1
00:00:05,546 --> 00:00:06,663
♪ Oh, yeah! ♪

2
00:00:06,664 --> 00:00:08,965
♪ Ooh... ♪

3
00:00:08,966 --> 00:00:10,467
♪ Bop, bop, can't get it... ♪

4
00:00:10,468 --> 00:00:12,169
♪ Oh, yeah! ♪

5
00:00:12,170 --> 00:00:13,587
♪ Ooh... ♪

6
00:00:13,588 --> 00:00:15,138
♪ Ah... ♪

7
00:00:15,139 --> 00:00:18,058
♪ So scared of breaking it ♪

8
00:00:18,059 --> 00:00:20,960
♪ that you won't let it bend. ♪

9
00:00:20,961 --> 00:00:25,682
♪ And I wrote 200 letters
I will never send. ♪

10
00:00:25,683 --> 00:00:30,320
♪ Sometimes these cuts are so
much deeper than they seem. ♪

11
00:00:30,321 --> 00:00:34,324
♪ You'd rather cover up,
I'd rather let them be. ♪

12
00:00:34,325 --> 00:00:36,660
♪ So let me be, ♪

13
00:00:36,661 --> 00:00:39,079
♪ and I'll set you free. ♪

14
00:00:39,080 --> 00:00:43,650
♪ I am in misery. ♪

15
00:00:43,651 --> 00:00:47,320
♪ There ain't nobody
who can comfort me. ♪

16
00:00:47,321 --> 00:00:52,492
♪ Oh, yeah,
why won't you answer me? ♪

17
00:00:52,493 --> 00:00:56,880
♪ The silence
is slowly killing me. ♪

18
00:00:56,881 --> 00:00:58,682
♪ Oh, yeah! ♪

19
00:00:58,683 --> 00:00:59,933
♪ Girl, you really got me bad. ♪

20
00:00:59,934 --> 00:01:01,635
♪ You really got me bad... ♪

21
00:01:01,636 --> 00:01:04,888
♪ Now I'm gonna get you back. ♪

22
00:01:04,889 --> 00:01:07,274
♪ I'm gonna get you back, yeah. ♪

23
00:01:07,275 --> 00:01:09,726
♪ You say your faith is shaken, ♪

24
00:01:09,727 --> 00:01:12,011
♪ and you may be mistaken. ♪

25
00:01:12,012 --> 00:01:15,949
♪ You keep me wide awake
and waiting for the sun. ♪

26
00:01:15,950 --> 00:01:17,484
♪ Waiting for the sun... ♪

27
00:01:17,485 --> 00:01:19,202
♪ I'm desperate and confused, ♪

28
00:01:19,203 --> 00:01:20,787
♪ so far away from you. ♪

29
00:01:20,788 --> 00:01:23,990
♪ I'm getting there,
I don't care where. ♪

30
00:01:23,991 --> 00:01:25,876
♪ I have to roll. ♪

31
00:01:25,877 --> 00:01:30,213
♪ Why do you do
what you do to me? ♪

32
00:01:30,214 --> 00:01:34,918
♪ Yeah, why won't you
answer me, answer me? ♪

33
00:01:34,919 --> 00:01:36,002
♪ Yeah... ♪

34
00:01:36,003 --> 00:01:38,755
♪ I am in misery. ♪

35
00:01:38,756 --> 00:01:43,543
♪ There ain't nobody
who can comfort me. ♪

36
00:01:43,544 --> 00:01:44,544
♪ Oh, yeah... ♪

37
00:01:44,545 --> 00:01:46,596
♪ Girl, you really got me bad. ♪

38
00:01:46,597 --> 00:01:48,899
♪ You really got me bad... ♪

39
00:01:48,900 --> 00:01:51,401
♪ Now I'm gonna get you back. ♪

40
00:01:51,402 --> 00:01:54,571
♪ I'm gonna get you back. ♪

41
00:01:54,572 --> 00:01:57,490
Hey, Regionals? Kau baru saja bertemu dengan lagu pembuka kami.

44
00:02:02,947 --> 00:02:04,948
sebuah sarung Burberry-esque 
untuk Kandang Burung Kenari?

45
00:02:04,949 --> 00:02:08,585
Burung Kenari tak
suka cuaca dingin.

46
00:02:08,586 --> 00:02:10,203
Khusunya si Pavarotti.

47
00:02:10,204 --> 00:02:11,904
So, gimana menurutmu tentang lagu tadi?

48
00:02:11,905 --> 00:02:13,906
boleh jujur ga?

49
00:02:13,907 --> 00:02:16,576
dari lubuk hati yang terdalam

50
00:02:16,577 --> 00:02:17,677
pernah 'disana' (regional),
melakukan itu

51
00:02:17,678 --> 00:02:20,513
Lihat, kau hebat sekali, Blaine.

52
00:02:20,514 --> 00:02:22,582
Penampilan solomu keren!

53
00:02:22,583 --> 00:02:23,967
tapi banyak yang semacam itu.

54
00:02:23,968 --> 00:02:28,087
kurt, komitelah yang menetapkan siapa yang mendapatkan penampilan solo.

55
00:02:28,088 --> 00:02:30,473
apakah saya mendeteksi adanya sedikit kecemburuan?

56
00:02:30,474 --> 00:02:31,608
Tidak, kau mendeteksi banyak sekali kecemburuan.

57
00:02:31,609 --> 00:02:33,310
Lihat, Blaine.

58
00:02:33,311 --> 00:02:35,195
kadang aku merasa kalau kita ini bukanlah The Warblers,

59
00:02:35,196 --> 00:02:38,198
Aku merasa kalau kita hanyalah Blaine and the Pips.

60
00:02:40,092 --> 00:02:42,804
Disinkronisasi oleh YesCool
Diperbaiki oleh icephoenix
Diterjemahkan oleh wilson0804, adhari,
herrysis, dan kupinggepeng
www.addic7ed.com
www.kaskus.us

61
00:02:43,988 --> 00:02:46,623
Okay, jadi, aku ingat apa catatanmu kemarin

62
00:02:46,624 --> 00:02:47,774
mulai dari "My Headband" sampai ke hati.

63
00:02:47,775 --> 00:02:49,909
Dan, aku benar-benar merasakan
sakitnya lukaku

64
00:02:49,910 --> 00:02:51,411
untuk lagu kedua kita.

65
00:02:51,412 --> 00:02:53,496
So, silahkan kemari dan duduk.

66
00:02:53,497 --> 00:02:56,883
Ini untukmu,
Jaga-jaga kalau...

67
00:02:56,884 --> 00:02:58,835
ini sedikit emosional.

68
00:02:58,836 --> 00:03:00,286
Jangan takut,
kalau kau perlu sesuatu...

69
00:03:00,287 --> 00:03:02,005
Mainkan.

70
00:03:04,124 --> 00:03:07,126
♪ You've got just one egg. ♪

71
00:03:07,127 --> 00:03:09,796
♪ You're not going
to make an omelet. ♪

72
00:03:09,797 --> 00:03:12,399
♪ Flying just one way, ♪

73
00:03:12,400 --> 00:03:15,301
♪ you're not going
to make a jet set. ♪

74
00:03:15,302 --> 00:03:19,239
♪ Sister, brother,
wherefore art thou? ♪

75
00:03:19,240 --> 00:03:26,312
♪ No need for bunk beds
in my bedroom now. ♪

76
00:03:26,313 --> 00:03:28,648
♪ Oh, damn you, Dads. ♪

77
00:03:28,649 --> 00:03:31,418
♪ Why did you settle
for only me? ♪

78
00:03:31,419 --> 00:03:34,037
♪ I'm an only child. ♪

79
00:03:34,038 --> 00:03:37,123
♪ More than enough for them,
but not enough for me. ♪

80
00:03:37,124 --> 00:03:42,379
♪ Only child, only child,
only child... ♪

81
00:03:42,380 --> 00:03:51,187
♪ The only Berry
on my family tree. ♪

82
00:03:52,440 --> 00:03:54,391
Judulnya "Only Child"

83
00:03:54,392 --> 00:03:56,359
Ya, aku ngerti. Uh...

84
00:03:56,360 --> 00:03:58,528
lagunya lebih bagus ketimbang "My Headband," pastinya.

85
00:03:59,563 --> 00:04:00,980
Tapi...

86
00:04:00,981 --> 00:04:03,516
seolah-olah, kau hanya berpura-pura
untuk ketakutan di situ.

87
00:04:05,036 --> 00:04:07,237
kamu hanya berani berurusaan dengan
penderitaan yang ringan saja.

88
00:04:07,238 --> 00:04:09,189
Kamu harus merasakan sesuatu
penderitaan yang benar-benar berat

89
00:04:09,190 --> 00:04:10,740
Hal itu, yang mungkin bisa 
membuat orang terhubung dengan lagumu.

90
00:04:10,741 --> 00:04:12,909
A...Aku bisa merasakan sakitnya luka ini.

91
00:04:12,910 --> 00:04:16,046
- Aku selalu menangis saat melakukan Solo.
- Pastinya.

92
00:04:16,047 --> 00:04:18,081
Saat kamu bernyanyi, aku bisa merasakannya.

93
00:04:18,082 --> 00:04:20,917
Aku rasa kau tau harus masuk

94
00:04:20,918 --> 00:04:23,870
jauh kedalam lubuk hatimu saat
kau ingin menyanyi,

95
00:04:23,871 --> 00:04:25,305
dan menuliskannya.

96
00:04:25,306 --> 00:04:27,974
Pernahkan kau mencoba untuk
menulis sebuah lagu?

97
00:04:27,975 --> 00:04:29,726
<i>Kadang aku merasa cemas dengan Finn</i>

98
00:04:29,727 --> 00:04:31,043
<i>Maksudnya, gimana bahayanya</i>

99
00:04:31,044 --> 00:04:33,229
<i>menjadi seseorang yang selalu dekat</i>

100
00:04:33,230 --> 00:04:35,181
<i>dengan orang yang menyebalkan seperti Rachel?</i>

101
00:04:35,182 --> 00:04:37,801
<i>Masih, dia adalah anak yang baik.</i>

102
00:04:37,802 --> 00:04:39,769
<i>dan aku suka sekali dengannya.</i>

103
00:04:39,770 --> 00:04:40,970
<i>Dialah cinta pertamaku.</i>

104
00:04:40,971 --> 00:04:43,606
<i>dan cinta pertama untuk selamanya.</i>

105
00:04:43,607 --> 00:04:45,024
<i>Dan hal lainnya,</i>

106
00:04:45,025 --> 00:04:48,027
<i>Tanpanya, aku tak akan pernah mencapai sekarang ini</i>

107
00:04:48,028 --> 00:04:49,396
<i>Aku tau apa yang kau pikirkan.</i>

108
00:04:49,397 --> 00:04:50,580
<i>Prom Queen?</i>

109
00:04:50,581 --> 00:04:53,065
<i>Kau pintar dan super cantil</i>

110
00:04:53,066 --> 00:04:55,502
<i>dan cukup menonjol
untuk seorang gadis.</i>

111
00:04:55,503 --> 00:04:59,122
<i>Apakah menjadi Prom Queen sebegitu berharganya untukmu?</i>

112
00:04:59,123 --> 00:05:00,507
<i>Ya, memang.</i>

113
00:05:00,508 --> 00:05:02,575
<i>Prom Queen, Hidupnya, </i>

114
00:05:02,576 --> 00:05:04,511
<i>rata-rata 5 tahun lebih lama
dari orang biasa.</i>

115
00:05:04,512 --> 00:05:06,596
<i>Mungkin karena mereka senyum lebih banyak.</i>

116
00:05:06,597 --> 00:05:09,933
<i>dan senyum terbukti dapat mencegah berbagai penyakit.</i>

117
00:05:09,934 --> 00:05:12,102
<i>Tapi aku tak dapat melakukannya tanpa Finn.</i>

118
00:05:12,103 --> 00:05:14,420
<i>Dengan mudah, dia menjadi
Prom King</i>

119
00:05:14,421 --> 00:05:16,606
<i>Dan setelah memenangkan pertandingan besar.</i>

120
00:05:16,607 --> 00:05:18,424
<i>dia akan membantuku
untuk mendapat tambahan suara.</i>

121
00:05:18,425 --> 00:05:21,561
<i>Hebatnya, orang yang selama ini
menghalangiku</i>

122
00:05:21,562 --> 00:05:24,263
<i>adalah dia dan 
bakatnya yang gak-mutu</i>

123
00:05:24,264 --> 00:05:26,933
<i>Jika aku berani menjamin,
agar dia tidak macam-macam dengannya,</i>

124
00:05:26,934 --> 00:05:30,320
<i>Aku harus bermain
dengan cara yang benar.</i>

125
00:05:30,321 --> 00:05:31,821
<i>Orang bilang, 
"Tetap dekat dengan temanmu,</i>

126
00:05:31,822 --> 00:05:34,324
<i>tapi lebih dekat lagi
dengan musuhmu."</i>

127
00:05:34,325 --> 00:05:36,159
<i>Baiklah, Rachel Berry,</i>

128
00:05:36,160 --> 00:05:39,662
<i>kamu baru saja mendapat
sahabat karib yang baru</i>

129
00:05:50,841 --> 00:05:53,292
Pavarotti?

130
00:05:53,293 --> 00:05:55,395
Warblers! Warblers!
Aku benar-benar menyarankan

131
00:05:55,396 --> 00:05:57,981
daripada menggunakan dasi biru
dengan pinggiran warna merah,

132
00:05:57,982 --> 00:06:00,233
kita memakai jaket dengan dasi merah

133
00:06:00,234 --> 00:06:01,851
dengan pinggiran biru 
untuk kompetisi ini

134
00:06:01,852 --> 00:06:04,020
Ini 'Debat Kanguru'!
(ps: debat tanpa aturan)

135
00:06:07,825 --> 00:06:09,159
Kurt, ada apa?

136
00:06:09,160 --> 00:06:11,861
Pavarotti.

137
00:06:11,862 --> 00:06:14,497
Pavarotti meninggal.

138
00:06:14,498 --> 00:06:16,315
Aku menduga dia
kena stroke.

139
00:06:16,316 --> 00:06:18,301
Ya Tuhan. Maaf tentang itu.

140
00:06:18,302 --> 00:06:21,955
Aku tahu ini bodoh,
sedih karena seekor burung, tapi...

141
00:06:23,841 --> 00:06:27,544
Dia... Dia menginspirasi aku dengan
keoptimisannya,

142
00:06:27,545 --> 00:06:29,829
dan kecintaannya terhadap lagu.

143
00:06:29,830 --> 00:06:32,632
Dia adalah temanku.

144
00:06:32,633 --> 00:06:36,102
Sekarang, Aku tahu hari ini kita perlu
latihan suara latar

145
00:06:36,103 --> 00:06:38,354
di belakang Blaine ketika dia
menyanyikan setiap solo

146
00:06:38,355 --> 00:06:40,023
di medley-nya lagu P!nk,

147
00:06:40,024 --> 00:06:44,394
tapi hari ini aku ingin bernyanyi buat
Pavarotti.

148
00:06:58,325 --> 00:07:02,212
♪ Blackbird singing
in the dead of night, ♪

149
00:07:02,213 --> 00:07:06,933
♪ take these broken wings
and learn to fly. ♪

150
00:07:08,152 --> 00:07:11,721
♪ All your life, ♪

151
00:07:11,722 --> 00:07:18,228
♪ you were only waiting
for this moment to arise. ♪

152
00:07:21,348 --> 00:07:25,735
♪ Blackbird singing
in the dead of night, ♪

153
00:07:25,736 --> 00:07:30,073
♪ take these sunken eyes
and learn to see. ♪

154
00:07:30,074 --> 00:07:34,277
♪ All your life, ♪

155
00:07:34,278 --> 00:07:39,999
♪ you were only waiting
for this moment to be free. ♪

156
00:07:40,000 --> 00:07:45,088
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪

157
00:07:45,089 --> 00:07:49,459
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪

158
00:07:49,460 --> 00:07:52,962
♪ Into the light
of the dark black night. ♪

159
00:07:52,963 --> 00:07:55,915
♪ Blackbird, fly... ♪

160
00:07:55,916 --> 00:07:58,935
♪ Ah, ah, ah, ah, ah... ♪

161
00:07:58,936 --> 00:08:01,087
♪ Ah... ♪

162
00:08:01,088 --> 00:08:04,857
♪ Ah, ah, ah, bom... ♪

163
00:08:04,858 --> 00:08:06,559
♪ Da, da, da, da, da, da... ♪

164
00:08:06,560 --> 00:08:09,646
♪ Da, da, da, da,
da, da, da... ♪

165
00:08:09,647 --> 00:08:14,534
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪

166
00:08:14,535 --> 00:08:19,088
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪

167
00:08:19,089 --> 00:08:23,242
♪ Into the light
of the dark black night. ♪

168
00:08:23,243 --> 00:08:25,277
♪ Blackbird, fly... ♪

169
00:08:25,278 --> 00:08:30,867
♪ You were only waiting
for this moment to arise. ♪

170
00:08:30,868 --> 00:08:36,656
♪ You were only waiting
for this moment to arise. ♪

171
00:08:36,657 --> 00:08:39,976
♪ Ooh... ♪

172
00:08:39,977 --> 00:08:43,012
Terima kasih.

173
00:08:43,013 --> 00:08:45,231
Teman-teman, Aku punya beberapa kabar
buruk.

174
00:08:45,232 --> 00:08:46,599
Kalian tahu bagaimana kita memutuskan
"Sing"

175
00:08:46,600 --> 00:08:48,067
oleh My Chemical Romance untuk 
Regionals?

176
00:08:48,068 --> 00:08:51,070
Baik, di tanganku ada surat dari band
tersebut agar berhenti memakai lagu itu.

177
00:08:51,071 --> 00:08:52,105
Kita tidak bisa melakukannya.

178
00:08:52,106 --> 00:08:53,472
Itu adalah lagu kebangsaan kita yang
mantap.

179
00:08:53,473 --> 00:08:54,824
Berapa kalian mau bertaruh bahwa

180
00:08:54,825 --> 00:08:56,059
Coach Sylvester ada andil dalam masalah
ini?

181
00:08:56,060 --> 00:08:57,410
Selangkah didepan kalian.

182
00:08:57,411 --> 00:08:58,911
Apa kau tahu sesuatu 
tentang hal ini, Sue?

183
00:08:58,912 --> 00:09:01,364
YA, sekarang aku menemui drummer

184
00:09:01,365 --> 00:09:03,649
dari My Chemical Romance di
Pantai Daytona,

185
00:09:03,650 --> 00:09:05,618
Musim Semi, 1996.

186
00:09:05,619 --> 00:09:06,986
Kita punya hubungan yang singkat.

187
00:09:06,987 --> 00:09:09,756
Dan ketika aku mendengar
daftar-lagumu untuk regional

188
00:09:09,757 --> 00:09:12,491
terpaksa, aku harus memberi
tahu band itu,

189
00:09:12,492 --> 00:09:15,327
tentang perjuangan panjangmu
dengan PETA tentang perlawanan hukum.

190
00:09:15,328 --> 00:09:17,213
Itu tidak benar.

191
00:09:17,214 --> 00:09:19,182
Kau mengambil Cheerios-ku!

192
00:09:19,183 --> 00:09:24,220
Mengingat ini menjadi awal
Perang-Dunia-Sue

193
00:09:24,221 --> 00:09:25,605
Jadi, apa yang akan kita lakukan?

194
00:09:25,606 --> 00:09:28,691
Aku pikir kita harus menulis
lagu buatan-sendiri untuk Regionals.

195
00:09:28,692 --> 00:09:31,444
Yang mendukung Rachel agar mundur
untuk kedua kalinya?

196
00:09:31,445 --> 00:09:32,962
Tidak. Aku pikir 
Rachel ada benarnya juga.

197
00:09:32,963 --> 00:09:35,231
Team ini bisa bekerja dengan baik
ketika kita sedikit memaksa

198
00:09:35,232 --> 00:09:36,682
dan melakukannya dengan
sedikit berbeda.

199
00:09:36,683 --> 00:09:39,585
Itu benar, tapi jika tim lain 
menyanyikan lagu yang hebat,

200
00:09:39,586 --> 00:09:41,087
maka kita bahkan tidak bisa 
dibilang bagus.

201
00:09:41,088 --> 00:09:42,622
Ya, kalian benar.
Kita tidak bisa dibilang bagus.

202
00:09:42,623 --> 00:09:43,840
Tapi kita akan melakukannya 
dengan lebih baik.

203
00:09:43,841 --> 00:09:47,293
Kita jangan memakai
kata-kata atau musik orang lain.

204
00:09:47,294 --> 00:09:48,711
Tapi dari kita sendiri.

205
00:09:48,712 --> 00:09:50,747
Hati kita, jiwa kita
tidak hanya suara kita saja.

206
00:09:50,748 --> 00:09:53,032
Kita mempunyai penulis-lagu
yang berbakat,

207
00:09:53,033 --> 00:09:55,551
ditengah-tengah kita. Rachel.

208
00:09:55,552 --> 00:09:57,920
Aku sempat berpikir mungkin kamu dan aku
bisa menulis lagu bersama.

209
00:09:57,921 --> 00:09:59,538
Aku setuju dengan QUinn dan Rachel.

210
00:09:59,539 --> 00:10:01,824
Maksudku, apabila mereka berdua
sepakat akan sesuatu hal,

211
00:10:01,825 --> 00:10:02,975
mungkin 'sesuatu' itu 
layak untuk dipertimbangkan.

212
00:10:02,976 --> 00:10:04,310
Tunggu, tunggu, jadi tiba-tiba

213
00:10:04,311 --> 00:10:06,429
kalian berdua menulis lagu 
untuk regional? Gak akan.

214
00:10:06,430 --> 00:10:08,147
Aku berpikir, semuanya harus mendapat
kesempatan untuk menulis lagu.

215
00:10:08,148 --> 00:10:09,565
Santana benar.
Kita bisa melakukannya.

216
00:10:09,566 --> 00:10:11,317
Apa yang anda pikirkan,
Mr. Shue?

217
00:10:11,318 --> 00:10:14,087
Aku berpikir, kita akan menyanyikan
lagu buatan kita sendiri di Regional.

218
00:10:20,802 --> 00:10:22,469
Hey.

219
00:10:24,472 --> 00:10:26,691
Boleh aku bertanya sesuatu?

220
00:10:26,692 --> 00:10:28,976
Kita dulu sangat dekat,
dan aku benar-benar kangen jadi temanmu.

221
00:10:28,977 --> 00:10:30,194
Masih menunggu pertanyaannya.

222
00:10:30,195 --> 00:10:32,446
-Apa aku melakukan kesalahan?
-Gak. Lihat, aku gak tahu.

223
00:10:32,447 --> 00:10:33,915
Benarkah?

224
00:10:33,916 --> 00:10:35,816
Yang aku tahu,
kau menolakku mentah-mentah

225
00:10:35,817 --> 00:10:38,152
demi bersama si Celana-keriput.
(ps :Artie)

226
00:10:38,153 --> 00:10:39,320
Semuanya baik-baik saja.

227
00:10:39,321 --> 00:10:40,872
Itu penderitaanmu.

228
00:10:40,873 --> 00:10:42,423
'karna sekarang aku mendapat kesempatan
untuk menulis

229
00:10:42,424 --> 00:10:44,876
lagu heteroseksual yang luarbiasa
tentang Sam

230
00:10:44,877 --> 00:10:46,511
yang dimana akan kita nyanyikan
di Regional.

231
00:10:46,512 --> 00:10:47,845
Tunggu, kau masih mengencani Sam?

232
00:10:47,846 --> 00:10:50,164
Tapi kau bilang padaku kalau
kau jatuh cinta denganku.

233
00:10:50,165 --> 00:10:52,216
Sejujurnya aku gak tau
apa yang aku pikirkan.

234
00:10:53,335 --> 00:10:54,552
Hey, bisakah kau berhenti
melihat diriku?

235
00:10:54,553 --> 00:10:55,836
Aku gak bisa mengingat
kode lokerku berapa.

236
00:10:55,837 --> 00:10:57,805
Wah, wah.

237
00:10:57,806 --> 00:11:00,892
Bukankah ini si Bodoh dan 
si Dada-Palsu itu.

238
00:11:00,893 --> 00:11:02,676
Anda tahu, Anda tidak bisa berbicara
seperti itu terhadap kami.

239
00:11:02,677 --> 00:11:04,228
Anda bukan lagi 
pelatih pemandu-sorak.

240
00:11:04,229 --> 00:11:07,231
Sekarang aku bukan lagi 
pelatih pemandu-sorak.

241
00:11:07,232 --> 00:11:09,683
Kalian mengkhianatiku,
dan kalau-kalau kalian belum dengar,

242
00:11:09,684 --> 00:11:11,035
aku suka bermain kotor/tanah.

243
00:11:17,743 --> 00:11:19,627
Aku bahkan gak ingat
pernah menaruh itu didalam.

244
00:11:21,046 --> 00:11:23,364
Kalian tahu,
Aku pikir, lagu versinya Blaine

245
00:11:23,365 --> 00:11:25,132
jauh lebih baik dari aslinya.

246
00:11:25,133 --> 00:11:26,751
tapi Unsur Blaine-nya jadi hilang.

247
00:11:26,752 --> 00:11:29,470
-Beranninya kamu.
-Cukup, Aku capek dengan semua ini.

248
00:11:29,471 --> 00:11:30,755
Setuju. Aku pikir kita harus membiarkan

249
00:11:30,756 --> 00:11:32,206
kau sendiri untuk memilih lagu yang
ingin kau nyanyikan.

250
00:11:32,207 --> 00:11:35,526
Gak. Aku capek dengan Warblers yang
hanya dikaitkan dengan diriku.

251
00:11:35,527 --> 00:11:36,894
David, pastikan semuanya
baik baik saja.

252
00:11:36,895 --> 00:11:38,596
Aku akan berkata secara resmi
dalam beberapa menit.

253
00:11:38,597 --> 00:11:41,882
Kita akan kalah di regional.

254
00:11:41,883 --> 00:11:44,268
-Apa?!
-Aku benar-benar merasa tersanjung,

255
00:11:44,269 --> 00:11:46,537
untuk kepercayaan yang telah kalian 
berikan, kepadaku, sebagai

256
00:11:46,538 --> 00:11:48,055
anggota termuda untuk memimpin kalian
dalam menyanyikan lagu, tahun ini.

257
00:11:48,056 --> 00:11:51,025
Tapi, dari apa yg Kurt katakan kepadaku
tentang New Directions,

258
00:11:51,026 --> 00:11:53,778
Aku sadar kalau aku tidak bisa
mengalahkannya sendirian.

259
00:11:53,779 --> 00:11:56,414
Maka dari itu, mengapa aku menyarankan 
untuk menyusun ulang

260
00:11:56,415 --> 00:11:59,233
lagu 'pukul 11' kita 
dan mengubahnya menjadi duet.

261
00:12:00,535 --> 00:12:02,236
Untuk menunjukkan bakat lain
dari anggota grup ini.

262
00:12:02,237 --> 00:12:03,170
Mengapa kita tidak memainkannya
di kazoos(?) ?

263
00:12:03,171 --> 00:12:04,338
Perhatian! Perhatian!

264
00:12:04,339 --> 00:12:06,841
Sekarang, kita semua kehilangan
seseorang minggu ini.

265
00:12:06,842 --> 00:12:08,342
Kicauan Pavarotti's telah lenyap
bersama dengan kematiannya.

266
00:12:08,343 --> 00:12:12,463
dan aku tidak ingin melenyapkan
suara orang lain di grup ini.

267
00:12:12,464 --> 00:12:14,465
Aku pikir Pavarotti akan 
berguling-guling

268
00:12:14,466 --> 00:12:15,600
di makamnya yang kecil,
benar-benar kecil.

269
00:12:15,601 --> 00:12:17,802
Keputusan ini belum ditetapkan.

270
00:12:17,803 --> 00:12:19,253
Baiklah, ambil suara.

271
00:12:19,254 --> 00:12:21,772
Yang mendukung permintaan Blaine

272
00:12:21,773 --> 00:12:23,924
untuk duet saat Regional?

273
00:12:27,195 --> 00:12:28,863
Oh, bisakah aku menaruh namaku
di daftar audisi nanti?

274
00:12:28,864 --> 00:12:30,264
TIdak.

275
00:12:30,265 --> 00:12:31,432
Tidak ada audisi.

276
00:12:31,433 --> 00:12:34,935
Aku ingin
berduet dengan Kurt.

277
00:12:34,936 --> 00:12:37,538
Itu konyol.

278
00:12:37,539 --> 00:12:39,323
Maksudku, banyak suara-suara
yang hebat.

279
00:12:39,324 --> 00:12:41,075
Maksudku, semua orang berhak mendapat
kesempatan untuk mengisi peluang itu.

280
00:12:41,076 --> 00:12:43,744
Yang mendukung kurt menjadi pasangan
duetku nanti di Regional?

281
00:12:47,049 --> 00:12:48,582
Telah diputuskan.

282
00:12:48,583 --> 00:12:49,834
Selamat ya, Kurt.

283
00:12:49,835 --> 00:12:51,618
Selamat.

284
00:12:53,839 --> 00:12:56,724
Ok, <i>Guys</i>, Mari kita dengarkan seminar pertama untuk penulisan lagu kita.

285
00:12:59,294 --> 00:13:00,794
sementara Quinn dan Rachel 
sedang bekerja keras,

286
00:13:00,795 --> 00:13:02,513
Kita akan mencoba untuk menuliskan
<i>anthem</i> untuk kita sendiri.

287
00:13:02,514 --> 00:13:05,299
Sekarang, ini adalah Kamus Ritme
untuk kalian semua.

288
00:13:05,300 --> 00:13:06,767
Mr. Shue?

289
00:13:06,768 --> 00:13:09,236
Sebenarnya, Aku dan Tina sudah menuliskan
lagu yang saya tulis.

290
00:13:09,237 --> 00:13:10,971
benarkah?
Hebat!

291
00:13:10,972 --> 00:13:12,657
Ok, bisakah kita dengarkan?

292
00:13:17,079 --> 00:13:18,829
Lagu ini saya buatkan
khusus untuk Sam

293
00:13:18,830 --> 00:13:19,997
Yang berjudul,
"Trouty Mouth."

294
00:13:19,998 --> 00:13:23,284
- Tunggu, apa judulnya?
- "Trouty Mouth."

295
00:13:29,257 --> 00:13:34,661
♪ Guppy face, ♪
♪ Wajah Imut, ♪

296
00:13:34,662 --> 00:13:40,935
♪ trouty mouth. ♪
♪ Mulut besar. ♪

297
00:14:05,794 --> 00:14:11,966
♪ I love sucking
on those salamander lips. ♪

298
00:14:11,967 --> 00:14:18,339
♪ Want to put a fish hook
in those lips so cherry red. ♪

299
00:14:18,340 --> 00:14:20,808
♪ If you tried hard enough, ♪

300
00:14:20,809 --> 00:14:24,478
♪ you could suck
a baby's head. ♪

301
00:14:24,479 --> 00:14:26,713
♪ Whoo! ♪

302
00:14:26,714 --> 00:14:28,382
Oke, bisakah kita berhenti?

303
00:14:28,383 --> 00:14:30,101
-Hentikan lelucon tentang mulut ini.
-Duduk. Aku belum selesai.

304
00:14:30,102 --> 00:14:32,653
Ya, kau sudah selesai. Mr. Shue,
kita tidak akan menyanyikan lagu

305
00:14:32,654 --> 00:14:34,388
-bejudul "Trouty mouth" di regional.
-Kalian tahu?

306
00:14:34,389 --> 00:14:35,722
Aku harus setuju dengan sam
tentang yang satu ini.

307
00:14:35,723 --> 00:14:37,408
Tapi, ini usaha awal yang bagu.

308
00:14:37,409 --> 00:14:38,725
Aku hanya berpikir, lagu ini

309
00:14:38,726 --> 00:14:40,745
tidak mendapat 'rasa' yang cukup
untuk nanti Regional.

310
00:14:40,746 --> 00:14:42,079
Mr. Shue? 
Aku juga menulis lagu.

311
00:14:42,080 --> 00:14:43,564
Aku menulisnya untuk Lauren.

312
00:14:43,565 --> 00:14:46,250
Aku tahu, ketika aku menyanyikan
"Cewek-Pantat-Besar" (<judul lagu)

313
00:14:46,251 --> 00:14:47,618
mungkin, akan sedikit menyakiti
hatinya.

314
00:14:47,619 --> 00:14:50,621
tapi aku pikir, 
tampaknya itu akan baik-baik saja.

315
00:14:50,622 --> 00:14:52,072
Lagunya bercita rasa rock sedikit.

316
00:14:52,073 --> 00:14:54,091
Jadi bisa sedikit memberikan gambaran
hingga akhir minggu ini.

317
00:14:54,092 --> 00:14:56,127
Baiklah. Tunjukkan pada kami.

318
00:14:57,796 --> 00:15:00,297
Judulnya adalah "Big Ass... Heart."

319
00:15:09,441 --> 00:15:10,808
♪ My girl went to the doctor ♪

320
00:15:10,809 --> 00:15:12,693
♪ 'cause her heart
had palpitations. ♪

321
00:15:12,694 --> 00:15:15,112
♪ Said, "Cut the carbs"
or else she'd end up ♪

322
00:15:15,113 --> 00:15:16,614
♪ pushin' up carnations. ♪

323
00:15:16,615 --> 00:15:18,232
♪ She stepped up on the scale ♪

324
00:15:18,233 --> 00:15:20,534
♪ and the doctor said,
"Oh, Lordy! ♪

325
00:15:20,535 --> 00:15:22,653
♪ "If you don't drop
a few, girl, ♪

326
00:15:22,654 --> 00:15:25,072
♪ you won't make it
past age forty." ♪

327
00:15:25,073 --> 00:15:27,908
♪ My girl said, "Hey,
looky on that fancy X ray chart." ♪

328
00:15:27,909 --> 00:15:29,877
♪ Said the doctor, "Holy hell, ♪

329
00:15:29,878 --> 00:15:32,246
♪ "that's one GD
big-ass heart." ♪

330
00:15:32,247 --> 00:15:33,714
♪ I'm tellin' you, my friend, ♪

331
00:15:33,715 --> 00:15:36,450
♪ my girl's got
a big-ass heart. ♪

332
00:15:36,451 --> 00:15:38,169
♪ When she shops
for groceries ♪

333
00:15:38,170 --> 00:15:40,554
♪ that heart gets
its own damn cart. ♪

334
00:15:40,555 --> 00:15:42,556
♪ That big-ass heart
can pump two tons ♪

335
00:15:42,557 --> 00:15:44,175
♪ of love through her chest, ♪

336
00:15:44,176 --> 00:15:48,128
♪ and then sit down and win
a lovin' pie-eating contest. ♪

337
00:16:16,041 --> 00:16:17,424
Baiklah, <i>guys</i>,

338
00:16:17,425 --> 00:16:18,959
mari, uh, mari menjadikan lagunya Puck
sebagai saingan lagu masing-masing

339
00:16:18,960 --> 00:16:20,327
tapi aku tak yakin kalau
kita sudah sampai disana.

340
00:16:20,328 --> 00:16:22,680
So, semuanya, 
lihatlah kamus ritme kalian,

341
00:16:22,681 --> 00:16:24,715
dan mulailah membuat lagu yang 
benar-benar keren.

342
00:16:26,935 --> 00:16:28,435
Apa yang ingin kau pakai 
untuk prom nanti?

343
00:16:28,436 --> 00:16:29,836
Prom? Apa?

344
00:16:29,837 --> 00:16:31,004
Lihat, Aku tau kalau
kau begitu bersemangat soal Regionals.

345
00:16:31,005 --> 00:16:32,439
Aku juga.
Bukankah aku yang

346
00:16:32,440 --> 00:16:35,726
mendukung ide untuk lagu 
originalnya Rachel?

347
00:16:35,727 --> 00:16:37,695
Ya. Omong-omong, tadi itu keren.

348
00:16:37,696 --> 00:16:39,480
Tapi, kalau kita menang di event Regional
ataupun event Nasional,

349
00:16:39,481 --> 00:16:41,615
Hal ini tak akan mengembalikan kamu
dan saya ketempat kita semula.

350
00:16:41,616 --> 00:16:43,450
- Dimana?
- Di puncak teratas.

351
00:16:43,451 --> 00:16:45,352
- Di pouncak bagaimana?
- Kita perlu untuk terpilih

352
00:16:45,353 --> 00:16:46,620
menjadi Raja dan Ratu Prom.

353
00:16:46,621 --> 00:16:48,689
Yang merupakan status yang tertinggi.

354
00:16:48,690 --> 00:16:50,708
Jadi, setelah event Regional,
kita akan beri tau ke orang-orang

355
00:16:50,709 --> 00:16:53,794
mengenai hubungan kita,
dan memulai kampanye.

356
00:16:53,795 --> 00:16:56,714
Aku pikir itu bukanlah
ide yang bagus.

357
00:16:56,715 --> 00:16:58,832
Kenapa?

358
00:16:58,833 --> 00:17:00,751
Karena Rachel?

359
00:17:00,752 --> 00:17:02,336
Dia sangat rapuh saat ini.

360
00:17:02,337 --> 00:17:03,587
Kupikir kita harus menunggu sampai
event Nasional.

361
00:17:03,588 --> 00:17:05,673
Ok, pertama,
sebelumnya kau bilang setelah Regionals.

362
00:17:05,674 --> 00:17:07,174
Sekarang setelah event Nasional?

363
00:17:07,175 --> 00:17:08,475
Kamu sebenarnya serius nggak sih
soal hubungan kita ini?

364
00:17:08,476 --> 00:17:11,762
Whoa. Sabar Quinn.
Ok, Uh...

365
00:17:11,763 --> 00:17:14,765
- Setelah Event Regional.
- Setelah Event Regional.

366
00:17:32,927 --> 00:17:34,511
Apa itu?

367
00:17:34,512 --> 00:17:37,463
Aku sedang menghias
petinya Pavarotti.

368
00:17:37,464 --> 00:17:38,932
Oke, selesaikanlah.

369
00:17:38,933 --> 00:17:40,967
Aku punya lagu yang sempurna untuk kita,
dan seharusnya kita latihan.

370
00:17:40,968 --> 00:17:42,018
Beri tahu.

371
00:17:42,019 --> 00:17:45,155
"Candles" dari Hey Monday.

372
00:17:45,156 --> 00:17:46,823
Aku terkesan.

373
00:17:46,824 --> 00:17:48,441
Kau biasanya memilih
Top 40

374
00:17:48,442 --> 00:17:52,746
Oke, aku hanya ingin sedikit
lebih emosional.

375
00:17:57,168 --> 00:18:00,453
Kenapa kau pilih aku untuk
pasangan duet di lagu itu?

376
00:18:04,642 --> 00:18:06,492
Kurt, ada momen...

377
00:18:07,878 --> 00:18:09,996
Saat kau mengatakan pada dirimu sendiri,

378
00:18:09,997 --> 00:18:12,132
"Oh, itu dia.

379
00:18:12,133 --> 00:18:15,185
Aku telah mencarimu sekian lama."

380
00:18:19,473 --> 00:18:23,143
Melihatmu saat 
menyanyikan "Blackbird" minggu ini...

381
00:18:25,196 --> 00:18:27,764
Hal itu menjadi momen bagiku.

382
00:18:27,765 --> 00:18:29,733
Tentang kamu.

383
00:18:33,904 --> 00:18:35,989
Kau menggerakkan hatiku, Kurt.

384
00:18:37,975 --> 00:18:40,043
Dan duet ini
hanyalah alasan

385
00:18:40,044 --> 00:18:42,328
bagiku untuk bisa menghabiskan waktu bersamamu.

386
00:19:05,236 --> 00:19:08,188
U., kita harus....
Kita harus latihan.

387
00:19:08,189 --> 00:19:10,190
Kupikir kita sedang melakukannya.

388
00:19:20,951 --> 00:19:24,087
♪ Momma said,
"Get yo ass out of bed." ♪

389
00:19:24,088 --> 00:19:26,405
♪ I said, "Hell to the no." ♪

390
00:19:28,175 --> 00:19:31,177
♪ Said, "Wash yo
grandma's nasty head." ♪

391
00:19:31,178 --> 00:19:33,179
♪ I said, "Hell to the no." ♪

392
00:19:33,180 --> 00:19:34,914
♪ Oh! ♪

393
00:19:34,915 --> 00:19:38,718
♪ They tried
to take away my tots. ♪

394
00:19:38,719 --> 00:19:41,354
♪ I said, "Hell to the no." ♪

395
00:19:41,355 --> 00:19:42,772
♪ Yeah! ♪

396
00:19:42,773 --> 00:19:45,058
♪ 'Cause I'm the one
that calls the shots, ♪

397
00:19:45,059 --> 00:19:48,061
♪ and I say, "Hell to the no." ♪

398
00:19:48,062 --> 00:19:50,230
♪ Oh! ♪

399
00:19:50,231 --> 00:19:53,266
♪ Try to make me
change my weave? ♪

400
00:19:53,267 --> 00:19:55,785
♪ Well, I got something
up my sleeve. ♪

401
00:19:55,786 --> 00:19:58,938
♪ It's a whole lotta
whoa, oh, oh... ♪

402
00:19:58,939 --> 00:20:03,126
♪ Oh, oh, hell to the no,
no, no, no, no, no... ♪

403
00:20:03,127 --> 00:20:05,879
♪ No, no, I said
whoa, oh, oh... ♪

404
00:20:05,880 --> 00:20:10,383
♪ Oh, oh, hell to the no,
no, no, no, no, no... ♪

405
00:20:10,384 --> 00:20:12,051
♪ No, no... ♪

406
00:20:12,052 --> 00:20:14,504
♪ Tell me I should
eat my Wheaties. ♪

407
00:20:14,505 --> 00:20:16,005
♪ You know what? ♪

408
00:20:16,006 --> 00:20:18,725
♪ Hell to the no. ♪
♪ Hell to the no. ♪

409
00:20:18,726 --> 00:20:22,762
♪ Tell me I'll come down
with diabetes. ♪

410
00:20:22,763 --> 00:20:24,797
♪ Hell to the no, oh, oh... ♪

411
00:20:24,798 --> 00:20:26,182
♪ Hell to the no. ♪

412
00:20:26,183 --> 00:20:29,652
♪ Try to make me
change my eats. ♪

413
00:20:29,653 --> 00:20:32,405
♪ But, baby,
that just isn't me. ♪

414
00:20:32,406 --> 00:20:35,308
♪ I'm a whole lot of
whoa, oh, oh... ♪

415
00:20:35,309 --> 00:20:38,111
♪ Oh, oh, hell to the no, no... ♪

416
00:20:38,112 --> 00:20:40,997
♪ No, no, no, no... ♪
♪ No, no, no, no... ♪

417
00:20:40,998 --> 00:20:43,983
♪ Take me, you can leave me,
but I won't ever change. ♪

418
00:20:43,984 --> 00:20:48,004
♪ If you don't like the rules,
don't play my game. ♪

419
00:20:48,005 --> 00:20:51,674
♪ Time for me
to get R-E-S-P-E-C-T. ♪

420
00:20:51,675 --> 00:20:54,327
♪ But if I don't,
it's all in me. ♪

421
00:20:54,328 --> 00:20:55,712
♪ Hey... ♪

422
00:20:55,713 --> 00:20:58,097
♪ Whoa, oh, oh, oh, oh... ♪

423
00:20:58,098 --> 00:21:00,850
♪ Hell to the no,
no, no, no, no, no... ♪

424
00:21:00,851 --> 00:21:03,603
♪ No, no... ♪
♪ Aw, hell to the no. ♪

425
00:21:03,604 --> 00:21:06,339
Mercedes.

426
00:21:06,340 --> 00:21:08,024
Sungguh, sungguh luar biasa.

427
00:21:08,025 --> 00:21:09,025
- Terima kasih.
- Tapi, um...

428
00:21:09,026 --> 00:21:10,343
tapi, tapi pantatku, Mr. Shue.

429
00:21:10,344 --> 00:21:12,645
-Lagu itu luar biasa.
-Tidak, aku setuju.

430
00:21:12,646 --> 00:21:14,197
Aku hanya tidak yakin kalau
lagu itu cocok untukk Regional.

431
00:21:14,198 --> 00:21:16,149
Mr. shue,

432
00:21:16,150 --> 00:21:17,450
Aku sudah menulis versi lain dari
"Trouty Mouth"

433
00:21:17,451 --> 00:21:19,319
gak, gak, gak.
Teman-teman.

434
00:21:19,320 --> 00:21:20,620
Sekarang pikirkan tentang ini.

435
00:21:20,621 --> 00:21:22,021
Lagu apa yang kalian sukai,
sepanjang masa?

436
00:21:22,022 --> 00:21:23,907
-"My Headband."
-Alanis Morissette.

437
00:21:23,908 --> 00:21:25,524
-"You Oughta Know."
-"What's Going On," Marwin Gaye.

438
00:21:25,525 --> 00:21:27,293
Puckerman, kau 'menang'.

439
00:21:27,294 --> 00:21:28,694
Oke, dan lagu-lagu itu bercerita 
tentang apa?

440
00:21:28,695 --> 00:21:29,712
Bando. (<i>Headbands.</i>)

441
00:21:29,713 --> 00:21:32,999
Semua lagu itu,
inspirasinya datang dari penderitaan.

442
00:21:33,000 --> 00:21:35,368
Lagu yang benar-benar hebat,
adalah lagu tentang 'merasa-disakiti'

443
00:21:35,369 --> 00:21:37,053
dan itu menjadi sisi lain
dari diri kalian masing-masing.

444
00:21:37,054 --> 00:21:38,371
Aku ingin kalian, 'berurusan'
dengan hal itu tadi.

445
00:21:38,372 --> 00:21:39,639
Harusnya itu gampang.

446
00:21:39,640 --> 00:21:41,057
Coach Sylvester menyiksa kita 
tanpa alasan

447
00:21:41,058 --> 00:21:43,209
dan selalu mencoba sesuatu agar semua
orang di sekolah inimembenci kita

448
00:21:43,210 --> 00:21:45,845
Kemarin, dia mengisi lokerku dan brit
dengan tanah (dirt).

449
00:21:45,846 --> 00:21:48,564
Oke. Oke, pelan-pelan

450
00:21:48,565 --> 00:21:49,766
Dia, secara harafiah,
melempariku ranting.

451
00:21:51,902 --> 00:21:55,054
-Apa yang kau lakukan?
-Melempari kepalamu dengan ranting.

452
00:21:55,055 --> 00:21:57,073
Aku akan menghancurkanmu di Regional.

453
00:21:57,074 --> 00:21:58,391
Oke, apa lagi? Apa lagi?

454
00:21:58,392 --> 00:22:00,076
Dia menelepon Sekretaris Negara Ohio

455
00:22:00,077 --> 00:22:01,494
berpura-pura menjadi diriku dan
mengatakan kalau aku ingin

456
00:22:01,495 --> 00:22:02,895
secara resmi menganti namaku dengan
"Tina Cohen-Loser" (Tina si Kalah)

457
00:22:02,896 --> 00:22:04,397
Dia...

458
00:22:08,619 --> 00:22:10,637
Oke, dan bagaimana perasaan kalian?

459
00:22:10,638 --> 00:22:14,324
Yah, awalnya memang menyakitkan,
tapi...

460
00:22:14,325 --> 00:22:16,742
kemudian, hal itu membuat kita
semakin semangat untuk menang.

461
00:22:16,743 --> 00:22:18,011
Teman-teman,

462
00:22:18,012 --> 00:22:20,013
Aku pikir, kalian baru saja menemukan
lagu kalian sendiri.

463
00:22:25,552 --> 00:22:27,020
Sekarang, ayo kita menulis.

464
00:22:30,641 --> 00:22:33,259
-Kau terlambat.
-Kita teman bukan?

465
00:22:33,260 --> 00:22:34,894
-Yah, aku pikir seperti itu.
-Maksudku, semua yang

466
00:22:34,895 --> 00:22:37,063
terjadi tahun lalu.

467
00:22:37,064 --> 00:22:38,481
Kau memberikan anakmu kepada ibuku.

468
00:22:38,482 --> 00:22:39,999
Kita mungkin ada semacam ikatan bukan?

469
00:22:40,000 --> 00:22:40,900
Apa intinya?

470
00:22:40,901 --> 00:22:43,569
Intinya, adalah, aku tahu kita tidak
banyak menghabiskan

471
00:22:43,570 --> 00:22:44,821
waktu bersama, tahun ini.

472
00:22:44,822 --> 00:22:47,440
tapi aku pikir,
kita sudah cukup dekat

473
00:22:47,441 --> 00:22:48,825
untuk saling jujur satu sama lain.

474
00:22:48,826 --> 00:22:52,328
- Langsung saja tanya.
- Baik.

475
00:22:52,329 --> 00:22:53,663
Apa kau jadian sama Finn?

476
00:22:53,664 --> 00:22:55,598
Iya.

477
00:22:55,599 --> 00:22:57,300
dan sudah berjalan beberapa minggu.

478
00:22:57,301 --> 00:22:59,419
Bersamamu, hal ini seperti hari ####
Yang menyebalkan.

479
00:22:59,420 --> 00:23:01,671
Berapa kali kau harus membuat
kesalahan yang sama

480
00:23:01,672 --> 00:23:03,056
untuk menyadari kalau semuanya
bakalan tidak berjalan dengan baik?

481
00:23:04,624 --> 00:23:06,625
Makasih udah jujur sama aku, Quinn.

482
00:23:06,626 --> 00:23:08,344
dan... dan aku ikut senang buat kamu.

483
00:23:08,345 --> 00:23:10,446
tapi tolong, jangan diteruskan,
dan jangan membuat 'sejarah' lagi, oke?

484
00:23:10,447 --> 00:23:13,266
Ini kenyataan diantara kita.Dia 
lebih memilih diriku, daripada dirimu.

485
00:23:13,267 --> 00:23:15,018
Dan berapa lama kalian 
'berjalan' terakhir kali?

486
00:23:17,021 --> 00:23:19,022
Kok kamu jahat banget sih?

487
00:23:24,628 --> 00:23:26,996
Apa kamu ingin bagaimana 
kelanjutan cerita tadi?

488
00:23:28,482 --> 00:23:31,484
Aku mendapatkan Finn,
kau mendapatkan sebuah 'putus-cinta'

489
00:23:31,485 --> 00:23:35,254
dan kemudian aku dan Finn, tinggal
disini, dan memulai keluarga baru.

490
00:23:35,255 --> 00:23:39,926
Aku akan menjadi agen real estate 
yang sukses,

491
00:23:39,927 --> 00:23:43,596
dan Finn akan mengambil alih toko ban milik Ayah Kurt

492
00:23:43,597 --> 00:23:45,998
Kau tidak seharusnya disini, Rachel

493
00:23:45,999 --> 00:23:47,767
dan kau tidak bisa membenciku, 
karena membantu

494
00:23:47,768 --> 00:23:49,435
'meluruskan' jalanmu.

495
00:23:49,436 --> 00:23:51,471
Tidak.

496
00:23:51,472 --> 00:23:53,556
Aku tidak akan menyerah
untuk mengejar Finn.

497
00:23:53,557 --> 00:23:54,774
Hal ini belum selesai diantara kita.

498
00:23:54,775 --> 00:23:55,942
Hal ini sudah selesai!

499
00:23:55,943 --> 00:23:58,010
Kau begitu menyebalkan,

500
00:23:58,011 --> 00:24:00,346
dan itu sebabnya, kau tidak bisa
menulis lagu yang bagus...

501
00:24:00,347 --> 00:24:03,516
Karena kau tinggal di
fantasi kehidupan sekolah anak SD.

502
00:24:03,517 --> 00:24:06,285
Rachel, jika kau tetap mencari
sebuah akhir yang bahagia,

503
00:24:06,286 --> 00:24:08,187
maka kau tidak akan pernah
mendapatkan semua itu.

504
00:24:08,188 --> 00:24:09,655
Jadi, cukup sekian perdebatan kita,

505
00:24:09,656 --> 00:24:11,324
dan alangkah baiknya kalau kita
balik ke tugas kita, oke?

506
00:24:16,330 --> 00:24:20,249
Tidak, aku berfikir untuk menulis 
laguku sendiri.

507
00:24:39,685 --> 00:24:41,269
tampaknya kau sedang bersiap-siap
untuk pergi

508
00:24:41,270 --> 00:24:43,304
ke Regional?

509
00:24:43,305 --> 00:24:44,972
-Keren.
-Kau terlihat sangat necis.

510
00:24:44,973 --> 00:24:46,224
Oh, iya, William.

511
00:24:46,225 --> 00:24:48,609
Dan dengan pede-nya aku mabuk!

512
00:24:48,610 --> 00:24:51,946
Kenyataannya, aku sangat yakin kalau
Club Glee-ku akan Menang.

513
00:24:51,947 --> 00:24:53,648
Aku akan memberikan sesuatu kepadamu.

514
00:24:53,649 --> 00:24:55,483
Minggu lalu, aku berbohong kepadamu,
William.

515
00:24:55,484 --> 00:24:58,619
Surat dari My Chemical Romance,
hanya akal-akalanku saja.

516
00:24:58,620 --> 00:25:00,371
dan juga, aku tidak tidur dengan 
drummernya mereka.

517
00:25:00,372 --> 00:25:01,405
Drummer yang aku tiduri adalah

518
00:25:01,406 --> 00:25:03,040
orang dari JimmY Eat World.

519
00:25:03,041 --> 00:25:05,576
Sebenarnya, Sue.
Aku senang kau berbohong.

520
00:25:05,577 --> 00:25:07,495
Memberikan, siswaku kesempatan untuk

521
00:25:07,496 --> 00:25:09,714
-menulis sendiri lagunya

522
00:25:09,715 --> 00:25:12,967
Kau memang pribadi yang sangat buruk untuk pemula, Sue.

523
00:25:12,968 --> 00:25:16,053
William, ketika siswamu 
nyanyikan lagu tentang

524
00:25:16,054 --> 00:25:18,222
blackheads dan eczema,

525
00:25:18,223 --> 00:25:19,991
Aku akan merilis daftar-lagu

526
00:25:19,992 --> 00:25:22,710
spesial-khusus untuk juri-juri nanti.

527
00:25:22,711 --> 00:25:24,228
<i>Dan sekarang,</i>

528
00:25:24,229 --> 00:25:28,382
<i>juri kita untuk 2011 Midwest Regional
Show Choir Competition.</i>

529
00:25:28,383 --> 00:25:33,104
Legenda lokal penyiaran, tentang kota kita
Rod Remington!

530
00:25:36,325 --> 00:25:38,826
Kandidat Partai Teh dan <i>home-schooler</i>

531
00:25:38,827 --> 00:25:42,229
<i>Tammy Jean Albertson!</i>

532
00:25:45,250 --> 00:25:48,419
dan mantan penari erotis,
sekarang menjadi suster Carmelite,

533
00:25:48,420 --> 00:25:51,505
pemilik dari memoar Lima Press, kebiasaan ke kebiasaan, yang tak lama lagi akan rilis,

534
00:25:51,506 --> 00:25:53,374
<i>Sister Mary Constance!</i>

535
00:25:54,877 --> 00:25:56,677
Dan sekarang,
dari Westvale High School,

536
00:25:56,678 --> 00:26:02,216
<i>mari kita sambut dengan hangat
Aural Intensity!</i>

537
00:26:06,755 --> 00:26:08,439
♪ Jesus is a friend of mine. ♪

538
00:26:08,440 --> 00:26:09,557
♪ Jesus is my friend. ♪

539
00:26:09,558 --> 00:26:11,275
♪ Jesus is a friend of mine. ♪

540
00:26:11,276 --> 00:26:13,093
♪ I have a friend in Jesus. ♪

541
00:26:13,094 --> 00:26:14,228
♪ Jesus is a friend of mine. ♪

542
00:26:14,229 --> 00:26:15,780
♪ Jesus is my friend. ♪

543
00:26:15,781 --> 00:26:18,449
Jesus is a friend of mine. ♪

544
00:26:18,450 --> 00:26:20,868
♪ Ooh... ♪
♪ He taught me how to live ♪

545
00:26:20,869 --> 00:26:22,102
♪ my life as it should be. ♪

546
00:26:22,103 --> 00:26:23,938
♪ He taught me
how to turn my cheek ♪

547
00:26:23,939 --> 00:26:25,105
♪ when people laugh at me. ♪

548
00:26:25,106 --> 00:26:26,374
♪ I've had friends before, ♪

549
00:26:26,375 --> 00:26:28,609
♪ and I can tell you that ♪

550
00:26:28,610 --> 00:26:30,578
♪ He's one
who will never leave you flat. ♪

551
00:26:30,579 --> 00:26:31,612
♪ Hallelujah! ♪

552
00:26:31,613 --> 00:26:33,381
♪ Jesus is a friend of mine. ♪

553
00:26:33,382 --> 00:26:34,615
♪ Jesus is my friend. ♪

554
00:26:34,616 --> 00:26:37,952
♪ Jesus is a friend of mine. ♪

555
00:26:37,953 --> 00:26:41,555
♪ Friend of mine, friend of mine,
friend of mine, whoo! ♪

556
00:26:57,322 --> 00:26:59,857
Apakah ada orang yang sudah pernah
benar-benar mati di atas panggung?

557
00:26:59,858 --> 00:27:02,693
Apakah kau gugup?

558
00:27:02,694 --> 00:27:04,311
Tolong jangan menghakimi aku.

559
00:27:04,312 --> 00:27:06,464
Ini adalah pertama kalinya aku
melakukan sebuah solo

560
00:27:06,465 --> 00:27:08,449
di depan penonton sebuah kompetisi.

561
00:27:08,450 --> 00:27:10,701
Aku megalami mimpi buruk bahwa
aku akan melupakan liriknya

562
00:27:10,702 --> 00:27:12,169
atau aku akan bernyanyi

563
00:27:12,170 --> 00:27:13,621
dan tidak ada kata-kata yang akan
keluar.

564
00:27:15,924 --> 00:27:18,292
Oke, kamu boleh menghakimi aku.

565
00:27:18,293 --> 00:27:19,961
Aku rasa itu manis sekali.

566
00:27:19,962 --> 00:27:22,296
Menurutku kau manis sekali,

567
00:27:22,297 --> 00:27:24,715
dan hanya orang yang akan mati malam
ini

568
00:27:24,716 --> 00:27:26,350
adalah para penonton,

569
00:27:26,351 --> 00:27:30,004
karena kau dan aku akan memenangkan ini.

570
00:27:30,005 --> 00:27:32,139
- Mari, ayo.
- <i>Dan sekarang, dari Westerville, Ohio,</i>

571
00:27:32,140 --> 00:27:35,226
<i>the Dalton Academy Warblers!</i>

572
00:27:40,015 --> 00:27:45,569
♪ Doo doo doo doo
doo doo doo doo... ♪

573
00:27:45,570 --> 00:27:49,240
♪ Doo doo doo doo
doo doo... ♪

574
00:27:49,241 --> 00:27:52,243
♪ The power lines went out ♪

575
00:27:52,244 --> 00:27:55,012
♪ and I am all alone. ♪

576
00:27:55,013 --> 00:27:57,498
♪ But I don't really care at all. ♪

577
00:27:57,499 --> 00:28:00,468
♪ Not answering my phone. ♪

578
00:28:00,469 --> 00:28:03,087
♪ All the games you played, ♪

579
00:28:03,088 --> 00:28:05,473
♪ the promises you made. ♪

580
00:28:05,474 --> 00:28:07,758
♪ Couldn't finish
what you started. ♪

581
00:28:07,759 --> 00:28:11,929
♪ Only darkness still remains. ♪

582
00:28:11,930 --> 00:28:17,902
♪ Lost sight, couldn't see ♪

583
00:28:17,903 --> 00:28:20,938
♪ when it was you and me. ♪

584
00:28:20,939 --> 00:28:23,991
♪ Blow the candles out. ♪

585
00:28:23,992 --> 00:28:27,661
♪ Looks like a solo tonight. ♪

586
00:28:27,662 --> 00:28:32,016
♪ I'm beginning
to see the light. ♪

587
00:28:32,017 --> 00:28:34,869
♪ Blow the candles out. ♪

588
00:28:34,870 --> 00:28:39,206
♪ Looks like a solo tonight. ♪

589
00:28:39,207 --> 00:28:43,210
♪ But I think
I'll be all right. ♪

590
00:28:43,211 --> 00:28:48,466
♪ One day, you will wake up ♪

591
00:28:48,467 --> 00:28:53,420
♪ with nothing but your sorrys. ♪

592
00:28:53,421 --> 00:28:56,974
♪ Someday... ♪
♪ And someday ♪

593
00:28:56,975 --> 00:28:58,692
♪ you will get back ♪

594
00:28:58,693 --> 00:29:05,366
♪ everything you gave me... ♪

595
00:29:05,367 --> 00:29:07,434
♪ Blow the candles out. ♪

596
00:29:07,435 --> 00:29:12,039
♪ Looks like a solo tonight. ♪

597
00:29:12,040 --> 00:29:16,377
♪ I'm beginning
to see the light. ♪

598
00:29:16,378 --> 00:29:18,562
♪ Blow the candles out. ♪
♪ Candles out... ♪

599
00:29:18,563 --> 00:29:23,000
♪ Looks like a solo tonight. ♪
♪ Solo tonight... ♪

600
00:29:23,001 --> 00:29:29,723
♪ But I think
I'll be all right. ♪

601
00:29:45,941 --> 00:29:47,691
♪ Right, right,
turn off the lights. ♪

602
00:29:47,692 --> 00:29:49,276
♪ We gonna lose
our minds tonight. ♪

603
00:29:49,277 --> 00:29:51,645
♪ What's the dealie, yo? ♪

604
00:29:53,782 --> 00:29:55,416
♪ I love when it's
all too much. ♪

605
00:29:55,417 --> 00:29:57,484
♪ 5:00 a.m., turn the radio up. ♪

606
00:29:57,485 --> 00:30:01,321
♪ Where's the rock and roll? ♪

607
00:30:01,322 --> 00:30:05,042
♪ Party crasher,
penny snatcher. ♪

608
00:30:05,043 --> 00:30:08,762
♪ Call me up
if you are gangsta. ♪

609
00:30:08,763 --> 00:30:12,967
♪ Don't be fancy,
just get dancey. ♪

610
00:30:12,968 --> 00:30:15,836
♪ Why so serious? ♪

611
00:30:15,837 --> 00:30:17,337
♪ So raise your glass ♪

612
00:30:17,338 --> 00:30:20,340
♪ if you are wrong
in all the right ways. ♪

613
00:30:20,341 --> 00:30:23,394
♪ All my underdogs, ♪

614
00:30:23,395 --> 00:30:25,146
♪ we will never be, never be ♪

615
00:30:25,147 --> 00:30:31,202
♪ anything but loud and
nitty-gritty dirty little freaks. ♪

616
00:30:31,203 --> 00:30:34,905
♪ Won't you come on and come on
and raise your glass? ♪

617
00:30:34,906 --> 00:30:38,993
♪ Just come on and come on
and raise your glass. ♪

618
00:30:38,994 --> 00:30:40,794
♪ Raise your glass... ♪

619
00:30:42,297 --> 00:30:45,583
♪ So if you're
too school for cool ♪

620
00:30:45,584 --> 00:30:49,036
♪ and you're treated
like a fool... ♪

621
00:30:49,037 --> 00:30:50,504
♪ Like a fool... ♪

622
00:30:50,505 --> 00:30:53,257
♪ You could choose
to let it go. ♪

623
00:30:53,258 --> 00:30:54,308
♪ Let it go... ♪

624
00:30:54,309 --> 00:30:56,727
♪ We can always, we can always ♪

625
00:30:56,728 --> 00:31:00,064
♪ party on our own. ♪

626
00:31:00,065 --> 00:31:02,049
♪ So raise your... ♪

627
00:31:02,050 --> 00:31:05,519
♪ So raise your glass
if you are wrong ♪

628
00:31:05,520 --> 00:31:06,820
♪ in all the right ways. ♪

629
00:31:06,821 --> 00:31:09,106
♪ All my underdogs, ♪

630
00:31:09,107 --> 00:31:10,658
♪ we will never be, never be ♪

631
00:31:10,659 --> 00:31:16,730
♪ anything but loud and
nitty-gritty dirty little freaks. ♪

632
00:31:16,731 --> 00:31:21,452
♪ Won't you come on and come on
and raise your glass for me? ♪

633
00:31:21,453 --> 00:31:25,789
♪ Just come on and come on
and raise your glass... ♪

634
00:31:25,790 --> 00:31:28,542
♪ For me. ♪

635
00:31:45,052 --> 00:31:47,036
Hey.

636
00:31:47,037 --> 00:31:48,254
Berjuanglah.

637
00:31:51,058 --> 00:31:53,809
Terakhir kali kita di sini,
kau bilang kau cinta aku.

638
00:31:57,797 --> 00:31:59,798
Aku sangat suka dengan lagumu.

639
00:31:59,799 --> 00:32:04,470
Dengarkan baik-baik,
karena setiap kata punya artinya.

640
00:32:04,471 --> 00:32:06,472
<i>Dan sekarang,
dari William McKinley High</i>

641
00:32:06,473 --> 00:32:10,226
<i>di Lima, Ohio,
the New Directions!</i>

642
00:32:37,471 --> 00:32:40,723
♪ What have I done? ♪

643
00:32:40,724 --> 00:32:43,392
♪ I wish I could run ♪

644
00:32:43,393 --> 00:32:49,065
♪ away from this ship
going under. ♪

645
00:32:49,066 --> 00:32:51,951
♪ Just trying to help, ♪

646
00:32:51,952 --> 00:32:54,820
♪ hurt everyone else, ♪

647
00:32:54,821 --> 00:32:59,625
♪ now I feel the weight
of the world is ♪

648
00:32:59,626 --> 00:33:05,164
♪ on my shoulders. ♪

649
00:33:05,165 --> 00:33:10,636
♪ What can you do when
your good isn't good enough ♪

650
00:33:10,637 --> 00:33:16,041
♪ and all that you touch
tumbles down? ♪

651
00:33:16,042 --> 00:33:22,231
♪ 'Cause my best intentions
keep making a mess of things. ♪

652
00:33:22,232 --> 00:33:27,553
♪ I just wanna fix it somehow. ♪

653
00:33:27,554 --> 00:33:33,492
♪ But how many times
will it take? ♪

654
00:33:33,493 --> 00:33:37,062
♪ Oh, how many times
will it take ♪

655
00:33:37,063 --> 00:33:44,336
♪ for me to get it right? ♪

656
00:33:44,337 --> 00:33:49,074
♪ To get it right? ♪

657
00:33:49,075 --> 00:33:51,594
Ya Tuhan, mereka menyanyikan 
lagu buatan mereka sendiri

658
00:33:51,595 --> 00:33:57,683
♪ Can I start again
with my faith shaken? ♪

659
00:33:57,684 --> 00:34:03,606
♪ 'Cause I can't go back
and undo this. ♪

660
00:34:03,607 --> 00:34:09,311
♪ I just have to stay
and face my mistakes. ♪

661
00:34:09,312 --> 00:34:13,616
♪ But if I get stronger
and wiser, ♪

662
00:34:13,617 --> 00:34:19,371
♪ I'll get through this. ♪

663
00:34:19,372 --> 00:34:25,211
♪ What can you do when
your good isn't good enough ♪

664
00:34:25,212 --> 00:34:30,282
♪ and all that you touch
tumbles down? ♪

665
00:34:30,283 --> 00:34:35,805
♪ But how many times
will it take? ♪

666
00:34:35,806 --> 00:34:47,132
♪ Oh, how many times will it
take for me to get it right? ♪

667
00:34:48,602 --> 00:34:52,137
♪ So I throw up my fists, ♪

668
00:34:52,138 --> 00:34:55,140
♪ throw a punch in the air ♪

669
00:34:55,141 --> 00:35:00,812
♪ and accept the truth
that sometimes life isn't fair. ♪

670
00:35:00,813 --> 00:35:03,165
♪ Yeah, I'll send out a wish. ♪

671
00:35:03,166 --> 00:35:06,652
♪ Yeah, I'll send up a prayer. ♪

672
00:35:06,653 --> 00:35:14,043
♪ Then finally someone will see
how much I care... ♪

673
00:35:14,044 --> 00:35:19,632
♪ What can you do when
your good isn't good enough? ♪

674
00:35:19,633 --> 00:35:24,970
♪ and all that you touch
tumbles down? ♪

675
00:35:24,971 --> 00:35:30,809
♪ Oh, my best intentions
keep making a mess of things. ♪

676
00:35:30,810 --> 00:35:36,148
♪ I just wanna fix it somehow. ♪

677
00:35:36,149 --> 00:35:41,704
♪ But how many times
will it take? ♪

678
00:35:41,705 --> 00:35:48,410
♪ Oh, how many times
will it take ♪

679
00:35:48,411 --> 00:35:54,366
♪ to get it right? ♪

680
00:35:54,367 --> 00:36:01,540
♪ To get it right? ♪

681
00:36:11,184 --> 00:36:15,521
Para hadirin sekalian,
kami adalah the New Directions!

682
00:36:27,250 --> 00:36:31,670
♪ Yeah, you may think
that I'm a zero. ♪

683
00:36:31,671 --> 00:36:36,742
♪ But hey, everyone you wanna be
probably started off like me. ♪

684
00:36:36,743 --> 00:36:40,912
♪ You may say that I'm a freak show. ♪
I don't care.

685
00:36:40,913 --> 00:36:43,933
♪ But hey,
give it just a little time. ♪

686
00:36:43,934 --> 00:36:46,218
♪ I bet you're gonna change
your mind. ♪

687
00:36:46,219 --> 00:36:51,056
♪ All of the dirt
you've been throwing my way, ♪

688
00:36:51,057 --> 00:36:53,192
♪ it ain't so hard to take. ♪

689
00:36:53,193 --> 00:36:54,777
♪ That's right. ♪

690
00:36:54,778 --> 00:37:00,065
♪ 'Cause I know one day
you'll be screaming my name, ♪

691
00:37:00,066 --> 00:37:02,451
♪ and I'll just look away. ♪

692
00:37:02,452 --> 00:37:04,403
♪ That's right. ♪
Whoo!

693
00:37:04,404 --> 00:37:06,789
♪ Just go ahead and hate on me
and run your mouth ♪

694
00:37:06,790 --> 00:37:09,041
♪ so everyone can hear. ♪

695
00:37:09,042 --> 00:37:11,076
♪ Hit me with the worst you got
and knock me down. ♪

696
00:37:11,077 --> 00:37:12,911
♪ Baby, I don't care. ♪

697
00:37:12,912 --> 00:37:16,165
♪ Keep it up and soon enough
you'll figure out ♪

698
00:37:16,166 --> 00:37:17,967
♪ you wanna be... ♪

699
00:37:17,968 --> 00:37:22,721
♪ You wanna be a loser like me. ♪

700
00:37:24,391 --> 00:37:27,292
♪ A loser like me. ♪

701
00:37:27,293 --> 00:37:30,262
♪ Push me up
against the locker, ♪

702
00:37:30,263 --> 00:37:33,932
♪ and hey,
all I do is shake it off. ♪

703
00:37:33,933 --> 00:37:35,801
♪ I'll get you back
when I'm your boss. ♪

704
00:37:35,802 --> 00:37:40,155
♪ I'm not thinking
'bout you haters, ♪

705
00:37:40,156 --> 00:37:43,275
♪ 'Cause hey,
I could be a superstar. ♪

706
00:37:43,276 --> 00:37:44,810
♪ I'll see you
when you wash my car. ♪

707
00:37:44,811 --> 00:37:50,332
♪ All of the dirt
you've been throwing my way, ♪

708
00:37:50,333 --> 00:37:52,484
♪ it ain't so hard to take. ♪

709
00:37:52,485 --> 00:37:54,003
♪ That's right. ♪

710
00:37:54,004 --> 00:37:59,375
♪ 'Cause I know one day
you'll be screaming my name, ♪

711
00:37:59,376 --> 00:38:01,427
♪ and I'll just look away. ♪

712
00:38:01,428 --> 00:38:02,928
♪ That's right. ♪

713
00:38:02,929 --> 00:38:05,831
♪ Just go ahead and hate on me
and run your mouth ♪

714
00:38:05,832 --> 00:38:07,349
♪ so everyone can hear. ♪

715
00:38:07,350 --> 00:38:10,469
♪ Hit me with the worst you got
and knock me down. ♪

716
00:38:10,470 --> 00:38:12,021
♪ Baby, I don't care. ♪

717
00:38:12,022 --> 00:38:14,857
♪ Keep it up and soon enough
you'll figure out ♪

718
00:38:14,858 --> 00:38:17,276
♪ you wanna be... ♪

719
00:38:17,277 --> 00:38:21,680
♪ You wanna be
a loser like me. ♪

720
00:38:21,681 --> 00:38:24,233
♪ Just go ahead and hate on me
and run your mouth ♪

721
00:38:24,234 --> 00:38:25,684
♪ so everyone can hear. ♪

722
00:38:25,685 --> 00:38:28,487
♪ Hit me with the worst you got
and knock me down. ♪

723
00:38:28,488 --> 00:38:30,021
♪ Baby, I don't care. ♪

724
00:38:30,022 --> 00:38:32,741
♪ Keep it up and soon enough
you'll figure out ♪

725
00:38:32,742 --> 00:38:35,327
♪ you wanna be... ♪

726
00:38:35,328 --> 00:38:39,498
♪ You wanna be a loser like me. ♪

727
00:38:39,499 --> 00:38:42,551
♪ A loser like me. ♪

728
00:38:42,552 --> 00:38:44,837
♪ A loser like me. ♪

729
00:38:54,300 --> 00:38:58,319
Sebelum kita mulai, aku ingin bilang aku bukan penyihir

730
00:38:58,320 --> 00:39:01,305
Tapi, um,
bagusnya kita tanyakan saja.

731
00:39:01,306 --> 00:39:03,408
Apakah kita punya bukti tertulis
kalau nak-anak ini

732
00:39:03,409 --> 00:39:04,659
Di Amerika Serikat?

733
00:39:04,660 --> 00:39:07,061
Sebagai seorang suster, Saya orangnya bebas.

734
00:39:09,081 --> 00:39:10,815
Tapi nyaris juga bagi saya untuk menjadi suster.

735
00:39:10,816 --> 00:39:13,484
Faktanya, Saya baru saja bergabung karena saya butuh tempat tinggal.

736
00:39:13,485 --> 00:39:15,003
Diberkatilah kau!

737
00:39:15,004 --> 00:39:17,822
Acara ini merupakan alasan bagi saya untuk menjauh dari sana.

738
00:39:17,823 --> 00:39:20,157
Saya punya pertanyaan.

739
00:39:20,158 --> 00:39:22,159
Sekolah Dalton Academy...
Emang sekolah khusus gay?

740
00:39:22,160 --> 00:39:24,379
atau sekolah yang keliatan seperti gay?

741
00:39:24,380 --> 00:39:28,216
Bisakah kutambahkan sepiring Rod untuk sup wanita ini?

742
00:39:29,601 --> 00:39:31,970
Penata rambutku adalah seorang gay,

743
00:39:31,971 --> 00:39:34,806
dan selama lima belas tahun,
dia bersama rekannya,

744
00:39:34,807 --> 00:39:36,841
juga penata rambut.

745
00:39:36,842 --> 00:39:39,360
Saya melihat, tak ada salahnya jika mereka
menikah

746
00:39:39,361 --> 00:39:41,012
dan membina sebuah keluarga
dengan wig yang indah.

747
00:39:41,013 --> 00:39:43,448
Saya suka duet yang dinyanyikan oleh Dalton itu.

748
00:39:43,449 --> 00:39:44,649
Oh, Anak laki-laki nggak seharusnya
melakukan duet.

749
00:39:44,650 --> 00:39:46,851
hal terakhir yang kita perlukan adalah mengirimkan pesan

750
00:39:46,852 --> 00:39:49,821
pada anak-anak kalau "gay itu okay"

751
00:39:49,822 --> 00:39:51,990
Tentu saja hal ini bukanlah gaya hidup yang baik,

752
00:39:51,991 --> 00:39:54,292
dan terakhir kali saya check,
ternyata tidak terdaftar di konstitusi.

753
00:39:54,293 --> 00:39:57,028
- bagaimana dengan lagu tentang Jesus?
- Ok, mereka harus menang.

754
00:39:57,029 --> 00:39:58,863
Uh, uh, uh. tidak, tidak, tidak.

755
00:39:58,864 --> 00:40:00,665
Sekarang, mereka hanyalah kaki tangan yang murahan.

756
00:40:00,666 --> 00:40:03,334
Saya aja tak suka menjadi kaki tangan
saat saya menjadi penari striptis!

757
00:40:03,335 --> 00:40:05,386
The New Directions punya sesuatu.

758
00:40:05,387 --> 00:40:08,056
- Lagunya benar-benar segar.
- lagu itu buruk sekali.

759
00:40:08,057 --> 00:40:09,891
Maaf, tapi saya adalah seorang politisi,

760
00:40:09,892 --> 00:40:11,659
dan saat saya kalah pada pemilu...

761
00:40:11,660 --> 00:40:13,878
dan akan diadakan penghitungan ulang....
Saya tak akan menyanyikan

762
00:40:13,879 --> 00:40:15,596
lagu tentang pecundang.

763
00:40:15,597 --> 00:40:17,765
Saya nge-twit kalau Obama adalah
seorang teroris.

764
00:40:17,766 --> 00:40:20,101
- Oh, tidak mungkin, kamu?
- Harus. Itulah faktanya.

765
00:40:20,102 --> 00:40:22,937
- Oh, Oh, tidak.
- Okay, ladies, sudah cukup.

766
00:40:22,938 --> 00:40:24,772
Mari... voting.

767
00:40:24,773 --> 00:40:27,442
<i>Dan saat ini, yang akan mengumumkan pemenang kita,</i>

768
00:40:27,443 --> 00:40:30,611
Istri dari Letnan Gubernur,
Carla Turlington-Stevens!

769
00:40:37,252 --> 00:40:40,738
Suami saya sering diejek,

770
00:40:40,739 --> 00:40:43,341
dan saya selalu minum sejak saat itu.

771
00:40:50,716 --> 00:40:53,101
Aku bosan.
mari kita lihat saja siapa pemenangnya, ya?

772
00:40:59,274 --> 00:41:01,526
The New Directions!

773
00:41:01,527 --> 00:41:03,728
Kalian akan ikut kompetisi Nasional di New York!

774
00:41:42,401 --> 00:41:44,402
Selamat tinggal, pangeran manis.

775
00:41:45,571 --> 00:41:47,572
Maaf, Kurt.

776
00:41:47,573 --> 00:41:50,108
Aku tau hal ini membuatmu sedih.

777
00:41:51,743 --> 00:41:53,828
Hal ini mengingatkanmu pada pemakaman ibumu, kan?

778
00:41:56,148 --> 00:41:57,698
Petimatinya lebih besar.

779
00:41:57,699 --> 00:42:00,535
Tapi iya.

780
00:42:00,536 --> 00:42:03,004
Tidak hanya itu, sih.

781
00:42:03,005 --> 00:42:05,456
Jujur ya, Aku sedih karena kita kalah di event Regional.

782
00:42:06,658 --> 00:42:08,176
tapi, Musim kompetisi belum berakhir,

783
00:42:08,177 --> 00:42:10,178
dan kita akan terus nampil.

784
00:42:10,179 --> 00:42:12,496
Kita akan melakukan acara suster rumahan setiap saat.

785
00:42:12,497 --> 00:42:15,466
Dan tahukah kamu berapa banyak kesenjangan yang ada di Ohio?

786
00:42:15,467 --> 00:42:17,535
banyak.

787
00:42:17,536 --> 00:42:20,888
yah, Aku hanya ingin...
ingin untuk menang.

788
00:42:20,889 --> 00:42:23,474
Kamu menang.

789
00:42:24,860 --> 00:42:27,028
Aku juga.

790
00:42:27,029 --> 00:42:30,198
Kita mendapatkan satu sama lain
saat ini.

791
00:42:30,199 --> 00:42:32,116
Yang mengalahkan piala yang jelek itu,
benar kan?

792
00:42:38,874 --> 00:42:40,842
Akan kutunjukkan padamu rekamannya
saat kau sampai kerumah.

793
00:42:40,843 --> 00:42:42,860
Selamat bersenang-senang disana.

794
00:42:44,546 --> 00:42:45,863
Namaste juga.

795
00:42:45,864 --> 00:42:47,131
Oke. Dah.

796
00:42:47,132 --> 00:42:49,417
Ms. Holliday nitip salam,
dan gak sabar

797
00:42:49,418 --> 00:42:50,868
mau ngucapin selamat
secara langsung.

798
00:42:50,869 --> 00:42:52,303
Saat dia kembali dari
perawatan meditasinya.

799
00:42:52,304 --> 00:42:55,006
Sekarang, kita tau kalau
memenangkan event Regionals

800
00:42:55,007 --> 00:42:57,341
adalah usaha kita bersama, dan event Nasional tak jauh berbeda.

801
00:42:57,342 --> 00:42:58,926
Tapi layaknya olahraga,

802
00:42:58,927 --> 00:43:01,229
setiap regu yang menang punya pemain yang bersinar

803
00:43:01,230 --> 00:43:03,564
untuk menolong rekan satu tim lainnya untuk menang... The MVP.

804
00:43:03,565 --> 00:43:07,218
Dan Saya ingin memulai sebuah tradisi
untuk menghargai pemain

805
00:43:07,219 --> 00:43:08,886
setiap kompetisi yang kita lewati.

806
00:43:08,887 --> 00:43:10,571
Jadi, melalui voting

807
00:43:10,572 --> 00:43:14,742
dari kalian semua,
MVP untuk event Regional adalah...

808
00:43:16,061 --> 00:43:17,111
Nona Rachel berry!

809
00:43:18,396 --> 00:43:19,914
Ayo naik.

810
00:43:19,915 --> 00:43:21,282
Ya!

811
00:43:21,283 --> 00:43:22,783
- Selamat.
- Terima kasih.

812
00:43:22,784 --> 00:43:25,586
- Bolehkah aku mengucapkan beberapa patah kata?
- Tentu.

813
00:43:25,587 --> 00:43:28,289
Lha ini, yang bikin aku nyesel
ambil suara buat dia.

814
00:43:28,290 --> 00:43:30,675
Baiklah, pertama-tama,
Aku ingin mengucapkan

815
00:43:30,676 --> 00:43:32,593
betapa menariknya lagu yang kalian tulis.

816
00:43:32,594 --> 00:43:33,878
A. . . . Aku sangat terinspirasi.

817
00:43:33,879 --> 00:43:36,597
Tahulah, ini. . . .
Ini lucu.

818
00:43:36,598 --> 00:43:39,133
Aku telah memenangkan banyak
piala sebelum kompetisi menyanyi

819
00:43:39,134 --> 00:43:40,301
dan kompetisi menari.

820
00:43:40,302 --> 00:43:42,586
tapi aku selalu merasa bagaikan gadis

821
00:43:42,587 --> 00:43:44,272
Yang tak pernah dilamar.

822
00:43:46,141 --> 00:43:48,425
Dan mungkin memang ta'kan
pernah mendapatkannya.

823
00:43:48,426 --> 00:43:52,813
Tapi hari ini dan di kompetisi Regional,

824
00:43:52,814 --> 00:43:55,399
berkat kalian yang percaya padaku

825
00:43:55,400 --> 00:43:58,452
dan. . . . mengambil
kesempatan ini bersamaku. . . .

826
00:43:58,453 --> 00:44:02,073
Semua yang telah kuminta terasa istimewa

827
00:44:02,074 --> 00:44:05,776
dan terasa dipilih,
dan aku hanya, um. . . .

828
00:44:05,777 --> 00:44:08,629
Aku ingin berterima kasih banyak kepada
kalian karena telah memberikan aku itu.

829
00:44:08,630 --> 00:44:11,115
Jadi... Itu saja.

830
00:44:11,116 --> 00:44:12,750
MVP!

831
00:44:12,751 --> 00:44:19,223
Disinkronisasi oleh YesCool
Diperbaiki oleh icephoenix
Diterjemahkan oleh wilson0804, adhari,
herrysis, dan kupinggepeng
www.addic7ed.com
www.kaskus.us

