1
00:00:12,785 --> 00:00:14,752
Raja Uther, ada pengunjung.
2
00:00:14,787 --> 00:00:17,021
Dia tidak memberikan namanya.
3
00:00:27,766 --> 00:00:31,836
Siapa kamu?
4
00:00:36,542 --> 00:00:38,176
Morgan.
5
00:00:38,210 --> 00:00:40,611
Bapa.
6
00:00:42,715 --> 00:00:44,182
Pelacur kamu masih hidup.
7
00:00:49,388 --> 00:00:50,788
kamu akan menghormati ibumu.
8
00:00:50,823 --> 00:00:53,257
Ibu tiri.
9
00:00:54,660 --> 00:00:56,694
Mengapa kau di sini?
10
00:00:56,729 --> 00:01:01,365
Saya pulang dan saya
ingin menawarkan pengampunan.
11
00:01:01,400 --> 00:01:02,667
Untuk apa?
12
00:01:02,701 --> 00:01:04,469
Untuk kematian
ibuku, sehingga kamu bisa
13
00:01:04,503 --> 00:01:08,372
bersama pelacur ini.
14
00:01:08,407 --> 00:01:11,309
Dan untuk mengusir saya
jadi saya dibungkam.
15
00:01:11,343 --> 00:01:12,677
Aku mengirim kamu
pergi untuk pendidikan.
16
00:01:12,711 --> 00:01:14,312
Lima belas tahun dalam
sebuah biara, saya belajar lebih banyak
17
00:01:14,346 --> 00:01:17,248
dari yang dapat kamu bayangkan.
18
00:01:17,282 --> 00:01:22,053
Bapa, saya anak satu-satunya.
19
00:01:22,087 --> 00:01:27,458
Mengapa tidak akan kamu
salam?
20
00:01:27,493 --> 00:01:29,360
kamu telah tinggal terlalu
lama tanpa didikanku.
21
00:01:29,394 --> 00:01:31,195
Ini bukan rumah mu sekarang.
22
00:01:31,230 --> 00:01:33,898
Dan aku tidak lagi
punya anak perempuan.
23
00:01:33,932 --> 00:01:36,701
Jangan kamu gilirannya
kembali pada saya, Ayah!
24
00:01:36,735 --> 00:01:38,736
kamu tidak diterima Morgan.
25
00:01:38,771 --> 00:01:40,471
Selamat tinggal.
26
00:01:40,506 --> 00:01:42,974
Igraine, meninggalkannya.
27
00:01:58,055 --> 00:02:08,255
Sync oleh honeybunny
www.addic7ed.com
28
00:03:38,023 --> 00:03:41,392
Uther! Uther!
29
00:03:43,462 --> 00:03:46,397
Uther? Uther!
Apa yang salah?
30
00:03:46,431 --> 00:03:51,335
Tolong! Tolong bantu
Uther! Uther!
31
00:03:52,804 --> 00:03:54,472
tolong kami!
32
00:03:59,011 --> 00:04:00,244
B'ri jalan!
33
00:04:00,279 --> 00:04:02,146
Buka gerbang!
34
00:04:15,761 --> 00:04:18,095
Bantu dia! Bantu dia!
35
00:04:18,130 --> 00:04:20,331
bawa
Raja ke biliknya! Sekarang!
36
00:04:21,466 --> 00:04:25,970
Haleluya
dilexi quoniam exaudiet...
37
00:04:26,004 --> 00:04:29,674
Dominus vocem orationis
meae Quia inclinavit aurem...
38
00:04:29,708 --> 00:04:33,978
Apapun kekuatan
kamu, gunakan sekarang!
39
00:04:46,925 --> 00:04:52,063
Uther, kamu akan mati.
40
00:04:52,097 --> 00:04:56,167
Racun itu terlalu kuat.
41
00:04:57,169 --> 00:05:00,972
Letakkan tangan kamu ini.
44
00:05:35,407 --> 00:05:37,675
Merlin!
45
00:07:45,804 --> 00:07:52,510
Dalam
principio-erat-Verbum.
46
00:07:52,544 --> 00:07:54,778
Pada mulanya adalah Firman.
47
00:07:54,813 --> 00:07:57,448
Dan Firman itu adalah...
48
00:07:57,482 --> 00:08:00,918
Tuhan, ya.
49
00:08:00,952 --> 00:08:02,520
Ini tidak sedang belajar bahasa Latin.
50
00:08:02,554 --> 00:08:06,157
Tidak, tapi ini
jelas ibadah.
51
00:08:08,760 --> 00:08:10,728
Arthur!
52
00:08:10,762 --> 00:08:13,497
Hal ini tidak bisa!
53
00:08:16,968 --> 00:08:18,302
Hei!
54
00:08:18,336 --> 00:08:19,503
Kau bajingan!
55
00:08:19,538 --> 00:08:21,939
Kay, dengarkan-dia
kata kalian berdua berakhir!
56
00:08:21,973 --> 00:08:23,240
Tidak, aku tidak.
57
00:08:23,275 --> 00:08:25,276
Terima kasih banyak.
58
00:08:28,780 --> 00:08:31,649
Hentikan! kamu berdua!
59
00:08:33,084 --> 00:08:37,054
Ah!
60
00:08:39,090 --> 00:08:40,791
Aku harus membunuh mu
61
00:08:40,825 --> 00:08:43,894
Bagaimana kamu bahkan menemukan kami?
62
00:08:43,929 --> 00:08:46,564
Aku tahu di mana kamu
membawa gadis-gadis mu.
63
00:08:46,598 --> 00:08:49,066
Dan sekarang juga.
64
00:08:51,369 --> 00:08:56,006
pake baju. Saya disuruh
mencari kamu. Ada tamu.
65
00:08:56,041 --> 00:08:59,143
Apa yang harus dilakukan dengan saya?
66
00:09:09,721 --> 00:09:11,188
Itu buruk. Aku tahu.
67
00:09:11,223 --> 00:09:12,323
Seharusnya aku tidak melakukannya.
Aku tidak berpikir.
68
00:09:12,357 --> 00:09:13,490
Tidak, kamu berpikir.
69
00:09:13,525 --> 00:09:14,491
kamu berpikir,
jika aku tertangkap,
70
00:09:14,526 --> 00:09:15,759
Saya dapat berbicara jalan keluar ini.
71
00:09:15,794 --> 00:09:17,995
Ini adalah sebuah kesalahan.
Kami terbawa...
72
00:09:18,029 --> 00:09:18,996
dua kali.
73
00:09:19,030 --> 00:09:20,798
Diam. Silahkan,
diam saja.
74
00:09:20,832 --> 00:09:22,800
Kadang-kadang hal ini terjadi.
75
00:09:22,834 --> 00:09:24,802
dia seperti Cleopatra,
kamu Caesar,
76
00:09:24,836 --> 00:09:25,970
dan saya Mark Antony.
77
00:09:26,004 --> 00:09:27,705
tidak kamu
sangat keliru.
78
00:09:27,739 --> 00:09:29,173
Kita tidak bisa membiarkan
wanita datang antara kita
79
00:09:29,207 --> 00:09:30,307
Bisa, saudara?
80
00:09:30,342 --> 00:09:33,644
Semuanya mudah bagi mu
81
00:09:33,678 --> 00:09:37,581
Dan kamu tidak menghargainya.
82
00:09:43,588 --> 00:09:45,556
Apa yang terjadi?
83
00:09:45,590 --> 00:09:49,326
Ibu?
84
00:09:49,361 --> 00:09:51,595
Bapa?
85
00:09:54,132 --> 00:09:56,967
Dia di sini.
86
00:10:06,544 --> 00:10:09,780
Jadi kamu anak itu.
87
00:10:09,814 --> 00:10:10,981
Saya Arthur.
Siapa kamu?
88
00:10:11,016 --> 00:10:12,182
Namanya Merlin...
89
00:10:12,217 --> 00:10:13,484
dan ia tidak diterima di sini!
90
00:10:13,518 --> 00:10:15,152
dia harus kembali ke takdirnya!
91
00:10:15,186 --> 00:10:16,387
- Letakkan pedangmu, Kay.
- Tidak!
92
00:10:16,421 --> 00:10:17,755
Lakukan seperti yg dibilang, Nak!
93
00:10:17,789 --> 00:10:19,690
Akankah seseorang
menjelaskan apa yang terjadi di sini?
94
00:10:21,860 --> 00:10:24,695
Raja sudah mati.
Dibunuh.
95
00:10:24,729 --> 00:10:26,063
Jadi?
96
00:10:26,097 --> 00:10:28,599
Uther meninggal
tanpa anak sah.
97
00:10:32,070 --> 00:10:34,104
Apa yang harus kami lakukan?
98
00:10:34,139 --> 00:10:37,207
Bukan kami.
kamu,putra Uther .
99
00:10:45,317 --> 00:10:47,351
No
100
00:10:47,385 --> 00:10:51,255
Orangtuaku di sini.
101
00:10:51,289 --> 00:10:55,693
Katakan padanya. Katakan padanya.
102
00:11:00,565 --> 00:11:03,834
Dia mengatakan yang sebenarnya, Arthur.
103
00:11:03,868 --> 00:11:07,604
Dia tidak bisa.
Bagaimana dia bisa?
104
00:11:07,639 --> 00:11:10,507
Merlin membawa
kamu kepada kami ketika kamu
105
00:11:10,542 --> 00:11:13,010
kurang dari seminggu lalu.
106
00:11:13,044 --> 00:11:15,679
Kami bersumpah untuk menjaga mu.
107
00:11:15,714 --> 00:11:17,748
Apa?
108
00:11:17,782 --> 00:11:20,684
Raja sudah mati.
109
00:11:20,719 --> 00:11:25,823
Hidup Raja.
110
00:11:27,926 --> 00:11:29,393
Jangan bohong dan keluar!
111
00:11:29,427 --> 00:11:33,931
Arthur, Arthur,
saya memberi pisau nya.
112
00:11:33,965 --> 00:11:36,066
Beri aku pisau.
113
00:11:37,936 --> 00:11:41,271
katakan kepadanya bagaimana kisah yg terjadi.
114
00:11:41,306 --> 00:11:43,774
ceritakan
kisah kelahirannya.
115
00:11:43,808 --> 00:11:45,909
tidak perlu rinci.
116
00:11:45,944 --> 00:11:49,346
katakan padanya!
117
00:11:49,381 --> 00:11:51,949
Arthur, aku
seharusnya mengatakan kepada mu sebelumnya.
118
00:11:51,983 --> 00:11:57,154
aku- aku anak sangat menyesal,.
119
00:11:57,188 --> 00:11:59,823
Istirahat malam ini.
120
00:11:59,858 --> 00:12:02,626
Besok, kita pergi.
121
00:12:05,930 --> 00:12:07,398
Dimana dia?
122
00:12:07,432 --> 00:12:10,701
Lady Igraine tetap
berkabung di kamarnya.
123
00:12:10,735 --> 00:12:12,236
Dan orang-orang?
124
00:12:12,270 --> 00:12:13,670
Kebanyakan pergi.
125
00:12:13,705 --> 00:12:14,705
Kewenangan siapa Di?
126
00:12:14,739 --> 00:12:15,939
Merlin.
127
00:12:15,974 --> 00:12:17,975
Malam setelah
kematian ayahmu
128
00:12:18,009 --> 00:12:20,277
prajurit berkemas
barang dan pergi.
129
00:12:21,513 --> 00:12:23,514
Kemudian kita akan bergerak sendiri.
130
00:12:23,548 --> 00:12:25,382
Lebih baik dan kuat.
131
00:12:25,417 --> 00:12:26,717
Kami?
132
00:12:26,751 --> 00:12:29,887
kamu menjawab kepada saya sekarang.
133
00:13:01,820 --> 00:13:05,522
Terima kasih.
134
00:13:17,502 --> 00:13:19,470
Pull down mereka spanduk!
135
00:13:19,504 --> 00:13:23,073
Menyita semua senjata
dan seseorang menemukan dapur!
136
00:13:23,107 --> 00:13:25,275
Saya haus darah.
137
00:13:25,310 --> 00:13:27,010
Pintu
terbuka untuk mu, Tuanku.
138
00:13:27,045 --> 00:13:29,580
Tidak perlu untuk gaya.
139
00:13:29,614 --> 00:13:31,515
Apakah kamu
orang yang memanggil saya?
140
00:13:31,549 --> 00:13:33,750
Saya putri Uther
dan pewaris tunggal:
141
00:13:33,785 --> 00:13:35,486
Morgan Pendragon.
142
00:13:35,520 --> 00:13:36,954
Bahkan ketika kita berbicara, orangku
143
00:13:36,988 --> 00:13:40,390
membunuh semua
yang masih setia Uther.
144
00:13:40,425 --> 00:13:42,726
Mengapa kamu memanggil saya kesini?
145
00:13:42,760 --> 00:13:44,528
Untuk menawarkan aliansi.
146
00:13:44,562 --> 00:13:45,529
Dengan siapa?
147
00:13:45,563 --> 00:13:46,530
Saya.
148
00:13:49,567 --> 00:13:51,301
kamu?
149
00:13:51,336 --> 00:13:54,238
sapa yang lebih baik dari
kamu, Raja Lot, ayah saya
150
00:13:54,272 --> 00:13:57,374
lawan terkuat.
151
00:13:57,408 --> 00:13:59,443
Saya kebal terhadap pujian.
152
00:13:59,477 --> 00:14:01,311
Namun kau datang ketika ditanya.
153
00:14:01,346 --> 00:14:03,146
kamu tidak perlu menawarkan saya.
154
00:14:03,181 --> 00:14:05,749
Saya pegang benteng ini.
155
00:14:05,783 --> 00:14:09,486
Aku bisa memotong
kamu dari usus ke
156
00:14:09,521 --> 00:14:12,422
tenggorokan dan membiarkannya.
157
00:14:12,457 --> 00:14:13,690
kamu lebih tau dari itu.
158
00:14:13,725 --> 00:14:15,025
aku?
159
00:14:15,059 --> 00:14:16,827
bunuh saya dan kamu
hanya panglima perang
160
00:14:16,861 --> 00:14:18,729
belum mengambil benteng lain.
161
00:14:18,763 --> 00:14:19,730
Tetapi jika kita berdiri bersama-sama...
162
00:14:19,764 --> 00:14:20,998
Aku berdiri sendiri.
163
00:14:21,032 --> 00:14:22,733
Jika kita bersatu, kita memiliki
164
00:14:22,767 --> 00:14:26,136
kekuatan untuk menyatukan wilayah tersebut.
165
00:14:26,170 --> 00:14:29,506
Sebagai Raja dan Ratu.
166
00:14:31,109 --> 00:14:33,777
Sudah ada
Queen disini.
167
00:14:33,811 --> 00:14:37,414
Aku bisa membawanya dan
duduk di tahta Uther itu.
168
00:14:37,448 --> 00:14:38,615
Dia akan diasingkan.
169
00:14:38,650 --> 00:14:41,118
Oh,sekarang?
170
00:14:41,152 --> 00:14:42,653
Ya.
171
00:14:42,687 --> 00:14:46,089
kamu sangat
percaya diri dalam rencana kamu.
172
00:14:46,124 --> 00:14:49,426
Saya.
173
00:14:49,460 --> 00:14:54,765
Apa yang membuat mu begitu istimewa?
174
00:15:02,640 --> 00:15:06,777
Kemari dekat saya, saya akan membunuhmu.
175
00:15:10,181 --> 00:15:13,483
Jangan mengeluarkan ancaman kosong.
176
00:15:13,518 --> 00:15:17,788
Siapa kamu?
177
00:15:18,990 --> 00:15:22,659
Aku tahu Uther Pendragon.
178
00:15:22,694 --> 00:15:27,631
Aku berada di sisinya ketika dia meninggal.
179
00:15:33,004 --> 00:15:38,208
Raja mentkamutangani Nya dengan
tangan sendiri, cap segel,
180
00:15:38,242 --> 00:15:41,745
membuktikan kelahiran kamu.
181
00:15:41,779 --> 00:15:46,049
Ini adalah ayahmu.
182
00:15:46,084 --> 00:15:49,186
Ambil saja.
183
00:15:49,220 --> 00:15:54,925
Ketika kamu lahir, aku mengambil
kamu dan membawa kamu ke sini.
184
00:15:54,959 --> 00:15:58,195
kamu mungkin keturunan Raja
tapi Uther adalah barbar.
185
00:15:58,229 --> 00:16:02,833
perkebangan kamu disini
kamu jauh lebih banyak.
186
00:16:02,867 --> 00:16:06,603
Aku bilang Ector bagaimana
mengangkat dan mendidik kamu.
187
00:16:06,638 --> 00:16:09,206
Ia bersumpah untuk selalu
membuat kamu tetap aman.
188
00:16:09,240 --> 00:16:13,910
Mereka mengangkat kamu dengan baik.
189
00:16:18,216 --> 00:16:21,718
Mungkin terlalu baik.
190
00:16:24,088 --> 00:16:29,626
Mengapa? Mengapa
kamu membutuhkan saya?
191
00:16:32,530 --> 00:16:35,365
Semuanya dalam waktu.
192
00:16:42,173 --> 00:16:45,542
Saya terkadang bertanya-tanya
mengapa mereka sangat menyayanginya lebih pada mu.
193
00:16:45,576 --> 00:16:47,744
Kenapa kau selalu
lolos dengan begitu banyak.
194
00:16:47,779 --> 00:16:48,745
ini tidak seperti itu.
195
00:16:48,780 --> 00:16:50,180
Hal ini selalu seperti itu.
196
00:16:50,214 --> 00:16:52,916
kamu baru saja melihatnya.
197
00:16:52,950 --> 00:16:54,851
kamu digunakan untuk dunia
jatuh di kaki kamu yang
198
00:16:54,886 --> 00:16:57,154
saat kamu tersenyum.
199
00:16:57,188 --> 00:16:58,588
Tapi itu benar semua.
200
00:16:58,623 --> 00:16:59,756
Hal ini masuk akal itu.
201
00:16:59,791 --> 00:17:02,926
Mereka memperlakukan Engkau seperti
kau spesial.
202
00:17:02,960 --> 00:17:04,428
Karena kamu.
203
00:17:04,462 --> 00:17:05,595
Akhirnya kamu akhirnya mengakuinya.
204
00:17:13,404 --> 00:17:15,072
Hei, ini tidak
mengubah apa pun.
205
00:17:15,106 --> 00:17:17,274
kamu masih saudaraku.
206
00:17:17,308 --> 00:17:21,111
Dan kamu masih menyebalkan.
207
00:17:21,145 --> 00:17:25,215
Apa yang harus saya lakukan? Saya tidak bisa
pergi begitu saja! Ini adalah rumah saya.
208
00:17:25,249 --> 00:17:26,450
ini merupakan tempat saya belajar. Di sini.
209
00:17:26,484 --> 00:17:28,919
Tapi kamu punya tawaran lebih baik.
210
00:17:28,953 --> 00:17:30,787
Pergi ke pertempuran,
kuasai tanah.
211
00:17:30,822 --> 00:17:32,089
Ini adalah apa yang setiap orang mimpi.
212
00:17:32,123 --> 00:17:34,725
Tidak, itu adalah apa yang kamu bermimpi.
213
00:17:34,759 --> 00:17:37,227
istirahat kita
mimpi tentang gadis-gadis.
214
00:17:37,261 --> 00:17:42,199
kamu pikir seorang pemimpin
tidak akan mendapatkan pilihan perempuan?
215
00:17:42,233 --> 00:17:46,870
Mengapa tidak itu menjadi tujuan mu?
216
00:17:48,706 --> 00:17:54,411
Kalau saya, saya akan
pergi-dalam sekejap.
217
00:18:38,990 --> 00:18:42,626
Jadi, kamu akan ikut.
218
00:18:42,660 --> 00:18:44,127
Saya tidak mengatakan saya percaya kamu.
219
00:18:44,162 --> 00:18:46,129
Itu hanya saya ingin
melihatnya sendiri.
220
00:18:47,632 --> 00:18:50,534
kamu siap.
221
00:18:51,669 --> 00:18:53,770
Mengapa tidak kau katakan padaku?
222
00:18:53,805 --> 00:18:56,439
Aku takut kehilangan kamu.
223
00:18:56,474 --> 00:18:58,308
Karena kamu adalah anakku.
224
00:18:58,342 --> 00:19:02,379
kamu selalu akan ibuku.
225
00:19:04,715 --> 00:19:06,750
Aku menempatkan dia dalam perawatan kamu.
226
00:19:06,784 --> 00:19:07,818
kamu tetap aman.
227
00:19:07,852 --> 00:19:09,953
kamu memiliki kata-kata saya.
228
00:19:15,626 --> 00:19:17,761
Ini adalah tujuan kamu di lahirkan.
229
00:19:17,795 --> 00:19:19,830
Ini adalah tujuan mendidikmu.
230
00:19:19,864 --> 00:19:21,865
kamu ingat apa yang kuajarkan.
231
00:19:21,899 --> 00:19:25,302
Ketika kamu membuat keputusan,
kamu menggunakan ini dalam
232
00:19:25,336 --> 00:19:27,337
hubungannya dengan ini.
233
00:19:27,371 --> 00:19:29,206
Dan kamu jgn menggunakan ini!
234
00:19:29,240 --> 00:19:34,044
Saya akan mencoba dan ingat bahwa.
235
00:19:34,078 --> 00:19:38,348
Anak Tidak pernah lebih baik dr
ayah.saya ingin kau tahu...
236
00:19:38,382 --> 00:19:40,417
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
237
00:19:42,453 --> 00:19:45,889
Aku mencintaimu.
238
00:19:49,660 --> 00:19:52,462
kamu telah memberi saya
segala seluruh hidup saya
239
00:19:52,496 --> 00:19:55,265
dan aku merasa bersalah meminta
untuk sesuatu yang lebih.
240
00:19:55,299 --> 00:19:59,236
Tapi-aku butuh Kay.
241
00:19:59,270 --> 00:20:00,270
Aku ingin dia menemani saya.
242
00:20:00,304 --> 00:20:02,839
Ya, ya!
243
00:20:02,874 --> 00:20:04,774
Apapun ini,
Aku tidak bisa melakukannya tanpa kamu.
244
00:20:04,809 --> 00:20:06,409
Kami takut kamu tidak akan pernah bertanya.
245
00:20:07,879 --> 00:20:11,681
Bersama, kamu lebih kuat.
246
00:20:11,716 --> 00:20:13,116
Ini waktu nya.
247
00:20:44,482 --> 00:20:45,615
Katakanlah nama saya!
248
00:20:45,650 --> 00:20:47,384
Morgan!
249
00:20:47,418 --> 00:20:48,618
saya siapa?
250
00:20:48,653 --> 00:20:49,953
Ratu kerajaan!
251
00:20:49,987 --> 00:20:51,821
Apakah kamu cocok untuk menjadi Raja saya?
252
00:20:51,856 --> 00:20:54,658
Kau tahu aku!
253
00:20:54,692 --> 00:20:56,359
Apa yang akan kamu berikan ke saya?
254
00:20:56,394 --> 00:20:59,329
Kematian loyalitas!
255
00:20:59,363 --> 00:21:00,630
Bersumpah setia kamu!
256
00:21:00,665 --> 00:21:02,065
Bersumpahlah milikmu untuk saya!
257
00:21:02,099 --> 00:21:03,333
SUMPAH!
258
00:21:03,367 --> 00:21:04,701
Aku bersumpah!
259
00:21:04,735 --> 00:21:06,002
Pada apa.
260
00:21:06,037 --> 00:21:07,971
- Saya sumpah
- Ya!
261
00:21:08,005 --> 00:21:08,972
Saya hidup!
262
00:21:09,006 --> 00:21:09,973
Ya!
263
00:21:10,007 --> 00:21:11,808
Dan darah mu!
264
00:21:11,842 --> 00:21:14,544
Darahku!
265
00:21:21,419 --> 00:21:26,923
Di mana kau belajar itu, ya?
266
00:21:26,958 --> 00:21:31,728
Ayahmu meninggal, dan kamu
menghalau ibumu sendiri
267
00:21:31,762 --> 00:21:33,196
dari rumahnya. Mengesankan.
268
00:21:33,230 --> 00:21:36,199
Ibu tiri.
269
00:21:36,233 --> 00:21:38,001
Akulah satu-satunya
darah Uther itu.
270
00:21:38,035 --> 00:21:41,438
Nya kastil dan wilayah
harus menjadi milikku.
271
00:21:41,472 --> 00:21:46,977
Jadi kamu memanggil
aku, musuh terburuk Uther.
272
00:21:47,011 --> 00:21:52,215
kamu mengusulkan aliansi
dan kemudian merayu saya, bahkan
273
00:21:52,249 --> 00:21:55,685
saat ayahmu mati.
274
00:21:55,720 --> 00:21:59,990
apa tidak abis ambisimu?
275
00:22:00,024 --> 00:22:01,725
Apakah kamu mengeluh?
276
00:22:01,759 --> 00:22:03,526
No
277
00:22:03,561 --> 00:22:06,029
Hanya ingin tahu.
278
00:22:06,063 --> 00:22:08,331
Ratu A masih membutuhkan seorang raja.
279
00:22:08,366 --> 00:22:09,733
Ya.
280
00:22:09,767 --> 00:22:11,968
Bersama,
kita akan bersatu kerajaan.
281
00:22:12,003 --> 00:22:13,570
Ya.
282
00:22:15,740 --> 00:22:19,809
Aku akan menetapkan dia di jalan sendiri.
283
00:22:19,844 --> 00:22:21,611
Ya.
284
00:22:34,525 --> 00:22:37,227
Itu cocok untuk mu di sana.
285
00:22:37,261 --> 00:22:38,862
kemana kamu pergi?
286
00:22:38,896 --> 00:22:40,063
Ayahmu
banyak sekutu
287
00:22:40,097 --> 00:22:42,232
beri aku ruang.
288
00:22:42,266 --> 00:22:45,168
Apakah ada hal lain, atau
kau hanya datang untuk menertawakan?
289
00:22:45,202 --> 00:22:48,671
Hanya bersyukur
kamu meninggalkan sini hidup-hidup.
290
00:22:48,706 --> 00:22:51,574
Aku tidak melakukan apa pun untuk menyakiti kamu.
291
00:22:51,609 --> 00:22:54,511
Memang, saya
Lady, kamu tidak melakukan apa pun.
292
00:22:54,545 --> 00:22:56,112
kamu tidak melakukan apapun ketika
ibu ku dibunuh,
293
00:22:56,147 --> 00:22:58,014
sehingga kamu bisa
mengambil tempatnya.
294
00:22:58,049 --> 00:23:01,184
Dan kamu tidak melakukan apa pun saat
ayahku membuang saya.
295
00:23:01,218 --> 00:23:03,586
ratu tidak bertanya kepada rajanya!
296
00:23:03,621 --> 00:23:05,088
Dan saya pikir
pendapat kamu tidak bisa
297
00:23:05,122 --> 00:23:08,458
mendapatkan yang lebih rendah.
298
00:23:10,861 --> 00:23:14,230
hati hati di jalan!
299
00:23:15,499 --> 00:23:17,867
perjalanan adalah berbahaya.
300
00:23:19,503 --> 00:23:20,737
Aku membawa pesan dari Merlin.
301
00:23:20,771 --> 00:23:22,906
Merlin? Apa
yang dia inginkan?
302
00:23:22,940 --> 00:23:25,008
Dia meminta kamu
anak menghadiri anak Uther di dalam
303
00:23:25,042 --> 00:23:28,311
Kastil Camelot kuno.
304
00:23:28,345 --> 00:23:29,879
anak Uther?
305
00:23:29,914 --> 00:23:32,248
Itulah yang
Saya diberitahu untuk memberikan.
306
00:23:34,051 --> 00:23:38,755
Dia memiliki seorang anak.
307
00:23:38,789 --> 00:23:42,325
Saya hanya
benar mengklaim takhta.
308
00:23:42,359 --> 00:23:43,993
Ini adalah permainan Merlin.
309
00:23:44,028 --> 00:23:46,396
Jadi, kita akan bermain dengan dia.
310
00:24:16,160 --> 00:24:17,827
Jika kamu
bertanggung jawab untuk kelahiran saya,
311
00:24:17,862 --> 00:24:21,231
Saya berhak untuk tahu lebih banyak
tentang siapa kamu.
312
00:24:21,265 --> 00:24:24,834
Stop bertanya tentang
saya dan berpikir tentang siapa kamu.
313
00:24:24,869 --> 00:24:29,973
Apakah kamu benar-benar penyihir?
314
00:24:30,007 --> 00:24:34,244
Aku bisa melakukan hal-hal
lain percaya mustahil.
315
00:24:34,278 --> 00:24:37,380
Apakah sihir itu?
316
00:24:37,414 --> 00:24:43,386
Pergilah. Tunjukkan.
Buktikan kepada saya.
317
00:24:44,989 --> 00:24:47,223
kamu menarik saya
dan disisi lain kau tidak mengatakan
318
00:24:47,258 --> 00:24:51,794
apa-apa!
319
00:24:57,635 --> 00:25:01,204
kamu bertanya mengapa saya membutuhkan kamu.
320
00:25:02,740 --> 00:25:06,309
Saya memiliki visi
apa yang akan datang.
321
00:25:06,343 --> 00:25:08,511
visi apa?
322
00:25:09,613 --> 00:25:10,780
Kegelapan manusia.
323
00:25:10,814 --> 00:25:12,849
Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi lagi.
324
00:25:12,883 --> 00:25:13,883
Apakah kamu mengatakan bahwa kamu
memiliki visi ini sebelum aku
325
00:25:13,918 --> 00:25:17,587
dikandung?
326
00:25:18,689 --> 00:25:21,324
Masa lalu tidak masalah.
327
00:25:21,358 --> 00:25:24,260
Tentukan diri kamu di
saat ini dan kamu berkuasa/memerintah
328
00:25:24,295 --> 00:25:26,196
di masa depan.
329
00:25:45,115 --> 00:25:48,751
Ya Tuhan.
330
00:25:50,054 --> 00:25:51,521
Hal ini telah dimulai.
331
00:25:51,555 --> 00:25:52,855
Apa?
332
00:25:52,890 --> 00:25:54,624
Dengan tidak adanya Raja di
tempat, akan ada pembantaian
333
00:25:54,658 --> 00:25:58,461
di seluruh negeri.
334
00:25:59,697 --> 00:26:02,432
Apa yang kaulakukan?
335
00:26:02,466 --> 00:26:03,499
siapa pun mereka, mereka layak mendapatkan
336
00:26:03,534 --> 00:26:05,034
pemakaman Kristen .
337
00:26:05,069 --> 00:26:07,203
Mereka telah berlalu.
338
00:26:07,238 --> 00:26:10,073
Arthur-memberitahunya.
339
00:26:10,107 --> 00:26:11,874
Kami tinggal di sini, kita
jadi target untuk siapa pun yang melakukan ini.
340
00:26:11,909 --> 00:26:17,714
Berhentilah mengkhawatirkan yang
mati-yang hidup lebih membutuhkan kita!
341
00:26:17,748 --> 00:26:20,350
Merlin benar.
Kita harus pergi dari sini.
342
00:26:20,384 --> 00:26:22,619
Kita tidak bisa membantu mereka sekarang.
343
00:26:24,321 --> 00:26:25,755
Yah!
344
00:26:25,789 --> 00:26:27,423
Mari kita bergerak.
345
00:26:38,569 --> 00:26:40,503
Kami beristirahat di sini.
346
00:26:40,537 --> 00:26:43,139
Desa ini?
Apa itu bijaksana?
347
00:26:43,173 --> 00:26:44,841
Kami akan mencari tahu.
348
00:26:54,418 --> 00:26:59,789
Ketakutan menyebar seperti wabah.
349
00:27:11,602 --> 00:27:13,903
tetap di
kuda mu dan pergi.
350
00:27:13,937 --> 00:27:16,005
Kami sedang dalam perjalanan ke pantai.
351
00:27:16,040 --> 00:27:18,007
Kami berharap untuk
tempat tinggal malam ini.
352
00:27:18,042 --> 00:27:23,680
Tidak bisa diterima di sini.
353
00:27:23,714 --> 00:27:26,282
Tidak bahkan untuk seorang teman lama?
354
00:27:26,317 --> 00:27:29,819
Merlin! Apakah itu kamu?
355
00:27:29,853 --> 00:27:31,387
lebih dari itu.
356
00:27:31,422 --> 00:27:32,822
Hal ini sudah terlalu lama.
357
00:27:37,628 --> 00:27:38,995
orang-orang menjadi seperti
ini yang kemudian menjadi
358
00:27:39,029 --> 00:27:44,133
pembantaian jika kamu tidak
memenuhi takdir kamu.
359
00:27:44,168 --> 00:27:45,702
Apa yang akan kamu
dilakukan jika aku tidak ikut dengan kamu.
360
00:27:45,736 --> 00:27:48,938
orang asing mengatakan
kamu adalah raja masa depan.
361
00:27:48,972 --> 00:27:52,308
Mungkin butuh satu malam,
mungkin dibutuhkan satu tahun,
362
00:27:52,343 --> 00:27:55,278
tapi ini akan berakhir
tidak menjadi penasaran.
363
00:27:55,312 --> 00:27:56,679
kamu pikir kamu
mengenal saya dengan baik?
364
00:27:56,714 --> 00:28:01,317
Aku mengawasimu
sejak kamu masih anak-anak.
365
00:28:01,352 --> 00:28:04,120
Ceritakan tentang kelahiranku.
366
00:28:08,025 --> 00:28:13,196
Ayahmu,
Uther, yang diinginkan seorang wanita
367
00:28:13,230 --> 00:28:17,400
bernama Igraine, yang berasal
dr saingan panglima perang (warlord),
368
00:28:17,434 --> 00:28:20,536
Duke of Cornwall.
369
00:28:20,571 --> 00:28:24,574
Tidak memiliki pasukan yang terbaik,
370
00:28:24,608 --> 00:28:28,745
Uther mengubah taktik
371
00:28:28,779 --> 00:28:30,780
dan memanggil saya.
372
00:28:30,814 --> 00:28:33,282
Untuk melakukan apa?
373
00:28:33,317 --> 00:28:35,518
Untuk mengubah Uther untuk
menyerupai Cornwall jadi dia
374
00:28:35,552 --> 00:28:38,087
mendapatkan Igraine
hanya satu malam.
375
00:28:44,395 --> 00:28:45,995
Kau ingin meyakinkan
saya produk dari
376
00:28:46,029 --> 00:28:47,730
sihir dan perkosaan?
377
00:28:47,765 --> 00:28:50,066
kamu yang dikandung malam itu.
378
00:28:55,406 --> 00:28:57,206
Merlin, aku ingin kebenaran.
379
00:28:57,241 --> 00:28:59,942
Tidak cerita untuk membuat
saya percaya pada sihir.
380
00:28:59,977 --> 00:29:01,444
Saya tidak peduli apa yang kamu percaya.
381
00:29:01,478 --> 00:29:03,813
Tapi aku telah bersumpah
sumpah masa lalu.
382
00:29:03,847 --> 00:29:05,148
Mengapa?
383
00:29:05,182 --> 00:29:07,250
- Karena itu biayanya.
- Biaya bagaimana?
384
00:29:07,284 --> 00:29:09,886
Kau ingin aku menyelesaikan atau tidak?
385
00:29:12,289 --> 00:29:14,724
Jadi Uther memberi saya untuk kamu.
386
00:29:14,758 --> 00:29:19,729
Kau bayaran saya.
387
00:29:24,268 --> 00:29:25,902
Mengapa kamu
mengambil seorang anak sebagai pembayarannya?
388
00:29:25,936 --> 00:29:28,471
dalam halini membutuhkan
pemimpin yang baik
389
00:29:28,505 --> 00:29:30,640
telah datang sebelumnya.
390
00:29:30,674 --> 00:29:33,843
Dengan garis darah Uther itu
dan bimbingan ector,
391
00:29:33,877 --> 00:29:36,045
yang dapat kamu.
392
00:29:36,079 --> 00:29:38,581
Aku tahu kau punya
pertanyaan, tapi aku akan
393
00:29:38,615 --> 00:29:43,986
di sisi kamu dan kita akan
menemukan jawaban bersama-sama.
394
00:29:44,021 --> 00:29:46,289
Kita akan membangun
Jull of hope dan
395
00:29:46,323 --> 00:29:51,093
kehormatan di mana ketakutan
dipadamkan, yang
396
00:29:51,128 --> 00:29:56,532
orang akan berbondong-bondong dari jauh
dan seluruh dunia, mencari kita
397
00:29:56,567 --> 00:29:59,335
menara cahaya/beacon of light.
398
00:29:59,369 --> 00:30:05,274
Besok kita ke
kursi lama kekuasaan.
399
00:30:05,309 --> 00:30:11,447
kamu bisa menjadi terbesar manusia
di tanah yang luas.
400
00:30:12,449 --> 00:30:16,285
Percayalah padaku, Arthur.
401
00:30:47,918 --> 00:30:49,785
Arthur!
402
00:31:16,113 --> 00:31:18,114
bawahan(outrider) raja Lot.
403
00:31:18,148 --> 00:31:19,615
Ini adalah warna Lot.
404
00:31:19,650 --> 00:31:22,718
kamu blom siap
dan kamu mulai perang!
405
00:31:22,753 --> 00:31:24,954
Kembali ke kuda!
406
00:31:24,988 --> 00:31:27,690
Jika kita berada di sini dan mereka
menemukannya, kamu tidak akan hidup
407
00:31:27,724 --> 00:31:29,759
menjadi Raja.
408
00:31:55,786 --> 00:31:58,721
Camelot. Yah!
409
00:32:41,098 --> 00:32:43,065
Ini adalah reruntuhan.
410
00:32:43,100 --> 00:32:46,802
Bangsa Romawi membangunnya.
411
00:32:46,837 --> 00:32:51,574
Kami akan menciptakan masa depan di sini.
412
00:32:51,608 --> 00:32:53,309
Ini memiliki posisi yang baik, kuat
413
00:32:53,343 --> 00:32:54,844
benteng.
414
00:32:54,878 --> 00:32:56,345
Dan tidak ada yang akan mengharapkannya.
415
00:32:56,380 --> 00:32:57,780
Ini bukanlah apa yang
Saya pikir kamu maksudkan!
416
00:32:57,814 --> 00:32:58,814
Saya pikir akan ada tentara,
dan senjata dan pelayan!
417
00:32:58,849 --> 00:33:00,149
Dan anak perempuan.
418
00:33:00,183 --> 00:33:01,217
Harus ada
lebih dari ini, kan?
419
00:33:01,251 --> 00:33:02,852
Maksudku, aku harus punya uang.
420
00:33:02,886 --> 00:33:04,220
No
421
00:33:04,254 --> 00:33:05,454
Kenapa kau tidak
mengatakan bahwa sebelum kami pergi!
422
00:33:05,489 --> 00:33:07,323
kamu tidak akan datang.
423
00:33:07,357 --> 00:33:08,324
kamu tidak mengatakan
itu akan menjadi seperti ini.
424
00:33:08,358 --> 00:33:09,992
kamu tidak bertanya.
425
00:33:10,027 --> 00:33:11,961
Kami berada dalam berjuang untuk kami
hidup, untuk jiwa
426
00:33:11,995 --> 00:33:13,963
negara ini.
427
00:33:13,997 --> 00:33:17,867
Sekarang, ada orang-orang menunggu.
428
00:33:27,611 --> 00:33:30,946
Aula Besar Camelot.
429
00:33:43,060 --> 00:33:44,560
Temui orang-orang yang bersumpah
430
00:33:44,594 --> 00:33:48,364
kesetiaan kepada kamu.
431
00:33:52,936 --> 00:33:58,908
Ulfius! Leontes!
Brastias! Pelinor!
432
00:34:03,113 --> 00:34:05,014
Ayahmu seorang pemimpin besar.
433
00:34:05,048 --> 00:34:06,816
Loyalitas kami kepada kamu.
434
00:34:06,850 --> 00:34:08,317
Kami berdiri di sisi kamu,
siap untuk membela
435
00:34:08,351 --> 00:34:13,255
Pendragon baris.
436
00:34:16,293 --> 00:34:19,628
Aku tidak pernah tahu Uther.
437
00:34:19,663 --> 00:34:22,832
Tapi kalau dia terinspirasi seperti
loyalitas, saya rendah hati untuk
438
00:34:22,866 --> 00:34:26,802
berdiri di hadapan kamu dan saya akan
melakukan apa pun yang saya bisa untuk
439
00:34:26,837 --> 00:34:30,172
membenarkan kesetiaan kamu.
440
00:34:30,207 --> 00:34:33,142
Kami hamba-hambamu.
441
00:34:36,546 --> 00:34:39,749
Ini sekutu mu.
442
00:34:39,783 --> 00:34:41,784
Musuh mu jauh
lebih besar jumlahnya.
443
00:34:41,818 --> 00:34:43,586
dalam hal lain kamu lupa
menjelaskan sebelumnya
444
00:34:43,620 --> 00:34:46,922
Raja lot dari Lothian dan Orkney.
445
00:34:46,957 --> 00:34:53,262
Baru Duke of Cornwall; Raja
Nentes, Skotlandia, dan Carados.
446
00:34:53,296 --> 00:34:54,463
Saya telah memanggil mereka ke sini.
447
00:34:54,498 --> 00:34:55,731
kamu melakukan apa?
448
00:34:55,766 --> 00:34:57,800
Jadi mereka semua bisa
mengenali kamu sebagai yang benar
449
00:34:57,834 --> 00:35:01,170
pewaris Uther Pendragon.
450
00:35:01,204 --> 00:35:03,439
Bagaimana jika mereka tidak?
451
00:35:03,473 --> 00:35:05,508
Mereka harus.
452
00:35:09,746 --> 00:35:11,814
Ini adalah ruang kamu.
453
00:35:11,848 --> 00:35:16,418
ayahmu
dibawa ke sini.
454
00:35:24,694 --> 00:35:28,097
seperti apa dia? Ayahku.
455
00:35:33,003 --> 00:35:36,572
Pantang menyerah.
456
00:35:36,606 --> 00:35:39,241
hanya itu?
457
00:35:39,276 --> 00:35:41,677
Kehidupan seseorang pria dan
kamu mengambil satu kata.
458
00:35:41,711 --> 00:35:42,812
Ini semua yang kamu perlu tahu.
459
00:35:42,846 --> 00:35:44,146
Tidak, tidak!
460
00:35:44,181 --> 00:35:45,881
Aku ingin tahu semuanya.
461
00:35:45,916 --> 00:35:49,118
Apa yang dia makan, apa yang dia
minum, bagaimana ia berdiri.
462
00:35:49,152 --> 00:35:52,154
Siapa yang ia cintai, apa yang membuat
tertawa atau menangis.
463
00:35:52,189 --> 00:35:53,389
Dan berikan aku satu kata.
464
00:35:53,423 --> 00:35:55,191
Orang lain bisa
memberitahu kamu karakternya
465
00:35:55,225 --> 00:35:56,859
dan kontradiksi.
466
00:35:56,893 --> 00:35:59,128
Saya memberi kamu kata yang
paling kamu membutuhkan.
467
00:35:59,162 --> 00:36:02,331
pemkamunganmu
harus mengambil darinya.
468
00:36:02,365 --> 00:36:05,801
Kekuatan pantang menyerah.
469
00:36:05,836 --> 00:36:08,237
Karena dari sekarang,
setiap orang akan menantang
470
00:36:08,271 --> 00:36:12,541
kamu, dalam segala hal.
471
00:36:12,576 --> 00:36:15,077
kamu harus yakin.
472
00:36:15,111 --> 00:36:17,546
Bagaimana jika saya tidak?
473
00:36:17,581 --> 00:36:20,049
kamu harus.
474
00:36:20,083 --> 00:36:21,116
Bagaimana jika saya salah?
475
00:36:21,151 --> 00:36:23,586
kamu tidak dapat.
476
00:36:23,620 --> 00:36:25,187
Oh, satu hal lagi.
477
00:36:25,222 --> 00:36:29,692
Uther juga memiliki seorang putri.
adik tiri mu
478
00:36:33,463 --> 00:36:35,764
Dia mempersiapkan anak di reruntuhan,
479
00:36:35,799 --> 00:36:38,100
dan mengharapkan
Kerajaan untuk berlutut?
480
00:36:38,134 --> 00:36:40,769
Saya pikir penyihir itu
pikiran kacau.
481
00:36:40,804 --> 00:36:42,037
Tidak, dia pintar.
482
00:36:42,072 --> 00:36:43,739
Ini adalah kekuasaan, sekali.
483
00:36:43,773 --> 00:36:47,009
Dia percaya dia bisa membangun itu.
484
00:36:47,043 --> 00:36:49,078
Apakah kamu baik-baik saja?
485
00:36:49,112 --> 00:36:53,716
Permainan pria membuang saya.
486
00:36:53,750 --> 00:36:55,551
kita kendalikan.
487
00:36:55,585 --> 00:36:58,287
Jika penipu ini
memakai jubah ayahku,
488
00:36:58,321 --> 00:37:00,022
Aku akan mencungkil matanya.
489
00:37:01,558 --> 00:37:02,691
On!
490
00:37:22,579 --> 00:37:24,179
Itu adalah adikmu?
491
00:37:56,346 --> 00:37:57,780
No
492
00:37:57,814 --> 00:38:00,616
Dia adalah anak Uther.
Aku punya bukti.
493
00:38:00,650 --> 00:38:03,085
Ayahku
tidak ada anak sah.
494
00:38:03,119 --> 00:38:04,586
Aku akan tahu.
495
00:38:04,621 --> 00:38:06,221
Jujur, ini adalah
aneh bagi ku karena itu kamu.
496
00:38:06,256 --> 00:38:07,222
Tapi ketika Merlin...
497
00:38:07,257 --> 00:38:10,025
ini menyatakan juga.
498
00:38:10,060 --> 00:38:12,661
ini cukup, itu berbicara.
499
00:38:12,696 --> 00:38:14,596
Tapi itu bukan ahli waris.
500
00:38:14,631 --> 00:38:16,865
Kita dapat bekerja sama
untuk menghormati ayah kita...
501
00:38:16,900 --> 00:38:20,936
Kau tidak tahu ayahku.
502
00:38:20,971 --> 00:38:25,007
Lihatlah. Bahkan bukan
meyakinkan pretender.
503
00:38:25,041 --> 00:38:29,278
kamu tidak keturunan dari raja,
anak laki-laki, namun dari tanah liat umum.
504
00:38:29,312 --> 00:38:32,147
apa yang
penyihir janjikan ke kamu?
505
00:38:32,182 --> 00:38:34,883
Dia tidak menjanjikan apa-apa.
506
00:38:38,989 --> 00:38:40,823
Kenapa kau melakukan ini padaku?
507
00:38:40,857 --> 00:38:43,092
Ini bukan pribadi.
508
00:38:43,126 --> 00:38:45,461
Ini adalah bagi negara.
509
00:38:45,495 --> 00:38:47,262
Ini adalah hak asasi saya.
510
00:38:47,297 --> 00:38:52,301
Apakah itu? Kita harus bertanya
ibunya, Ratu Igraine.
511
00:39:01,011 --> 00:39:02,244
kamu tidak memiliki anak.
512
00:39:02,278 --> 00:39:04,079
Saya tidak pernah berbicara tentang ini.
513
00:39:04,114 --> 00:39:06,315
Ini adalah perbuatan pria lain.
514
00:39:06,349 --> 00:39:12,054
Bukan ayah saya. Aku
akan tahu.
515
00:39:12,088 --> 00:39:17,826
Namun kamu tidak.
516
00:39:27,804 --> 00:39:32,474
Apakah ini anak yang saya ambil
dari mu ketika ia lahir?
517
00:39:32,509 --> 00:39:37,479
Ya, saya percaya dia.
518
00:39:37,514 --> 00:39:42,084
Ini adalah anak Uther itu. Anakku.
519
00:39:47,624 --> 00:39:52,061
No
Fuck this.
520
00:39:52,095 --> 00:39:55,497
Kau pikir
ini adalah akhir semuanya?
521
00:40:01,071 --> 00:40:03,038
Merlin mengatakan bahwa dia
berubah wajah Uther untuk
522
00:40:03,073 --> 00:40:07,509
mirip suami kamu,
Duke of Cornwall.
523
00:40:07,544 --> 00:40:09,078
Itu tidak mungkin.
524
00:40:09,112 --> 00:40:14,016
Tidak, tidak. Tapi
Saya percaya itu terjadi.
525
00:40:14,050 --> 00:40:15,717
Ada
saat, ketika saya melihat
526
00:40:15,752 --> 00:40:21,657
padanya, bahwa aku melihat lain.
527
00:40:26,362 --> 00:40:30,499
Aku melihat Uther.
528
00:40:30,533 --> 00:40:31,900
Aku tidak mengerti.
529
00:40:31,935 --> 00:40:35,170
Bagaimana kamu kemudian
menjadi istri Uther itu?
530
00:40:35,205 --> 00:40:37,473
Malam itu yang
Uther itu dengan saya, nya
531
00:40:37,507 --> 00:40:39,508
kekuatan membunuh Duke.
532
00:40:39,542 --> 00:40:43,345
Panglima perang menaklukkan
dapat mengklaim istri korban.
533
00:40:43,379 --> 00:40:45,180
Saya beruntung hidup.
534
00:40:45,215 --> 00:40:48,617
Tapi kamu sedang mengandung saya.
535
00:40:48,651 --> 00:40:50,352
kamu membuang saya.
536
00:40:50,386 --> 00:40:53,055
Merlin merampas kamu dari pelukanku.
537
00:40:53,089 --> 00:40:55,390
Apakah kau tidak pernah memikirkan aku?
538
00:40:55,425 --> 00:40:58,060
Kau pertama kali yang saya
pikirkan setiap pagi.
539
00:40:58,094 --> 00:41:02,564
Saya memperhatikan wajah setiap anak
, berharap itu kamu.
540
00:41:02,599 --> 00:41:07,169
Aku dilarang
untuk mencari mu.
541
00:41:07,203 --> 00:41:10,973
Saya sangat menyesal.
542
00:41:19,616 --> 00:41:24,820
Arthur.
Kau baik-baik?
543
00:41:24,854 --> 00:41:27,356
Ya.
544
00:41:27,390 --> 00:41:31,793
Seperti apa dia?
Bagaimana itu?
545
00:41:31,828 --> 00:41:34,396
Fine.
546
00:41:34,430 --> 00:41:39,201
Itu dia?
547
00:41:39,235 --> 00:41:41,570
Ayo, mari kita jelajahi.
548
00:41:44,407 --> 00:41:46,708
Mari kita lihat di sini. Ayolah.
549
00:42:00,857 --> 00:42:03,625
Di sini, lihat ini.
550
00:42:09,132 --> 00:42:15,671
Magnus Quintus membangun
benteng ini di tahun keenam
551
00:42:15,705 --> 00:42:21,643
pemerintahan Kaisar
Valentinio Kedua.
552
00:42:21,678 --> 00:42:25,914
Dia yang telah memulai
menyelesaikan setengahnya.
553
00:42:25,949 --> 00:42:27,382
kamu tidak bilang bahwa jika kamu
melihat tempat itu sekarang.
554
00:42:27,417 --> 00:42:29,785
Pikirkan apa saja yang harus
telah menjadi seperti saat itu.
555
00:42:29,819 --> 00:42:32,087
Atau apa bisa lagi.
556
00:42:32,121 --> 00:42:33,589
Apakah kamu mengikuti kami?
557
00:42:33,623 --> 00:42:35,991
Merlin instruksi.
558
00:42:36,025 --> 00:42:37,993
Saya untuk membuat kamu tetap aman.
559
00:42:38,027 --> 00:42:40,662
Membuat saya aman atau
pastikan aku tidak pergi?
560
00:42:40,697 --> 00:42:42,130
Sedikit dari keduanya.
561
00:42:42,165 --> 00:42:43,732
Bagaimana jika saya lari dari ini?
562
00:42:43,766 --> 00:42:45,300
kenapa kamu?
kamu sudah mendapat segalanya di sini.
563
00:42:45,335 --> 00:42:47,603
Ada begitu banyak yang berpotensi.
564
00:42:47,637 --> 00:42:48,804
kamu terdengar seperti Merlin.
565
00:42:48,838 --> 00:42:50,105
Saya percaya pada apa yang dia lakukan.
566
00:42:50,139 --> 00:42:52,641
Kenapa dia membawa kamu ke sini.
567
00:42:52,675 --> 00:42:53,809
Jadi kamu mengikuti
dia meskipun dia membabi buta
568
00:42:53,843 --> 00:42:55,344
kamu tidak bertemu saya.
569
00:42:55,378 --> 00:42:56,745
Tidak, tidak membabi buta.
570
00:42:56,779 --> 00:42:58,513
Beberapa dari kita selalu
merasa itu tidak cukup hanya
571
00:42:58,548 --> 00:43:01,216
untuk melawan, harus ada
penyebab layak diperjuangkan.
572
00:43:01,251 --> 00:43:03,318
Merlin mengatakan kepada kami apa yang
mungkin, apa yang dapat
573
00:43:03,353 --> 00:43:08,257
dibangun di sini dengan kamu dan
kamu keturunan raja.
574
00:43:08,291 --> 00:43:13,128
Bagaimana saya bisa menjadi dalam semalam?
575
00:43:13,162 --> 00:43:17,032
Percayai naluri kamu.
576
00:43:17,066 --> 00:43:19,101
naluriku
bukan seorang raja.
577
00:43:19,135 --> 00:43:22,170
mereka
dan kamu hanya belum mengetahui?
578
00:44:38,081 --> 00:44:43,952
Siapa
dia? Siapa dia?
579
00:44:43,986 --> 00:44:45,887
Siapa dia? Siapa dia?
580
00:44:45,922 --> 00:44:47,289
Apa yang kau lakukan?!
581
00:44:47,323 --> 00:44:48,290
Siapa dia?
582
00:44:48,324 --> 00:44:49,524
Aku tidak tahu!
583
00:44:49,559 --> 00:44:53,028
Arthur!
kamu akan lebih baik melihat ini.
584
00:45:11,114 --> 00:45:14,015
Ini semua untuk kamu.
585
00:45:14,050 --> 00:45:18,620
Tuhan membantu saya.
586
00:45:18,654 --> 00:45:20,389
Apa yang kita lakukan sekarang?
587
00:45:20,423 --> 00:45:24,126
jangan takut.
Berbicara dengan berani.
588
00:45:24,160 --> 00:45:25,460
Jawaban mereka sebagai raja mereka.
589
00:45:25,495 --> 00:45:26,995
Tidak perlu khawatir, kan?
590
00:45:27,029 --> 00:45:28,697
Maksudku, kau memiliki visi.
Aku akan menjadi raja.
591
00:45:28,731 --> 00:45:30,065
Semuanya akan baik-baik saja.
Ini adalah takdir. Hal ini dijamin.
592
00:45:30,099 --> 00:45:31,600
- No
- Tidak ada?
593
00:45:31,634 --> 00:45:33,001
Jika kamu meninggal,
visi akan berubah.
594
00:45:33,035 --> 00:45:34,603
Nasib bisa pergi
595
00:45:34,637 --> 00:45:37,472
Takdir harus menang.
596
00:46:38,835 --> 00:46:40,402
Tidak ada yang bisa
terjadi kemudian
597
00:46:40,436 --> 00:46:43,205
saat ini, Arthur.
598
00:46:43,239 --> 00:46:46,441
Pergi sekarang dan
selamatkan hidup kamu.
599
00:46:46,476 --> 00:46:50,245
Tinggal, dan kamu akan
kehilangan segalanya.
600
00:46:57,553 --> 00:46:59,788
kamu kalah jumlah.
601
00:46:59,822 --> 00:47:04,359
Jangan menjadi boneka penyihir
Pulanglah.
602
00:47:14,604 --> 00:47:16,905
Bicaralah, bajingan berjanggut!
603
00:47:23,579 --> 00:47:26,448
kamu berdiri di
ruang ku di kerajaanku dan kamu
604
00:47:26,482 --> 00:47:29,017
akan tunjukkan rasa hormat!
605
00:47:29,051 --> 00:47:30,819
Saya yang benar
dan sah pewaris
606
00:47:30,853 --> 00:47:32,387
takhta Uther itu.
607
00:47:32,421 --> 00:47:33,655
Dan kamu janji mu
kesetiaan kepada saya,
608
00:47:33,689 --> 00:47:34,923
atau menderita untuk itu.
609
00:47:34,957 --> 00:47:38,727
pahami itu,
janggut bodoh?
610
00:47:38,761 --> 00:47:42,731
i'm sorry.
611
00:47:42,765 --> 00:47:44,833
Bawa dia masuk
612
00:47:56,913 --> 00:48:01,182
Itu anakku. Anak sulung saya.
613
00:48:01,217 --> 00:48:05,687
Dan kamu membunuhnya.
614
00:48:05,721 --> 00:48:08,990
Ada dua outriders
di hutan hari itu.
615
00:48:09,025 --> 00:48:13,895
Yang lainnya melihat itu semua.
616
00:48:19,635 --> 00:48:25,373
Dia menyerang saya.
617
00:48:41,557 --> 00:48:44,259
Tidak! Kau bajingan!
618
00:48:53,903 --> 00:48:55,470
Shh, shh.
619
00:48:55,504 --> 00:48:58,506
Ini tidak menghentikan apa apa...
620
00:48:58,541 --> 00:49:03,378
Saya bukan monster.
Lima fajar saya akan memberikan.
621
00:49:03,412 --> 00:49:07,983
Lima fajar baginya untuk
berduka dan kemudian pergi.
622
00:49:08,017 --> 00:49:11,753
Tapi jika kamu tidak meninggalkan,
akan ada pembantaian lagi.
623
00:49:16,492 --> 00:49:17,459
hentikan dia!
624
00:49:17,493 --> 00:49:21,863
Shh, shh.
625
00:49:21,897 --> 00:49:22,931
hentikan dia! hentikan
dia! hentikan! Berhenti...
626
00:49:22,965 --> 00:49:26,768
Aku
maaf-saya minta maaf...
627
00:49:26,802 --> 00:49:30,572
Merlin, apa yang telah
kamu lakukan untuk ku? Pergi!
628
00:49:30,606 --> 00:49:34,109
Apa yang telah kamu lakukan untuk saya?
629
00:49:36,012 --> 00:49:45,615
translate :: cay_rob
rabbit-net