1
00:00:01,350 --> 00:00:02,790
Di mana dia? / Sebelah sini.

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,940
Kamu melihat tersangka?

3
00:00:03,940 --> 00:00:06,170
Detilnya tolong. Di mana? Kapan?

4
00:00:06,380 --> 00:00:08,750
Eh, aku hendak keluar dari
lift setelah makan siang.

5
00:00:08,750 --> 00:00:10,130
Ke mana tersangka menuju?

6
00:00:10,190 --> 00:00:12,190
Eh, menaiki tangga, yang kuanggap aneh

7
00:00:12,190 --> 00:00:13,370
karena itu menuju ke atap, benar?

8
00:00:13,370 --> 00:00:15,090
Tidak hanya atap. Itu
tempat Jane bekerja.

9
00:00:15,090 --> 00:00:16,900
Apakah ada orang yang melihatnya?
/ Tidak sejak pagi ini.

10
00:00:16,970 --> 00:00:19,030
Hadang jalan keluar! Semuanya!

11
00:00:19,030 --> 00:00:21,000
Gunakan siapa saja yang ada di sana!

12
00:00:26,130 --> 00:00:27,590
Maju perlahan.

13
00:00:27,950 --> 00:00:29,070
Target tentu bersenjata.

14
00:00:49,780 --> 00:00:50,580
Dikunci.

15
00:00:51,930 --> 00:00:54,570
Jane? Kamu di dalam?

16
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Yah, aku mau keluar.

17
00:00:58,840 --> 00:01:02,900
Kalian harus mundur. Dan bila
kalian mengacungkan senjata,

18
00:01:02,900 --> 00:01:04,060
tolong turunkan.

19
00:01:05,320 --> 00:01:05,950
Tolong.

20
00:01:23,000 --> 00:01:24,520
Mundur

21
00:01:24,980 --> 00:01:26,070
atau dia mati.

22
00:01:27,571 --> 00:01:32,571
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

23
00:01:32,572 --> 00:01:37,572
The Mentalist Season 3
Episode 16: Red Queen

24
00:01:58,810 --> 00:02:00,290
Satpam yang berkeliling pagi ini

25
00:02:00,290 --> 00:02:02,390
menemukan mayatnya. Tusukan berulang.

26
00:02:02,390 --> 00:02:03,890
Ada yang hilang dari kotak kaca?

27
00:02:03,890 --> 00:02:05,970
Yah, patung wanita Maya. Emas.

28
00:02:05,970 --> 00:02:07,090
Nilainya 200 ribu dolar.

29
00:02:07,190 --> 00:02:08,570
Kita dapat identitas korban?

30
00:02:08,590 --> 00:02:11,880
Manuel Montero. Dia
profesor di universitas

31
00:02:11,880 --> 00:02:13,530
seni kuno. Kamera
keamanan menunjukkan dia

32
00:02:13,530 --> 00:02:15,580
memasuki musem sendirian
jam 10.25 malam,

33
00:02:15,650 --> 00:02:16,940
lalu dia mematikan kamera.

34
00:02:16,940 --> 00:02:17,590
Hei, Lisbon.

35
00:02:18,010 --> 00:02:18,770
Lihatlah ini.

36
00:02:21,070 --> 00:02:22,050
Temui Caroline,

37
00:02:22,710 --> 00:02:25,400
satu di antara tyrannosaurus
rex yang paling terlengkap

38
00:02:25,400 --> 00:02:27,670
yang pernah diketemukan.
Tidakkah dia mengagumkan?

39
00:02:27,750 --> 00:02:29,450
Ada pria tewas di sebelah sana.

40
00:02:29,740 --> 00:02:32,590
Pria tewas pernah kulihat. Tapi ini...

41
00:02:32,590 --> 00:02:33,800
Bisakah kita kembali bekerja, tolong?

42
00:02:35,820 --> 00:02:38,330
Haruskah aku menjelaskan
setiap tindakanku?

43
00:02:38,420 --> 00:02:41,030
Tolong amati tulang rusuk

44
00:02:41,030 --> 00:02:43,210
teman fosil kecil kita ini.

45
00:02:43,930 --> 00:02:45,230
Ada iga yang hilang.

46
00:02:45,230 --> 00:02:45,940
Tepat.

47
00:02:46,000 --> 00:02:48,360
Kamu kira seseorang naik
ke atas sana dan mencurinya?

48
00:02:48,640 --> 00:02:51,140
Wah, 2 pilihan. Pertama
melibatkan kloning.

49
00:02:51,140 --> 00:02:52,520
Kedua dan lebih mungkin,

50
00:02:52,520 --> 00:02:54,950
iganya digunakan untuk
memecahkan kaca yang sangat tebal.

51
00:02:57,010 --> 00:02:57,780
Bisakah seseorang

52
00:02:57,780 --> 00:02:59,750
mencari sidik pada
stegosaurusnya, tolong?

53
00:03:00,430 --> 00:03:02,750
Ini bukan stegosaurus. Ini triceratops.

54
00:03:03,270 --> 00:03:06,200
Triceratop... / Ps... ps.

55
00:03:06,200 --> 00:03:07,370
Ps... ps.

56
00:03:07,800 --> 00:03:09,410
Namaku Christo Papadakis.

57
00:03:09,410 --> 00:03:11,240
Aku profesor antropologi.

58
00:03:11,490 --> 00:03:12,330
Apakah kamu mengenal korban?

59
00:03:12,330 --> 00:03:14,930
Manuel Montero. Dia dosen paro waktu.

60
00:03:14,930 --> 00:03:16,450
Terlalu sibuk mengajar penuh.

61
00:03:17,030 --> 00:03:18,350
Montero dalam pelarian (terburu-buru).

62
00:03:18,750 --> 00:03:19,820
Berlari dari siapa?

63
00:03:20,930 --> 00:03:22,720
Tidak ada. Dia... dia bepergian.

64
00:03:22,720 --> 00:03:24,560
Dia selalu berlari ke Amerika Selatan.

65
00:03:26,170 --> 00:03:28,160
Karirnya berantakan
(di bidang reruntuhan).

66
00:03:28,160 --> 00:03:29,280
Aduh, memang waktu yang
sulit bagi setiap orang.

67
00:03:29,440 --> 00:03:31,280
Tidak untuk Montero.
Dia punya banyak uang.

68
00:03:31,470 --> 00:03:33,140
Aduh, kamu baru saja bilang karirnya
berantakan (di bidang reruntuhan).

69
00:03:33,870 --> 00:03:36,310
Ya, Toltek. Maya.

70
00:03:36,540 --> 00:03:38,430
Oh. Montero seorang arkeologis?

71
00:03:38,430 --> 00:03:40,600
Spesialisasi di seni pra-Kolumbia.

72
00:03:40,600 --> 00:03:42,500
Banyak barang seni di sekelilingmu ini

73
00:03:42,500 --> 00:03:44,040
eh, dipinjam darinya.

74
00:03:44,300 --> 00:03:46,510
Bisakah kamu mengira siapa yang
punya alasan membunuh Montero?

75
00:03:47,170 --> 00:03:49,500
Nah, dia seorang pengkhianat. (pedagang)

76
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
Oh, dia seorang pengkhianat?
Siapa yang dikhianatinya?

77
00:03:51,300 --> 00:03:52,850
Dikhianati? Tidak ada.

78
00:03:53,000 --> 00:03:54,360
Loh, kamu baru saja
bilang dia seorang...

79
00:03:54,360 --> 00:03:56,670
Montero adalah makelar
benda antik yang jujur.

80
00:03:56,670 --> 00:04:00,540
Terakhir yang ada. Kebanyakan pedagang
akhir-akhir ini adalah penjarah

81
00:04:00,540 --> 00:04:01,960
dan para bajingan yang tidak baik.

82
00:04:02,600 --> 00:04:05,550
Jadi Montero adalah pedagang.

83
00:04:05,870 --> 00:04:08,100
Dia memperdagangkan benda-benda antik,

84
00:04:08,120 --> 00:04:12,470
digali dari reruntuhan Amerika Selatan.

85
00:04:14,700 --> 00:04:16,980
Apakah kamu ini sungguh
opsir polisi yang profesional?

86
00:04:21,800 --> 00:04:23,750
Jadi liontin yang hilang milik korban.

87
00:04:23,910 --> 00:04:26,050
Montero suka mengunjungi
museum setelah jam tutup

88
00:04:26,050 --> 00:04:27,500
untuk menunjukkan koleksinya
kepada pembeli pribadi.

89
00:04:27,500 --> 00:04:29,960
Dia punya kunci museum
dan kode keamanan.

90
00:04:30,790 --> 00:04:33,870
Dalam hati setiap penjual
adalah tukang pamer.

91
00:04:33,870 --> 00:04:34,980
Dan kamu akan terdesak keras

92
00:04:34,980 --> 00:04:37,100
untuk menemukan panggung
lebih dramatis daripada ini.

93
00:04:37,330 --> 00:04:39,570
Yah, strategi cerdik kecuali
pembelinya tidak ingin membayar.

94
00:04:39,780 --> 00:04:41,650
Ditusuk dari belakang, secara harafiah.

95
00:04:42,410 --> 00:04:44,140
Montero mungkin bahkan tidak menduganya.

96
00:04:44,510 --> 00:04:46,460
Tapi dia punya waktu untuk
memikirkannya sebelum dia mati.

97
00:04:46,460 --> 00:04:47,240
Lihatlah arlojinya.

98
00:04:49,540 --> 00:04:51,140
Wow. Arlojinya jelek.

99
00:04:51,350 --> 00:04:53,150
Itu arloji kalkulator. / Memang.

100
00:04:53,150 --> 00:04:55,840
Aksesoris yang sangat berguna bagi
penjual pro yang selalu bergerak.

101
00:04:56,300 --> 00:04:57,750
Apakah ada sesuatu
yang diketikkan di sana?

102
00:04:59,530 --> 00:05:01,530
Eh, angka.

103
00:05:01,790 --> 00:05:04,860
6078.

104
00:05:05,420 --> 00:05:06,280
Berarti sesuatu?

105
00:05:06,610 --> 00:05:08,690
Coba melihat angkanya terbalik.

106
00:05:12,670 --> 00:05:13,850
Disebutkan "Blog."

107
00:05:14,330 --> 00:05:16,360
Ponselnya dirusak oleh pembunuh,

108
00:05:16,360 --> 00:05:19,120
jadi Montero ini berimprovisasi.

109
00:05:19,120 --> 00:05:19,920
Telpon Van Pelt

110
00:05:19,920 --> 00:05:21,750
dan lihat bila Montero
mempublikasikan blog.

111
00:05:22,300 --> 00:05:24,500
Aku siap pergi. Aku sudah
cukup melihat. / Aku belum.

112
00:05:25,090 --> 00:05:27,280
Kamu tahu mereka punya
mastodon (gajah purba) di sini?

113
00:05:27,290 --> 00:05:28,110
Si lamban raksasa.

114
00:05:28,720 --> 00:05:31,190
Dan serigala besar. Akan kususul.

115
00:05:31,720 --> 00:05:34,370
Tapi, Ibu, aku ingin pergi.

116
00:05:34,370 --> 00:05:36,320
Kamu bisa merengek sesukamu, Mimi,

117
00:05:36,320 --> 00:05:38,270
Tidak boleh menginap pada hari sekolah.

118
00:05:38,300 --> 00:05:39,690
Aku harus.

119
00:05:39,690 --> 00:05:40,570
Tidak.

120
00:05:41,130 --> 00:05:42,930
Ibu, itu tidak adil.

121
00:05:43,500 --> 00:05:44,950
Maafkan aku, Sayang. Aku harus pergi.

122
00:05:45,670 --> 00:05:46,980
Baiklah. Sayang kamu.

123
00:05:46,980 --> 00:05:48,610
Hmm-mm. Sayang kamu juga. Dah.

124
00:05:51,380 --> 00:05:52,420
Maafkan gangguanku.

125
00:05:55,090 --> 00:05:56,730
Ini soal apa, Agen LaRoche?

126
00:06:02,110 --> 00:06:05,100
Kasus Todd Johnson.

127
00:06:09,730 --> 00:06:12,180
Aku ingin menunjukkan foto

128
00:06:12,810 --> 00:06:15,690
satu dari petugas penegak hukum

129
00:06:16,560 --> 00:06:19,160
yang dibunuhnya.

130
00:06:24,710 --> 00:06:26,480
Apakah kamu mengenal pria ini?

131
00:06:27,970 --> 00:06:30,760
Rance Howard. Petugas patroli jalan tol.

132
00:06:31,560 --> 00:06:34,000
Sangat populer. Banyak agen
kita yang dekat dengannya.

133
00:06:34,410 --> 00:06:35,630
Beberapa lebih dekat lagi.

134
00:06:39,700 --> 00:06:44,880
Ada gosip bahwa kamu dan
Howard terlibat secara intim.

135
00:06:44,880 --> 00:06:45,620
Apakah itu benar?

136
00:06:46,800 --> 00:06:49,280
Maaf? / Pertanyaan sederhana.

137
00:06:49,840 --> 00:06:51,440
Jawaban sederhana

138
00:06:51,450 --> 00:06:53,660
ada apa sih denganmu atau yang lainnya?

139
00:06:54,270 --> 00:06:56,850
Johnson dibakar.

140
00:06:58,030 --> 00:07:00,350
Kejahatan nafsu bila memang ada.

141
00:07:01,510 --> 00:07:05,980
Bila kamu berhubungan dengan
salah satu korban Johnson,

142
00:07:06,680 --> 00:07:10,220
kamu punya nafsu dan motif.

143
00:07:15,770 --> 00:07:17,870
Investigasimu sepertinya berpangku

144
00:07:17,870 --> 00:07:20,330
pada apa yang kamu baca di dinding WC.

145
00:07:23,960 --> 00:07:26,030
Semoga sukses dengan itu, Agen LaRoche.

146
00:08:05,790 --> 00:08:08,080
Latar belakang Montero. / Apa
yang kita ketahui soal dia?

147
00:08:08,080 --> 00:08:10,010
Lajang, wiraswasta, menghabiskan
separuh waktunya di luar negeri

148
00:08:10,010 --> 00:08:11,090
mengimpor benda seni kuno.

149
00:08:11,090 --> 00:08:13,110
Menjualnya dari sebuah gudang
di San Fransisco. / Keluarga?

150
00:08:13,310 --> 00:08:14,610
Orang tua pensiun di Florida.

151
00:08:14,630 --> 00:08:15,540
Mereka akan tiba di sini
pada penerbangan berikut.

152
00:08:15,540 --> 00:08:17,420
Hei, Bos. Aku telah melihat blognya.

153
00:08:17,420 --> 00:08:20,300
Montero memang punya satu:
"Aku menggali orang mati."

154
00:08:20,300 --> 00:08:23,530
Humor arkeologi. Lucu. Ada yang berguna?

155
00:08:23,840 --> 00:08:25,560
Banyak tulisan swa-promosi

156
00:08:25,560 --> 00:08:27,120
soal petualangannya berburu relik.

157
00:08:27,120 --> 00:08:28,690
Tapi 3 minggu lalu,

158
00:08:28,690 --> 00:08:30,400
dia pulang dari perjalangan ke Kolumbia

159
00:08:30,400 --> 00:08:32,630
dengan liontin emas
yang dicuri dari museum.

160
00:08:32,630 --> 00:08:34,110
Setelah Montero menerbitkannya di blog,

161
00:08:34,160 --> 00:08:37,760
seorang pembeli privat memasang surel
tak beridentitas minta untuk melihatnya.

162
00:08:37,760 --> 00:08:39,420
Apakah sudah kamu melacak surelnya?

163
00:08:39,730 --> 00:08:41,940
Bukan aku. Lab forensik komputer FBI.

164
00:08:41,940 --> 00:08:44,350
Salah satu bonus memiliki tunangan FBI.

165
00:08:44,700 --> 00:08:46,470
Laporan forensik awal.

166
00:08:46,470 --> 00:08:48,020
Kamu akan punya lusinan sidik jari dari

167
00:08:48,020 --> 00:08:49,090
rangka stegosaurus.

168
00:08:49,090 --> 00:08:50,690
Akan memerlukan waktu
untuk memprosesnya sih.

169
00:08:50,910 --> 00:08:53,790
Sembari kita menunggu forensik, ayo
kita mengembangkan beberapa petunjuk.

170
00:08:53,790 --> 00:08:55,550
Hei, kamu bilang Montero punya gudang?

171
00:08:55,550 --> 00:08:56,730
Yah, di Distrik Misi.

172
00:08:56,810 --> 00:08:58,890
Tapi ada yang lain. Aku
memeriksa finansialnya.

173
00:08:58,890 --> 00:09:01,150
Laba dari perusahaannya
telah meningkat pada waktu

174
00:09:01,150 --> 00:09:03,250
di mana pedagang seni dan
antik lainnya menutup tokonya.

175
00:09:03,250 --> 00:09:04,500
Menutup toko? Mengapa?

176
00:09:04,500 --> 00:09:05,480
UU repatriasi.

177
00:09:05,480 --> 00:09:07,630
Negara-negara sekarang menuntut
pengembalian harta karun budaya mereka.

178
00:09:07,630 --> 00:09:09,480
Kamu dan Rigsby pergilah ke gudang itu.

179
00:09:09,480 --> 00:09:10,640
Lihat apa yang bisa kalian temukan.

180
00:09:19,550 --> 00:09:20,930
Hai, Jane.

181
00:09:21,170 --> 00:09:22,780
Orang-orang mengerjakan
lapangan parkir hari ini.

182
00:09:22,780 --> 00:09:23,860
Kamu perlu parkir di bawah tanah.

183
00:09:23,870 --> 00:09:26,460
Oh, tidak masalah. Anakmu itu, Jim...

184
00:09:26,460 --> 00:09:28,590
... apakah dia suka dinosaurus
dan hal-hal prasejarah?

185
00:09:28,690 --> 00:09:29,930
Tentu, seperti cinta ibunya.

186
00:09:31,230 --> 00:09:32,760
Ini. Berikan padanya ini.

187
00:09:33,050 --> 00:09:35,280
Ini replika gigi serigala besar.

188
00:09:35,750 --> 00:09:37,770
Trims. Lihatlah itu.

189
00:09:38,390 --> 00:09:39,610
Semoga harimu menyenangkan.

190
00:10:16,890 --> 00:10:17,780
Apa?

191
00:10:18,090 --> 00:10:18,950
Aku tidak bilang apa-apa.

192
00:10:19,780 --> 00:10:20,840
Kamu sedang memikirkannya.

193
00:10:21,330 --> 00:10:23,740
Mementalkanku. / Kamu bisa tahu?

194
00:10:24,170 --> 00:10:26,440
Aku bisa membacanya pada
wajahmu. Jadi hentikan.

195
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
Nah, bila kamu bisa
membacanya pada wajahku,

196
00:10:28,000 --> 00:10:30,570
maka kamu mementalkan aku.
Jadi kamu yang berhenti.

197
00:10:31,500 --> 00:10:34,180
Oh. Tidak, kalau
dipikirkan lagi, teruskan.

198
00:10:34,180 --> 00:10:35,160
Apa yang sedang kupikirkan?

199
00:10:35,160 --> 00:10:37,690
Tolong pergilah, Jane. /
Tidak. Itu salah. Coba lagi.

200
00:10:39,060 --> 00:10:41,070
Kamu sedang memikirkan aku ketakutan

201
00:10:41,070 --> 00:10:43,730
karena ada orang bodoh menyebarkan gosip

202
00:10:43,730 --> 00:10:45,930
bahwa aku berselingkuh
dengan Rance Howard.

203
00:10:45,930 --> 00:10:47,400
Petugas patroli jalan tol?

204
00:10:47,400 --> 00:10:48,630
Kamulah yang memikirkannya.

205
00:10:49,090 --> 00:10:49,970
Aku ketahuan.

206
00:10:51,950 --> 00:10:54,640
Hanya ada satu orang yang memiliki
efek tunggal ini pada orang.

207
00:10:55,150 --> 00:10:56,860
Kamu telah
di-LaRoche-i, bukan?

208
00:10:58,640 --> 00:11:01,080
Kurasa begitu. / Wah, tidak perlu malu.

209
00:11:01,080 --> 00:11:03,990
Kita semua ini bak panci saus
di dapurnya, dan dia kokinya,

210
00:11:03,990 --> 00:11:06,060
menanti salah satu dari
kita untuk mendidih.

211
00:11:06,160 --> 00:11:07,800
Aku tidak akan memberinya kepuasan.

212
00:11:07,800 --> 00:11:09,450
Tentu saja tidak. Apakah benar?

213
00:11:10,170 --> 00:11:12,590
Benar apa? / Apakah kamu
berselingkuh dengan Rance Howard?

214
00:11:13,220 --> 00:11:15,480
Kehidupan pribadiku
adalah kehidupan pribadiku.

215
00:11:16,250 --> 00:11:18,180
Tak ada orang lain
yang punya hak atasnya.

216
00:11:18,180 --> 00:11:19,500
Aduh, kamu keliru soal itu.

217
00:11:19,500 --> 00:11:21,920
LaRoche berhak. Apapun kebenarannya,

218
00:11:21,920 --> 00:11:23,400
aku tidak akan
menyembunyikannya dari dia.

219
00:11:24,010 --> 00:11:25,280
Dia akan tahu pada akhirnya.

220
00:11:32,310 --> 00:11:35,240
Ini hari baik kita, Sobat.

221
00:11:35,390 --> 00:11:36,640
Lihat truk taco

222
00:11:36,640 --> 00:11:37,780
begitu kita keluar dari jalan tol?

223
00:11:37,780 --> 00:11:40,110
Truk taco itu selalu di sana.

224
00:11:40,110 --> 00:11:41,010
Oh yah. Makan barbekyu

225
00:11:41,010 --> 00:11:43,420
setelah kita memeriksa
gudang? Sangat enak. / Tidak.

226
00:11:44,450 --> 00:11:45,080
Mengapa tidak?

227
00:11:45,080 --> 00:11:46,490
Aku tidak ingin menyeberang gang kumuh

228
00:11:46,490 --> 00:11:47,530
untuk memesan makan siang dari truk

229
00:11:47,530 --> 00:11:49,150
yang dekat got sampah
di bawah jembatan tol.

230
00:11:50,030 --> 00:11:51,230
Tapi ada taco di sana.

231
00:11:53,410 --> 00:11:54,490
Ini gudangnya.

232
00:11:59,970 --> 00:12:01,090
Ayo kita periksa belakang.

233
00:12:07,670 --> 00:12:08,430
Hei!

234
00:12:11,210 --> 00:12:13,440
CBI. Siapa yang berwenang di sini?

235
00:12:14,190 --> 00:12:18,130
<i>Kami adalah polisi. Memuat apa?</i>

236
00:12:20,030 --> 00:12:21,430
Mungkin mereka tidak berbahasa Spanyol.

237
00:12:21,430 --> 00:12:22,370
Mungkin kamu yang tidak.

238
00:12:23,810 --> 00:12:25,260
Kalian bekerja untuk Montero?

239
00:12:28,330 --> 00:12:29,140
Pistol!

240
00:12:45,260 --> 00:12:46,190
Lindungi aku!

241
00:13:05,560 --> 00:13:06,950
<i>Dasar idiot.</i>

242
00:13:07,890 --> 00:13:09,270
Lemparkan pistolmu!

243
00:13:09,860 --> 00:13:10,930
<i>Pistolnya!</i>

244
00:13:11,500 --> 00:13:12,410
Lakukan sekarang!

245
00:13:18,210 --> 00:13:20,850
Melangkah ke tempat
terbuka. Tangan di atas!

246
00:13:30,150 --> 00:13:32,950
Wajah ke lantai. Tangan ke
samping. Lakukan sekarang.

247
00:13:37,960 --> 00:13:40,300
He!i! Hei, pelan-pelan!
Pelan-pelan!

248
00:13:40,360 --> 00:13:42,510
Yah, sekarang dia
mengerti Inggris. Jadi...

249
00:13:42,950 --> 00:13:45,370
... benda seni kuno apa yang
kalian jual hari ini, hah?

250
00:14:00,490 --> 00:14:01,650
Roberto Salvador.

251
00:14:02,530 --> 00:14:04,110
Kamu memegang visa kerja dari Kolumbia.

252
00:14:05,300 --> 00:14:06,360
Jadi kamu bekerja untuk Montero?

253
00:14:07,510 --> 00:14:09,130
Hmm. Mungkin.

254
00:14:09,470 --> 00:14:10,890
Mungkin Montero yang bekerja untukku.

255
00:14:12,820 --> 00:14:14,310
Tingkahmu. Sungguh?

256
00:14:16,930 --> 00:14:18,480
Eh, ke mana kamu pergi?

257
00:14:19,460 --> 00:14:21,130
Menuliskan tuntutan padamu
atas memperdagangkan senjata,

258
00:14:21,130 --> 00:14:23,090
melawan penangkapan,
percobaan pembunuhan...

259
00:14:23,170 --> 00:14:25,120
<i>Hei, hei, hei! Santai. Tenanglah.</i>

260
00:14:27,230 --> 00:14:29,130
Aku hanya menembakmu
karena kamu menembakku.

261
00:14:29,380 --> 00:14:31,700
Apa... apa yang bisa kulakukan di
sini? Aku punya keluarga, kamu tahu.

262
00:14:32,170 --> 00:14:33,760
Aku ingin melihat mereka lagi.

263
00:14:33,760 --> 00:14:35,520
Kamu jawab pertanyaanku.
Tanpa bertingkah.

264
00:14:35,520 --> 00:14:37,180
Mungkin kami akan lupakan
percobaan pembunuhan.

265
00:14:38,330 --> 00:14:40,380
Bagus. Duduklah.

266
00:14:40,980 --> 00:14:42,150
Istirahatkan kakimu.

267
00:14:45,470 --> 00:14:46,740
Mengapa Montero menyewamu?

268
00:14:47,370 --> 00:14:50,200
Untuk menjalankan operasi
pengirimannya. / Senjata atau antik?

269
00:14:50,760 --> 00:14:51,560
Keduanya.

270
00:14:52,240 --> 00:14:54,310
Manuel adalah pengusaha
jujur bertahun-tahun.

271
00:14:54,310 --> 00:14:56,370
Tapi laba pada benda-benda
museum itu menyusut.

272
00:14:56,850 --> 00:14:58,600
Terlalu banyak rintangan hukum.

273
00:14:58,840 --> 00:15:01,350
<i>Politisi, kriminal untuk disuap.</i>

274
00:15:01,680 --> 00:15:03,290
Jadi Montero mulai
menyelundupkan senjata.

275
00:15:04,080 --> 00:15:06,610
Dia sudah punya perusahaan yang
siap. Dia bisa mengirimkan senjata

276
00:15:06,610 --> 00:15:08,420
ke Amerika Selatan,
tanpa pertanyaan diajukan,

277
00:15:08,420 --> 00:15:09,020
kemudian memperdagangkannya

278
00:15:09,020 --> 00:15:11,020
untuk semua pasar gelap benda-benda
antik yang bisa dia tangani.

279
00:15:11,690 --> 00:15:12,930
Apakah Montero punya musuh?

280
00:15:13,710 --> 00:15:16,130
Tidak. Dia disukai.

281
00:15:16,180 --> 00:15:18,900
Di Kolumbia, mereka
menyebutkan Si Profesor.

282
00:15:19,550 --> 00:15:20,250
Bagaimana menurutmu?

283
00:15:20,530 --> 00:15:24,460
Wah, ini memiliki daya tarik
cerita sejauh misteri yang ada.

284
00:15:24,920 --> 00:15:27,620
Pembunuhan di museum,
emas Maya yang dicuri,

285
00:15:27,620 --> 00:15:28,870
pedagang senjata Kolumbia...

286
00:15:28,950 --> 00:15:30,860
... tapi ini fiksi yang mencolok,

287
00:15:31,540 --> 00:15:33,300
benar-benar karangan.

288
00:15:33,300 --> 00:15:35,160
Oh, aku yakin Montero tewas.

289
00:15:35,510 --> 00:15:38,170
Ya, tapi tidak untuk alasan
yang kita dibuat percaya.

290
00:15:38,170 --> 00:15:38,990
Bagaimana kamu bisa tahu?

291
00:15:40,170 --> 00:15:42,100
Lebih mudah kutunjukkan
daripada kukatakan.

292
00:15:43,330 --> 00:15:44,470
Eh, permisi.

293
00:15:45,550 --> 00:15:46,600
Bisakah kamu tolong katakan

294
00:15:46,600 --> 00:15:49,020
dengan siapa Montero berdagang
senjata di Amerika Selatan?

295
00:15:50,220 --> 00:15:51,610
Jawab pertanyaannya.

296
00:15:51,610 --> 00:15:54,170
Kartel, gang, pasukan swasta.

297
00:15:54,170 --> 00:15:55,130
Oh, masuk akal.

298
00:15:55,770 --> 00:15:58,530
Bila mereka menginginkannya mati,
bagaimana mereka melakukannya?

299
00:15:58,830 --> 00:16:00,970
Kamu tidak akan pernah tahu
bagaimana. Dia cuma akan...

300
00:16:01,860 --> 00:16:02,490
... menghilang.

301
00:16:03,310 --> 00:16:04,240
Baik.

302
00:16:04,670 --> 00:16:07,970
Dan bila mayatnya ternyata
secara ajaib ditemukan,

303
00:16:07,980 --> 00:16:09,640
di mana kemungkinannya?

304
00:16:09,830 --> 00:16:12,140
Eh, kuburan massal. Di samping jalan.

305
00:16:13,140 --> 00:16:14,690
Kami menemukannya ditusuk

306
00:16:14,690 --> 00:16:16,240
dan kehabisan darah di museum umum.

307
00:16:16,960 --> 00:16:17,860
Apakah kamu akan membunuh
orang dengan cara itu?

308
00:16:18,130 --> 00:16:20,490
Astaga, tidak. Huh. Terlalu beresiko.

309
00:16:24,560 --> 00:16:27,050
Seseorang membunuh Montero untuk alasan

310
00:16:27,190 --> 00:16:29,420
yang tidak ada hubungannya
dengan seni pra-Kolumbia,

311
00:16:29,420 --> 00:16:32,160
dan tidak ada hubungannya
dengan kartel Kolumbia.

312
00:16:32,160 --> 00:16:34,750
Itu cuma apa yang pembunuh
ingin kita pikirkan.

313
00:16:36,650 --> 00:16:38,960
Oh, aku telah meminta Conway
di pengendalian perjudian

314
00:16:38,960 --> 00:16:41,510
untuk bergabung dengan investigasi
kami pada sindikat lintah darah.

315
00:16:41,510 --> 00:16:44,650
Conway orang yang baik, tapi
dia bisa sangat berpengaruh.

316
00:16:44,650 --> 00:16:45,780
Jangan biarkan dia
mengendalikan pembekalan.

317
00:16:45,790 --> 00:16:46,820
Direktur Bertram.

318
00:16:47,060 --> 00:16:48,490
J.J., kamu menungguku?

319
00:16:49,540 --> 00:16:51,560
Agen Khusus Hightower sesungguhnya.

320
00:17:01,000 --> 00:17:01,980
Selamat malam.

321
00:17:02,110 --> 00:17:02,910
Malam.

322
00:17:07,460 --> 00:17:09,550
Rekonstruksi visual

323
00:17:09,550 --> 00:17:11,640
malam pembunuhan Todd Johnson

324
00:17:12,250 --> 00:17:14,420
berdasarkan rekaman kamera keamanan,

325
00:17:15,000 --> 00:17:16,410
catatan aktivitas,

326
00:17:16,710 --> 00:17:19,250
dan 86 jam wawancara.

327
00:17:20,310 --> 00:17:21,700
Papan proyek yang bagus.

328
00:17:23,180 --> 00:17:25,040
Pasti kamu telah memenangkan
beberapa pameran sains.

329
00:17:29,760 --> 00:17:31,230
Aku memenangkan semuanya.

330
00:17:36,380 --> 00:17:39,970
Ini adalah sel tahanan di mana
Johnson dibakar hidup-hidup.

331
00:17:40,070 --> 00:17:41,640
Lingkaran-lingkaran menunjukkan

332
00:17:41,900 --> 00:17:44,350
lokasi orang-orang dalam CBI

333
00:17:44,350 --> 00:17:46,860
sesaat sebelum pembunuhannya.

334
00:17:48,610 --> 00:17:51,220
Risetku mengungkapkan bahwa

335
00:17:51,450 --> 00:17:54,490
grup ini tidak mempunyai ijin akses

336
00:17:54,760 --> 00:17:56,710
memasuki wilayah tahanan.

337
00:18:01,550 --> 00:18:03,470
Grup ini...

338
00:18:04,260 --> 00:18:05,530
... mereka

339
00:18:05,530 --> 00:18:07,430
semua terlalu jauh untuk
melakukan pembakaran.

340
00:18:09,580 --> 00:18:10,610
Mereka ini...

341
00:18:11,830 --> 00:18:16,060
... paling tidak punya 2 atau
lebih saksi yang dapat memverifikasi

342
00:18:16,860 --> 00:18:20,040
lokasi mereka pada waktu penyerangan.

343
00:18:24,500 --> 00:18:25,850
5 lingkaran.

344
00:18:30,200 --> 00:18:32,490
Yang ini adalah... kamu.

345
00:18:32,490 --> 00:18:33,230
Benarkah?

346
00:18:35,370 --> 00:18:36,800
Aku menawarkanmu ini.

347
00:18:38,020 --> 00:18:39,820
5 tersangka

348
00:18:40,160 --> 00:18:42,930
dalam jarak untuk menyerang Johnson.

349
00:18:44,420 --> 00:18:47,590
Masing-masing berkemampuan tinggi

350
00:18:49,240 --> 00:18:50,850
tapi hanya satu

351
00:18:51,410 --> 00:18:53,090
dengan motif yang jelas.

352
00:18:54,160 --> 00:18:55,380
Baiklah.

353
00:18:57,640 --> 00:18:58,310
Baiklah.

354
00:18:59,340 --> 00:19:01,160
Aku tidur dengan Opsir Howard.

355
00:19:03,170 --> 00:19:04,560
Tapi aku tidak...

356
00:19:06,060 --> 00:19:07,300
... aku... aku...

357
00:19:10,040 --> 00:19:11,580
Pada saat Howard terbunuh,

358
00:19:11,580 --> 00:19:12,970
kami sudah tidak bersama lagi.

359
00:19:13,420 --> 00:19:14,740
Pilihannya atau pilihanmu?

360
00:19:14,740 --> 00:19:16,990
Keputusan bersama. Itu... itu tidak...

361
00:19:20,530 --> 00:19:23,480
Apakah kamu yang membakar Johnson?

362
00:19:23,480 --> 00:19:25,680
Tidak, bukan aku.

363
00:19:29,680 --> 00:19:31,020
Kamu pasti telah

364
00:19:32,100 --> 00:19:33,270
berduka

365
00:19:33,950 --> 00:19:35,530
tentang Howard.

366
00:19:37,510 --> 00:19:39,460
Bagaimana kamu mengatasinya?

367
00:19:40,460 --> 00:19:41,660
Aku berlutut

368
00:19:41,660 --> 00:19:44,520
dan minta pada Tuhan untuk
ketegaran dan ampunan.

369
00:19:44,520 --> 00:19:46,610
Itulah bagaimana aku mengatasinya.

370
00:19:49,750 --> 00:19:51,420
Kamu mungkin ingin menuliskannya.

371
00:19:53,800 --> 00:19:55,650
Kurasa aku akan mengingatnya.

372
00:20:04,650 --> 00:20:05,960
Hei, Jane. Kamu benar.

373
00:20:05,960 --> 00:20:09,130
Wah, tentu saja. Contoh apa tentang
aku benar yang kita bicarakan?

374
00:20:09,130 --> 00:20:11,600
Kemarin ketika kamu bilang
Montero dibunuh karena alasan

375
00:20:11,600 --> 00:20:13,640
yang tidak ada hubungannya
dengan artefak curian.

376
00:20:13,640 --> 00:20:15,240
Jadi aku bergadang sampai
larut kemarin malam,

377
00:20:15,240 --> 00:20:16,810
dan aku meriset kehidupan pribadinya.

378
00:20:16,810 --> 00:20:18,460
Seseorang seharusnya bergadang
dan meriset kehidupan pribadimu.

379
00:20:18,890 --> 00:20:20,250
Kamu tidak akan pernah menduga
di mana dia tumbuh besar.

380
00:20:20,250 --> 00:20:20,850
Maka aku tidak akan mencoba menebak.

381
00:20:21,070 --> 00:20:22,350
Vineland, California.

382
00:20:22,350 --> 00:20:24,000
Bagaimana kamu bisa? /
Aku mengikuti bibirmu.

383
00:20:24,000 --> 00:20:26,600
Vineland? Kampung halaman
pembunuh polisi terkenal itu,

384
00:20:26,600 --> 00:20:27,900
Todd Johnson?

385
00:20:28,120 --> 00:20:28,830
Ikuti aku.

386
00:20:32,350 --> 00:20:34,450
Apakah kamu mencetak foto
yang kukirimkan kemarin malam?

387
00:20:34,450 --> 00:20:36,360
Yap. Itu Johnson dan Montero.

388
00:20:36,360 --> 00:20:38,110
Mereka kapten bersama untuk
tim sepak bola SMU mereka.

389
00:20:38,110 --> 00:20:40,430
Apakah kamu mengerti?
Korban pembunuhan kita

390
00:20:40,430 --> 00:20:42,390
berteman baik dengan
pembunuh polisi berantai.

391
00:20:43,190 --> 00:20:45,880
Fotonya bagus. / Setelah
aku merangkai semuanya,

392
00:20:45,880 --> 00:20:48,260
kuminta Cho pergi ke
gudangnya Montero tadi malam

393
00:20:48,260 --> 00:20:50,110
untuk mencari bila
ada hubungan yang lain.

394
00:20:50,430 --> 00:20:51,940
Ceritakan padanya apa yang kamu temukan.

395
00:20:51,940 --> 00:20:54,160
Senjata-senjata yang diperdagangkan
Montero? Dia membelinya dari toko senjata.

396
00:20:54,160 --> 00:20:56,970
Membayar orang dengan catatan
bersih untuk membeli senjata.

397
00:20:56,970 --> 00:20:58,400
Montero mempunya
catatan setiap pembelian,

398
00:20:58,400 --> 00:20:59,170
termasuk nomor serinya.

399
00:20:59,330 --> 00:21:01,190
Biar kutebak. Kamu telah
melacak satu nomor seri

400
00:21:01,190 --> 00:21:03,680
ke senjata yang Montero
berikan ke temannya Johnson.

401
00:21:03,680 --> 00:21:04,140
Benar.

402
00:21:04,140 --> 00:21:06,470
Senjata sama yang Johnson gunakan
untuk membunuh para korbannya.

403
00:21:09,510 --> 00:21:11,520
Apakah kamu sudah menyebutkan
ini kepada LaRoche?

404
00:21:11,870 --> 00:21:14,260
Aku mengatur pembekalan dengan
orang-orang penting dalam 10 menit.

405
00:21:14,570 --> 00:21:17,080
LaRoche, Bertram dan
Hightower akan ada di sana.

406
00:21:17,640 --> 00:21:19,100
10 menit, Cho. / Yap.

407
00:21:29,090 --> 00:21:29,900
Eh, permisi.

408
00:21:29,900 --> 00:21:31,420
Aku sedang mencari lab penyidikan jari.

409
00:21:32,470 --> 00:21:34,200
Itu... itu aku. Siapa... kamu?

410
00:21:35,240 --> 00:21:36,150
Patrick Jane.

411
00:21:36,150 --> 00:21:38,700
Ada hasil dengan kasus
unik iga stegosaurus?

412
00:21:40,800 --> 00:21:42,170
Dengar, aku sungguh tidak...

413
00:21:42,430 --> 00:21:45,830
... berfungsi secara efisien
dalam tekanan, jadi...

414
00:21:46,020 --> 00:21:49,300
Hei, tanpa tekanan. Cuma ingin tahu
bila kamu sudah menemukan kecocokkan.

415
00:21:49,520 --> 00:21:52,720
Aduh, aku telah memindai total
32 sidik jari lengkap dan sebagian

416
00:21:52,720 --> 00:21:53,740
dari fosil itu.

417
00:21:53,740 --> 00:21:58,130
Tapi untuk setiap sidik yang
kupindai, kudapat lusinan

418
00:21:58,600 --> 00:22:00,640
kecocokkan yang mungkin.
Lalu aku harus memeriksanya

419
00:22:00,660 --> 00:22:03,880
secara manual satu per satu untuk
mendapatkan kecocokkan, jadi...

420
00:22:04,190 --> 00:22:06,800
... kamu tahu, aku bukan
David Caruso. Ini butuh waktu.

421
00:22:07,130 --> 00:22:08,050
Nah, lakukan pekerjaanmu.

422
00:22:08,050 --> 00:22:09,940
Aku cuma mau mengintip daftarmu

423
00:22:09,950 --> 00:22:11,210
bila kamu tidak keberatan.

424
00:22:18,480 --> 00:22:21,010
Kerjakan secepatnya untuk yang
ini. Kami membutuhkan jawaban cepat.

425
00:22:21,010 --> 00:22:23,280
Ingat, setiap waktu yang
terbuang hilang selamanya.

426
00:22:23,560 --> 00:22:25,310
Aku tidak membuang-buang waktu.

427
00:22:25,930 --> 00:22:27,980
Apa maksudmu kamu
tidak punya cukup waktu?

428
00:22:29,020 --> 00:22:31,430
Kamu tepatnya memiliki
jam kerja sama dalam sehari

429
00:22:31,430 --> 00:22:33,340
dengan Albert Einstein.
/ Bisakah kamu berhenti?

430
00:22:33,370 --> 00:22:35,590
Thomas Jefferson.

431
00:22:35,590 --> 00:22:37,610
Louis Pasteur. Gandhi.

432
00:22:37,890 --> 00:22:40,410
Pokoknya keluar dari...
sini. Oh, Tuhanku!

433
00:22:40,680 --> 00:22:42,220
Oh, Tuhanku. Apa yang kulakukan?

434
00:22:46,230 --> 00:22:47,270
Pertahankan kerja bagusmu.

435
00:22:49,400 --> 00:22:52,600
Montero ditemukan di museum
arkeologi dengan luka-luka tusukan.

436
00:22:52,600 --> 00:22:54,350
Di sampingnya, kotak kaca

437
00:22:54,350 --> 00:22:57,190
dengan liontin hilang yang
senilai lebih dari 200 ribu dolar.

438
00:22:57,580 --> 00:22:58,590
Pada malam pembunuhan,

439
00:22:58,590 --> 00:23:00,730
Montero semestinya bertemu
dengan calon pembeli.

440
00:23:01,220 --> 00:23:04,020
Pertama, kami mengira liontin
yang hilang... / Hightower.

441
00:23:04,330 --> 00:23:07,170
Kita perlu berbicara 4 mata.
Akan kutemui kamu di sarangku.

442
00:23:07,230 --> 00:23:09,930
Aku tidak punya waktu sekarang,
Jane. Aku sedang dalam pembekalan.

443
00:23:10,190 --> 00:23:12,120
Yah. Aku bisa melihatnya.

444
00:23:14,110 --> 00:23:16,520
Montero memperdagangkan
senjata ke Amerika Selatan...

445
00:23:16,520 --> 00:23:18,980
Kasus Montero telah menjadi
investigasi pembunuhan

446
00:23:18,980 --> 00:23:21,540
prioritas tinggi. Aku tidak
bisa keluar begitu saja.

447
00:23:21,820 --> 00:23:25,460
Kusarankan kamu memikirkan ulang
apa yang bisa kamu lakukan dan tidak

448
00:23:25,460 --> 00:23:28,140
dari saat ini ke depan karena aku tahu

449
00:23:28,140 --> 00:23:30,440
siapa yang akan diungkapkan
oleh bukti sebagai pembunuh.

450
00:23:30,800 --> 00:23:31,560
Siapa?

451
00:23:33,230 --> 00:23:33,980
Kamu.

452
00:23:46,090 --> 00:23:47,900
Operasi perdagangan senjata Montero

453
00:23:47,900 --> 00:23:49,010
memasok Johnson

454
00:23:49,010 --> 00:23:51,650
dengan senjata yang digunakan
untuk membunuh polisi rekanan kita.

455
00:23:51,860 --> 00:23:53,130
Kami sedang mengembangkan teori

456
00:23:53,130 --> 00:23:55,860
bahwa siapa pun yang membunuh
Johnson juga membunuh Montero.

457
00:23:55,860 --> 00:23:59,310
Maafkan aku, para agen.
Urusan darurat di kantorku.

458
00:23:59,310 --> 00:24:00,320
Jadi kamu menyampaikan

459
00:24:00,320 --> 00:24:02,690
kedua pembunuhan adalah bagian
dari permainan balas dendam?

460
00:24:02,910 --> 00:24:04,180
Ya, Pak.

461
00:24:27,590 --> 00:24:28,800
Jane, ini lebih baik...

462
00:24:28,810 --> 00:24:31,240
Bagus. Pendapatku juga.

463
00:24:32,980 --> 00:24:33,960
Dari mana kamu dapatkan itu?

464
00:24:35,620 --> 00:24:37,990
Aku meminjam kunci ke lemari
persenjataan dari meja Lisbon.

465
00:24:39,880 --> 00:24:40,830
Apakah kamu pembunuhnya?

466
00:24:41,870 --> 00:24:44,830
Aku tidak tahu permainanmu,
tapi aku tidak punya waktu

467
00:24:44,830 --> 00:24:47,800
untuk diajak ikut
perjalanan emosionalmu.

468
00:24:48,070 --> 00:24:49,530
Bukannya aku menghakimi.

469
00:24:49,780 --> 00:24:52,820
Membalas dendam pada orang-orang
yang bertanggung jawab atas kematian

470
00:24:52,820 --> 00:24:55,930
seseorang yang kamu cintai adalah
hobi yang aku sendiri suka mainkan.

471
00:24:55,930 --> 00:24:57,070
Kamu kira itu benar?

472
00:24:57,740 --> 00:25:00,440
Kamu kira benar bahwa... bahwa
aku membunuh Johnson dan Montero?

473
00:25:00,680 --> 00:25:02,570
Nah, anggap saja aku berpikiran terbuka.

474
00:25:04,570 --> 00:25:05,670
Setiap menit sekarang ini, lab

475
00:25:05,670 --> 00:25:09,170
akan mengidentifikasikan
sidik jarimu di TKP Montero.

476
00:25:09,170 --> 00:25:10,980
Aku tidak pernah ke museum itu.

477
00:25:11,500 --> 00:25:13,070
Wah, maka entah kamu ini dijebak...

478
00:25:14,110 --> 00:25:15,850
... atau pembunuh gila.

479
00:25:16,280 --> 00:25:17,610
Bagaimanapun juga,

480
00:25:17,610 --> 00:25:18,940
kamu sebaiknya menelpon
keluargamu karena kutebak

481
00:25:18,940 --> 00:25:21,640
daging panggang akan disajikan
sedikit terlambat malam ini.

482
00:25:21,990 --> 00:25:23,850
Bila kamu tidak menjauhkan
senjata itu dariku,

483
00:25:23,850 --> 00:25:26,250
sumpah akan kupakai untuk
memukulimu seperti keledai sewaan.

484
00:25:26,250 --> 00:25:28,420
Berbicara bak pembunuh gila sebenarnya.

485
00:25:28,880 --> 00:25:30,950
Kamu tidak memberiku
kesempatan untuk membacamu.

486
00:25:30,950 --> 00:25:31,840
Aku serius.

487
00:25:32,810 --> 00:25:33,650
Begitu juga aku.

488
00:25:37,340 --> 00:25:39,020
Apakah kamu membunuh para pria itu?

489
00:25:40,320 --> 00:25:41,590
Aku harus tahu.

490
00:25:42,410 --> 00:25:43,520
Mengapa, Jane?

491
00:25:44,960 --> 00:25:47,610
Bila kamu mengira aku bersalah,
serahkan aku kepada LaRoche.

492
00:25:49,250 --> 00:25:49,920
Aku mau.

493
00:25:50,390 --> 00:25:52,720
Tidak. Bila kamu yang
membunuh Todd Johnson,

494
00:25:52,720 --> 00:25:53,810
maka kamu milikku,

495
00:25:54,190 --> 00:25:56,300
dan kamu akan membimbingku
langsung ke Red John.

496
00:25:57,360 --> 00:25:59,050
Red John? Apa hubungannya ini...

497
00:25:59,050 --> 00:26:00,270
Todd Johnson dibunuh

498
00:26:00,270 --> 00:26:02,120
karena dia tahu rahasia Red John.

499
00:26:02,890 --> 00:26:04,560
Kayak kamu tidak tahu itu.

500
00:26:06,200 --> 00:26:08,790
Dan bila kamu tidak tahu itu,
orang dalam yang sebenarnya

501
00:26:08,790 --> 00:26:10,950
membunuh Montero untuk menjebakmu,

502
00:26:10,950 --> 00:26:12,110
yang mana membawa kita
putar-putar di tempat.

503
00:26:12,110 --> 00:26:14,270
Apakah kamu pembunuhnya atau bukan?

504
00:26:17,000 --> 00:26:18,480
Kamu tahu aku ini apa, Jane?

505
00:26:22,150 --> 00:26:23,600
Aku ini ibu tunggal

506
00:26:24,360 --> 00:26:26,840
dengan 2 anak lugu di rumah.

507
00:26:28,360 --> 00:26:30,930
Tidak ada hal di dunia
ini yang rela kulakukan

508
00:26:30,930 --> 00:26:34,270
untuk membahayakan keselamatan
atau masa depan mereka.

509
00:26:37,880 --> 00:26:39,520
Tolonglah, Jane.

510
00:26:52,800 --> 00:26:54,690
Aku sudah cukup mendengar untuk
menyakinkanku bahwa kita mencari

511
00:26:54,690 --> 00:26:55,600
satu pembunuh di sini.

512
00:26:55,600 --> 00:26:57,240
J.J., kamu yang memimpin.

513
00:26:58,840 --> 00:27:00,600
Ini sekarang adalah
investigasi pembunuhan ganda.

514
00:27:02,290 --> 00:27:05,000
Permisi, Direktur Bertram,
maafkan aku. Maaf, semuanya.

515
00:27:05,030 --> 00:27:06,820
Ehm, kamu meminta perkembangan
pada kasus Montero.

516
00:27:06,820 --> 00:27:07,480
Kurasa yang ini.

517
00:27:10,530 --> 00:27:12,050
Ini pasti kecocokkan palsu.

518
00:27:12,050 --> 00:27:14,870
Tidak, aku mengecek dan mengecek
2 kali semua pola cabang sidiknya.

519
00:27:15,130 --> 00:27:16,970
Ini cocok sekali. / Ada apa?

520
00:27:17,150 --> 00:27:18,190
Kesalahan.

521
00:27:18,190 --> 00:27:20,790
Sidik jari Hightower di TKP Montero?

522
00:27:20,920 --> 00:27:22,380
Aku tidak heran.

523
00:27:22,380 --> 00:27:24,660
Minta analis lain
memverifikasikan temuanmu.

524
00:27:24,660 --> 00:27:25,310
Ya, Pak.

525
00:27:25,310 --> 00:27:28,050
Van Pelt, mintakan
surat perintah geledah

526
00:27:28,050 --> 00:27:29,450
untuk rumah agen Hightower.

527
00:27:29,700 --> 00:27:31,130
Apakah itu sungguh perlu?

528
00:27:32,010 --> 00:27:33,420
Dia bisa memberikan kita persetujuan.

529
00:27:33,420 --> 00:27:34,580
Dia ada di kantornya sekarang.

530
00:27:34,580 --> 00:27:35,350
Akan kutelpon.

531
00:27:35,750 --> 00:27:38,380
Hubungi polisi universitas. Cari
tahu bila mereka punya catatan

532
00:27:38,380 --> 00:27:41,700
kendaraan yang cocok dengan
mobil agen Hightower di kampus

533
00:27:41,700 --> 00:27:42,850
pada malam pembunuhan.

534
00:27:42,850 --> 00:27:44,970
Minta mereka untuk
memeriksa rekaman keamanan.

535
00:27:45,150 --> 00:27:45,950
Ya, Pak.

536
00:27:46,780 --> 00:27:48,890
Aku tidak suka cara ini ditangani.

537
00:27:50,360 --> 00:27:52,180
Bisakah kita tunggu sebentar

538
00:27:52,180 --> 00:27:53,310
sebelum menghancurkan
karir seorang kolega?

539
00:27:53,610 --> 00:27:57,200
Agen Hightower telah berada di posisi
puncak dalam daftar pendek tersangka

540
00:27:57,210 --> 00:27:59,060
untuk pembunuhan Johnson
selama beberapa waktu,

541
00:27:59,560 --> 00:28:01,900
bahkan sebelum Direktur
Bertram memberitahuku

542
00:28:01,900 --> 00:28:04,500
kalau dia terlibat secara romantis

543
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
dengan salah satu korban Johnson.

544
00:28:05,950 --> 00:28:07,570
Sekarang kamu mengurusi
kehidupan seksnya?

545
00:28:08,460 --> 00:28:09,730
Wow, ketika kalian para
laki-laki memutuskan

546
00:28:09,730 --> 00:28:11,140
untuk menghancurkan reputasi perempuan,

547
00:28:11,160 --> 00:28:12,450
kalian sungguh tak tanggung-tanggung.

548
00:28:12,450 --> 00:28:15,010
Lisbon. Kamulah orang yang baru
saja memberitahuku kalau pembunuhan

549
00:28:15,010 --> 00:28:18,010
Johnson dan Montero berhubungan.
Sekarang kita punya bukti.

550
00:28:18,880 --> 00:28:20,000
Bila kamu terlalu dekat dengan ini,

551
00:28:20,230 --> 00:28:21,200
beritahu aku

552
00:28:21,210 --> 00:28:22,880
dan akan kucabut kamu
dari investigasi ini.

553
00:28:23,310 --> 00:28:24,540
Aku akan baik-baik saja, Pak.

554
00:28:24,540 --> 00:28:26,140
Hightower tidak menuju ke kantornya.

555
00:28:26,140 --> 00:28:27,180
Aku baru saja berbicara
dengan asistennya.

556
00:28:27,650 --> 00:28:30,010
Salahku. Aku yang membiarkan dia keluar.

557
00:28:30,010 --> 00:28:31,310
Aku tidak mengira dia akan kabur.

558
00:28:31,720 --> 00:28:32,830
Siapa bilang dia kabur?

559
00:28:32,830 --> 00:28:35,080
Dari semua yang kita tahu,
dia ada di toilet wanita.

560
00:28:35,080 --> 00:28:36,390
Mungkin kamu sebaiknya yang memeriksa.

561
00:28:36,390 --> 00:28:40,190
Kita sedang menggeledah
kantor agen Hightower sekarang.

562
00:28:41,990 --> 00:28:43,190
Tinggalkan nama dan nomormu.

563
00:28:43,190 --> 00:28:44,440
Akan kutelpon kembali sesegera mungkin.

564
00:28:44,810 --> 00:28:46,540
Ini Lisbon. Di manapun kamu berada,

565
00:28:46,540 --> 00:28:47,740
bantu kita berdua,

566
00:28:47,740 --> 00:28:49,470
dan telpon aku secepatnya
kamu dapat pesan ini, oke?

567
00:29:01,870 --> 00:29:04,120
Aku tidak percaya kita harus
menggeledah barang-barangnya bos.

568
00:29:04,410 --> 00:29:05,510
Tersangka ya tersangka.

569
00:29:09,220 --> 00:29:11,540
Rasanya keliru sih.

570
00:29:19,000 --> 00:29:19,970
Tunggu sebentar.

571
00:29:21,130 --> 00:29:22,480
Laci ini terlalu berat.

572
00:29:25,420 --> 00:29:26,650
Lihatlah.

573
00:29:27,280 --> 00:29:28,320
Ruang tersembunyi.

574
00:29:32,610 --> 00:29:33,760
Liontin batu.

575
00:29:34,360 --> 00:29:35,450
Hei, Bos.

576
00:29:41,850 --> 00:29:42,820
Oh, tidak.

577
00:29:48,180 --> 00:29:50,900
Sepertinya kita menemukan
pembeli misterimu.

578
00:29:52,800 --> 00:29:55,130
Umumkan pencarian langsung
atas Madeleine Hightower.

579
00:29:55,620 --> 00:29:57,360
Dia diperkirakan
bersenjata dan berbahaya.

580
00:30:05,890 --> 00:30:06,940
Di mana dia?

581
00:30:06,940 --> 00:30:07,530
Sebelah sini.

582
00:30:08,130 --> 00:30:09,250
Kamu melihat tersangka?

583
00:30:09,250 --> 00:30:11,250
Detilnya tolong. Di mana? Kapan?

584
00:30:11,450 --> 00:30:13,480
Eh, aku hendak keluar dari
lift setelah makan siang.

585
00:30:13,480 --> 00:30:15,830
Ke mana tersangka menuju?

586
00:30:15,830 --> 00:30:16,420
Eh, menaiki tangga,

587
00:30:16,420 --> 00:30:17,570
yang kuanggap aneh

588
00:30:17,580 --> 00:30:19,270
karena itu mengarah ke atap, benar?

589
00:30:19,270 --> 00:30:20,680
Tidak hanya atap. Itu
tempat Jane bekerja.

590
00:30:20,850 --> 00:30:22,760
Apakah ada yang melihatnya?
/ Tidak sejak pagi ini.

591
00:30:23,030 --> 00:30:25,030
Hadang jalan keluar, semuanya.

592
00:30:25,070 --> 00:30:26,840
Gunakan siapa saja yang ada di sana.

593
00:30:43,730 --> 00:30:44,570
Dikunci.

594
00:30:45,860 --> 00:30:48,260
Jane? Kamu di dalam sana?

595
00:30:49,020 --> 00:30:50,200
Yah, aku akan keluar.

596
00:30:52,640 --> 00:30:54,830
Kalian harus mundur.

597
00:30:54,830 --> 00:30:56,770
Dan bila kalian mengacungkan senjata,

598
00:30:56,770 --> 00:30:57,870
tolong turunkan.

599
00:30:59,140 --> 00:30:59,780
Tolong.

600
00:31:16,220 --> 00:31:18,550
Mundurlah atau dia mati.

601
00:31:23,020 --> 00:31:24,110
Biarkan kami lewat.

602
00:31:27,710 --> 00:31:31,460
Bila kalian tidak membiarkan kami
lewat, kalian bisa menghentikanku,

603
00:31:32,300 --> 00:31:33,390
tapi ketahuilah bahwa jariku

604
00:31:33,390 --> 00:31:35,460
dengan refleks akan menarik picu ini

605
00:31:35,740 --> 00:31:37,790
bila aku tersandung
atau bila aku terjatuh.

606
00:31:38,000 --> 00:31:39,340
Agen Hightower.

607
00:31:39,340 --> 00:31:40,980
Jangan salahkan dirimu, Teresa.

608
00:31:41,690 --> 00:31:43,610
Tidak ada yang bisa kamu
lakukan untuk mencegah ini.

609
00:31:45,270 --> 00:31:47,810
Aku yang melibatkan diriku, dan
aku yang akan mengeluarkan diriku,

610
00:31:47,810 --> 00:31:49,270
jadi minggir dari jalanku.

611
00:31:50,660 --> 00:31:51,650
Semuanya.

612
00:31:52,610 --> 00:31:54,110
Turunkan senjata kalian.

613
00:31:55,520 --> 00:31:56,630
Biarkan mereka lewat.

614
00:31:57,650 --> 00:31:58,470
Jalan.

615
00:31:58,800 --> 00:31:59,550
Berjalan.

616
00:32:02,930 --> 00:32:04,100
Silakan saja, Cho.

617
00:32:05,180 --> 00:32:08,050
Lakukanlah. Saksikan dia mati.

618
00:32:31,940 --> 00:32:33,220
Jangan ada yang begerak.

619
00:32:34,290 --> 00:32:35,930
Semuanya tenanglah.

620
00:32:41,510 --> 00:32:43,020
Tutup telponnya.

621
00:32:44,860 --> 00:32:47,470
Tutup telponnya.

622
00:32:48,170 --> 00:32:50,500
Kamu dengar dia. Tutup
telponnya sekarang. / Tutuplah.

623
00:32:52,190 --> 00:32:53,080
Baik.

624
00:32:53,950 --> 00:32:54,820
Ini mauku.

625
00:32:56,040 --> 00:32:57,510
Kami keluar dari gedung.

626
00:32:58,510 --> 00:33:01,390
Bila ada yang mencoba menghentikan
kami, aku tarik picunya.

627
00:33:02,060 --> 00:33:05,870
Bila ada yang di dalam sini menelpon
siapa saja di luar, aku tarik picunya.

628
00:33:06,220 --> 00:33:08,000
Lakukan apa yang dia katakan.

629
00:33:08,580 --> 00:33:10,060
Ayo pergi. Bergerak!

630
00:33:37,330 --> 00:33:38,640
Hei, Jane!

631
00:33:40,230 --> 00:33:41,960
Gigi serigala yang kamu
berikan pada anakku?

632
00:33:42,110 --> 00:33:44,650
Sangat disukai. Lihatlah ini.

633
00:33:45,980 --> 00:33:48,290
Dia menggambar ini. Ini untukmu.

634
00:33:49,090 --> 00:33:50,300
Aku agak terburu-buru, Jim.

635
00:34:12,190 --> 00:34:14,530
Dan beritahu setiap unit
lapangan CBI yang ada.

636
00:34:14,530 --> 00:34:15,960
Aku ingin kontak visual

637
00:34:15,960 --> 00:34:18,410
dengan target, tapi
pertahankan jarak yang aman.

638
00:34:19,060 --> 00:34:21,150
Mobilku, kamu yang menyetir.

639
00:34:21,570 --> 00:34:23,410
Aku bukan pengendara yang cepat.

640
00:34:46,110 --> 00:34:46,980
Maaf.

641
00:34:47,730 --> 00:34:48,490
Tentang apa?

642
00:34:48,730 --> 00:34:50,670
Bosmu. Kamu mengaguminya.

643
00:34:51,610 --> 00:34:54,580
Itu tidak relevan. Kita perlu
fokus pada keselamatan Jane.

644
00:34:55,480 --> 00:34:56,920
<i>Semua unit perhatikan,</i>

645
00:34:56,920 --> 00:34:59,170
<i>tabrakan kendaraan
tunggal di North Main.</i>

646
00:34:59,480 --> 00:35:01,910
<i>Kendaraan biru tua, SUV model terakhir.</i>

647
00:35:02,090 --> 00:35:04,820
Diterima. Kami serute. 30 detik ke sana.

648
00:35:17,540 --> 00:35:18,390
Tunggu bala bantuan.

649
00:35:18,390 --> 00:35:19,120
Kamu yang tunggu.

650
00:35:20,550 --> 00:35:21,910
Tahan semua kendaraan yang lewat.

651
00:35:30,970 --> 00:35:32,450
Tersangka menghilang.

652
00:35:32,450 --> 00:35:33,810
Bangun parameter 10 blok.

653
00:35:33,810 --> 00:35:36,080
Beritahu Tim Taktis
dan panggil ambulans.

654
00:35:37,960 --> 00:35:38,810
Apa yang terjadi?

655
00:35:40,420 --> 00:35:42,200
Dia melepas bungkus tangannya,

656
00:35:42,850 --> 00:35:45,020
saat yang kunantikan.

657
00:35:45,590 --> 00:35:46,770
Untuk menabrakkan kendaraan?

658
00:35:49,010 --> 00:35:51,270
Sepertinya ide yang cerdik waktu itu.

659
00:35:53,700 --> 00:35:55,740
Mereka menganggap Jane
menderita gegar otak.

660
00:35:56,080 --> 00:35:58,420
Mereka telah membawanya
ke RS untuk CT Scan.

661
00:35:58,770 --> 00:36:00,330
Aku beryukur dia akan baik-baik saja.

662
00:36:00,510 --> 00:36:02,310
Dan di mana kita dengan
perburuan tersangka?

663
00:36:02,310 --> 00:36:03,450
Kami telah mengirimkan tim  parameter

664
00:36:03,450 --> 00:36:05,960
di sekitar pos komando
untuk 16 blok kota.

665
00:36:06,080 --> 00:36:08,720
Marshal AS telah bergabung
dalam perburuan. Begitu juga FBI.

666
00:36:09,720 --> 00:36:12,100
Mereka telah memasukkan
Hightower dalam daftar buronan.

667
00:36:12,360 --> 00:36:14,200
Sungguh peristiwa yang tragis.

668
00:36:15,550 --> 00:36:18,250
Dengar, ada hal yang lebih
buruk yang bisa terjadi

669
00:36:18,250 --> 00:36:19,330
ketimbang kasus terbuka
dan terselesaikan.

670
00:36:19,730 --> 00:36:22,310
Ini bencana tentunya,
tapi paling tidak kita bisa

671
00:36:22,310 --> 00:36:24,550
menutup buku pada bab jelek CBI.

672
00:36:26,030 --> 00:36:28,220
"Dan ketika hati kecil
engkau sungguh sadar,

673
00:36:28,830 --> 00:36:31,700
maka malam yang menyeramkan akan pudar."

674
00:36:32,520 --> 00:36:33,240
Apa itu?

675
00:36:34,010 --> 00:36:36,280
Ah, ini cuma... puisi lama yang kusuka.

676
00:36:42,390 --> 00:36:44,420
William Blake, kuyakin.

677
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
Mengapa kamu tidak menjawab ponselmu?

678
00:36:59,570 --> 00:37:00,250
Apakah berdering?

679
00:37:00,250 --> 00:37:01,310
Selama 2 jam.

680
00:37:01,800 --> 00:37:03,640
Maafkan aku. Kukira otakku.

681
00:37:04,690 --> 00:37:06,380
Dokter bilang itu bisa diduga.

682
00:37:06,380 --> 00:37:09,010
Dari semua orang yang
dipakai untuk berhasil kabur,

683
00:37:09,180 --> 00:37:10,860
mengapa Hightower mau memilihmu?

684
00:37:11,960 --> 00:37:14,450
Bicara secara teori,
kukira itu masuk akal.

685
00:37:15,180 --> 00:37:17,830
Aku terisolasi di bagian atap,
aku tidak membawa senjata,

686
00:37:17,830 --> 00:37:22,050
dan aku tidak tahu apapun soal...
jurus perkelahian tangan kosong.

687
00:37:22,310 --> 00:37:24,440
Aku tidak mau teori. Aku mau fakta.

688
00:37:24,580 --> 00:37:26,280
Mengapa dia mendatangimu?

689
00:37:27,190 --> 00:37:29,470
Kamu tidak... sejujurnya percaya

690
00:37:30,050 --> 00:37:32,700
kalau aku ada hubungannya dengan
tindakan Hightower malam ini,

691
00:37:32,700 --> 00:37:33,250
benar?

692
00:37:33,250 --> 00:37:34,660
Aku sejujurnya tidak
tahu apa yang dipercaya.

693
00:37:34,660 --> 00:37:36,720
Tapi kapanpun kamu
ada di tengah-tengah,

694
00:37:36,860 --> 00:37:41,010
aku punya alasan untuk
ragu. Dan aku suka Hightower.

695
00:37:41,190 --> 00:37:42,700
Ketika ragu, jangan.

696
00:37:43,190 --> 00:37:44,000
Nah...

697
00:37:44,900 --> 00:37:46,830
... apapun yang terjadi malam
ini, aku lega kamu selamat.

698
00:37:47,460 --> 00:37:49,470
Terima kasih.

699
00:37:51,770 --> 00:37:53,380
Terima kasih datang
untuk menyelamatkanku.

700
00:37:55,530 --> 00:37:59,170
Kurasa aku sebaiknya menyampaikan rasa
terima kasihku ke Yang Mulia LaRoche.

701
00:37:59,860 --> 00:38:01,550
Apakah dia masih di
luar mengomandoi pasukan?

702
00:38:01,550 --> 00:38:03,270
Tidak. Dia pulang ke
rumah untuk beristirahat.

703
00:38:50,530 --> 00:38:51,260
Jane?

704
00:38:51,260 --> 00:38:51,940
LaRoche.

705
00:38:52,580 --> 00:38:54,480
Kamu mempunyai anjing berbulu putih

706
00:38:54,480 --> 00:38:55,650
dan seluruh...

707
00:38:56,060 --> 00:38:56,880
... rumah.

708
00:38:56,880 --> 00:38:58,720
Apakah itu patung-patung Hummel?

709
00:39:01,680 --> 00:39:02,210
Yah.

710
00:39:02,900 --> 00:39:03,890
Kamu anggap itu menggelikan?

711
00:39:04,900 --> 00:39:08,700
Aduh, aku cuma tidak menyangka
kamu tinggal di dalam rumah nyata.

712
00:39:09,070 --> 00:39:10,450
Di mana kamu kira aku tinggal?

713
00:39:11,060 --> 00:39:13,610
Dalam lubang tanah di pinggir
sungai. Suatu tempat seperti itu.

714
00:39:20,140 --> 00:39:22,070
Apa yang bisa kulakukan untukmu, Jane?

715
00:39:22,700 --> 00:39:24,100
Kamu sudah melakukannya untukku.

716
00:39:24,560 --> 00:39:26,380
Kamu membiarkan Hightower keluar gedung

717
00:39:26,380 --> 00:39:28,740
ketimbang menembakku di batang otak.

718
00:39:28,740 --> 00:39:30,590
Dan untuk itu, aku berterima kasih.

719
00:39:32,150 --> 00:39:33,580
Bagaimana kamu tahu aku minum scotch?

720
00:39:34,520 --> 00:39:35,350
Benarkah?

721
00:39:38,430 --> 00:39:39,060
Terima kasih.

722
00:39:39,570 --> 00:39:40,390
Sama-sama.

723
00:39:42,120 --> 00:39:44,410
Sayang sekali dia kabur ya? Hightower.

724
00:39:45,030 --> 00:39:47,390
Parameter akan tetap dilaksanakan
sampai kita menemukan dia.

725
00:39:47,530 --> 00:39:48,680
Mungkin butuh sehari atau 2 hari,

726
00:39:48,680 --> 00:39:49,540
tapi kita akan menemukan dia.

727
00:39:49,540 --> 00:39:50,520
Dia tidak bisa kabur.

728
00:39:50,760 --> 00:39:52,680
Oh, dia sudah kabur. Aku tahu itu.

729
00:39:54,640 --> 00:39:55,330
Seperti kamu tahu

730
00:39:55,330 --> 00:39:57,750
aku keliru soal kemampuan
Hightower untuk membunuh?

731
00:39:58,220 --> 00:40:00,040
Itu perkataan balasan. Kena telak.

732
00:40:01,460 --> 00:40:02,530
Kita ini anak-anak atau apa?

733
00:40:03,790 --> 00:40:04,400
Ya.

734
00:40:05,420 --> 00:40:06,610
Kita ini anak-anak.

735
00:40:09,360 --> 00:40:11,200
Nah, selamat malam, Jane.

736
00:40:12,130 --> 00:40:13,110
Selamat malam.

737
00:40:34,660 --> 00:40:36,230
Apakah berhasil? Benar.

738
00:40:36,670 --> 00:40:37,430
Ya, berhasil.

739
00:40:37,460 --> 00:40:39,160
Baik.

740
00:40:40,710 --> 00:40:41,690
Aku tidak percaya ini berhasil.

741
00:40:43,700 --> 00:40:44,690
Ini akan berhasil.

742
00:40:44,960 --> 00:40:45,830
Ini gila.

743
00:40:46,030 --> 00:40:48,160
Tidak sama sekali. Sekali
mereka menjalankan parameter,

744
00:40:48,230 --> 00:40:50,300
kamu seperti kelinci dalam jebakan.

745
00:40:50,300 --> 00:40:51,840
Mereka akan menggeledah
setiap kendaraan yang keluar

746
00:40:51,840 --> 00:40:54,050
kecuali mobil orang yang berwenang.

747
00:40:54,050 --> 00:40:55,320
Jadi cepatlah, masuk.

748
00:40:55,320 --> 00:40:57,970
Baik. Baiklah. Berapa lama...
berapa lama aku harus ada di sini?

749
00:40:57,970 --> 00:40:59,210
Sampai kamu mendengar ini.

750
00:41:01,340 --> 00:41:01,940
Baik.

751
00:41:01,940 --> 00:41:03,560
Matikan ponselmu supaya
mereka tidak bisa melacak.

752
00:41:03,950 --> 00:41:06,320
Ini. Ambil punyaku. / Baik.

753
00:41:06,410 --> 00:41:07,920
Berbisik. / Baiklah.

754
00:41:08,010 --> 00:41:09,350
Ini ponselmu.

755
00:41:09,360 --> 00:41:10,530
Apakah kamu sudah melakukan pengaturan?

756
00:41:10,720 --> 00:41:11,970
Yah, aku sudah bicara
kepada adik perempuanku.

757
00:41:11,970 --> 00:41:14,010
Dia sedang menungguku di
luar kota dengan anak-anakku.

758
00:41:14,330 --> 00:41:16,860
Sempurna. Kamu harus
benar-benar menghilang karena

759
00:41:16,860 --> 00:41:18,320
bila Red John mengetahui
di mana kamu berada,

760
00:41:18,330 --> 00:41:19,260
dia akan mendatangimu.

761
00:41:19,410 --> 00:41:21,030
Adikku punya kabin di Saratoga.

762
00:41:21,030 --> 00:41:22,400
Kami bisa menanti di sana
selama beberapa bulan.

763
00:41:22,400 --> 00:41:24,400
Sempurna. Dia akan berpikir
dia menang ronde ini.

764
00:41:24,410 --> 00:41:26,530
Red John mempunya orang dalam di CBI

765
00:41:26,530 --> 00:41:27,810
yang menjebakku untuk pembunuhan.

766
00:41:27,810 --> 00:41:29,350
Kukira aman untuk bilang
dia menang ronde ini.

767
00:41:29,550 --> 00:41:32,500
Ya, tapi sekarang aku
yang punya keuntungannya.

768
00:41:33,300 --> 00:41:36,340
Dengan hilangnya kamu, siapa
pun yang bekerja untuk Red John

769
00:41:36,340 --> 00:41:38,160
akan mulai bersantai,

770
00:41:38,160 --> 00:41:39,380
jadi akan membimbingku
langsung kepadanya.

771
00:41:40,680 --> 00:41:41,820
Kamu beresiko banyak untukku.

772
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
Wah, tidak untukmu seluruhnya.

773
00:41:46,030 --> 00:41:47,710
Aku mengerti. Tetap saja...

774
00:41:48,810 --> 00:41:50,580
... terima kasih
mengeluarkanku dari gedung itu

775
00:41:50,580 --> 00:41:51,840
dan kembali ke keluargaku.

776
00:41:52,560 --> 00:41:54,400
Dan terima kasih tidak
menembakku di wajah.

777
00:41:54,700 --> 00:41:56,830
Tak ada yang boleh tahu soal ini.

778
00:41:56,830 --> 00:41:58,250
Ini harus ada antara kamu dan aku saja.

779
00:41:58,460 --> 00:42:01,000
Jane, kamu paling tidak memberitahu
Lisbon apa yang terjadi...

780
00:42:01,000 --> 00:42:02,250
Tak seorang pun. Red John
terlalu cerdik seperti itu.

781
00:42:02,250 --> 00:42:03,270
Dia akan merasakan jebakan.

782
00:42:05,360 --> 00:42:06,480
Aku lebih baik sendirian.

783
00:42:09,050 --> 00:42:11,230
Tak ada orang yang lebih baik sendirian.

784
00:42:19,131 --> 00:42:24,131
Diterjemahkan oleh teksfilm dari naskah asli
YYeTs / Priit / D4rkFactor / addic7ed.com

