
Bosmu cerdik. Essex menyuruh
ponsel ini diprogram ulang

315
00:18:01,577 --> 00:18:04,281
untuk mengeluarkan sinyal yang
sama dengan gelang kaki monitornya.

316
00:18:04,326 --> 00:18:06,198
Nyalakan ponselnya, tinggalkan di rumah,

317
00:18:06,199 --> 00:18:07,934
setiap orang mengira
dia masih di dalam sana.

318
00:18:07,959 --> 00:18:11,618
Tapi Essex melupakan satu hal,
kamera keamanan tetangganya.

319
00:18:11,619 --> 00:18:14,816
Essex juga meninggalkan rumahnya
pada malam pembunuhan DeGeorge.

320
00:18:14,817 --> 00:18:17,232
Membuatnya seperti
ada hubungannya, bukan?

321
00:18:17,292 --> 00:18:19,755
Menyenangkan. Jadi kurasa
aku boleh pergi kalau begitu.

322
00:18:19,828 --> 00:18:21,910
Menurutku dia melupakan
kalau dia sedang membeli

323
00:18:21,911 --> 00:18:24,668
20 pon meth dari keluarga Connera.

324
00:18:24,669 --> 00:18:27,762
Pasti. Label harga berapa
yang tercantum? / 20 tahun.

325
00:18:27,800 --> 00:18:30,327
Tidak akan terlalu buruklah.
Kudengar mereka punya HBO di Folsom.

326
00:18:30,328 --> 00:18:33,479
Langsung intinya, Maria. / Kamu
dan Essex... kalian bekerja sama.

327
00:18:33,480 --> 00:18:35,704
Kamu telah melakukan pekerjaan
dengannya selama 10 tahun terakhir.

328
00:18:35,750 --> 00:18:36,919
Kamu tahu di mana dia sembunyi.

329
00:18:36,969 --> 00:18:39,151
Kamu beri kami Essex,
kita lakukan kesepakatan.

330
00:18:39,364 --> 00:18:41,563
Tidak harus 20 tahun.

331
00:18:46,606 --> 00:18:49,602
Ceritakan lagi soal... HBO itu.

332
00:18:51,320 --> 00:18:54,221
RS? Mengapa kamu bilang begitu?

333
00:18:54,688 --> 00:18:57,920
Tidak, aku tahu Bibi Jodie
melarangku datang ke RS.

334
00:18:57,963 --> 00:19:00,427
Dia cukup militan, bukan?

335
00:19:00,536 --> 00:19:03,246
Oh. Harus pergi. Harus pergi.

336
00:19:03,759 --> 00:19:06,218
Kamu tidak disambut di RS ini, Pak Jane.

337
00:19:06,363 --> 00:19:07,986
Karena itu kupikir aku
menemukanmu di sini,

338
00:19:07,987 --> 00:19:10,819
di antara kawan-kawan, eh, mengepulmu.

339
00:19:10,849 --> 00:19:13,374
Kamu berusaha keras
untuk berhenti merokok.

340
00:19:13,418 --> 00:19:16,121
Kamu menggigit kuku-kukumu,
dan kamu bau sabun cuci tangan,

341
00:19:16,122 --> 00:19:18,306
tapi kamu berusaha berhenti demi Trina,

342
00:19:18,307 --> 00:19:20,302
yang kuanggap mengagumkan.
/ Apa yang kamu inginkan?

343
00:19:20,303 --> 00:19:21,712
Kamu tidak akan
menghipnotis keponakanku.

344
00:19:21,713 --> 00:19:24,077
Tidak, tidak, tidak.
Tidak perlu cemas soal itu.

345
00:19:24,126 --> 00:19:25,804
Aku hanya mengerjakan
daftar para tersangka,

346
00:19:25,805 --> 00:19:29,372
mulai dengan Bibi Jodie.

347
00:19:29,545 --> 00:19:32,221
Kamu mengira aku yang membunuh
Justin? Kamu pasti bercanda.

348
00:19:32,222 --> 00:19:35,845
Tidak. Kamu mampu menguasai
diri. Kamu berkemauan keras.

349
00:19:35,846 --> 00:19:37,675
Kamu percaya kekerasan
bisa menyelesaikan masalah.

350
00:19:37,676 --> 00:19:39,162
Itu kesan dari angkatan darat.

351
00:19:39,225 --> 00:19:41,670
Aku tentara, jadi aku membunuhnya?

352
00:19:41,726 --> 00:19:43,106
Aduh, kamu membencinya.

353
00:19:43,613 --> 00:19:45,654
Kamu bereaksi nol terhadap kematiannya.

354
00:19:45,700 --> 00:19:47,139
Maafkan aku bila lebih perhatian

355
00:19:47,140 --> 00:19:49,255
terhadap kepentingan keponakanku.

356
00:19:52,040 --> 00:19:53,119
Silakan. Nyalakan.

357
00:19:53,120 --> 00:19:55,816
Tidak ada penghakiman di sini. Teruskan.

358
00:19:57,567 --> 00:19:59,313
Mengapa kamu tidak menyukainya?

359
00:20:01,487 --> 00:20:03,627
Justin memukuli kakakku.

360
00:20:04,181 --> 00:20:07,339
Dia mabuk dan menamparinya.

361
00:20:07,797 --> 00:20:10,490
Aku ada di luar negeri. Aku
tidak bisa melindunginya.

362
00:20:10,677 --> 00:20:12,739
Jadi ya, aku memang membencinya.

363
00:20:12,800 --> 00:20:14,287
Ketika Molly...

364
00:20:14,420 --> 00:20:17,073
... ketika dia meninggal,
aku pindah kemari.

365
00:20:17,141 --> 00:20:19,686
Aku hendak memperjuangkan
hak asuh untuk Trina.

366
00:20:24,189 --> 00:20:26,434
Jadi begitulah. Mungkin
aku memang punya motif

367
00:20:26,435 --> 00:20:28,254
untuk membunuh bajingan itu.

368
00:20:29,563 --> 00:20:31,066
Hmm. Geretan yang bagus.

369
00:20:33,454 --> 00:20:35,505
Kakakmu Molly...

370
00:20:36,016 --> 00:20:37,483
... di mana kamu bilang dia meninggal?

371
00:20:37,537 --> 00:20:39,587
Motel tak dikenal di Reno.

372
00:20:39,588 --> 00:20:40,976
Mengenaskan.

373
00:20:41,416 --> 00:20:44,013
Tempat tanpa harapan untuk
membunuh dirimu sendiri.

374
00:20:44,908 --> 00:20:47,426
Aku sangat marah pada
kakakku karena itu.

375
00:20:49,661 --> 00:20:52,042
Maafkan aku, Jodie. Aku
sepertinya keliru menilaimu.

376
00:20:52,043 --> 00:20:55,252
Tolong ijinkan aku
menebusnya. Lihatlah padaku.

377
00:20:57,094 --> 00:21:00,045
Setiap kali kamu
mengisap rokok tengik itu,

378
00:21:00,046 --> 00:21:01,771
ingatlah ini.

379
00:21:01,836 --> 00:21:04,756
Ada eksekutif tembakau kaya yang gemuk

380
00:21:04,816 --> 00:21:07,279
berpendapat betapa bodohnya dirimu.

381
00:21:07,333 --> 00:21:09,936
Setiap kali kamu menghembuskan asap itu,

382
00:21:09,983 --> 00:21:11,328
dia menertawaimu,

383
00:21:11,378 --> 00:21:15,202
dengan gelambir lemaknya
bergoyang-goyang dengan riang.

384
00:21:15,423 --> 00:21:16,988
Apakah kamu melihatnya?

385
00:21:33,595 --> 00:21:35,686
Oh. Maaf. Aku tidak memesan itu.

386
00:21:35,687 --> 00:21:37,081
Bukan, aku yang pesan.

387
00:21:37,203 --> 00:21:38,580
Terima kasih.

388
00:21:39,745 --> 00:21:41,873
Ini favoritmu.

389
00:21:41,874 --> 00:21:44,124
Dan coklat selalu membuatmu merasa
lebih baik ketika kamu gelisah.

390
00:21:44,125 --> 00:21:47,117
Hmm. Aku perlu memperbaiki
wajah topengku, hah?

391
00:21:47,158 --> 00:21:51,217
Yap. Kubertaruh karena LaRoche.

392
00:21:51,710 --> 00:21:54,260
Hmm? Ceritakan.

393
00:21:54,775 --> 00:21:56,467
Bawa itu kemari.

394
00:22:05,116 --> 00:22:07,077
Dia ingin aku
memata-matai departemenku,

395
00:22:07,078 --> 00:22:09,102
atau dia akan memburuku.

396
00:22:09,499 --> 00:22:11,656
Apa ini soal pembunuhan
pembunuh polisi itu?

397
00:22:12,523 --> 00:22:14,315
Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan.

398
00:22:14,729 --> 00:22:16,224
Maafkan aku, Sayang.

399
00:22:17,455 --> 00:22:21,352
Ini tidak pernah mengasyikkan, tapi
dengar, seseorang di dalam organisasimu

400
00:22:21,353 --> 00:22:23,563
menyalakan api dan
membakarnya hidup-hidup.

401
00:22:23,615 --> 00:22:26,592
Bila kamu tahu siapa dia, bukankah
kamu akan menyerahkannya sendiri?

402
00:22:27,839 --> 00:22:29,236
Yah, kurasa begitu.

403
00:22:29,288 --> 00:22:31,961
Baik. Nah, bukankah itu apa yang
LaRoche minta untuk kamu lakukan,

404
00:22:32,031 --> 00:22:35,028
untuk menangkap orang itu? /
Craig, mereka ini teman-temanku.

405
00:22:35,169 --> 00:22:38,210
Bagaimana aku bisa pakai penyadap
ketika aku berbicara kepada teman?

406
00:22:38,631 --> 00:22:40,816
Mereka adalah kolegamu, oke?

407
00:22:40,817 --> 00:22:42,401
Aku temanmu.

408
00:22:42,450 --> 00:22:45,124
Akulah orang yang ada di sini
untukmu apapun yang terjadi.

409
00:22:46,871 --> 00:22:47,569
Aku mengerti.

410
00:22:47,570 --> 00:22:49,066
Ini keputusan yang sulit.

411
00:22:49,485 --> 00:22:50,872
Baiklah, jadi apapun yang kamu putuskan,

412
00:22:51,663 --> 00:22:53,831
ketahuilah aku mencintaimu,

413
00:22:53,885 --> 00:22:55,780
oke, dan aku mendukungmu.

414
00:22:57,626 --> 00:22:58,960
Oke.

415
00:23:00,582 --> 00:23:02,691
Baik. Nah makan coklatnya.

416
00:23:07,124 --> 00:23:10,415
E-s-s-e-x.
Adrian Essex.

417
00:23:10,416 --> 00:23:13,010
Ya, orang itu. Kabari aku
kalau kamu dapat kecocokkan.

418
00:23:15,420 --> 00:23:17,191
Apakah itu berkas Justin DeGeorge?

419
00:23:17,242 --> 00:23:19,386
Yah, dan tebak apa yang
kutemukan di dalamnya.

420
00:23:19,441 --> 00:23:21,023
DeGeorge menelpon polisi tahun lalu,

421
00:23:21,099 --> 00:23:22,940
mengaku Jodie bibinya
Trina telah menyerangnya.

422
00:23:23,005 --> 00:23:25,296
Tidak mengherankan.
Dia menyiksa kakaknya.

423
00:23:25,343 --> 00:23:27,248
Kata siapa? Tidak ada catatan soal itu.

424
00:23:27,292 --> 00:23:28,738
Nah, itu catatan untukmu.

425
00:23:28,791 --> 00:23:31,713
Oh, ada info di sini soal
ibunya Trina. Sempurna.

426
00:23:31,759 --> 00:23:35,205
Sudah ada petunjuk soal Essex? Semua orang
sistem informasiku diam seperti tikus.

427
00:23:35,257 --> 00:23:38,584
Rigsby yang punya pasukan.
/ Patroli Jalan Tol,

428
00:23:38,628 --> 00:23:40,450
patroli perbatasan, bandara...

429
00:23:40,451 --> 00:23:42,346
... mereka semua punya fotonya.
Kita hanya bisa menunggu.

430
00:23:42,396 --> 00:23:45,087
Aku juga meminta surat
perintah atas finansial Essex.

431
00:23:45,143 --> 00:23:46,617
Bila dia yang membayar
pembunuhan atas DeGeorge,

432
00:23:46,618 --> 00:23:49,047
maka mungkin kita punya jejaknya.
/ Apa kamu tahu dulunya ilegal

433
00:23:49,048 --> 00:23:51,096
untuk merayakan Natal di Boston? / Yah?

434
00:23:51,097 --> 00:23:54,249
Para peziarah menganggap semua
perayaannya itu agak amoral.

435
00:23:54,453 --> 00:23:55,733
Aku tidak tahu itu.

436
00:23:55,858 --> 00:23:58,866
Dapat sesuatu. Daftar setiap
properti yang dimiliki Essex.

437
00:23:58,896 --> 00:24:00,729
Tempat bagus untuk memeriksa. / Hebat.

438
00:24:00,772 --> 00:24:02,877
Aku akan minta anak buahku mengerjakannya.
Paling tidak perlu beberapa jam.

439
00:24:02,924 --> 00:24:05,534
Aduh, kedengarannya membosankan. Apa
kamu keberatan bila kulihat sebentar?

440
00:24:05,581 --> 00:24:07,019
Bila kita bisa mendapatkan Essex
dan Boden dalam barisan pelaku,

441
00:24:07,020 --> 00:24:08,947
maka kita akan lihat apa
dan siapa pembunuhnya.

442
00:24:08,948 --> 00:24:11,290
Barisan pelaku untuk siapa, Trina?
Dia tidak bisa mengingat apapun.

443
00:24:11,291 --> 00:24:14,587
Wah, dokter bilang stimulus
tertentu bisa membangunkan ingatan.

444
00:24:14,643 --> 00:24:16,174
Itu bagus, tapi kita tidak punya Essex.

445
00:24:16,228 --> 00:24:17,964
Aduh, 100 dolar bila aku bisa mengetahui

446
00:24:17,965 --> 00:24:20,071
di mana Essex dalam kurang dari semenit.

447
00:24:20,791 --> 00:24:21,865
Lewat.

448
00:24:21,911 --> 00:24:24,188
Semenit dari sekarang.
/ Boleh aku ikutan?

449
00:24:24,189 --> 00:24:26,023
Oh yah. Silakan saja, Sayang.

450
00:24:32,608 --> 00:24:35,137
Bangun, bangun! Dengarkan
aku, Jelek Besar.

451
00:24:35,192 --> 00:24:39,084
Aku hanya minta ini. Ikuti jariku.

452
00:24:39,085 --> 00:24:41,493
Apaan sih? / Katakan
di mana bosmu sembunyi.

453
00:24:41,494 --> 00:24:44,665
Oh, ayolah. Biarkan aku istirahat.
/ Siapa yang tidak suka istirahat?

454
00:24:44,727 --> 00:24:47,534
Bir dingin yang enak setelah
hari yang sulit dan panjang,

455
00:24:47,582 --> 00:24:49,780
meletakkan kakimu di atas
sofa yang besar dan empuk.

456
00:24:49,781 --> 00:24:52,702
Membuatmu santai, tenang.

457
00:24:52,765 --> 00:24:54,346
Istirahat hal yang bagus.

458
00:24:55,260 --> 00:24:57,073
Aku... aku sudah selesai dengan ini.

459
00:24:57,235 --> 00:24:59,314
Aku juga. Luar biasa.

460
00:25:02,806 --> 00:25:04,805
Waktu? / 27 detik.

461
00:25:05,341 --> 00:25:06,222
Dan voila.

462
00:25:06,279 --> 00:25:09,026
Kalian akan temukan Essex
di Jalan Eagle Drive 9.

463
00:25:09,162 --> 00:25:10,563
Yang benar. Tidak mungkin.

464
00:25:10,631 --> 00:25:12,890
Ketika aku meletakkan jariku
pada alamat yang tepat,

465
00:25:12,891 --> 00:25:14,442
Boden tidak bisa menolak untuk bereaksi.

466
00:25:14,443 --> 00:25:18,384
Bibirnya mengencang. Lubang
hidungnya mengembang sedikit.

467
00:25:18,436 --> 00:25:21,443
Tanda klasik. / Aku
akan minta SWAT bersiap.

468
00:25:22,948 --> 00:25:24,423
Kerja bagus yang licin, bila kamu benar.

469
00:25:24,424 --> 00:25:27,166
Trims. / Tapi aku tidak akan
bayar sampai orangnya diborgol.

470
00:25:27,167 --> 00:25:29,570
Nah, untuk kamu tahu
saja, aku memilih tunai.

471
00:25:34,629 --> 00:25:36,467
Kalian siap? Ayo mulai.

472
00:25:36,759 --> 00:25:38,210
Pergi. Pencar. 3 dan 3.

473
00:26:06,472 --> 00:26:08,371
Jangan bergerak! CBI!

474
00:26:20,001 --> 00:26:21,298
Minggir! / Oh, sialan!

475
00:26:34,893 --> 00:26:36,169
Pistol!

476
00:26:37,046 --> 00:26:39,309
Minggir! Minggir! Minggirlah dari sana!

477
00:26:39,379 --> 00:26:40,608
Sialan.

478
00:26:44,499 --> 00:26:46,137
Jatuhkan, Essex.

479
00:26:46,356 --> 00:26:47,959
Lakukan sekarang.

480
00:26:55,559 --> 00:26:57,058
Tangan di kepala.

481
00:27:03,709 --> 00:27:05,003
Ayo pergi.

482
00:27:11,425 --> 00:27:14,168
Ingin menjernihkan
posisi kami dari awal.

483
00:27:14,169 --> 00:27:15,971
Kami tidak tertarik untuk memohon.

484
00:27:15,972 --> 00:27:18,472
Klienku tidak bersalah
untuk setiap tuduhan.

485
00:27:18,473 --> 00:27:19,840
Benarkah?

486
00:27:19,895 --> 00:27:22,836
Tentu. Adrian punya kemampuan
untuk meninggalkan rumahnya,

487
00:27:22,837 --> 00:27:25,633
tapi tidak mungkin itu membuktikan
dia yang membunuh Justin DeGeorge.

488
00:27:25,634 --> 00:27:27,151
Dia menyelinap keluar
pada malam pembunuhan.

489
00:27:27,152 --> 00:27:29,517
Pacarku melukai punggungnya,
jadi aku pergi menjenguknya.

490
00:27:29,518 --> 00:27:30,559
Dia akan bersumpah untuk itu.

491
00:27:30,560 --> 00:27:32,395
Biasanya. Juga ada tuduhan narkoba.

492
00:27:32,396 --> 00:27:33,812
20 pon meth dalam rumah itu.

493
00:27:33,813 --> 00:27:35,681
Tapi Adrian tidak
dalam ruangan yang sama,

494
00:27:35,682 --> 00:27:37,545
dan Pak Boden akan
bersaksi bahwa klienku

495
00:27:37,546 --> 00:27:39,643
tidak mengetahui narkoba itu. /
Klienmu telah menghindari penangkapan.

496
00:27:39,644 --> 00:27:41,270
Hanya setelah para agen CBI

497
00:27:41,271 --> 00:27:44,082
secara ilegal memaksa
masuk. / Itu sesuai aturan.

498
00:27:44,375 --> 00:27:45,934
Itu meragukan.

499
00:27:46,535 --> 00:27:48,832
Tidak ada narkoba yang
langsung kelihatan,

500
00:27:48,833 --> 00:27:51,149
tidak ada situasi darurat
untuk memasuki rumah.

501
00:27:51,351 --> 00:27:52,125
Percayalah.

502
00:27:52,191 --> 00:27:54,494
Aku mendapatkan bukti yang
lebih baik setiap harinya

503
00:27:54,495 --> 00:27:56,101
untuk tuduhan yang jauh lebih ringan.

504
00:27:56,686 --> 00:27:58,778
Kita memerlukan Trina
untuk barisan pelaku.

505
00:27:58,779 --> 00:28:01,351
Kita sudah dapatkan Boden
dan Essex dalam tahanan.

506
00:28:01,909 --> 00:28:04,263
Maafkan aku. Aku kuatir
itu tidak mungkin.

507
00:28:04,493 --> 00:28:05,912
Tolonglah, Bu.

508
00:28:24,351 --> 00:28:25,557
Aku... Oh. Apa yang dia lakukan?

509
00:28:25,558 --> 00:28:27,412
Bisakah kamu mengendalikan orangmu?

510
00:28:27,413 --> 00:28:29,572
Oh, percayalah, dia sudah berusaha.

511
00:28:29,817 --> 00:28:32,456
Kurasa barisan pelaku
menghabiskan waktu secara konyol.

512
00:28:32,457 --> 00:28:33,745
Dia tidak ingat apapun.

513
00:28:33,746 --> 00:28:35,835
Barisan pelaku mungkin
membangunkan ingatannya.

514
00:28:36,754 --> 00:28:39,701
Hai, Trina. Kamu ingin
mengidentifikasikan pembunuh ayahmu?

515
00:28:41,226 --> 00:28:44,088
Apakah kamu baru saja
memintanya untuk turun kemari?

516
00:28:44,132 --> 00:28:46,190
Ini... tak bernurani.

517
00:28:46,191 --> 00:28:48,029
Sebaliknya, ini sangat bernurani.

518
00:28:48,030 --> 00:28:49,993
Kita bisa menuranikan
ini dengan sangat mudah.

519
00:28:50,836 --> 00:28:52,194
Aku akan melakukannya.

520
00:28:52,364 --> 00:28:53,280
Tidak, sayang.

521
00:28:53,281 --> 00:28:57,166
Sayang, aku tidak akan
mengijinkanmu menjadi saksi, oke?

522
00:28:57,167 --> 00:28:59,018
Aku tidak mau meletakkanmu dalam bahaya.

523
00:28:59,019 --> 00:29:00,442
Kami akan melindunginya.

524
00:29:01,066 --> 00:29:03,133
Seperti kalian melindungi ayahnya?

525
00:29:03,180 --> 00:29:05,386
Silakan. Beritahu bibimu.

526
00:29:06,874 --> 00:29:08,519
Ini adalah ayahku yang mati,

527
00:29:08,520 --> 00:29:10,178
bukan ayahmu.

528
00:29:11,348 --> 00:29:12,210
Trina...

529
00:29:12,211 --> 00:29:15,362
Kamu tidak mengijinkanku melakukan ini, aku
tidak akan pernah memaafkanmu, aku bersumpah.

530
00:29:18,125 --> 00:29:19,371
Baiklah.

531
00:29:19,419 --> 00:29:20,663
Baik kalau begitu.

532
00:29:31,964 --> 00:29:33,783
Baiklah. Suruh mereka masuk.

533
00:29:35,668 --> 00:29:37,890
Ingatlah, Trina, kamu
bisa melihat mereka,

534
00:29:37,891 --> 00:29:39,457
tapi mereka tidak bisa melihatmu.

535
00:29:45,344 --> 00:29:46,865
Hadap kanan.

536
00:29:51,246 --> 00:29:53,688
Sekarang hadap kiri.

537
00:29:59,127 --> 00:30:00,637
Dan hadap ke tengah.

538
00:30:04,485 --> 00:30:06,565
Apa ada yang kamu kenal?

539
00:30:10,717 --> 00:30:11,525
Maafkan aku.

540
00:30:11,526 --> 00:30:14,760
Kamu tidak perlu menyesal. Kamu
telah melakukan yang terbaik.

541
00:30:14,804 --> 00:30:16,589
Rigsby, maukah kamu ajak Jodie
mengerjakan berkas-berkasnya,

542
00:30:16,590 --> 00:30:18,872
supaya kita bisa mengeluarkan
Trina dari sini? / Berkas-berkas?

543
00:30:18,873 --> 00:30:20,981
Yah, kamu tahu, formulir, eh, Y2K,

544
00:30:20,982 --> 00:30:22,056
dan eh... / Formulir

545
00:30:22,057 --> 00:30:24,430
bebas bawah umur standar.
Tidak akan butuh waktu lama.

546
00:30:24,431 --> 00:30:26,017
Tentu. Yah. Eh, lewat sini.

547
00:30:26,079 --> 00:30:27,958
Hei, Sayang. Aku akan
kembali sebentar, oke?

548
00:30:27,959 --> 00:30:29,284
Oke.

549
00:30:31,390 --> 00:30:32,837
Apapun yang kamu lakukan, kamu
tidak melakukannya sendiri.

550
00:30:32,838 --> 00:30:34,805
Kok tidak percaya.

551
00:30:35,095 --> 00:30:37,023
Kamu ingin menangkap pembunuh ayahmu?

552
00:30:37,156 --> 00:30:38,517
Ijinkan aku membantu.

553
00:30:38,897 --> 00:30:40,054
Baik.

554
00:30:40,055 --> 00:30:42,953
Yang perlu kamu lakukan hanyalah
mempercayaiku. Bisakah kamu lakukan itu?

555
00:30:51,638 --> 00:30:53,091
Akhirnya. / Yah.

556
00:30:55,193 --> 00:30:57,689
Oh. Maafkan aku.

557
00:30:57,832 --> 00:30:59,587
Kamu menggunakan pulpen biru.
Kamu seharusnya pakai yang hitam.

558
00:30:59,588 --> 00:31:02,118
Mereka sangat ngotot soal
ini. / Kamu ini bercanda.

559
00:31:02,119 --> 00:31:04,486
Oh, Janet. Catatan bank
Essex? Terima kasih.

560
00:31:04,487 --> 00:31:07,144
Akhirnya. / Rigsby, jagalah Trina.

561
00:31:07,145 --> 00:31:09,367
Tak ada yang boleh masuk
atau keluar dari ruangan itu.

562
00:31:09,424 --> 00:31:11,268
Tunggu sebentar. Apa yang
telah terjadi? Ada apa?

563
00:31:11,386 --> 00:31:13,121
Trina ingat apa yang terjadi tadi malam.

564
00:31:13,122 --> 00:31:14,914
Apaan sih yang dia bicarakan?

565
00:31:14,945 --> 00:31:16,742
Aku telah menghipnotis keponakanmu.

566
00:31:17,535 --> 00:31:20,388
Dasar kamu brengsek!
/ Siapa pembunuhnya?

567
00:31:20,841 --> 00:31:22,189
Dia belum mengatakannya pada kami.

568
00:31:22,253 --> 00:31:23,765
Dia masih menyatukan ingatannya.

569
00:31:23,766 --> 00:31:25,181
Itu proses yang rumit,

570
00:31:25,182 --> 00:31:26,977
tapi kita akan tahu
siapa pembunuhnya segera.

571
00:31:27,055 --> 00:31:29,338
Bagaimana kamu tega melakukan ini?
Bagaimana kamu bisa membiarkannya?

572
00:31:29,339 --> 00:31:32,675
Kami akan membawanya ke
tempat aman dengan segera.

573
00:31:32,718 --> 00:31:35,662
Aku akan menelpon direkturku. Semua
yang kamu inginkan, kamu dapatkan.

574
00:31:35,717 --> 00:31:37,384
Kita punya apartemen Perlindungan
Saksi hebat di tengah kota.

575
00:31:37,385 --> 00:31:39,141
Kita bisa menjaganya di
sana untuk jangka panjang.

576
00:31:40,336 --> 00:31:42,146
Bagaimana kamu tidur di malam hari?

577
00:31:42,197 --> 00:31:44,552
Kebanyakan aku tidak tidur,
tapi aku berjanji padamu,

578
00:31:44,553 --> 00:31:46,910
aku tidak akan membiarkan apapun
yang buruk terjadi pada Trina.

579
00:31:46,911 --> 00:31:49,747
Yah? Sebaiknya kamu harap begitu.

580
00:32:09,473 --> 00:32:11,204
Yah, semuanya aman.

581
00:32:11,205 --> 00:32:12,948
Trina cepat tertidur.

582
00:32:13,490 --> 00:32:15,022
Tidak masalah, Bos.

583
00:32:30,429 --> 00:32:32,647
Jangan bergerak! / Astaga!

584
00:32:32,678 --> 00:32:34,031
Jatuhkan senjatamu, Gorman!

585
00:32:34,032 --> 00:32:36,571
Kamu ini sungguh mengagetkanku.
/ Tiaraplah ke lantai.

586
00:32:36,962 --> 00:32:38,615
Apa yang kamu katakan?

587
00:32:38,669 --> 00:32:40,976
Aku cuma mampir untuk melihat
apa, eh, Trina baik-baik saja.

588
00:32:41,019 --> 00:32:42,862
Trina aman di tempat lain.

589
00:32:42,933 --> 00:32:45,322
Kami tahu kamu datang
kemari untuk membunuhnya.

590
00:32:45,368 --> 00:32:46,685
Apa kamu ini sudah edan?

591
00:32:46,729 --> 00:32:50,705
Essex menyewamu malam ini, seperti
dia menyewamu untuk membunuh ayahnya.

592
00:32:51,650 --> 00:32:52,745
Kamu mengenalku, Grace.

593
00:32:52,746 --> 00:32:54,139
Kita telah bekerja sama
selama berminggu-minggu.

594
00:32:54,140 --> 00:32:55,808
Serahkan senjatamu sekarang!

595
00:32:55,809 --> 00:32:58,600
Tunggu... tunggulah sebentar.
Tolong tahan sebentar.

596
00:32:58,601 --> 00:33:00,332
Aku tidak membunuh Justin.

597
00:33:00,380 --> 00:33:03,127
3... 2... 1... / Baiklah!
Baiklah. Tenanglah.

598
00:33:03,160 --> 00:33:05,656
Aku menaruh senjata. Oke?

599
00:33:24,359 --> 00:33:26,558
Ditemukan kunci di apartemen Gorman

600
00:33:26,602 --> 00:33:29,113
untuk gerendel rumah Justin.

601
00:33:29,581 --> 00:33:31,204
Aku tidak meninggalkan
pintu tak dikunci.

602
00:33:31,205 --> 00:33:32,726
Dia yang melakukannya.

603
00:33:33,361 --> 00:33:35,179
Aku polisi yang bagus.

604
00:33:36,307 --> 00:33:38,201
Tampaknya begitu.

605
00:33:40,634 --> 00:33:44,777
Investigasi atas tindakanmu sudah usai.

606
00:33:45,204 --> 00:33:46,647
Dan untuk urusan yang lain,

607
00:33:46,648 --> 00:33:48,653
aku menolak tawaranmu.

608
00:33:48,806 --> 00:33:50,859
Aku tidak akan
memata-matai teman-temanku.

609
00:33:52,378 --> 00:33:55,606
Seorang pembunuh bekerja di CBI.

610
00:33:56,269 --> 00:33:59,222
Setiap hari kalian
saling bertemu di lorong.

611
00:33:59,266 --> 00:34:01,129
Kalian berbagi informasi.

612
00:34:01,224 --> 00:34:04,536
Kamu mungkin sama saja dengan
meletakkan nyawamu di tangan orang ini.

613
00:34:05,724 --> 00:34:07,441
Aku anggap itu mengganggu,

614
00:34:07,485 --> 00:34:09,917
tapi kamu sepertinya biasa-biasa saja.

615
00:34:13,230 --> 00:34:14,876
Apa kita sudah selesai?

616
00:34:15,890 --> 00:34:17,359
Sudah.

617
00:34:25,127 --> 00:34:26,673
Aku bangga padamu.

618
00:34:26,721 --> 00:34:27,985
Oh. Trims.

619
00:34:28,588 --> 00:34:30,290
Jadi bagaimana bila kuajak makan siang?

620
00:34:30,485 --> 00:34:32,539
Ada sesuatu istimewa yang kurencanakan.

621
00:34:32,765 --> 00:34:34,512
Yah. Baiklah.

622
00:34:35,406 --> 00:34:37,514
Kamu membayar Gorman
untuk membunuh Justin,

623
00:34:37,515 --> 00:34:39,728
dan ketika kamu menyadari Trina
bisa mengidentifikasi Gorman,

624
00:34:39,729 --> 00:34:41,109
kamu ingin dia dibunuh juga.

625
00:34:41,110 --> 00:34:43,365
Yah, kayak kalian bisa membuktikan itu.

626
00:34:43,418 --> 00:34:44,893
Apa kalian mendapatkannya
dari gadis itu?

627
00:34:44,894 --> 00:34:47,744
Apapun yang dia katakan dalam
hipnotis tidak bisa diakui.

628
00:34:47,798 --> 00:34:51,042
Oh. Oh, tidak, tidak, tidak. Aku
tidak pernah menghipnotis Trina.

629
00:34:51,097 --> 00:34:53,702
Di mana bibinya sangat
lega, harus kuakui,

630
00:34:53,750 --> 00:34:55,473
Trina tidak pernah ingat apapun.

631
00:34:55,527 --> 00:34:59,284
Aku memang sengaja mengumpan
Gorman, dan berhasil sempurna.

632
00:34:59,328 --> 00:35:02,411
Dan kami memang punya bukti,
dan tidak hanya sekantung meth

633
00:35:02,412 --> 00:35:05,916
kami temukan di tempat Gorman,
tapi juga catatan bankmu.

634
00:35:05,994 --> 00:35:08,785
Kamu membayar Gorman 10
ribu untuk setiap pembunuhan.

635
00:35:08,844 --> 00:35:10,343
Setiap kali Gorman menyetor 10 ribu,

636
00:35:10,344 --> 00:35:11,985
jumlah yang sama keluar dari rekeningmu.

637
00:35:11,986 --> 00:35:14,654
Berapa kemungkinannya? / Dalam
6 tahun Gorman bekerja untukmu,

638
00:35:14,655 --> 00:35:17,761
sepertinya kamu telah
memerintahkan 5 pembunuhan.

639
00:35:17,762 --> 00:35:20,263
Kelihatannya kami akan menyelesaikan
beberapa kasus yang belum terpecahkan.

640
00:35:20,321 --> 00:35:22,502
Dan kurasa dia akan tampak
hebat dalam baju terusan oranye.

641
00:35:22,547 --> 00:35:24,148
Jadi bila gadis itu tidak
bilang apapun pada kalian,

642
00:35:24,149 --> 00:35:25,273
bagaimana kalian bisa
menebak pada Gorman?

643
00:35:25,274 --> 00:35:29,398
Baju kaos hoki yang bagus itu.
Kamu dari Boston. Oh, ayolah.

644
00:35:29,399 --> 00:35:33,350
Itu sangat jelas.
Gorman juga dari Boston.

645
00:35:33,420 --> 00:35:35,247
Kalian bahkan besar di blok yang sama.

646
00:35:35,248 --> 00:35:37,447
Yah. Apel jatuh tak jauh dari pohonnya.

647
00:35:46,623 --> 00:35:48,678
Selamat. Aku sudah dengar.

648
00:35:48,734 --> 00:35:50,024
Oya? Sudah?

649
00:35:51,256 --> 00:35:53,667
Oh, investigasi USP-nya.

650
00:35:53,735 --> 00:35:56,071
Benar. Maaf. Kupikir...

651
00:35:56,218 --> 00:35:57,429
Pikir apa?

652
00:35:59,082 --> 00:36:00,656
Kupikir kamu sudah dengar kabarku,

653
00:36:00,657 --> 00:36:04,472
dan aku sungguh ingin
mengatakannya padamu sendiri.

654
00:36:08,831 --> 00:36:11,870
Craig telah memintaku untuk
menikahinya, dan kubilang ya.

655
00:36:17,472 --> 00:36:19,185
Itu hebat, Grace.

656
00:36:19,498 --> 00:36:22,580
Itu kabar yang luar
biasa. Dia pria yang hebat.

657
00:36:23,970 --> 00:36:25,504
Terima kasih, Wayne.

658
00:36:26,363 --> 00:36:27,763
Aku...

659
00:36:30,532 --> 00:36:32,563
Trims. / Yah.

660
00:36:44,437 --> 00:36:46,780
Hai. Terima kasih telah datang.
Aku tidak tahu apa yang salah.

661
00:36:46,781 --> 00:36:48,297
Tidak masalah. Aku mengajak Lisbon,

662
00:36:48,298 --> 00:36:49,780
untuk alasan bila kamu
tidak mempercayaiku,

663
00:36:49,839 --> 00:36:51,545
padahal aku telah
membantunya berhenti merokok.

664
00:36:51,546 --> 00:36:53,037
Ini yang namanya terima kasih.

665
00:36:54,638 --> 00:36:57,077
Tidak ada perbuatan
baik yang tidak diganjar.

666
00:37:04,738 --> 00:37:06,476
Kamu ingat sekarang, bukan?

667
00:37:07,261 --> 00:37:09,036
Ingat apa?

668
00:37:11,549 --> 00:37:13,595
Tidak apa-apa. Kamu boleh bilang.

669
00:37:13,737 --> 00:37:15,628
Kamu aman di sini.

670
00:37:18,455 --> 00:37:20,763
Aku ingat apa yang terjadi.

671
00:37:22,768 --> 00:37:24,336
Aku yang melakukannya.

672
00:37:24,865 --> 00:37:26,607
Pelakunya aku.

673
00:37:28,894 --> 00:37:30,859
Apa yang dia bicarakan?

674
00:37:30,919 --> 00:37:33,181
Trinalah yang menembak ayahnya.

675
00:37:33,714 --> 00:37:36,556
Bukan. Bukan. Marshal
itu yang menembak Justin.

676
00:37:36,557 --> 00:37:38,274
Itu yang kamu katakan.

677
00:37:39,011 --> 00:37:41,676
Aduh, secara teknis Gorman
disewa untuk membunuh Justin.

678
00:37:41,677 --> 00:37:42,901
Dia menyelinap masuk ke rumah,

679
00:37:42,902 --> 00:37:45,492
tapi dia tidak pernah
sampai ke bagian membunuh.

680
00:37:53,116 --> 00:37:54,580
Apaan sih?

681
00:37:55,396 --> 00:37:56,833
Tapi Gorman telah
membunuh banyak orang lain,

682
00:37:56,834 --> 00:37:59,784
jadi yah, kalian tahu, kabar baik.

683
00:38:01,500 --> 00:38:03,491
Essex tidak tahu Gorman telah gagal.

684
00:38:03,492 --> 00:38:05,427
Dia telah membayarnya untuk pembunuhan.

685
00:38:05,557 --> 00:38:10,223
Tepat. Itulah mengapa
Gorman mengejar Trina.

686
00:38:10,674 --> 00:38:12,527
Dia tidak bisa menjelaskan kepada Essex

687
00:38:12,528 --> 00:38:16,458
bahwa dia telah menipunya
karena Trinalah pembunuhnya.

688
00:38:18,730 --> 00:38:21,849
Trina, mengapa?

689
00:38:25,521 --> 00:38:27,426
Justin membunuh ibunya.

690
00:38:28,662 --> 00:38:30,241
It-itu bunuh diri.

691
00:38:30,269 --> 00:38:33,316
Justin mendapatkan ini
dari sebuah bar di Reno...

692
00:38:33,720 --> 00:38:35,848
... di mana Molly mati.

693
00:38:36,155 --> 00:38:38,104
Dan berdasarkan berkas kasusnya,

694
00:38:38,105 --> 00:38:41,178
dia bilang pada polisi
dia tidak pernah ke Reno.

695
00:38:51,658 --> 00:38:54,198
Aku sedang mencari korek
untuk menyalakan lilin,

696
00:38:54,248 --> 00:38:55,794
dan... ketika aku...

697
00:38:57,010 --> 00:38:58,975
... Aku menemukan ini.

698
00:39:00,930 --> 00:39:01,924
Aku tidak mengerti, Ayah.

699
00:39:01,925 --> 00:39:03,789
Kamu bilang kamu tidak pernah di sana.

700
00:39:06,577 --> 00:39:07,879
Kemarilah!

701
00:39:08,700 --> 00:39:10,182
Berikan padaku!

702
00:39:13,906 --> 00:39:15,908
Ibumu berpikir dia bisa meninggalkanku
dan mengajakmu bersamanya,

703
00:39:15,909 --> 00:39:19,650
seperti... seperti aku ini orang
goblok! / Ow! Ayah, kamu menyakitiku!

704
00:39:20,134 --> 00:39:22,056
Aku bersumpah pada Tuhan,
kamu ucapkan satu kata,

705
00:39:22,057 --> 00:39:24,096
satu kata saja, kamu akan berakhir sama.

706
00:39:24,097 --> 00:39:25,858
Apa kamu akan memaksaku melakukannya?

707
00:39:25,963 --> 00:39:30,354
Jawab aku, Nak! Jawab aku! Jawab aku!

708
00:39:34,370 --> 00:39:37,368
Hei! / Aah! Jangan!

709
00:39:43,569 --> 00:39:45,628
Maafkan aku.

710
00:39:47,677 --> 00:39:49,678
Kita perlu bicara. Sekarang.

711
00:40:00,787 --> 00:40:03,200
Kamu sudah tahu. Kamu
sudah tahu sepanjang waktu.

712
00:40:03,201 --> 00:40:07,166
Ehm... tidak sepanjang waktu, tidak.
Tunggu dulu. Apa yang kamu lakukan?

713
00:40:07,167 --> 00:40:08,743
Aku menelpon penjara anak-anak.

714
00:40:08,744 --> 00:40:10,715
Aku tidak ingin mereka
membawanya ke sel dulu.

715
00:40:10,716 --> 00:40:12,369
Sungguh? Itu rencanamu untuk gadis ini?

716
00:40:12,370 --> 00:40:13,500
Penjara? / Berikan ponselku, Jane!

717
00:40:13,501 --> 00:40:16,715
Tidak, aku tidak bisa. / Dia
mengambil nyawa seseorang.

718
00:40:16,716 --> 00:40:18,333
Dia mengaku kepada petugas polisi.

719
00:40:18,334 --> 00:40:21,463
Demi Tuhan, Lisbon,
ayahnya itu penyiksa.

720
00:40:21,464 --> 00:40:23,677
Begitu juga ayahku!
Aku tidak menembaknya!

721
00:40:25,250 --> 00:40:26,846
Itu pembelaan diri.

722
00:40:27,831 --> 00:40:28,692
Tepat.

723
00:40:28,693 --> 00:40:30,929
Dan bila itu pembelaan
diri, dia akan dibebaskan.

724
00:40:30,984 --> 00:40:32,716
Oh, dan sidang tidak pernah keliru.

725
00:40:32,771 --> 00:40:34,653
Sistem peradilan tidak pernah
menelan orang mentah-mentah.

726
00:40:34,710 --> 00:40:37,853
Kita ini sistemnya, Jane. Kita
melakukan yang benar setiap saat.

727
00:40:37,897 --> 00:40:39,868
Baik, jadi dia terbukti tidak bersalah.

728
00:40:39,923 --> 00:40:42,082
Berapa lama menurutmu dia akan
menghabiskan waktu di rumah asuh?

729
00:40:42,083 --> 00:40:44,118
6 bulan? Setahun?

730
00:40:46,097 --> 00:40:47,103
Aku tidak tahu.

731
00:40:47,127 --> 00:40:49,173
Ini semua tidak perlu, bukan?

732
00:40:49,232 --> 00:40:51,549
Karena bibinya Trina adalah perawat.

733
00:40:51,615 --> 00:40:53,729
Bibi Jodie bisa mendapat
bantuan psikiatris

734
00:40:53,730 --> 00:40:56,688
yang Trina butuhkan.
Bantuan, bukan hukuman.

735
00:40:57,886 --> 00:41:00,024
Kita tidak memilih siapa yang tidak
dihukum dan siapa yang dihukum.

736
00:41:00,025 --> 00:41:01,834
Itu adalah tugas sidang. / Yang benar.

737
00:41:01,835 --> 00:41:04,013
Dan tugas kita... tugas kita
adalah menangkap pembunuh.

738
00:41:04,014 --> 00:41:06,192
Apa yang terjadi setelah itu
tergantung pada orang baik lainnya

739
00:41:06,193 --> 00:41:08,572
yang juga melakukan
tugas terbaik mereka.

740
00:41:11,175 --> 00:41:14,656
Sialan. Mengapa dia mengaku?

741
00:41:15,206 --> 00:41:17,169
Karena dia orang yang baik.

742
00:41:21,253 --> 00:41:23,064
Kita tidak harus melakukan ini.

743
00:41:23,889 --> 00:41:26,280
Kita bisa membiarkannya
bebas sekali ini.

744
00:41:26,635 --> 00:41:28,600
Sekali ini saja.

745
00:41:40,876 --> 00:41:43,056
Baik. Ayo, Nona-nona.

746
00:41:47,824 --> 00:41:49,422
Jangan takut.

747
00:41:58,822 --> 00:42:00,450
Apa yang kita punya?

748
00:42:08,117 --> 00:42:09,907
Tidak apa-apa, Teresa.

749
00:42:10,807 --> 00:42:13,295
Ho, kami sibuk di sini, Nona.

750
00:42:18,618 --> 00:42:20,260
Pertahankan prestasimu.

751
00:42:22,617 --> 00:42:25,412
Trina, kami akan mengantarmu pulang.

752
00:42:30,854 --> 00:42:33,311
Kamu baru saja
menyaksikan hal yang indah.

753
00:42:35,311 --> 00:42:40,311
Diterjemahkan oleh teksfil dari naskah
asli YYeTs.net / www.addic7ed.com

