1
00:00:01,350 --> 00:00:02,790
Di mana dia? / Sebelah sini.

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,940
Kamu melihat tersangka?

3
00:00:03,940 --> 00:00:06,170
Detilnya tolong. Di mana? Kapan?

4
00:00:06,380 --> 00:00:08,750
Eh, aku hendak keluar dari
lift setelah makan siang.

5
00:00:08,750 --> 00:00:10,130
Ke mana tersangka menuju?

6
00:00:10,190 --> 00:00:12,190
Eh, menaiki tangga, yang kuanggap aneh

7
00:00:12,190 --> 00:00:13,370
karena itu menuju ke atap, benar?

8
00:00:13,370 --> 00:00:15,090
Tidak hanya atap. Itu
tempat Jane bekerja.

9
00:00:15,090 --> 00:00:16,900
Apakah ada orang yang melihatnya?
/ Tidak sejak pagi ini.

10
00:00:16,970 --> 00:00:19,030
Hadang jalan keluar! Semuanya!

11
00:00:19,030 --> 00:00:21,000
Gunakan siapa saja yang ada di sana!

12
00:00:26,130 --> 00:00:27,590
Maju perlahan.

13
00:00:27,950 --> 00:00:29,070
Target tentu bersenjata.

14
00:00:49,780 --> 00:00:50,580
Dikunci.

15
00:00:51,930 --> 00:00:54,570
Jane? Kamu di dalam?

16
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Yah, aku mau keluar.

17
00:00:58,840 --> 00:01:02,900
Kalian harus mundur. Dan bila
kalian mengacungkan senjata,

18
00:01:02,900 --> 00:01:04,060
tolong turunkan.

19
00:01:05,320 --> 00:01:05,950
Tolong.

20
00:01:23,000 --> 00:01:24,520
Mundur

21
00:01:24,980 --> 00:01:26,070
atau dia mati.

22
00:01:27,571 --> 00:01:32,571
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

23
00:01:32,572 --> 00:01:37,572
The Mentalist Season 3
Episode 16: Red Queen

24
00:01:58,910 --> 00:02:00,390
Satpam yang berkeliling pagi ini

25
00:02:00,390 --> 00:02:02,490
menemukan mayatnya. Tusukan berulang.

26
00:02:02,490 --> 00:02:03,990
Ada yang hilang dari kotak kaca?

27
00:02:03,990 --> 00:02:06,070
Yah, patung wanita Maya. Emas.

28
00:02:06,070 --> 00:02:07,190
Nilainya 200 ribu dolar.

29
00:02:07,290 --> 00:02:08,670
Kita dapat identitas korban?

30
00:02:08,690 --> 00:02:11,980
Manuel Montero. Dia
profesor di universitas

31
00:02:11,980 --> 00:02:13,630
seni kuno. Kamera
keamanan menunjukkan dia

32
00:02:13,630 --> 00:02:15,680
memasuki musem sendirian
jam 10.25 malam,

33
00:02:15,750 --> 00:02:17,040
lalu dia mematikan kamera.

34
00:02:17,040 --> 00:02:17,690
Hei, Lisbon.

35
00:02:18,110 --> 00:02:18,870
Lihatlah ini.

36
00:02:21,170 --> 00:02:22,150
Temui Caroline,

37
00:02:22,810 --> 00:02:25,500
satu di antara tyrannosaurus
rex yang paling terlengkap

38
00:02:25,500 --> 00:02:27,770
yang pernah diketemukan.
Tidakkah dia mengagumkan?

39
00:02:27,850 --> 00:02:29,550
Ada pria tewas di sebelah sana.

40
00:02:29,840 --> 00:02:32,690
Pria tewas pernah kulihat. Tapi ini...

41
00:02:32,690 --> 00:02:33,900
Bisakah kita kembali bekerja, tolong?

42
00:02:35,920 --> 00:02:38,430
Haruskah aku menjelaskan
setiap tindakanku?

43
00:02:38,520 --> 00:02:41,130
Tolong amati tulang rusuk

44
00:02:41,130 --> 00:02:43,310
teman fosil kecil kita ini.

45
00:02:44,030 --> 00:02:45,330
Ada iga yang hilang.

46
00:02:45,330 --> 00:02:46,040
Tepat.

47
00:02:46,100 --> 00:02:48,460
Kamu kira seseorang naik
ke atas sana dan mencurinya?

48
00:02:48,740 --> 00:02:51,240
Wah, 2 pilihan. Pertama
melibatkan kloning.

49
00:02:51,240 --> 00:02:52,620
Kedua dan lebih mungkin,

50
00:02:52,620 --> 00:02:55,050
iganya digunakan untuk
memecahkan kaca yang sangat tebal.

51
00:02:57,110 --> 00:02:57,880
Bisakah seseorang

52
00:02:57,880 --> 00:02:59,850
mencari sidik pada
stegosaurusnya, tolong?

53
00:03:00,530 --> 00:03:02,850
Ini bukan stegosaurus. Ini triceratops.

54
00:03:03,370 --> 00:03:06,300
Triceratop... / Ps... ps.

55
00:03:06,300 --> 00:03:07,470
Ps... ps.

56
00:03:07,900 --> 00:03:09,510
Namaku Christo Papadakis.

57
00:03:09,510 --> 00:03:11,340
Aku profesor antropologi.

58
00:03:11,590 --> 00:03:12,430
Apakah kamu mengenal korban?

59
00:03:12,430 --> 00:03:15,030
Manuel Montero. Dia dosen paro waktu.

60
00:03:15,030 --> 00:03:16,550
Terlalu sibuk mengajar penuh.

61
00:03:17,130 --> 00:03:18,450
Montero dalam pelarian (terburu-buru).

62
00:03:18,850 --> 00:03:19,920
Berlari dari siapa?

63
00:03:21,030 --> 00:03:22,820
Tidak ada. Dia... dia bepergian.

64
00:03:22,820 --> 00:03:24,660
Dia selalu berlari ke Amerika Selatan.

65
00:03:26,270 --> 00:03:28,260
Karirnya berantakan
(di bidang reruntuhan).

66
00:03:28,260 --> 00:03:29,380
Aduh, memang waktu yang
sulit bagi setiap orang.

67
00:03:29,540 --> 00:03:31,380
Tidak untuk Montero.
Dia punya banyak uang.

68
00:03:31,570 --> 00:03:33,240
Aduh, kamu baru saja bilang karirnya
berantakan (di bidang reruntuhan).

69
00:03:33,970 --> 00:03:36,410
Ya, Toltek. Maya.

70
00:03:36,640 --> 00:03:38,530
Oh. Montero seorang arkeologis?

71
00:03:38,530 --> 00:03:40,700
Spesialisasi di seni pra-Kolumbia.

72
00:03:40,700 --> 00:03:42,600
Banyak barang seni di sekelilingmu ini

73
00:03:42,600 --> 00:03:44,140
eh, dipinjam darinya.

74
00:03:44,400 --> 00:03:46,610
Bisakah kamu mengira siapa yang
punya alasan membunuh Montero?

75
00:03:47,270 --> 00:03:49,600
Nah, dia seorang pengkhianat. (pedagang)

76
00:03:49,600 --> 00:03:51,400
Oh, dia seorang pengkhianat?
Siapa yang dikhianatinya?

77
00:03:51,400 --> 00:03:52,950
Dikhianati? Tidak ada.

78
00:03:53,100 --> 00:03:54,460
Loh, kamu baru saja
bilang dia seorang...

79
00:03:54,460 --> 00:03:56,770
Montero adalah makelar
benda antik yang jujur.

80
00:03:56,770 --> 00:04:00,640
Terakhir yang ada. Kebanyakan pedagang
akhir-akhir ini adalah penjarah

81
00:04:00,640 --> 00:04:02,060
dan para bajingan yang tidak baik.

82
00:04:02,700 --> 00:04:05,650
Jadi Montero adalah pedagang.

83
00:04:05,970 --> 00:04:08,200
Dia memperdagangkan benda-benda antik,

84
00:04:08,220 --> 00:04:12,570
digali dari reruntuhan Amerika Selatan.

85
00:04:14,800 --> 00:04:17,080
Apakah kamu ini sungguh
opsir polisi yang profesional?

86
00:04:21,900 --> 00:04:23,850
Jadi liontin yang hilang milik korban.

87
00:04:24,010 --> 00:04:26,150
Montero suka mengunjungi
museum setelah jam tutup

88
00:04:26,150 --> 00:04:27,600
untuk menunjukkan koleksinya
kepada pembeli pribadi.

89
00:04:27,600 --> 00:04:30,060
Dia punya kunci museum
dan kode keamanan.

90
00:04:30,890 --> 00:04:33,970
Dalam hati setiap penjual
adalah tukang pamer.

91
00:04:33,970 --> 00:04:35,080
Dan kamu akan terdesak keras

92
00:04:35,080 --> 00:04:37,200
untuk menemukan panggung
lebih dramatis daripada ini.

93
00:04:37,430 --> 00:04:39,670
Yah, strategi cerdik kecuali
pembelinya tidak ingin membayar.

94
00:04:39,880 --> 00:04:41,750
Ditusuk dari belakang, secara harafiah.

95
00:04:42,510 --> 00:04:44,240
Montero mungkin bahkan tidak menduganya.

96
00:04:44,610 --> 00:04:46,560
Tapi dia punya waktu untuk
memikirkannya sebelum dia mati.

97
00:04:46,560 --> 00:04:47,340
Lihatlah arlojinya.

98
00:04:49,640 --> 00:04:51,240
Wow. Arlojinya jelek.

99
00:04:51,450 --> 00:04:53,250
Itu arloji kalkulator. / Memang.

100
00:04:53,250 --> 00:04:55,940
Aksesoris yang sangat berguna bagi
penjual pro yang selalu bergerak.

101
00:04:56,400 --> 00:04:57,850
Apakah ada sesuatu
yang diketikkan di sana?

102
00:04:59,630 --> 00:05:01,630
Eh, angka.

103
00:05:01,890 --> 00:05:04,960
6078.

104
00:05:05,520 --> 00:05:06,380
Berarti sesuatu?

105
00:05:06,710 --> 00:05:08,790
Coba melihat angkanya terbalik.

106
00:05:12,770 --> 00:05:13,950
Disebutkan "Blog."

107
00:05:14,430 --> 00:05:16,460
Ponselnya dirusak oleh pembunuh,

108
00:05:16,460 --> 00:05:19,220
jadi Montero ini berimprovisasi.

109
00:05:19,220 --> 00:05:20,020
Telpon Van Pelt

110
00:05:20,020 --> 00:05:21,850
dan lihat bila Montero
mempublikasikan blog.

111
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
Aku siap pergi. Aku sudah
cukup melihat. / Aku belum.

112
00:05:25,190 --> 00:05:27,380
Kamu tahu mereka punya
mastodon (gajah purba) di sini?

113
00:05:27,390 --> 00:05:28,210
Si lamban raksasa.

114
00:05:28,820 --> 00:05:31,290
Dan serigala besar. Akan kususul.

115
00:05:31,820 --> 00:05:34,470
Tapi, Ibu, aku ingin pergi.

116
00:05:34,470 --> 00:05:36,420
Kamu bisa merengek sesukamu, Mimi,

117
00:05:36,420 --> 00:05:38,370
Tidak boleh menginap pada hari sekolah.

118
00:05:38,400 --> 00:05:39,790
Aku harus.

119
00:05:39,790 --> 00:05:40,670
Tidak.

120
00:05:41,230 --> 00:05:43,030
Ibu, itu tidak adil.

121
00:05:43,600 --> 00:05:45,050
Maafkan aku, Sayang. Aku harus pergi.

122
00:05:45,770 --> 00:05:47,080
Baiklah. Sayang kamu.

123
00:05:47,080 --> 00:05:48,710
Hmm-mm. Sayang kamu juga. Dah.

124
00:05:51,480 --> 00:05:52,520
Maafkan gangguanku.

125
00:05:55,190 --> 00:05:56,830
Ini soal apa, Agen LaRoche?

126
00:06:02,210 --> 00:06:05,200
Kasus Todd Johnson.

127
00:06:09,830 --> 00:06:12,280
Aku ingin menunjukkan foto

128
00:06:12,910 --> 00:06:15,790
satu dari petugas penegak hukum

129
00:06:16,660 --> 00:06:19,260
yang dibunuhnya.

130
00:06:24,810 --> 00:06:26,580
Apakah kamu mengenal pria ini?

131
00:06:28,070 --> 00:06:30,860
Rance Howard. Petugas patroli jalan tol.

132
00:06:31,660 --> 00:06:34,100
Sangat populer. Banyak agen
kita yang dekat dengannya.

133
00:06:34,510 --> 00:06:35,730
Beberapa lebih dekat lagi.

134
00:06:39,800 --> 00:06:44,980
Ada gosip bahwa kamu dan
Howard terlibat secara intim.

135
00:06:44,980 --> 00:06:45,720
Apakah itu benar?

136
00:06:46,900 --> 00:06:49,380
Maaf? / Pertanyaan sederhana.

137
00:06:49,940 --> 00:06:51,540
Jawaban sederhana

138
00:06:51,550 --> 00:06:53,760
ada apa sih denganmu atau yang lainnya?

139
00:06:54,370 --> 00:06:56,950
Johnson dibakar.

140
00:06:58,130 --> 00:07:00,450
Kejahatan nafsu bila memang ada.

141
00:07:01,610 --> 00:07:06,080
Bila kamu berhubungan dengan
salah satu korban Johnson,

142
00:07:06,780 --> 00:07:10,320
kamu punya nafsu dan motif.

143
00:07:15,870 --> 00:07:17,970
Investigasimu sepertinya berpangku

144
00:07:17,970 --> 00:07:20,430
pada apa yang kamu baca di dinding WC.

145
00:07:24,060 --> 00:07:26,130
Semoga sukses dengan itu, Agen LaRoche.

146
00:08:05,890 --> 00:08:08,180
Latar belakang Montero. / Apa
yang kita ketahui soal dia?

147
00:08:08,180 --> 00:08:10,110
Lajang, wiraswasta, menghabiskan
separuh waktunya di luar negeri

148
00:08:10,110 --> 00:08:11,190
mengimpor benda seni kuno.

149
00:08:11,190 --> 00:08:13,210
Menjualnya dari sebuah gudang
di San Fransisco. / Keluarga?

150
00:08:13,410 --> 00:08:14,710
Orang tua pensiun di Florida.

151
00:08:14,730 --> 00:08:15,640
Mereka akan tiba di sini
pada penerbangan berikut.

152
00:08:15,640 --> 00:08:17,520
Hei, Bos. Aku telah melihat blognya.

153
00:08:17,520 --> 00:08:20,400
Montero memang punya satu:
"Aku menggali orang mati."

154
00:08:20,400 --> 00:08:23,630
Humor arkeologi. Lucu. Ada yang berguna?

155
00:08:23,940 --> 00:08:25,660
Banyak tulisan swa-promosi

156
00:08:25,660 --> 00:08:27,220
soal petualangannya berburu relik.

157
00:08:27,220 --> 00:08:28,790
Tapi 3 minggu lalu,

158
00:08:28,790 --> 00:08:30,500
dia pulang dari perjalangan ke Kolumbia

159
00:08:30,500 --> 00:08:32,730
dengan liontin emas
yang dicuri dari museum.

160
00:08:32,730 --> 00:08:34,210
Setelah Montero menerbitkannya di blog,

161
00:08:34,260 --> 00:08:37,860
seorang pembeli privat memasang surel
tak beridentitas minta untuk melihatnya.

162
00:08:37,860 --> 00:08:39,520
Apakah sudah kamu melacak surelnya?

163
00:08:39,830 --> 00:08:42,040
Bukan aku. Lab forensik komputer FBI.

164
00:08:42,040 --> 00:08:44,450
Salah satu bonus memiliki tunangan FBI.

165
00:08:44,800 --> 00:08:46,570
Laporan forensik awal.

166
00:08:46,570 --> 00:08:48,120
Kamu akan punya lusinan sidik jari dari

167
00:08:48,120 --> 00:08:49,190
rangka stegosaurus.

168
00:08:49,190 --> 00:08:50,790
Akan memerlukan waktu
untuk memprosesnya sih.

169
00:08:51,010 --> 00:08:53,890
Sembari kita menunggu forensik, ayo
kita mengembangkan beberapa petunjuk.

170
00:08:53,890 --> 00:08:55,650
Hei, kamu bilang Montero punya gudang?

171
00:08:55,650 --> 00:08:56,830
Yah, di Distrik Misi.

172
00:08:56,910 --> 00:08:58,990
Tapi ada yang lain. Aku
memeriksa finansialnya.

173
00:08:58,990 --> 00:09:01,250
Laba dari perusahaannya
telah meningkat pada waktu

174
00:09:01,250 --> 00:09:03,350
di mana pedagang seni dan
antik lainnya menutup tokonya.

175
00:09:03,350 --> 00:09:04,600
Menutup toko? Mengapa?

176
00:09:04,600 --> 00:09:05,580
UU repatriasi.

177
00:09:05,580 --> 00:09:07,730
Negara-negara sekarang menuntut
pengembalian harta karun budaya mereka.

178
00:09:07,730 --> 00:09:09,580
Kamu dan Rigsby pergilah ke gudang itu.

179
00:09:09,580 --> 00:09:10,740
Lihat apa yang bisa kalian temukan.

180
00:09:19,650 --> 00:09:21,030
Hai, Jane.

181
00:09:21,270 --> 00:09:22,880
Orang-orang mengerjakan
lapangan parkir hari ini.

182
00:09:22,880 --> 00:09:23,960
Kamu perlu parkir di bawah tanah.

183
00:09:23,970 --> 00:09:26,560
Oh, tidak masalah. Anakmu itu, Jim...

184
00:09:26,560 --> 00:09:28,690
... apakah dia suka dinosaurus
dan hal-hal prasejarah?

185
00:09:28,790 --> 00:09:30,030
Tentu, seperti cinta ibunya.

186
00:09:31,330 --> 00:09:32,860
Ini. Berikan padanya ini.

187
00:09:33,150 --> 00:09:35,380
Ini replika gigi serigala besar.

188
00:09:35,850 --> 00:09:37,870
Trims. Lihatlah itu.

189
00:09:38,490 --> 00:09:39,710
Semoga harimu menyenangkan.

190
00:10:16,990 --> 00:10:17,880
Apa?

191
00:10:18,190 --> 00:10:19,050
Aku tidak bilang apa-apa.

192
00:10:19,880 --> 00:10:20,940
Kamu sedang memikirkannya.

193
00:10:21,430 --> 00:10:23,840
Mementalkanku. / Kamu bisa tahu?

194
00:10:24,270 --> 00:10:26,540
Aku bisa membacanya pada
wajahmu. Jadi hentikan.

195
00:10:26,700 --> 00:10:28,100
Nah, bila kamu bisa
membacanya pada wajahku,

196
00:10:28,100 --> 00:10:30,670
maka kamu mementalkan aku.
Jadi kamu yang berhenti.

197
00:10:31,600 --> 00:10:34,280
Oh. Tidak, kalau
dipikirkan lagi, teruskan.

198
00:10:34,280 --> 00:10:35,260
Apa yang sedang kupikirkan?

199
00:10:35,260 --> 00:10:37,790
Tolong pergilah, Jane. /
Tidak. Itu salah. Coba lagi.

200
00:10:39,160 --> 00:10:41,170
Kamu sedang memikirkan aku ketakutan

201
00:10:41,170 --> 00:10:43,830
karena ada orang bodoh menyebarkan gosip

202
00:10:43,830 --> 00:10:46,030
bahwa aku berselingkuh
dengan Rance Howard.

203
00:10:46,030 --> 00:10:47,500
Petugas patroli jalan tol?

204
00:10:47,500 --> 00:10:48,730
Kamulah yang memikirkannya.

205
00:10:49,190 --> 00:10:50,070
Aku ketahuan.

206
00:10:52,050 --> 00:10:54,740
Hanya ada satu orang yang memiliki
efek tunggal ini pada orang.

207
00:10:55,250 --> 00:10:56,960
Kamu telah
di-LaRoche-i, bukan?

208
00:10:58,740 --> 00:11:01,180
Kurasa begitu. / Wah, tidak perlu malu.

209
00:11:01,180 --> 00:11:04,090
Kita semua ini bak panci saus
di dapurnya, dan dia kokinya,

210
00:11:04,090 --> 00:11:06,160
menanti salah satu dari
kita untuk mendidih.

211
00:11:06,260 --> 00:11:07,900
Aku tidak akan memberinya kepuasan.

212
00:11:07,900 --> 00:11:09,550
Tentu saja tidak. Apakah benar?

213
00:11:10,270 --> 00:11:12,690
Benar apa? / Apakah kamu
berselingkuh dengan Rance Howard?

214
00:11:13,320 --> 00:11:15,580
Kehidupan pribadiku
adalah kehidupan pribadiku.

215
00:11:16,350 --> 00:11:18,280
Tak ada orang lain
yang punya hak atasnya.

216
00:11:18,280 --> 00:11:19,600
Aduh, kamu keliru soal itu.

217
00:11:19,600 --> 00:11:22,020
LaRoche berhak. Apapun kebenarannya,

218
00:11:22,020 --> 00:11:23,500
aku tidak akan
menyembunyikannya dari dia.

219
00:11:24,110 --> 00:11:25,380
Dia akan tahu pada akhirnya.

220
00:11:32,410 --> 00:11:35,340
Ini hari baik kita, Sobat.

221
00:11:35,490 --> 00:11:36,740
Lihat truk taco

222
00:11:36,740 --> 00:11:37,880
begitu kita keluar dari jalan tol?

223
00:11:37,880 --> 00:11:40,210
Truk taco itu selalu di sana.

224
00:11:40,210 --> 00:11:41,110
Oh yah. Makan barbekyu

225
00:11:41,110 --> 00:11:43,520
setelah kita memeriksa
gudang? Sangat enak. / Tidak.

226
00:11:44,550 --> 00:11:45,180
Mengapa tidak?

227
00:11:45,180 --> 00:11:46,590
Aku tidak ingin menyeberang gang kumuh

228
00:11:46,590 --> 00:11:47,630
untuk memesan makan siang dari truk

229
00:11:47,630 --> 00:11:49,250
yang dekat got sampah
di bawah jembatan tol.

230
00:11:50,130 --> 00:11:51,330
Tapi ada taco di sana.

231
00:11:53,510 --> 00:11:54,590
Ini gudangnya.

232
00:12:00,070 --> 00:12:01,190
Ayo kita periksa belakang.

233
00:12:07,770 --> 00:12:08,530
Hei!

234
00:12:11,310 --> 00:12:13,540
CBI. Siapa yang berwenang di sini?

235
00:12:14,290 --> 00:12:18,230
<i>Kami adalah polisi. Memuat apa?</i>

236
00:12:20,130 --> 00:12:21,530
Mungkin mereka tidak berbahasa Spanyol.

237
00:12:21,530 --> 00:12:22,470
Mungkin kamu yang tidak.

238
00:12:23,910 --> 00:12:25,360
Kalian bekerja untuk Montero?

239
00:12:28,430 --> 00:12:29,240
Pistol!

240
00:12:45,360 --> 00:12:46,290
Lindungi aku!

241
00:13:05,660 --> 00:13:07,050
<i>Dasar idiot.</i>

242
00:13:07,990 --> 00:13:09,370
Lemparkan pistolmu!

243
00:13:09,960 --> 00:13:11,030
<i>Pistolnya!</i>

244
00:13:11,600 --> 00:13:12,510
Lakukan sekarang!

245
00:13:18,310 --> 00:13:20,950
Melangkah ke tempat
terbuka. Tangan di atas!

246
00:13:30,250 --> 00:13:33,050
Wajah ke lantai. Tangan ke
samping. Lakukan sekarang.

247
00:13:38,060 --> 00:13:40,400
He!i! Hei, pelan-pelan!
Pelan-pelan!

248
00:13:40,460 --> 00:13:42,610
Yah, sekarang dia
mengerti Inggris. Jadi...

249
00:13:43,050 --> 00:13:45,470
... benda seni kuno apa yang
kalian jual hari ini, hah?

250
00:14:00,590 --> 00:14:01,750
Roberto Salvador.

251
00:14:02,630 --> 00:14:04,210
Kamu memegang visa kerja dari Kolumbia.

252
00:14:05,400 --> 00:14:06,460
Jadi kamu bekerja untuk Montero?

253
00:14:07,610 --> 00:14:09,230
Hmm. Mungkin.

254
00:14:09,570 --> 00:14:10,990
Mungkin Montero yang bekerja untukku.

255
00:14:12,920 --> 00:14:14,410
Tingkahmu. Sungguh?

256
00:14:17,030 --> 00:14:18,580
Eh, ke mana kamu pergi?

257
00:14:19,560 --> 00:14:21,230
Menuliskan tuntutan padamu
atas memperdagangkan senjata,

258
00:14:21,230 --> 00:14:23,190
melawan penangkapan,
percobaan pembunuhan...

259
00:14:23,270 --> 00:14:25,220
<i>Hei, hei, hei! Santai. Tenanglah.</i>

260
00:14:27,330 --> 00:14:29,230
Aku hanya menembakmu
karena kamu menembakku.

261
00:14:29,480 --> 00:14:31,800
Apa... apa yang bisa kulakukan di
sini? Aku punya keluarga, kamu tahu.

262
00:14:32,270 --> 00:14:33,860
Aku ingin melihat mereka lagi.

263
00:14:33,860 --> 00:14:35,620
Kamu jawab pertanyaanku.
Tanpa bertingkah.

264
00:14:35,620 --> 00:14:37,280
Mungkin kami akan lupakan
percobaan pembunuhan.

265
00:14:38,430 --> 00:14:40,480
Bagus. Duduklah.

266
00:14:41,080 --> 00:14:42,250
Istirahatkan kakimu.

267
00:14:45,570 --> 00:14:46,840
Mengapa Montero menyewamu?

268
00:14:47,470 --> 00:14:50,300
Untuk menjalankan operasi
pengirimannya. / Senjata atau antik?

269
00:14:50,860 --> 00:14:51,660
Keduanya.

270
00:14:52,340 --> 00:14:54,410
Manuel adalah pengusaha
jujur bertahun-tahun.

271
00:14:54,410 --> 00:14:56,470
Tapi laba pada benda-benda
museum itu menyusut.

272
00:14:56,950 --> 00:14:58,700
Terlalu banyak rintangan hukum.

273
00:14:58,940 --> 00:15:01,450
<i>Politisi, kriminal untuk disuap.</i>

274
00:15:01,780 --> 00:15:03,390
Jadi Montero mulai
menyelundupkan senjata.

275
00:15:04,180 --> 00:15:06,710
Dia sudah punya perusahaan yang
siap. Dia bisa mengirimkan senjata

276
00:15:06,710 --> 00:15:08,520
ke Amerika Selatan,
tanpa pertanyaan diajukan,

277
00:15:08,520 --> 00:15:09,120
kemudian memperdagangkannya

278
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
untuk semua pasar gelap benda-benda
antik yang bisa dia tangani.

279
00:15:11,790 --> 00:15:13,030
Apakah Montero punya musuh?

280
00:15:13,810 --> 00:15:16,230
Tidak. Dia disukai.

281
00:15:16,280 --> 00:15:19,000
Di Kolumbia, mereka
menyebutkan Si Profesor.

282
00:15:19,650 --> 00:15:20,350
Bagaimana menurutmu?

283
00:15:20,630 --> 00:15:24,560
Wah, ini memiliki daya tarik
cerita sejauh misteri yang ada.

284
00:15:25,020 --> 00:15:27,720
Pembunuhan di museum,
emas Maya yang dicuri,

285
00:15:27,720 --> 00:15:28,970
pedagang senjata Kolumbia...

286
00:15:29,050 --> 00:15:30,960
... tapi ini fiksi yang mencolok,

287
00:15:31,640 --> 00:15:33,400
benar-benar karangan.

288
00:15:33,400 --> 00:15:35,260
Oh, aku yakin Montero tewas.

289
00:15:35,610 --> 00:15:38,270
Ya, tapi tidak untuk alasan
yang kita dibuat percaya.

290
00:15:38,270 --> 00:15:39,090
Bagaimana kamu bisa tahu?

291
00:15:40,270 --> 00:15:42,200
Lebih mudah kutunjukkan
daripada kukatakan.

292
00:15:43,430 --> 00:15:44,570
Eh, permisi.

293
00:15:45,650 --> 00:15:46,700
Bisakah kamu tolong katakan

294
00:15:46,700 --> 00:15:49,120
dengan siapa Montero berdagang
senjata di Amerika Selatan?

295
00:15:50,320 --> 00:15:51,710
Jawab pertanyaannya.

296
00:15:51,710 --> 00:15:54,270
Kartel, gang, pasukan swasta.

297
00:15:54,270 --> 00:15:55,230
Oh, masuk akal.

298
00:15:55,870 --> 00:15:58,630
Bila mereka menginginkannya mati,
bagaimana mereka melakukannya?

299
00:15:58,930 --> 00:16:01,070
Kamu tidak akan pernah tahu
bagaimana. Dia cuma akan...

300
00:16:01,960 --> 00:16:02,590
... menghilang.

301
00:16:03,410 --> 00:16:04,340
Baik.

302
00:16:04,770 --> 00:16:08,070
Dan bila mayatnya ternyata
secara ajaib ditemukan,

303
00:16:08,080 --> 00:16:09,740
di mana kemungkinannya?

304
00:16:09,930 --> 00:16:12,240
Eh, kuburan massal. Di samping jalan.

305
00:16:13,240 --> 00:16:14,790
Kami menemukannya ditusuk

306
00:16:14,790 --> 00:16:16,340
dan kehabisan darah di museum umum.

307
00:16:17,060 --> 00:16:17,960
Apakah kamu akan membunuh
orang dengan cara itu?

308
00:16:18,230 --> 00:16:20,590
Astaga, tidak. Huh. Terlalu beresiko.

309
00:16:24,660 --> 00:16:27,150
Seseorang membunuh Montero untuk alasan

310
00:16:27,290 --> 00:16:29,520
yang tidak ada hubungannya
dengan seni pra-Kolumbia,

311
00:16:29,520 --> 00:16:32,260
dan tidak ada hubungannya
dengan kartel Kolumbia.

312
00:16:32,260 --> 00:16:34,850
Itu cuma apa yang pembunuh
ingin kita pikirkan.

313
00:16:36,750 --> 00:16:39,060
Oh, aku telah meminta Conway
di pengendalian perjudian

314
00:16:39,060 --> 00:16:41,610
untuk bergabung dengan investigasi
kami pada sindikat lintah darah.

315
00:16:41,610 --> 00:16:44,750
Conway orang yang baik, tapi
dia bisa sangat berpengaruh.

316
00:16:44,750 --> 00:16:45,880
Jangan biarkan dia
mengendalikan pembekalan.

317
00:16:45,890 --> 00:16:46,920
Direktur Bertram.

318
00:16:47,160 --> 00:16:48,590
J.J., kamu menungguku?

319
00:16:49,640 --> 00:16:51,660
Agen Khusus Hightower sesungguhnya.

320
00:17:01,100 --> 00:17:02,080
Selamat malam.

321
00:17:02,210 --> 00:17:03,010
Malam.

322
00:17:07,560 --> 00:17:09,650
Rekonstruksi visual

323
00:17:09,650 --> 00:17:11,740
malam pembunuhan Todd Johnson

324
00:17:12,350 --> 00:17:14,520
berdasarkan rekaman kamera keamanan,

325
00:17:15,100 --> 00:17:16,510
catatan aktivitas,

326
00:17:16,810 --> 00:17:19,350
dan 86 jam wawancara.

327
00:17:20,410 --> 00:17:21,800
Papan proyek yang bagus.

328
00:17:23,280 --> 00:17:25,140
Pasti kamu telah memenangkan
beberapa pameran sains.

329
00:17:29,860 --> 00:17:31,330
Aku memenangkan semuanya.

330
00:17:36,480 --> 00:17:40,070
Ini adalah sel tahanan di mana
Johnson dibakar hidup-hidup.

331
00:17:40,170 --> 00:17:41,740
Lingkaran-lingkaran menunjukkan

332
00:17:42,000 --> 00:17:44,450
lokasi orang-orang dalam CBI

333
00:17:44,450 --> 00:17:46,960
sesaat sebelum pembunuhannya.

334
00:17:48,710 --> 00:17:51,320
Risetku mengungkapkan bahwa

335
00:17:51,550 --> 00:17:54,590
grup ini tidak mempunyai ijin akses

336
00:17:54,860 --> 00:17:56,810
memasuki wilayah tahanan.

337
00:18:01,650 --> 00:18:03,570
Grup ini...

338
00:18:04,360 --> 00:18:05,630
... mereka

339
00:18:05,630 --> 00:18:07,530
semua terlalu jauh untuk
melakukan pembakaran.

340
00:18:09,680 --> 00:18:10,710
Mereka ini...

341
00:18:11,930 --> 00:18:16,160
... paling tidak punya 2 atau
lebih saksi yang dapat memverifikasi

342
00:18:16,960 --> 00:18:20,140
lokasi mereka pada waktu penyerangan.

343
00:18:24,600 --> 00:18:25,950
5 lingkaran.

344
00:18:30,300 --> 00:18:32,590
Yang ini adalah... kamu.

345
00:18:32,590 --> 00:18:33,330
Benarkah?

346
00:18:35,470 --> 00:18:36,900
Aku menawarkanmu ini.

347
00:18:38,120 --> 00:18:39,920
5 tersangka

348
00:18:40,260 --> 00:18:43,030
dalam jarak untuk menyerang Johnson.

349
00:18:44,520 --> 00:18:47,690
Masing-masing berkemampuan tinggi

350
00:18:49,340 --> 00:18:50,950
tapi hanya satu

351
00:18:51,510 --> 00:18:53,190
dengan motif yang jelas.

352
00:18:54,260 --> 00:18:55,480
Baiklah.

353
00:18:57,740 --> 00:18:58,410
Baiklah.

354
00:18:59,440 --> 00:19:01,260
Aku tidur dengan Opsir Howard.

355
00:19:03,270 --> 00:19:04,660
Tapi aku tidak...

356
00:19:06,160 --> 00:19:07,400
... aku... aku...

357
00:19:10,140 --> 00:19:11,680
Pada saat Howard terbunuh,

358
00:19:11,680 --> 00:19:13,070
kami sudah tidak bersama lagi.

359
00:19:13,520 --> 00:19:14,840
Pilihannya atau pilihanmu?

360
00:19:14,840 --> 00:19:17,090
Keputusan bersama. Itu... itu tidak...

361
00:19:20,630 --> 00:19:23,580
Apakah kamu yang membakar Johnson?

362
00:19:23,580 --> 00:19:25,780
Tidak, bukan aku.

363
00:19:29,780 --> 00:19:31,120
Kamu pasti telah

364
00:19:32,200 --> 00:19:33,370
berduka

365
00:19:34,050 --> 00:19:35,630
tentang Howard.

366
00:19:37,610 --> 00:19:39,560
Bagaimana kamu mengatasinya?

367
00:19:40,560 --> 00:19:41,760
Aku berlutut

368
00:19:41,760 --> 00:19:44,620
dan minta pada Tuhan untuk
ketegaran dan ampunan.

369
00:19:44,620 --> 00:19:46,710
Itulah bagaimana aku mengatasinya.

370
00:19:49,850 --> 00:19:51,520
Kamu mungkin ingin menuliskannya.

371
00:19:53,900 --> 00:19:55,750
Kurasa aku akan mengingatnya.

372
00:20:04,750 --> 00:20:06,060
Hei, Jane. Kamu benar.

373
00:20:06,060 --> 00:20:09,230
Wah, tentu saja. Contoh apa tentang
aku benar yang kita bicarakan?

374
00:20:09,230 --> 00:20:11,700
Kemarin ketika kamu bilang
Montero dibunuh karena alasan

375
00:20:11,700 --> 00:20:13,740
yang tidak ada hubungannya
dengan artefak curian.

376
00:20:13,740 --> 00:20:15,340
Jadi aku bergadang sampai
larut kemarin malam,

377
00:20:15,340 --> 00:20:16,910
dan aku meriset kehidupan pribadinya.

378
00:20:16,910 --> 00:20:18,560
Seseorang seharusnya bergadang
dan meriset kehidupan pribadimu.

379
00:20:18,990 --> 00:20:20,350
Kamu tidak akan pernah menduga
di mana dia tumbuh besar.

380
00:20:20,350 --> 00:20:20,950
Maka aku tidak akan mencoba menebak.

381
00:20:21,170 --> 00:20:22,450
Vineland, California.

382
00:20:22,450 --> 00:20:24,100
Bagaimana kamu bisa? /
Aku mengikuti bibirmu.

383
00:20:24,100 --> 00:20:26,700
Vineland? Kampung halaman
pembunuh polisi terkenal itu,

384
00:20:26,700 --> 00:20:28,000
Todd Johnson?

385
00:20:28,220 --> 00:20:28,930
Ikuti aku.

386
00:20:32,450 --> 00:20:34,550
Apakah kamu mencetak foto
yang kukirimkan kemarin malam?

387
00:20:34,550 --> 00:20:36,460
Yap. Itu Johnson dan Montero.

388
00:20:36,460 --> 00:20:38,210
Mereka kapten bersama untuk
tim sepak bola SMU mereka.

389
00:20:38,210 --> 00:20:40,530
Apakah kamu mengerti?
Korban pembunuhan kita

390
00:20:40,530 --> 00:20:42,490
berteman baik dengan
pembunuh polisi berantai.

391
00:20:43,290 --> 00:20:45,980
Fotonya bagus. / Setelah
aku merangkai semuanya,

392
00:20:45,980 --> 00:20:48,360
kuminta Cho pergi ke
gudangnya Montero tadi malam

393
00:20:48,360 --> 00:20:50,210
untuk mencari bila
ada hubungan yang lain.

394
00:20:50,530 --> 00:20:52,040
Ceritakan padanya apa yang kamu temukan.

395
00:20:52,040 --> 00:20:54,260
Senjata-senjata yang diperdagangkan
Montero? Dia membelinya dari toko senjata.

396
00:20:54,260 --> 00:20:57,070
Membayar orang dengan catatan
bersih untuk membeli senjata.

397
00:20:57,070 --> 00:20:58,500
Montero mempunya
catatan setiap pembelian,

398
00:20:58,500 --> 00:20:59,270
termasuk nomor serinya.

399
00:20:59,430 --> 00:21:01,290
Biar kutebak. Kamu telah
melacak satu nomor seri

400
00:21:01,290 --> 00:21:03,780
ke senjata yang Montero
berikan ke temannya Johnson.

401
00:21:03,780 --> 00:21:04,240
Benar.

402
00:21:04,240 --> 00:21:06,570
Senjata sama yang Johnson gunakan
untuk membunuh para korbannya.

403
00:21:09,610 --> 00:21:11,620
Apakah kamu sudah menyebutkan
ini kepada LaRoche?

404
00:21:11,970 --> 00:21:14,360
Aku mengatur pembekalan dengan
orang-orang penting dalam 10 menit.

405
00:21:14,670 --> 00:21:17,180
LaRoche, Bertram dan
Hightower akan ada di sana.

406
00:21:17,740 --> 00:21:19,200
10 menit, Cho. / Yap.

407
00:21:28,990 --> 00:21:29,800
Eh, permisi.

408
00:21:29,800 --> 00:21:31,320
Aku sedang mencari lab penyidikan jari.

409
00:21:32,370 --> 00:21:34,100
Itu... itu aku. Siapa... kamu?

410
00:21:35,140 --> 00:21:36,050
Patrick Jane.

411
00:21:36,050 --> 00:21:38,600
Ada hasil dengan kasus
unik iga stegosaurus?

412
00:21:40,700 --> 00:21:42,070
Dengar, aku sungguh tidak...

413
00:21:42,330 --> 00:21:45,730
... berfungsi secara efisien
dalam tekanan, jadi...

414
00:21:45,920 --> 00:21:49,200
Hei, tanpa tekanan. Cuma ingin tahu
bila kamu sudah menemukan kecocokkan.

415
00:21:49,420 --> 00:21:52,620
Aduh, aku telah memindai total
32 sidik jari lengkap dan sebagian

416
00:21:52,620 --> 00:21:53,640
dari fosil itu.

417
00:21:53,640 --> 00:21:58,030
Tapi untuk setiap sidik yang
kupindai, kudapat lusinan

418
00:21:58,500 --> 00:22:00,540
kecocokkan yang mungkin.
Lalu aku harus memeriksanya

419
00:22:00,560 --> 00:22:03,780
secara manual satu per satu untuk
mendapatkan kecocokkan, jadi...

420
00:22:04,090 --> 00:22:06,700
... kamu tahu, aku bukan
David Caruso. Ini butuh waktu.

421
00:22:07,030 --> 00:22:07,950
Nah, lakukan pekerjaanmu.

422
00:22:07,950 --> 00:22:09,840
Aku cuma mau mengintip daftarmu

423
00:22:09,850 --> 00:22:11,110
bila kamu tidak keberatan.

424
00:22:18,380 --> 00:22:20,910
Kerjakan secepatnya untuk yang
ini. Kami membutuhkan jawaban cepat.

425
00:22:20,910 --> 00:22:23,180
Ingat, setiap waktu yang
terbuang hilang selamanya.

426
00:22:23,460 --> 00:22:25,210
Aku tidak membuang-buang waktu.

427
00:22:25,830 --> 00:22:27,880
Apa maksudmu kamu
tidak punya cukup waktu?

428
00:22:28,920 --> 00:22:31,330
Kamu tepatnya memiliki
jam kerja sama dalam sehari

429
00:22:31,330 --> 00:22:33,240
dengan Albert Einstein.
/ Bisakah kamu berhenti?

430
00:22:33,270 --> 00:22:35,490
Thomas Jefferson.

431
00:22:35,490 --> 00:22:37,510
Louis Pasteur. Gandhi.

432
00:22:37,790 --> 00:22:40,310
Pokoknya keluar dari...
sini. Oh, Tuhanku!

433
00:22:40,580 --> 00:22:42,120
Oh, Tuhanku. Apa yang kulakukan?

434
00:22:46,130 --> 00:22:47,170
Pertahankan kerja bagusmu.

435
00:22:49,200 --> 00:22:52,400
Montero ditemukan di museum
arkeologi dengan luka-luka tusukan.

436
00:22:52,400 --> 00:22:54,150
Di sampingnya, kotak kaca

437
00:22:54,150 --> 00:22:56,990
dengan liontin hilang yang
senilai lebih dari 200 ribu dolar.

438
00:22:57,380 --> 00:22:58,390
Pada malam pembunuhan,

439
00:22:58,390 --> 00:23:00,530
Montero semestinya bertemu
dengan calon pembeli.

440
00:23:01,020 --> 00:23:03,820
Pertama, kami mengira liontin
yang hilang... / Hightower.

441
00:23:04,130 --> 00:23:06,970
Kita perlu berbicara 4 mata.
Akan kutemui kamu di sarangku.

442
00:23:07,030 --> 00:23:09,730
Aku tidak punya waktu sekarang,
Jane. Aku sedang dalam pembekalan.

443
00:23:09,990 --> 00:23:11,920
Yah. Aku bisa melihatnya.

444
00:23:13,910 --> 00:23:16,320
Montero memperdagangkan
senjata ke Amerika Selatan...

445
00:23:16,320 --> 00:23:18,780
Kasus Montero telah menjadi
investigasi pembunuhan

446
00:23:18,780 --> 00:23:21,340
prioritas tinggi. Aku tidak
bisa keluar begitu saja.

447
00:23:21,620 --> 00:23:25,260
Kusarankan kamu memikirkan ulang
apa yang bisa kamu lakukan dan tidak

448
00:23:25,260 --> 00:23:27,940
dari saat ini ke depan karena aku tahu

449
00:23:27,940 --> 00:23:30,240
siapa yang akan diungkapkan
oleh bukti sebagai pembunuh.

450
00:23:30,600 --> 00:23:31,360
Siapa?

451
00:23:33,030 --> 00:23:33,780
Kamu.

452
00:23:46,690 --> 00:23:48,500
Operasi perdagangan senjata Montero

453
00:23:48,500 --> 00:23:49,610
memasok Johnson

454
00:23:49,610 --> 00:23:52,250
dengan senjata yang digunakan
untuk membunuh polisi rekanan kita.

455
00:23:52,460 --> 00:23:53,730
Kami sedang mengembangkan teori

456
00:23:53,730 --> 00:23:56,460
bahwa siapa pun yang membunuh
Johnson juga membunuh Montero.

457
00:23:56,460 --> 00:23:59,910
Maafkan aku, para agen.
Urusan darurat di kantorku.

458
00:23:59,910 --> 00:24:00,920
Jadi kamu menyampaikan

459
00:24:00,920 --> 00:24:03,290
kedua pembunuhan adalah bagian
dari permainan balas dendam?

460
00:24:03,510 --> 00:24:04,780
Ya, Pak.

461
00:24:28,190 --> 00:24:29,400
Jane, ini lebih baik...

462
00:24:29,410 --> 00:24:31,840
Bagus. Pendapatku juga.

463
00:24:33,580 --> 00:24:34,560
Dari mana kamu dapatkan itu?

464
00:24:36,220 --> 00:24:38,590
Aku meminjam kunci ke lemari
persenjataan dari meja Lisbon.

465
00:24:40,480 --> 00:24:41,430
Apakah kamu pembunuhnya?

466
00:24:42,470 --> 00:24:45,430
Aku tidak tahu permainanmu,
tapi aku tidak punya waktu

467
00:24:45,430 --> 00:24:48,400
untuk diajak ikut
perjalanan emosionalmu.

468
00:24:48,670 --> 00:24:50,130
Bukannya aku menghakimi.

469
00:24:50,380 --> 00:24:53,420
Membalas dendam pada orang-orang
yang bertanggung jawab atas kematian

470
00:24:53,420 --> 00:24:56,530
seseorang yang kamu cintai adalah
hobi yang aku sendiri suka mainkan.

471
00:24:56,530 --> 00:24:57,670
Kamu kira itu benar?

472
00:24:58,340 --> 00:25:01,040
Kamu kira benar bahwa... bahwa
aku membunuh Johnson dan Montero?

473
00:25:01,280 --> 00:25:03,170
Nah, anggap saja aku berpikiran terbuka.

474
00:25:05,170 --> 00:25:06,270
Setiap menit sekarang ini, lab

475
00:25:06,270 --> 00:25:09,770
akan mengidentifikasikan
sidik jarimu di TKP Montero.

476
00:25:09,770 --> 00:25:11,580
Aku tidak pernah ke museum itu.

477
00:25:12,100 --> 00:25:13,670
Wah, maka entah kamu ini dijebak...

478
00:25:14,710 --> 00:25:16,450
... atau pembunuh gila.

479
00:25:16,880 --> 00:25:18,210
Bagaimanapun juga,

480
00:25:18,210 --> 00:25:19,540
kamu sebaiknya menelpon
keluargamu karena kutebak

481
00:25:19,540 --> 00:25:22,240
daging panggang akan disajikan
sedikit terlambat malam ini.

482
00:25:22,590 --> 00:25:24,450
Bila kamu tidak menjauhkan
senjata itu dariku,

483
00:25:24,450 --> 00:25:26,850
sumpah akan kupakai untuk
memukulimu seperti keledai sewaan.

484
00:25:26,850 --> 00:25:29,020
Berbicara bak pembunuh gila sebenarnya.

485
00:25:29,480 --> 00:25:31,550
Kamu tidak memberiku
kesempatan untuk membacamu.

486
00:25:31,550 --> 00:25:32,440
Aku serius.

487
00:25:33,410 --> 00:25:34,250
Begitu juga aku.

488
00:25:37,940 --> 00:25:39,620
Apakah kamu membunuh para pria itu?

489
00:25:40,920 --> 00:25:42,190
Aku harus tahu.

490
00:25:43,010 --> 00:25:44,120
Mengapa, Jane?

491
00:25:45,560 --> 00:25:48,210
Bila kamu mengira aku bersalah,
serahkan aku kepada LaRoche.

492
00:25:49,850 --> 00:25:50,520
Aku mau.

493
00:25:50,990 --> 00:25:53,320
Tidak. Bila kamu yang
membunuh Todd Johnson,

494
00:25:53,320 --> 00:25:54,410
maka kamu milikku,

495
00:25:54,790 --> 00:25:56,900
dan kamu akan membimbingku
langsung ke Red John.

496
00:25:57,960 --> 00:25:59,650
Red John? Apa hubungannya ini...

497
00:25:59,650 --> 00:26:00,870
Todd Johnson dibunuh

498
00:26:00,870 --> 00:26:02,720
karena dia tahu rahasia Red John.

499
00:26:03,490 --> 00:26:05,160
Kayak kamu tidak tahu itu.

500
00:26:06,800 --> 00:26:09,390
Dan bila kamu tidak tahu itu,
orang dalam yang sebenarnya

501
00:26:09,390 --> 00:26:11,550
membunuh Montero untuk menjebakmu,

502
00:26:11,550 --> 00:26:12,710
yang mana membawa kita
putar-putar di tempat.

503
00:26:12,710 --> 00:26:14,870
Apakah kamu pembunuhnya atau bukan?

504
00:26:17,600 --> 00:26:19,080
Kamu tahu aku ini apa, Jane?

505
00:26:22,750 --> 00:26:24,200
Aku ini ibu tunggal

506
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
dengan 2 anak lugu di rumah.

507
00:26:28,960 --> 00:26:31,530
Tidak ada hal di dunia
ini yang rela kulakukan

508
00:26:31,530 --> 00:26:34,870
untuk membahayakan keselamatan
atau masa depan mereka.

509
00:26:38,480 --> 00:26:40,120
Tolonglah, Jane.

510
00:26:53,400 --> 00:26:55,290
Aku sudah cukup mendengar untuk
menyakinkanku bahwa kita mencari

511
00:26:55,290 --> 00:26:56,200
satu pembunuh di sini.

512
00:26:56,200 --> 00:26:57,840
J.J., kamu yang memimpin.

513
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Ini sekarang adalah
investigasi pembunuhan ganda.

514
00:27:02,890 --> 00:27:05,600
Permisi, Direktur Bertram,
maafkan aku. Maaf, semuanya.

515
00:27:05,630 --> 00:27:07,420
Ehm, kamu meminta perkembangan
pada kasus Montero.

516
00:27:07,420 --> 00:27:08,080
Kurasa yang ini.

517
00:27:11,130 --> 00:27:12,650
Ini pasti kecocokkan palsu.

518
00:27:12,650 --> 00:27:15,470
Tidak, aku mengecek dan mengecek
2 kali semua pola cabang sidiknya.

519
00:27:15,730 --> 00:27:17,570
Ini cocok sekali. / Ada apa?

520
00:27:17,750 --> 00:27:18,790
Kesalahan.

521
00:27:18,790 --> 00:27:21,390
Sidik jari Hightower di TKP Montero?

522
00:27:21,520 --> 00:27:22,980
Aku tidak heran.

523
00:27:22,980 --> 00:27:25,260
Minta analis lain
memverifikasikan temuanmu.

524
00:27:25,260 --> 00:27:25,910
Ya, Pak.

525
00:27:25,910 --> 00:27:28,650
Van Pelt, mintakan
surat perintah geledah

526
00:27:28,650 --> 00:27:30,050
untuk rumah agen Hightower.

527
00:27:30,300 --> 00:27:31,730
Apakah itu sungguh perlu?

528
00:27:32,610 --> 00:27:34,020
Dia bisa memberikan kita persetujuan.

529
00:27:34,020 --> 00:27:35,180
Dia ada di kantornya sekarang.

530
00:27:35,180 --> 00:27:35,950
Akan kutelpon.

531
00:27:36,350 --> 00:27:38,980
Hubungi polisi universitas. Cari
tahu bila mereka punya catatan

532
00:27:38,980 --> 00:27:42,300
kendaraan yang cocok dengan
mobil agen Hightower di kampus

533
00:27:42,300 --> 00:27:43,450
pada malam pembunuhan.

534
00:27:43,450 --> 00:27:45,570
Minta mereka untuk
memeriksa rekaman keamanan.

535
00:27:45,750 --> 00:27:46,550
Ya, Pak.

536
00:27:47,380 --> 00:27:49,490
Aku tidak suka cara ini ditangani.

537
00:27:50,960 --> 00:27:52,780
Bisakah kita tunggu sebentar

538
00:27:52,780 --> 00:27:53,910
sebelum menghancurkan
karir seorang kolega?

539
00:27:54,210 --> 00:27:57,800
Agen Hightower telah berada di posisi
puncak dalam daftar pendek tersangka

540
00:27:57,810 --> 00:27:59,660
untuk pembunuhan Johnson
selama beberapa waktu,

541
00:28:00,160 --> 00:28:02,500
bahkan sebelum Direktur
Bertram memberitahuku

542
00:28:02,500 --> 00:28:05,100
kalau dia terlibat secara romantis

543
00:28:05,100 --> 00:28:06,100
dengan salah satu korban Johnson.

544
00:28:06,550 --> 00:28:08,170
Sekarang kamu mengurusi
kehidupan seksnya?

545
00:28:09,060 --> 00:28:10,330
Wow, ketika kalian para
laki-laki memutuskan

546
00:28:10,330 --> 00:28:11,740
untuk menghancurkan reputasi perempuan,

547
00:28:11,760 --> 00:28:13,050
kalian sungguh tak tanggung-tanggung.

548
00:28:13,050 --> 00:28:15,610
Lisbon. Kamulah orang yang baru
saja memberitahuku kalau pembunuhan

549
00:28:15,610 --> 00:28:18,610
Johnson dan Montero berhubungan.
Sekarang kita punya bukti.

550
00:28:19,480 --> 00:28:20,600
Bila kamu terlalu dekat dengan ini,

551
00:28:20,830 --> 00:28:21,800
beritahu aku

552
00:28:21,810 --> 00:28:23,480
dan akan kucabut kamu
dari investigasi ini.

553
00:28:23,910 --> 00:28:25,140
Aku akan baik-baik saja, Pak.

554
00:28:25,140 --> 00:28:26,740
Hightower tidak menuju ke kantornya.

555
00:28:26,740 --> 00:28:27,780
Aku baru saja berbicara
dengan asistennya.

556
00:28:28,250 --> 00:28:30,610
Salahku. Aku yang membiarkan dia keluar.

557
00:28:30,610 --> 00:28:31,910
Aku tidak mengira dia akan kabur.

558
00:28:32,320 --> 00:28:33,430
Siapa bilang dia kabur?

559
00:28:33,430 --> 00:28:35,680
Dari semua yang kita tahu,
dia ada di toilet wanita.

560
00:28:35,680 --> 00:28:36,990
Mungkin kamu sebaiknya yang memeriksa.

561
00:28:36,990 --> 00:28:40,790
Kita sedang menggeledah
kantor agen Hightower sekarang.

562
00:28:42,590 --> 00:28:43,790
Tinggalkan nama dan nomormu.

563
00:28:43,790 --> 00:28:45,040
Akan kutelpon kembali sesegera mungkin.

564
00:28:45,410 --> 00:28:47,140
Ini Lisbon. Di manapun kamu berada,

565
00:28:47,140 --> 00:28:48,340
bantu kita berdua,

566
00:28:48,340 --> 00:28:50,070
dan telpon aku secepatnya
kamu dapat pesan ini, oke?

567
00:29:02,470 --> 00:29:04,720
Aku tidak percaya kita harus
menggeledah barang-barangnya bos.

568
00:29:05,010 --> 00:29:06,110
Tersangka ya tersangka.

569
00:29:09,820 --> 00:29:12,140
Rasanya keliru sih.

570
00:29:19,600 --> 00:29:20,570
Tunggu sebentar.

571
00:29:21,730 --> 00:29:23,080
Laci ini terlalu berat.

572
00:29:26,020 --> 00:29:27,250
Lihatlah.

573
00:29:27,880 --> 00:29:28,920
Ruang tersembunyi.

574
00:29:33,210 --> 00:29:34,360
Liontin batu.

575
00:29:34,960 --> 00:29:36,050
Hei, Bos.

576
00:29:42,450 --> 00:29:43,420
Oh, tidak.

577
00:29:48,780 --> 00:29:51,500
Sepertinya kita menemukan
pembeli misterimu.

578
00:29:53,400 --> 00:29:55,730
Umumkan pencarian langsung
atas Madeleine Hightower.

579
00:29:56,220 --> 00:29:57,960
Dia diperkirakan
bersenjata dan berbahaya.

580
00:30:06,490 --> 00:30:07,540
Di mana dia?

581
00:30:07,540 --> 00:30:08,130
Sebelah sini.

582
00:30:08,730 --> 00:30:09,850
Kamu melihat tersangka?

583
00:30:09,850 --> 00:30:11,850
Detilnya tolong. Di mana? Kapan?

584
00:30:12,050 --> 00:30:14,080
Eh, aku hendak keluar dari
lift setelah makan siang.

585
00:30:14,080 --> 00:30:16,430
Ke mana tersangka menuju?

586
00:30:16,430 --> 00:30:17,020
Eh, menaiki tangga,

587
00:30:17,020 --> 00:30:18,170
yang kuanggap aneh

588
00:30:18,180 --> 00:30:19,870
karena itu mengarah ke atap, benar?

589
00:30:19,870 --> 00:30:21,280
Tidak hanya atap. Itu
tempat Jane bekerja.

590
00:30:21,450 --> 00:30:23,360
Apakah ada yang melihatnya?
/ Tidak sejak pagi ini.

591
00:30:23,630 --> 00:30:25,630
Hadang jalan keluar, semuanya.

592
00:30:25,670 --> 00:30:27,440
Gunakan siapa saja yang ada di sana.

593
00:30:44,330 --> 00:30:45,370
Dikunci.

594
00:30:46,660 --> 00:30:49,060
Jane? Kamu di dalam sana?

595
00:30:49,820 --> 00:30:51,000
Yah, aku akan keluar.

596
00:30:53,440 --> 00:30:55,630
Kalian harus mundur.

597
00:30:55,630 --> 00:30:57,570
Dan bila kalian mengacungkan senjata,

598
00:30:57,570 --> 00:30:58,670
tolong turunkan.

599
00:30:59,940 --> 00:31:00,580
Tolong.

600
00:31:17,020 --> 00:31:19,350
Mundurlah atau dia mati.

601
00:31:23,820 --> 00:31:24,910
Biarkan kami lewat.

602
00:31:28,510 --> 00:31:32,260
Bila kalian tidak membiarkan kami
lewat, kalian bisa menghentikanku,

603
00:31:33,100 --> 00:31:34,190
tapi ketahuilah bahwa jariku

604
00:31:34,190 --> 00:31:36,260
dengan refleks akan menarik picu ini

605
00:31:36,540 --> 00:31:38,590
bila aku tersandung
atau bila aku terjatuh.

606
00:31:38,800 --> 00:31:40,140
Agen Hightower.

607
00:31:40,140 --> 00:31:41,780
Jangan salahkan dirimu, Teresa.

608
00:31:42,490 --> 00:31:44,410
Tidak ada yang bisa kamu
lakukan untuk mencegah ini.

609
00:31:46,070 --> 00:31:48,610
Aku yang melibatkan diriku, dan
aku yang akan mengeluarkan diriku,

610
00:31:48,610 --> 00:31:50,070
jadi minggir dari jalanku.

611
00:31:51,460 --> 00:31:52,450
Semuanya.

612
00:31:53,410 --> 00:31:54,910
Turunkan senjata kalian.

613
00:31:56,320 --> 00:31:57,430
Biarkan mereka lewat.

614
00:31:58,450 --> 00:31:59,270
Jalan.

615
00:31:59,600 --> 00:32:00,350
Berjalan.

616
00:32:03,730 --> 00:32:04,900
Silakan saja, Cho.

617
00:32:05,980 --> 00:32:08,850
Lakukanlah. Saksikan dia mati.

618
00:32:32,740 --> 00:32:34,020
Jangan ada yang begerak.

619
00:32:35,090 --> 00:32:36,730
Semuanya tenanglah.

620
00:32:42,310 --> 00:32:43,820
Tutup telponnya.

621
00:32:45,660 --> 00:32:48,270
Tutup telponnya.

622
00:32:48,970 --> 00:32:51,300
Kamu dengar dia. Tutup
telponnya sekarang. / Tutuplah.

623
00:32:52,990 --> 00:32:53,880
Baik.

624
00:32:54,750 --> 00:32:55,620
Ini mauku.

625
00:32:56,840 --> 00:32:58,310
Kami keluar dari gedung.

626
00:32:59,310 --> 00:33:02,190
Bila ada yang mencoba menghentikan
kami, aku tarik picunya.

627
00:33:02,860 --> 00:33:06,670
Bila ada yang di dalam sini menelpon
siapa saja di luar, aku tarik picunya.

628
00:33:07,020 --> 00:33:08,800
Lakukan apa yang dia katakan.

629
00:33:09,380 --> 00:33:10,860
Ayo pergi. Bergerak!

630
00:33:38,130 --> 00:33:39,440
Hei, Jane!

631
00:33:41,030 --> 00:33:42,760
Gigi serigala yang kamu
berikan pada anakku?

632
00:33:42,910 --> 00:33:45,450
Sangat disukai. Lihatlah ini.

633
00:33:46,780 --> 00:33:49,090
Dia menggambar ini. Ini untukmu.

634
00:33:49,890 --> 00:33:51,100
Aku agak terburu-buru, Jim.

635
00:34:14,090 --> 00:34:16,430
Dan beritahu setiap unit
lapangan CBI yang ada.

636
00:34:16,430 --> 00:34:17,860
Aku ingin kontak visual

637
00:34:17,860 --> 00:34:20,310
dengan target, tapi
pertahankan jarak yang aman.

638
00:34:20,960 --> 00:34:23,050
Mobilku, kamu yang menyetir.

639
00:34:23,470 --> 00:34:25,310
Aku bukan pengendara yang cepat.

640
00:34:48,010 --> 00:34:48,880
Maaf.

641
00:34:49,630 --> 00:34:50,390
Tentang apa?

642
00:34:50,630 --> 00:34:52,570
Bosmu. Kamu mengaguminya.

643
00:34:53,510 --> 00:34:56,480
Itu tidak relevan. Kita perlu
fokus pada keselamatan Jane.

644
00:34:57,380 --> 00:34:58,820
<i>Semua unit perhatikan,</i>

645
00:34:58,820 --> 00:35:01,070
<i>tabrakan kendaraan
tunggal di North Main.</i>

646
00:35:01,380 --> 00:35:03,810
<i>Kendaraan biru tua, SUV model terakhir.</i>

647
00:35:03,990 --> 00:35:06,720
Diterima. Kami serute. 30 detik ke sana.

648
00:35:19,440 --> 00:35:20,290
Tunggu bala bantuan.

649
00:35:20,290 --> 00:35:21,020
Kamu yang tunggu.

650
00:35:22,450 --> 00:35:23,810
Tahan semua kendaraan yang lewat.

651
00:35:32,870 --> 00:35:34,350
Tersangka menghilang.

652
00:35:34,350 --> 00:35:35,710
Bangun parameter 10 blok.

653
00:35:35,710 --> 00:35:37,980
Beritahu Tim Taktis
dan panggil ambulans.

654
00:35:39,860 --> 00:35:40,710
Apa yang terjadi?

655
00:35:42,320 --> 00:35:44,100
Dia melepas bungkus tangannya,

656
00:35:44,750 --> 00:35:46,920
saat yang kunantikan.

657
00:35:47,490 --> 00:35:48,670
Untuk menabrakkan kendaraan?

658
00:35:50,910 --> 00:35:53,170
Sepertinya ide yang cerdik waktu itu.

659
00:35:55,600 --> 00:35:57,640
Mereka menganggap Jane
menderita gegar otak.

660
00:35:57,980 --> 00:36:00,320
Mereka telah membawanya
ke RS untuk CT Scan.

661
00:36:00,670 --> 00:36:02,230
Aku beryukur dia akan baik-baik saja.

662
00:36:02,410 --> 00:36:04,210
Dan di mana kita dengan
perburuan tersangka?

663
00:36:04,210 --> 00:36:05,350
Kami telah mengirimkan tim  parameter

664
00:36:05,350 --> 00:36:07,860
di sekitar pos komando
untuk 16 blok kota.

665
00:36:07,980 --> 00:36:10,620
Marshal AS telah bergabung
dalam perburuan. Begitu juga FBI.

666
00:36:11,620 --> 00:36:14,000
Mereka telah memasukkan
Hightower dalam daftar buronan.

667
00:36:14,260 --> 00:36:16,100
Sungguh peristiwa yang tragis.

668
00:36:17,450 --> 00:36:20,150
Dengar, ada hal yang lebih
buruk yang bisa terjadi

669
00:36:20,150 --> 00:36:21,230
ketimbang kasus terbuka
dan terselesaikan.

670
00:36:21,630 --> 00:36:24,210
Ini bencana tentunya,
tapi paling tidak kita bisa

671
00:36:24,210 --> 00:36:26,450
menutup buku pada bab jelek CBI.

672
00:36:27,930 --> 00:36:30,120
"Dan ketika hati kecil
engkau sungguh sadar,

673
00:36:30,730 --> 00:36:33,600
maka malam yang menyeramkan akan pudar."

674
00:36:34,420 --> 00:36:35,140
Apa itu?

675
00:36:35,910 --> 00:36:38,180
Ah, ini cuma... puisi lama yang kusuka.

676
00:36:44,290 --> 00:36:46,320
William Blake, kuyakin.

677
00:36:59,100 --> 00:37:00,740
Mengapa kamu tidak menjawab ponselmu?

678
00:37:01,470 --> 00:37:02,150
Apakah berdering?

679
00:37:02,150 --> 00:37:03,210
Selama 2 jam.

680
00:37:03,700 --> 00:37:05,540
Maafkan aku. Kukira otakku.

681
00:37:06,590 --> 00:37:08,280
Dokter bilang itu bisa diduga.

682
00:37:08,280 --> 00:37:10,910
Dari semua orang yang
dipakai untuk berhasil kabur,

683
00:37:11,080 --> 00:37:12,760
mengapa Hightower mau memilihmu?

684
00:37:13,860 --> 00:37:16,350
Bicara secara teori,
kukira itu masuk akal.

685
00:37:17,080 --> 00:37:19,730
Aku terisolasi di bagian atap,
aku tidak membawa senjata,

686
00:37:19,730 --> 00:37:23,950
dan aku tidak tahu apapun soal...
jurus perkelahian tangan kosong.

687
00:37:24,210 --> 00:37:26,340
Aku tidak mau teori. Aku mau fakta.

688
00:37:26,480 --> 00:37:28,180
Mengapa dia mendatangimu?

689
00:37:29,090 --> 00:37:31,370
Kamu tidak... sejujurnya percaya

690
00:37:31,950 --> 00:37:34,600
kalau aku ada hubungannya dengan
tindakan Hightower malam ini,

691
00:37:34,600 --> 00:37:35,150
benar?

692
00:37:35,150 --> 00:37:36,560
Aku sejujurnya tidak
tahu apa yang dipercaya.

693
00:37:36,560 --> 00:37:38,620
Tapi kapanpun kamu
ada di tengah-tengah,

694
00:37:38,760 --> 00:37:42,910
aku punya alasan untuk
ragu. Dan aku suka Hightower.

695
00:37:43,090 --> 00:37:44,600
Ketika ragu, jangan.

696
00:37:45,090 --> 00:37:45,900
Nah...

697
00:37:46,800 --> 00:37:48,730
... apapun yang terjadi malam
ini, aku lega kamu selamat.

698
00:37:49,360 --> 00:37:51,370
Terima kasih.

699
00:37:53,670 --> 00:37:55,280
Terima kasih datang
untuk menyelamatkanku.

700
00:37:57,430 --> 00:38:01,070
Kurasa aku sebaiknya menyampaikan rasa
terima kasihku ke Yang Mulia LaRoche.

701
00:38:01,760 --> 00:38:03,450
Apakah dia masih di
luar mengomandoi pasukan?

702
00:38:03,450 --> 00:38:05,170
Tidak. Dia pulang ke
rumah untuk beristirahat.

703
00:38:52,430 --> 00:38:53,160
Jane?

704
00:38:53,160 --> 00:38:53,840
LaRoche.

705
00:38:54,480 --> 00:38:56,380
Kamu mempunyai anjing berbulu putih

706
00:38:56,380 --> 00:38:57,550
dan seluruh...

707
00:38:57,960 --> 00:38:58,780
... rumah.

708
00:38:58,780 --> 00:39:00,620
Apakah itu patung-patung Hummel?

709
00:39:03,580 --> 00:39:04,110
Yah.

710
00:39:04,800 --> 00:39:05,790
Kamu anggap itu menggelikan?

711
00:39:06,800 --> 00:39:10,600
Aduh, aku cuma tidak menyangka
kamu tinggal di dalam rumah nyata.

712
00:39:10,970 --> 00:39:12,350
Di mana kamu kira aku tinggal?

713
00:39:12,960 --> 00:39:15,510
Dalam lubang tanah di pinggir
sungai. Suatu tempat seperti itu.

714
00:39:22,040 --> 00:39:23,970
Apa yang bisa kulakukan untukmu, Jane?

715
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
Kamu sudah melakukannya untukku.

716
00:39:26,460 --> 00:39:28,280
Kamu membiarkan Hightower keluar gedung

717
00:39:28,280 --> 00:39:30,640
ketimbang menembakku di batang otak.

718
00:39:30,640 --> 00:39:32,490
Dan untuk itu, aku berterima kasih.

719
00:39:34,050 --> 00:39:35,480
Bagaimana kamu tahu aku minum scotch?

720
00:39:36,420 --> 00:39:37,250
Benarkah?

721
00:39:40,330 --> 00:39:40,960
Terima kasih.

722
00:39:41,470 --> 00:39:42,290
Sama-sama.

723
00:39:44,020 --> 00:39:46,310
Sayang sekali dia kabur ya? Hightower.

724
00:39:46,930 --> 00:39:49,290
Parameter akan tetap dilaksanakan
sampai kita menemukan dia.

725
00:39:49,430 --> 00:39:50,580
Mungkin butuh sehari atau 2 hari,

726
00:39:50,580 --> 00:39:51,440
tapi kita akan menemukan dia.

727
00:39:51,440 --> 00:39:52,420
Dia tidak bisa kabur.

728
00:39:52,660 --> 00:39:54,580
Oh, dia sudah kabur. Aku tahu itu.

729
00:39:56,540 --> 00:39:57,230
Seperti kamu tahu

730
00:39:57,230 --> 00:39:59,650
aku keliru soal kemampuan
Hightower untuk membunuh?

731
00:40:00,120 --> 00:40:01,940
Itu perkataan balasan. Kena telak.

732
00:40:03,360 --> 00:40:04,430
Kita ini anak-anak atau apa?

733
00:40:05,690 --> 00:40:06,300
Ya.

734
00:40:07,320 --> 00:40:08,510
Kita ini anak-anak.

735
00:40:11,260 --> 00:40:13,100
Nah, selamat malam, Jane.

736
00:40:14,030 --> 00:40:15,010
Selamat malam.

737
00:40:36,560 --> 00:40:38,130
Apakah berhasil? Benar.

738
00:40:38,570 --> 00:40:39,330
Ya, berhasil.

739
00:40:39,360 --> 00:40:41,060
Baik.

740
00:40:42,610 --> 00:40:43,590
Aku tidak percaya ini berhasil.

741
00:40:45,600 --> 00:40:46,590
Ini akan berhasil.

742
00:40:46,860 --> 00:40:47,730
Ini gila.

743
00:40:47,930 --> 00:40:50,060
Tidak sama sekali. Sekali
mereka menjalankan parameter,

744
00:40:50,130 --> 00:40:52,200
kamu seperti kelinci dalam jebakan.

745
00:40:52,200 --> 00:40:53,740
Mereka akan menggeledah
setiap kendaraan yang keluar

746
00:40:53,740 --> 00:40:55,950
kecuali mobil orang yang berwenang.

747
00:40:55,950 --> 00:40:57,220
Jadi cepatlah, masuk.

748
00:40:57,220 --> 00:40:59,870
Baik. Baiklah. Berapa lama...
berapa lama aku harus ada di sini?

749
00:40:59,870 --> 00:41:01,110
Sampai kamu mendengar ini.

750
00:41:03,240 --> 00:41:03,840
Baik.

751
00:41:03,840 --> 00:41:05,460
Matikan ponselmu supaya
mereka tidak bisa melacak.

752
00:41:05,850 --> 00:41:08,220
Ini. Ambil punyaku. / Baik.

753
00:41:08,310 --> 00:41:09,820
Berbisik. / Baiklah.

754
00:41:09,910 --> 00:41:11,250
Ini ponselmu.

755
00:41:11,260 --> 00:41:12,430
Apakah kamu sudah melakukan pengaturan?

756
00:41:12,620 --> 00:41:13,870
Yah, aku sudah bicara
kepada adik perempuanku.

757
00:41:13,870 --> 00:41:15,910
Dia sedang menungguku di
luar kota dengan anak-anakku.

758
00:41:16,230 --> 00:41:18,760
Sempurna. Kamu harus
benar-benar menghilang karena

759
00:41:18,760 --> 00:41:20,220
bila Red John mengetahui
di mana kamu berada,

760
00:41:20,230 --> 00:41:21,160
dia akan mendatangimu.

761
00:41:21,310 --> 00:41:22,930
Adikku punya kabin di Saratoga.

762
00:41:22,930 --> 00:41:24,300
Kami bisa menanti di sana
selama beberapa bulan.

763
00:41:24,300 --> 00:41:26,300
Sempurna. Dia akan berpikir
dia menang ronde ini.

764
00:41:26,310 --> 00:41:28,430
Red John mempunya orang dalam di CBI

765
00:41:28,430 --> 00:41:29,710
yang menjebakku untuk pembunuhan.

766
00:41:29,710 --> 00:41:31,250
Kukira aman untuk bilang
dia menang ronde ini.

767
00:41:31,450 --> 00:41:34,400
Ya, tapi sekarang aku
yang punya keuntungannya.

768
00:41:35,200 --> 00:41:38,240
Dengan hilangnya kamu, siapa
pun yang bekerja untuk Red John

769
00:41:38,240 --> 00:41:40,060
akan mulai bersantai,

770
00:41:40,060 --> 00:41:41,280
jadi akan membimbingku
langsung kepadanya.

771
00:41:42,580 --> 00:41:43,720
Kamu beresiko banyak untukku.

772
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
Wah, tidak untukmu seluruhnya.

773
00:41:47,930 --> 00:41:49,610
Aku mengerti. Tetap saja...

774
00:41:50,710 --> 00:41:52,480
... terima kasih
mengeluarkanku dari gedung itu

775
00:41:52,480 --> 00:41:53,740
dan kembali ke keluargaku.

776
00:41:54,460 --> 00:41:56,300
Dan terima kasih tidak
menembakku di wajah.

777
00:41:56,600 --> 00:41:58,730
Tak ada yang boleh tahu soal ini.

778
00:41:58,730 --> 00:42:00,150
Ini harus ada antara kamu dan aku saja.

779
00:42:00,360 --> 00:42:02,900
Jane, kamu paling tidak memberitahu
Lisbon apa yang terjadi...

780
00:42:02,900 --> 00:42:04,150
Tak seorang pun. Red John
terlalu cerdik seperti itu.

781
00:42:04,150 --> 00:42:05,170
Dia akan merasakan jebakan.

782
00:42:07,260 --> 00:42:08,380
Aku lebih baik sendirian.

783
00:42:10,950 --> 00:42:13,130
Tak ada orang yang lebih baik sendirian.

784
00:42:21,031 --> 00:42:26,031
Diterjemahkan oleh teksfilm dari
naskah asli www.addic7ed.com

