1
00:00:15,939 --> 00:00:17,859
Hei. Nama korban John Flynn.

2
00:00:17,860 --> 00:00:20,932
Dia 48, menikah. Cho sedang
menjemput istrinya sekarang.

3
00:00:20,933 --> 00:00:22,783
Dan CEO perusahaan bernama Symphony.

4
00:00:22,784 --> 00:00:25,921
Symphony? / Situs web bilang
itu biro jodoh kelas tinggi.

5
00:00:25,922 --> 00:00:28,086
Pria kaya tua mencari wanita muda seksi?

6
00:00:28,087 --> 00:00:31,070
Yap. Flynn ditembak 2 kali
di dada dalam jarak dekat,

7
00:00:31,071 --> 00:00:32,746
kemudian dibuang atau
terjatuh ke dalam air.

8
00:00:32,747 --> 00:00:34,697
Seorang wanita mendengar
suara letupan dari kapalnya,

9
00:00:34,698 --> 00:00:37,724
menentukan waktu kematian
jam 05:38 kemarin petang.

10
00:00:37,725 --> 00:00:38,701
Apakah dia melihat sesuatu?

11
00:00:38,702 --> 00:00:40,460
Tidak. Tidak ada saksi.

12
00:00:41,556 --> 00:00:44,827
Lebamnya seperti sudah beberapa
hari. / Koroner mengira sama.

13
00:00:44,882 --> 00:00:47,751
Sejauh ini, dia dan forensik belum
menemukan hal lain yang membantu kita.

14
00:00:54,912 --> 00:00:57,646
Jane, apapun untuk
ditambahkan sebelum kita pergi?

15
00:00:57,647 --> 00:01:00,252
Yah, matahari dan laut.
Bukanlah luar biasa?

16
00:01:01,429 --> 00:01:03,317
Apapun untuk ditambahkan soal korban?

17
00:01:03,318 --> 00:01:06,204
Pria kaya, CEO, mungkin
dibunuh karena uang.

18
00:01:06,252 --> 00:01:08,514
Itulah dunia. / Itu
saja yang kamu katakan?

19
00:01:08,878 --> 00:01:10,998
Apakah kamu tahu dalam 7 tahun,
setiap dan masing-masing sel

20
00:01:10,999 --> 00:01:12,940
digantikan secara utuh dalam tubuhmu?

21
00:01:12,981 --> 00:01:15,308
Itu berarti kamu secara
harafiah orang yang berbeda

22
00:01:15,309 --> 00:01:19,154
dari semenjak kita pertama bertemu.
/ Lebih sedih tapi lebih bijaksana.

23
00:01:19,599 --> 00:01:20,809
Dia sangat basah.

24
00:01:21,516 --> 00:01:23,249
Itu pasti berarti sesuatu.

25
00:01:39,237 --> 00:01:41,103
Janda yang berduka? / Yah.

26
00:01:49,045 --> 00:01:50,151
Halo.

27
00:01:50,199 --> 00:01:51,516
Hai.

28
00:01:51,912 --> 00:01:53,379
Kamu memperhatikanku.

29
00:01:53,784 --> 00:01:54,827
Ya.

30
00:01:55,232 --> 00:01:57,340
Mengapa? / Sudah pekerjaanku.

31
00:02:00,224 --> 00:02:02,854
Suamimu dibunuh di marina tadi malam.

32
00:02:02,890 --> 00:02:04,042
Ya.

33
00:02:06,864 --> 00:02:08,548
Aku ikut bersedih.

34
00:02:08,591 --> 00:02:09,908
Terima kasih.

35
00:02:10,431 --> 00:02:12,384
Kamu sepertinya sungguh sedih.

36
00:02:12,385 --> 00:02:13,986
Apakah itu mengejutkanmu?

37
00:02:14,042 --> 00:02:15,630
Berapa lama kamu dan suamimu menikah?

38
00:02:15,690 --> 00:02:18,609
Maafkan aku. Aku tidak
tahu namamu. / Patrick.

39
00:02:19,424 --> 00:02:20,747
Erica.

40
00:02:21,072 --> 00:02:22,661
Sekitar setahun.

41
00:02:27,697 --> 00:02:29,193
Apa yang kamu lihat?

44
00:02:33,720 --> 00:02:35,796
cukup untuk mempesona si agen kaku Cho,

45
00:02:35,797 --> 00:02:38,421
yang mana bukan
kemenangan kecil, kataku.

46
00:02:38,815 --> 00:02:41,979
Kamu ahli membuat orang
terbuka padamu, mempercayaimu.

47
00:02:42,632 --> 00:02:44,384
Dan pertanyaannya apakah
kamu pakai keahlian itu

48
00:02:44,385 --> 00:02:47,689
untuk membantu orang
atau memanipulasi mereka.

49
00:02:49,633 --> 00:02:52,373
Sedikit keduanya bila aku jujur.

50
00:02:52,690 --> 00:02:55,974
Aku mak comblang. Aku membantu
orang menemukan cinta sejati.

51
00:02:57,713 --> 00:02:59,166
Kamu kira itu bodoh.

52
00:02:59,307 --> 00:03:01,832
Tidak. Pekerjaan yang
cukup bagus, kurasa.

53
00:03:01,919 --> 00:03:03,722
Kamu kira ide cinta sejati itu bodoh.

54
00:03:03,728 --> 00:03:05,098
Tidak.

55
00:03:06,797 --> 00:03:07,875
Itu menjelaskannya.

56
00:03:07,876 --> 00:03:09,346
Menjelaskan apa?

57
00:03:09,388 --> 00:03:11,797
Kesedihan nyata yang kulihat padamu.

58
00:03:14,655 --> 00:03:15,600
Kita sudah selesai, Bu Flynn.

59
00:03:15,601 --> 00:03:16,665
Aku bisa mengantarmu
keluar bila kamu mau.

60
00:03:16,666 --> 00:03:19,273
Terima kasih, Agen Cho.
Kamu sangat baik padaku.

61
00:03:19,325 --> 00:03:22,158
Aku akan mengantarnya keluar bila kamu
tidak keberatan. / Sama sekali tidak.

62
00:03:22,159 --> 00:03:23,386
Tentu.

63
00:03:29,945 --> 00:03:31,860
Sangat senang bertemu denganmu, Patrick.

64
00:03:31,926 --> 00:03:35,032
Semoga berikutnya, kita bertemu
dalam keadaan yang lebih baik.

65
00:03:37,892 --> 00:03:41,379
Kamu tahu, setiap hari
para wanita mendatangiku,

66
00:03:41,392 --> 00:03:42,481
berharap aku membantu mereka menemukan

67
00:03:42,482 --> 00:03:45,608
pria lembut, baik untuk jatuh cinta.

68
00:03:46,389 --> 00:03:49,244
Aku yakin siapa pun dari mereka
akan beruntung bertemu denganmu.

69
00:03:55,381 --> 00:03:56,961
Soal apa itu tadi?

70
00:03:57,027 --> 00:03:59,270
Oh, dia cuma berterima kasih
padaku untuk menghiburnya.

71
00:03:59,309 --> 00:04:02,344
Oh, dan kukira kamu benci
bicara kepada para janda.

72
00:04:02,399 --> 00:04:05,829
Yang ini sedikit
berbeda. / Bagaimana bisa?

73
00:04:06,813 --> 00:04:08,707
Dia membunuh suaminya.

74
00:04:09,032 --> 00:04:14,032
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

75
00:04:14,033 --> 00:04:18,233
The Mentalist Season 3 Episode 19:
Every Rose Has Its Thorn

76
00:04:18,720 --> 00:04:20,882
Kamu benar. Biasanya, pasangan korbanlah

77
00:04:20,883 --> 00:04:23,356
pembunuhnya, tapi
Erica Flynn punya alibi.

78
00:04:24,007 --> 00:04:25,749
Aku menduga begitu dari dirinya.

79
00:04:25,809 --> 00:04:27,579
Salah satu kliennya bersama
dengan Rigsby sekarang,

80
00:04:27,580 --> 00:04:29,132
dan dia bersumpah dia bersama dengan

81
00:04:29,133 --> 00:04:31,929
Erica pada waktu kematian. /
Kalau begitu, aku pasti keliru.

82
00:04:31,982 --> 00:04:34,912
Dia memang bilang kalau suaminya
berkelahi beberapa hari lalu.

83
00:04:34,949 --> 00:04:36,413
Dia pulang dengan lebam.

84
00:04:36,451 --> 00:04:38,792
Erica tidak tahu bertengkar
dengan siapa. / Ada dugaan?

85
00:04:38,859 --> 00:04:41,837
Kenyataannya, John Flynn menjalankan
perusahaan multi jutaan dolar.

86
00:04:41,838 --> 00:04:44,192
Dia punya uang, lusinan pegawai,

87
00:04:44,193 --> 00:04:45,676
dan banyak pesaing kejam.

88
00:04:45,677 --> 00:04:48,222
Dan berkas Flynn juga menyebutkan
kalau dia memberikan setengah juta dolar

89
00:04:48,223 --> 00:04:49,712
untuk amal tahun lalu.

90
00:04:49,746 --> 00:04:52,395
Itu pertama kali yang
pernah dilakukannya. / Lalu?

91
00:04:52,821 --> 00:04:56,064
Itu meragukan. Bagaimana
beramal bisa meragukan?

92
00:04:56,128 --> 00:04:57,953
Beramal bukan meragukan.

93
00:04:58,003 --> 00:05:01,533
Memberi setengah juta dolar untuk
amal secara tiba-tibalah yang ya.

94
00:05:01,698 --> 00:05:03,714
Itu tanda pasti atas
nurani yang bersalah.

95
00:05:03,715 --> 00:05:06,405
Itu sangat jauh dari kebenaran. /
Nah, pikirkan tentang orang-orang

96
00:05:06,406 --> 00:05:08,642
yang mendonasikan uang
seperti itu untuk amal.

97
00:05:08,691 --> 00:05:12,209
Baiklah, para eksekutif
Wall Street, politisi curang,

98
00:05:12,265 --> 00:05:13,119
selebriti bermasalah...

99
00:05:13,120 --> 00:05:14,634
... semua itu demi nama

100
00:05:14,635 --> 00:05:16,844
menjernihkan hati nurani
mereka. / Kamu ini mengerikan.

101
00:05:17,623 --> 00:05:19,782
Berapa kamu telah
menjadi anggota Symphony?

102
00:05:20,081 --> 00:05:22,023
Oh, baru beberapa hari sebenarnya.

103
00:05:22,071 --> 00:05:23,135
Kemarin malam adalah wawancara

104
00:05:23,136 --> 00:05:25,165
pertamaku dengan Erica.
/ Dan jam berapa itu?

105
00:05:25,193 --> 00:05:27,842
Dari jam 05:00 sampai
06:00 lebih sedikit.

106
00:05:27,891 --> 00:05:29,380
Dan kamu yakin bahwa
Erica Flynn ada di sana

107
00:05:29,381 --> 00:05:31,177
seluruh waktu? / Ya.

108
00:05:31,223 --> 00:05:34,740
Bisakah yang lain mengonfirmasi
itu? / Oh, kurasa para staf

109
00:05:34,741 --> 00:05:36,571
telah meninggalkan kantor
pada waktu kami mulai.

110
00:05:36,572 --> 00:05:39,679
Aku pengacara sipil, jadi itu waktu
terawal aku bisa menemui Erica.

111
00:05:39,910 --> 00:05:42,372
Oh, itu mungkin mengapa aku
bergabung pada biro jodoh awalnya.

112
00:05:42,373 --> 00:05:44,751
Bukannya aku anti sosial atau apa.

113
00:05:44,752 --> 00:05:49,654
Maksudku, aku bisa bertemu orang. Aku
bertemu orang setiap saat. / Jadi... tidak?

114
00:05:50,726 --> 00:05:52,067
Tidak.

115
00:05:52,824 --> 00:05:54,263
Tapi ada DVD-nya.

116
00:05:54,292 --> 00:05:56,233
DVD? / Wawancaranya.

117
00:05:56,288 --> 00:05:58,031
Yah, ini bagian dari,
eh, layanan Symphony.

118
00:05:58,032 --> 00:06:00,694
Wawancara klien, konseling penampilan,

119
00:06:00,695 --> 00:06:01,811
pelatihan kencan.

120
00:06:01,812 --> 00:06:04,634
Sebenarnya pendekatan yang sangat
menyeluruh untuk perjodohan.

121
00:06:05,163 --> 00:06:08,935
Omong-omong, Erica
mewawancaraiku sepanjang waktu.

122
00:06:08,998 --> 00:06:10,770
Lihat saja sendiri.

123
00:06:13,036 --> 00:06:15,559
Hanya... hanya... Tuhan, jangan
tunjukkan itu pada banyak orang

124
00:06:15,560 --> 00:06:17,426
karena ini agak memalukan.

125
00:06:17,476 --> 00:06:18,718
Dan mereka belum mengedit

126
00:06:18,719 --> 00:06:22,473
semua wajah konyolku, komentar bodohku.

127
00:06:22,521 --> 00:06:24,457
Oh, Tuhanku. Baiklah, tidak apa-apa.

128
00:06:24,458 --> 00:06:25,905
Kamu boleh melihatnya.

129
00:06:26,332 --> 00:06:28,692
Maksudku, untuk tujuan
penyidikan, jelasnya.

130
00:06:28,693 --> 00:06:31,548
Bukannya bila kamu ingin
melihatnya untuk alasan lain,

131
00:06:31,549 --> 00:06:32,888
kamu tidak boleh.

132
00:06:33,060 --> 00:06:36,341
Mengerti. Eh, nah, kami akan
menelpon bila ada pertanyaan lain.

133
00:06:36,390 --> 00:06:39,979
Trims atas waktumu. / Oke,
baik. Wah, tidak, terima kasih.

134
00:06:42,455 --> 00:06:45,899
Baiklah, aku... aku punya pertanyaan.

135
00:06:46,594 --> 00:06:49,294
Aku... hanya akan...

136
00:06:49,972 --> 00:06:53,247
... apakah kamu dalam suatu hubungan?

137
00:06:53,898 --> 00:06:57,020
Tidak. Ehm, tidak sesungguhnya.

138
00:06:59,323 --> 00:07:01,947
Aduh... bagus untuk tahu.

139
00:07:03,194 --> 00:07:05,616
Eh, senang bertemu
denganmu, Agen Rigsby.

140
00:07:05,638 --> 00:07:07,399
Senang bertemu denganmu, Sarah.

141
00:07:08,098 --> 00:07:10,099
Eh, lewat sini. Benar.

142
00:07:14,940 --> 00:07:16,283
Hei, Bos.

143
00:07:16,332 --> 00:07:17,870
Kamu harus lihat ini.

144
00:07:18,011 --> 00:07:22,191
Ini video mantan istrinya
John Flynn, Kim Cartwright.

145
00:07:23,029 --> 00:07:25,228
Aku menemukannya daring ketika
menelusuri latar belakang.

146
00:07:26,453 --> 00:07:29,338
3 bulan lalu, suamiku selama 21 tahun,

147
00:07:29,400 --> 00:07:32,782
John Flynn, bilang dia menceraikanku.

148
00:07:32,837 --> 00:07:35,048
John bilang dia ingin sendiri,

149
00:07:35,104 --> 00:07:37,570
bahwa dia tidak ingin menikah lagi.

150
00:07:37,934 --> 00:07:38,789
Nah, John, inilah apa yang kupikir

151
00:07:38,790 --> 00:07:40,587
soal persetujuan gono-ginimu.

152
00:07:41,556 --> 00:07:44,985
Rahasiamu tersebar, John. Aku
akan cerita pada setiap orang

153
00:07:45,022 --> 00:07:46,785
tipe pria apa kamu ini sebenarnya

154
00:07:46,786 --> 00:07:50,261
karena kamu brengsek! Kamu pengecut!

155
00:07:50,681 --> 00:07:54,442
Aku membuat video itu hampir
setahun lalu. Aku kecewa.

156
00:07:54,481 --> 00:07:56,658
Kamu lebih dari kecewa, Nn. Cartwright.

157
00:07:56,696 --> 00:07:59,025
Kamu mengancam untuk
menyengsarakan hidup mantan suamimu.

158
00:07:59,799 --> 00:08:02,571
Bicaralah padaku ketika
mantan suamimu menikahi

159
00:08:02,572 --> 00:08:05,537
seseorang 10 tahun lebih
muda dan 2 ukuran lebih kecil.

160
00:08:06,257 --> 00:08:08,735
Libby, jangan! Jangan menggonggong.

161
00:08:09,782 --> 00:08:11,386
Di mana kamu tadi malam?

162
00:08:11,422 --> 00:08:13,293
Aku di rumah, sendirian.

163
00:08:13,618 --> 00:08:16,214
Aku tidak membunuh John,
bila itu yang kamu pikirkan.

164
00:08:20,101 --> 00:08:23,969
Oh, Tuhanku! Itu apa yang
kamu pikirkan. Itu gila!

165
00:08:24,013 --> 00:08:25,848
John dan aku telah berdamai
berbulan-bulan lalu.

166
00:08:25,849 --> 00:08:27,788
Kami... kami bicara sepanjang waktu.

167
00:08:28,787 --> 00:08:30,989
Termasuk sore hari dia dibunuh.

168
00:08:31,025 --> 00:08:32,971
Apakah kamu ingat apa yang
kalian berdua bicarakan?

169
00:08:33,065 --> 00:08:35,407
John tidak bahagia dalam pernikahannya,

170
00:08:35,408 --> 00:08:37,255
dan dia butuh seseorang
untuk mendengarkan.

171
00:08:37,256 --> 00:08:38,988
Jadi dia menelpon mantan istrinya?

172
00:08:39,043 --> 00:08:41,048
Baiklah, ini rumit, oke?

173
00:08:41,092 --> 00:08:44,394
Anjing nakal! Jangan menggonggong.

174
00:08:46,083 --> 00:08:49,385
Kamu bilang dia tidak bahagia
dalam pernikahannya. Mengapa?

175
00:08:49,440 --> 00:08:51,310
Nah, John mencintai
perusahannya, tapi dia sudah siap

176
00:08:51,311 --> 00:08:55,321
untuk mundur dan menikmati hidup,
dan Erica tidak merasa seperti itu.

177
00:08:55,322 --> 00:08:57,821
Dia terus mendesak John
untuk mengembangkan Symphony.

178
00:08:57,893 --> 00:09:00,655
Itu menyebabkan masalah antara mereka.

179
00:09:04,306 --> 00:09:06,783
Ketika kami menemukan John,
dia punya lebam di mata kirinya.

180
00:09:06,824 --> 00:09:08,698
Dia menyebutkan kalau dia berkelahi

181
00:09:08,699 --> 00:09:11,111
dengan mantan klien, Henry Cliff.

182
00:09:11,158 --> 00:09:14,660
Kamu tahu perkelahiannya soal
apa? / Tidak, dia mengelak.

183
00:09:14,731 --> 00:09:16,360
Itu sesuatu yang dia
tidak ingin ceritakan.

184
00:09:16,414 --> 00:09:17,705
Apakah kamu tahu Erica Flynn
menandatangani perjanjian pranikah

185
00:09:17,706 --> 00:09:20,040
sebelum dia menikah? / Kamu
menuduh pada orang yang keliru.

186
00:09:20,077 --> 00:09:22,126
Peneraan waktu menyatakan awal
pertemuan pada jam 05:00 sore.

187
00:09:22,127 --> 00:09:24,933
Selesai sedikit setelah 06:00
seperti yang Sarah katakan,

188
00:09:25,003 --> 00:09:27,072
yang berarti Erica
Flynn ada di kantornya

189
00:09:27,073 --> 00:09:28,035
pada waktu pembunuhan.

190
00:09:28,036 --> 00:09:29,457
<i>Cobalah melihat langsung
ke kamera. Ini akan membuat</i>

191
00:09:29,458 --> 00:09:31,630
<i>calon pasangan hidupmu untuk
terhubung lebih baik denganmu.</i>

192
00:09:31,686 --> 00:09:35,216
Apa pendapatmu soal biro
jodoh ini sih? / Tidak dan ya.

193
00:09:35,286 --> 00:09:38,214
Apa? / Tidak, aku tidak pernah
menggunakannya, dan ya, kamu sebaiknya pakai.

194
00:09:38,274 --> 00:09:39,689
Oh, karena kamu keren dan aku tidak?

195
00:09:39,744 --> 00:09:41,796
Apapun untuk menghentikanmu
mengencani teman kerja.

196
00:09:41,924 --> 00:09:43,377
<i>Bagaimana teman-teman
terdekat mendeskripsikanmu</i>

197
00:09:43,378 --> 00:09:44,648
<i>kepada seseorang yang tidak mengenalmu?</i>

198
00:09:44,687 --> 00:09:47,736
<i>Oh. Wah, kukira mereka akan bilang...</i>

199
00:09:48,441 --> 00:09:51,279
Eh, kami akan menjadwalkanmu
datang Selasa depan.

200
00:09:52,390 --> 00:09:54,802
Baik, bagus. Sampai ketemu lagi.

201
00:09:56,538 --> 00:09:59,346
Selamat datang ke Symphony.
Bila kamu mau mengisi profil ini,

202
00:09:59,347 --> 00:10:01,718
seseorang akan bersama denganmu
sebentar lagi. / Profil.

203
00:10:02,367 --> 00:10:05,627
Patrick. Kulihat kalian
berdua telah bertemu.

204
00:10:06,060 --> 00:10:08,765
Peter resepsionis kami, walau
kuragukan untuk waktu yang lama lagi.

205
00:10:08,814 --> 00:10:12,479
Dia musisi yang sangat berbakat,
menulis musik yang begitu indah.

206
00:10:12,986 --> 00:10:14,716
Patrick adalah konsultan dari CBI.

207
00:10:14,771 --> 00:10:16,854
Dia menyelidiki pembunuhan John.

208
00:10:17,537 --> 00:10:19,061
Aku akan tahan semua telponmu.

209
00:10:23,611 --> 00:10:26,187
Kami agak sedikit kewalahan,
seperti yang bisa kamu bayangkan.

210
00:10:26,225 --> 00:10:27,760
Aku bahkan semestinya tidak di sini.

211
00:10:27,796 --> 00:10:29,571
Tapi sejujurnya, aku
tidak punya pilihan lain.

212
00:10:29,572 --> 00:10:33,921
Dengan kepergian John,
aduh, kamu mengerti.

213
00:10:34,464 --> 00:10:36,244
Apakah ada kabar dalam penyelidikan?

214
00:10:36,245 --> 00:10:37,561
Tidak.

215
00:10:38,004 --> 00:10:41,665
Apakah kamu punya pertanyaan lagi
untukku? / Sesungguhnya tidak.

216
00:10:43,463 --> 00:10:45,150
Kurasa aku mengerti.

217
00:10:45,221 --> 00:10:46,609
Mengerti apa?

218
00:10:46,683 --> 00:10:49,893
Mengapa kamu di sini. Aku tidak yakin
saat pertama aku melihat cincinmu,

219
00:10:49,894 --> 00:10:51,519
tapi kamu lajang, bukan?

220
00:10:51,558 --> 00:10:53,290
Itu bukan mengapa aku di sini.

221
00:10:53,364 --> 00:10:54,990
Tidak perlu malu, Patrick.

222
00:10:55,051 --> 00:10:56,163
Aku telah membantu banyak klien

223
00:10:56,164 --> 00:10:57,845
dalam situasi sama sepertimu.

224
00:10:57,846 --> 00:11:00,680
Wah, aku tidak dalam
situasi. Tidak ada situasi.

225
00:11:00,729 --> 00:11:03,090
Aku tahu apa perasaanmu.
Aku pernah mengalaminya.

226
00:11:03,502 --> 00:11:05,236
Yah, kurasa kamu tidak mengalaminya.

227
00:11:06,236 --> 00:11:09,018
Kamu pernah dalam
hubungan, kamu jatuh cinta,

228
00:11:09,073 --> 00:11:11,942
tapi berakhir dengan buruk, dan
akibatnya kamu sangat terluka.

229
00:11:12,735 --> 00:11:13,933
Kamu menutup dirimu dari dunia

230
00:11:13,934 --> 00:11:15,167
dan menghindari bertemu orang baru

231
00:11:15,168 --> 00:11:18,186
karena kamu tidak ingin pernah
merasakan kehilangan itu lagi.

232
00:11:20,673 --> 00:11:23,390
Tapi sekarang kamu siap
untuk melanjutkan hidupmu.

233
00:11:23,444 --> 00:11:25,402
Aku bisa melihatnya dalam dirimu.

234
00:11:25,773 --> 00:11:29,034
Kamu bisa menemukan kebahagiaan
lagi, bahkan cinta sejati,

235
00:11:29,406 --> 00:11:31,904
tapi kamu harus rela
membiarkanku membantumu.

236
00:11:37,801 --> 00:11:39,050
Seram.

237
00:11:39,108 --> 00:11:41,027
Rasanya seperti kamu membaca pikiranku.

238
00:11:42,586 --> 00:11:44,612
Studio internal kami lewat sini.

239
00:11:44,666 --> 00:11:46,975
Ini tempat kami melakukan
wawancara klien kami.

240
00:11:47,037 --> 00:11:49,035
Berapa banyak wawancara yang
telah kamu lakukan di sini?

241
00:11:49,074 --> 00:11:50,548
Cukup untuk tahu apa yang kulakukan.

242
00:11:53,571 --> 00:11:55,374
Whoa! Silau.

243
00:11:55,433 --> 00:11:56,778
Lampu mewah.

244
00:11:59,422 --> 00:12:02,316
Kami ingin memamerkan para klien
kami dalam pencahayaan terbaik.

245
00:12:02,356 --> 00:12:04,272
Kukira cinta sejati itu buta.

246
00:12:04,304 --> 00:12:07,458
Kita mungkin mencintai dengan hati, tapi
pertama kita bergairah dengan mata kita.

247
00:12:08,084 --> 00:12:09,601
Tidakkah kamu setuju?

248
00:12:10,705 --> 00:12:13,425
Bila dirimu sudah nyaman,
kita bisa mulai. / Di sini?

249
00:12:13,426 --> 00:12:15,105
Yah. / Baik.

250
00:12:17,899 --> 00:12:19,820
Cobalah melihat langsung ke kamera.

251
00:12:19,884 --> 00:12:21,248
Ini akan membuat calon pasangan hidupmu

252
00:12:21,249 --> 00:12:22,942
untuk terhubung lebih baik denganmu.

253
00:12:25,319 --> 00:12:26,346
Bagaimana?

254
00:12:26,401 --> 00:12:28,581
Sempurna. Aku akan mengajukan

255
00:12:28,582 --> 00:12:30,168
serangkaian pertanyaan standar.

256
00:12:30,169 --> 00:12:32,219
Pertanyaan ini telah didesain
untuk mencapai inti siapa dirimu

257
00:12:32,220 --> 00:12:34,056
dan dengan siapa kamu cocok.

258
00:12:34,100 --> 00:12:37,715
Coba jawab sejujur mungkin. Siap? / Ya.

259
00:12:37,716 --> 00:12:39,997
Bagus. Sekarang, Patrick,

260
00:12:40,054 --> 00:12:42,073
wanita apa yang membuatmu tertarik?

261
00:12:43,780 --> 00:12:45,128
Pirang pendiam, kaya.

262
00:12:45,191 --> 00:12:47,378
Tidak mendengkur. Itu merusak segalanya.

263
00:12:48,935 --> 00:12:51,262
Kami diberitahu kamu meninju John Flynn.

264
00:12:51,314 --> 00:12:54,081
Yah, aku memukul John.

265
00:12:54,460 --> 00:12:56,777
Itu salah paham. / Siapa
yang salah paham apa?

266
00:12:56,835 --> 00:13:00,203
Bukan apa-apa, cuma cekcok.
/ 2 hari sebelum dia dibunuh.

267
00:13:01,776 --> 00:13:02,674
Apakah aku ditangkap?

268
00:13:02,714 --> 00:13:04,559
Tidak, kamu hanya orang yang
dicurigai pada titik ini,

269
00:13:04,560 --> 00:13:05,913
tersangka. Kecuali kamu bisa

270
00:13:05,914 --> 00:13:08,175
menjernihkan situasi
dengan penjelasan sederhana.

271
00:13:11,785 --> 00:13:13,355
Baiklah.

272
00:13:19,281 --> 00:13:21,465
Itu soal wanita, oke?

273
00:13:21,531 --> 00:13:25,946
Naomi. Bertemu dengannya di acara lajang
yang diatur oleh perusahaannya John.

274
00:13:25,988 --> 00:13:28,478
Kami langsung cocok di bar,
minum-minum sedikit, tertawa.

275
00:13:28,479 --> 00:13:31,226
Hal berikut yang kutahu,
dia mengundangku ke kamarnya.

276
00:13:31,261 --> 00:13:34,188
Oke? Aku ada di sana, entah, 2 detik,

277
00:13:34,233 --> 00:13:36,770
bum! Dia langsung ada padaku.

278
00:13:36,798 --> 00:13:39,324
Maksudku, sungguh panas dan bergairah.

279
00:13:39,325 --> 00:13:41,376
Langsung pada bagian di
mana kamu meninju John Flynn.

280
00:13:41,741 --> 00:13:43,377
Yah, benar.

281
00:13:44,729 --> 00:13:46,933
Eh, 2 hari kemudian aku dapat telpon.

282
00:13:47,265 --> 00:13:50,466
Kukira dia ingin mencicipi
si Cliff tua ini lagi, benar?

283
00:13:50,502 --> 00:13:53,996
Tidak. Ternyata si jalang itu memerasku.

284
00:13:54,979 --> 00:13:57,794
Bilang dia merekam
video malam kami bersama.

285
00:13:57,868 --> 00:14:01,285
Bilang kecuali aku memberinya $15.000,

286
00:14:01,343 --> 00:14:03,705
dia akan mempublikasikan video itu.

287
00:14:03,758 --> 00:14:04,843
Kamu membayarnya?

288
00:14:05,183 --> 00:14:08,495
Aduh, yah. Aku tidak bisa membiarkan
kaset video seks itu beredar.

289
00:14:09,209 --> 00:14:13,089
Dengar, aku ini makelar rumah
top 10 bergengsi kota Sacramento.

290
00:14:13,145 --> 00:14:15,187
Wajahku ada di papan iklan.

291
00:14:15,246 --> 00:14:17,143
Aku terhormat di dalam komunitas ini.

292
00:14:17,191 --> 00:14:18,754
Jadi kamu mendatangi Flynn.

293
00:14:19,379 --> 00:14:22,651
Dia seharusnya menyeleksi
para wanita ini, demi Tuhan.

294
00:14:22,710 --> 00:14:24,429
Tapi dengar, ini bukan
yang kalian pikirkan.

295
00:14:24,771 --> 00:14:26,787
John dan aku berbicara.

296
00:14:26,822 --> 00:14:29,946
Dia bersumpah kalau dia akan
menanganinya secara pribadi,

297
00:14:29,994 --> 00:14:32,610
bilang dia akan memastikan
wanita itu tertangkap

298
00:14:32,656 --> 00:14:34,832
dan dipenjara atas
apa yang dilakukannya.

299
00:14:36,317 --> 00:14:39,007
Rencananya tak terlaksana, benar?

300
00:14:40,100 --> 00:14:41,911
Aku punya satu pertanyaan lagi.

301
00:14:42,283 --> 00:14:45,624
Dalam dunia ideal, kamu
ingin hidupmu seperti apa?

302
00:14:45,658 --> 00:14:47,365
Tidak pernah memikirkan itu.

303
00:14:47,399 --> 00:14:49,928
Dalam dunia ideal?

304
00:14:53,026 --> 00:14:54,961
Naga peliharaan, tentunya,

305
00:14:55,014 --> 00:14:56,985
untuk terbang kesana-kemari.
Itu pasti enak.

306
00:14:57,018 --> 00:14:58,658
Cobalah jawab dengan serius.

307
00:14:58,659 --> 00:15:00,177
Ini penting.

308
00:15:00,235 --> 00:15:02,482
Apa yang kamu inginkan dari hidupmu?

309
00:15:03,565 --> 00:15:05,610
Aku ingin hidupku bebas.

310
00:15:06,124 --> 00:15:08,572
Bebas bagaimana? Untuk
mencintai? Untuk dicintai?

311
00:15:08,606 --> 00:15:10,543
Bebas dari masa laluku.

312
00:15:20,181 --> 00:15:21,827
Kuberitahu sesuatu.

313
00:15:22,199 --> 00:15:24,900
Setiap hari aku saling
mengenalkan pria dan wanita.

314
00:15:25,573 --> 00:15:28,064
Bila aku melakukan tugasku
dengan baik, mereka itu terhubung.

315
00:15:28,122 --> 00:15:29,587
Mereka memercik.

316
00:15:29,650 --> 00:15:31,841
Aku sesungguhnya bisa melihat itu.

317
00:15:33,254 --> 00:15:36,442
Sama seperti yang kulihat
dalam dirimu sekarang denganku.

318
00:15:37,172 --> 00:15:39,661
Aku tidak bilang ini untuk
membuatmu tidak nyaman.

319
00:15:40,049 --> 00:15:41,435
Aku mengatakannya karena
aku ingin kamu tahu,

320
00:15:41,436 --> 00:15:43,729
tidak peduli betapa
sendiriannya kamu merasa,

321
00:15:43,769 --> 00:15:48,001
kamu mampu menemukan
cinta, melanjutkan hidup.

322
00:15:48,028 --> 00:15:50,228
Aku bertanya-tanya
kapan kamu melakukan ini.

323
00:15:51,211 --> 00:15:51,967
Melakukan apa?

324
00:15:52,007 --> 00:15:53,954
Mencoba memanipulasiku.

325
00:15:54,438 --> 00:15:56,178
Aku tidak akan pernah melakukan itu.

326
00:15:56,215 --> 00:15:58,858
Aku hanya menunjukkan emosi
yang kutahu kamu rasakan padaku.

327
00:15:58,914 --> 00:16:02,412
Kamu keliru. Aku tidak merasakan
apapun seperti itu padamu

328
00:16:02,413 --> 00:16:05,728
untuk satu alasan yang sangat
bagus. Kamu membunuh suamimu.

329
00:16:07,829 --> 00:16:09,026
Itu tidak lucu.

330
00:16:09,081 --> 00:16:13,115
Memang tidak dimaksudkan begitu.
/ Mengapa aku membunuh suamiku?

331
00:16:13,169 --> 00:16:16,411
Uang, aduh, uang dan kendali perusahaan.

332
00:16:16,470 --> 00:16:18,430
Perbedaan yang sama sih.
John hendak meninggalkanmu,

333
00:16:18,431 --> 00:16:20,586
dan bila dia pergi,
perusahaan pergi bersamanya.

334
00:16:20,640 --> 00:16:23,755
Semua yang telah kamu usahakan,
semua yang telah kamu bangun...

335
00:16:23,814 --> 00:16:25,422
... lenyap.

336
00:16:26,264 --> 00:16:27,912
Dan kamu tidak bisa
membiarkan itu terjadi.

337
00:16:27,935 --> 00:16:29,177
Tidak.

338
00:16:29,220 --> 00:16:32,200
Kamu ini soal otonomi, kendali.

339
00:16:32,667 --> 00:16:35,424
Disiksa sewaktu anak-anak, kuduga.

340
00:16:37,850 --> 00:16:39,841
Aku tidak membunuh suamiku.

341
00:16:40,320 --> 00:16:43,291
Bahkan, kamu tidak sesungguhnya
percaya aku yang melakukan. / Tidak?

342
00:16:43,328 --> 00:16:45,419
Tidak. Kamu sederhananya bertindak

343
00:16:45,420 --> 00:16:47,923
apa yang telah kamu perbuat
sejak istrimu meninggal.

344
00:16:48,265 --> 00:16:50,245
Secara sengaja
menyabotase hubungan apapun

345
00:16:50,246 --> 00:16:53,167
dengan mendorong jauh siapa saja
yang membuatmu merasakan sesuatu.

346
00:16:53,210 --> 00:16:54,342
Kamu ingin aku menjadi pembunuh

347
00:16:54,343 --> 00:16:56,957
karena kamu tidak ingin
punya perasaan untukku.

348
00:16:57,399 --> 00:16:59,087
Ini respon tragis tapi alami

349
00:16:59,088 --> 00:17:01,695
terhadap rasa bersalah yang kamu
rasakan atas kematian istrimu.

350
00:17:02,471 --> 00:17:04,418
Aku memang mendorong orang jauh,

351
00:17:04,791 --> 00:17:08,401
dan aku memang merasa
bersalah atas kematian istriku,

352
00:17:08,439 --> 00:17:09,330
tapi itu tidak mengubah

353
00:17:09,331 --> 00:17:10,967
fakta bahwa kamu telah membunuh suamimu.

354
00:17:10,968 --> 00:17:13,709
Aku lebih yakin lagi sekarang ini.

355
00:17:15,265 --> 00:17:17,101
Bila itu kasusnya,

356
00:17:17,164 --> 00:17:18,529
buktikan.

357
00:17:24,668 --> 00:17:26,593
Di mana kita dengan pembunuhan Flynn?

358
00:17:27,268 --> 00:17:29,406
Rigsby dan aku masih
memeriksa alibi Henry Cliff.

359
00:17:29,462 --> 00:17:30,855
Dia bilang dia ada di
bar menonton pertandingan,

360
00:17:30,856 --> 00:17:32,584
tapi kami masih belum menemukan
orang untuk mengonfirmasinya.

361
00:17:32,617 --> 00:17:34,814
Teruskan. Bagaimana
dengan mantan istrinya?

362
00:17:34,846 --> 00:17:37,189
Masih belum ada alibinya juga,
tapi aku menemukan tuntutan

363
00:17:37,190 --> 00:17:39,244
yang Kim Cartwright layangkan
pada Flynn bersamaan pada saat

364
00:17:39,245 --> 00:17:41,673
dia memasang video daring
itu. Sepertinya berhubungan

365
00:17:41,674 --> 00:17:43,246
dengan persetujuan perceraian.

366
00:17:43,294 --> 00:17:44,093
Aku meminta kurir pengadilan

367
00:17:44,094 --> 00:17:46,855
mengirim berkasnya. /
Dan pemerasnya, Naomi?

368
00:17:46,856 --> 00:17:48,597
Yah, kami kesulitan melacaknya.

369
00:17:48,654 --> 00:17:50,252
Symphony tidak mempunyai informasi itu?

370
00:17:50,301 --> 00:17:53,519
Semua palsu. Foto, SIM,
nomor jaminan sosial.

371
00:17:53,551 --> 00:17:55,328
Pemalsuannya bagus jadi aku bisa
lihat bagaimana mereka melewatkannya.

372
00:17:55,375 --> 00:17:56,761
Semua yang kita punya adalah
deskripsi Cliff atas dirinya,

373
00:17:56,811 --> 00:17:58,096
termasuk tato kecil dekat panggulnya.

374
00:17:58,155 --> 00:18:00,702
Jadi pada dasarnya, kita tidak
punya apa-apa untuk ditindaklanjuti.

375
00:18:01,762 --> 00:18:05,787
Baiklah, kita mulai dengan
apa yang kita tahu soal Naomi.

376
00:18:05,820 --> 00:18:07,838
Eh, dia menarget pria lajang kaya

377
00:18:07,839 --> 00:18:09,972
dengan tujuan untuk
memerasnya, benar? / Benar.

378
00:18:10,004 --> 00:18:12,203
Jadi bila dia melakukannya sekali, dia
mungkin pernah melakukan sebelumnya.

379
00:18:12,263 --> 00:18:15,421
Van Pelt, periksa setiap
biro jodoh di area teluk.

380
00:18:15,913 --> 00:18:18,502
Cari tahu bila mereka punya
pengalaman dengan Naomi.

381
00:18:20,840 --> 00:18:22,291
Mungkin kita bisa menangkapnya
dengan cara itu. / Kukerjakan.

382
00:18:24,278 --> 00:18:27,455
Ada 11 biro jodoh di area teluk,

383
00:18:27,471 --> 00:18:30,091
4 di antaranya secara khusus
melayani klien kelas tinggi.

384
00:18:30,486 --> 00:18:31,780
Apakah mereka tahu Naomi? / Tidak.

385
00:18:31,781 --> 00:18:34,403
Dan tak ada yang melaporkan
tuntutan pemerasan,

386
00:18:34,450 --> 00:18:36,525
tapi aku jadi berpikir,

387
00:18:36,578 --> 00:18:38,630
bagaimana bila dia
berencana untuk memeras lagi?

388
00:18:38,663 --> 00:18:40,711
Aku telah memeriksa
dengan biro jodoh di area,

389
00:18:40,766 --> 00:18:43,435
dan satu mengadakan
acara lajang malam ini.

390
00:18:43,775 --> 00:18:46,256
Berdasarkan naluri, aku
memeriksa silang profil Naomi

391
00:18:46,257 --> 00:18:48,439
dari Symphony dengan semua
profil para wanita yang

392
00:18:48,440 --> 00:18:50,144
terdaftar menghadiri acara nanti.

393
00:18:50,207 --> 00:18:53,408
Dapat kecocokkan. Seorang
wanita bernama Viktoria Shays.

394
00:18:53,788 --> 00:18:56,545
Tidak ada foto, tapi beberapa
jawaban yang dia berikan soal dirinya

395
00:18:56,582 --> 00:18:59,854
identik dengan punya Naomi.
/ Apakah Rigsby di sini?

396
00:19:00,543 --> 00:19:01,693
Yah, suatu tempat.

397
00:19:01,741 --> 00:19:03,822
Minta dia pulang dan
pakai setelan yang bagus.

398
00:19:03,861 --> 00:19:06,505
Dia ada rencana malam ini. / Baiklah.

399
00:19:06,539 --> 00:19:10,035
Apakah kamu lihat laptopku? / Tidak.

400
00:19:12,039 --> 00:19:15,403
<i>Nah, Sarah, pria apa
yang membuatmu tertarik?</i>

401
00:19:15,751 --> 00:19:17,198
<i>Wow, langsung ke pokoknya.</i>

402
00:19:20,814 --> 00:19:22,107
<i>Sekarang, Patrick</i>

403
00:19:22,145 --> 00:19:23,837
<i>wanita apa yang kamu cari?</i>

404
00:19:23,871 --> 00:19:24,780
<i>Pirang pendiam, kaya</i>

405
00:19:24,830 --> 00:19:26,855
<i>Tidak mendengkur. Itu merusak semuanya.</i>

406
00:19:28,180 --> 00:19:29,907
<i>Bagaimana teman-teman
terdekat mendeskripsikanmu</i>

407
00:19:29,908 --> 00:19:31,320
<i>kepada seseorang yang tidak mengenalmu?</i>

408
00:19:32,033 --> 00:19:34,502
<i>Oh. Eh, aduh, kurasa mereka...</i>

409
00:19:36,583 --> 00:19:39,605
<i>Nah, Patrick, wanita apa yang kamu cari?</i>

410
00:19:39,663 --> 00:19:40,548
<i>Pirang pendiam, kaya</i>

411
00:19:40,620 --> 00:19:42,673
<i>Tidak mendengkur. Itu merusak semuanya.</i>

412
00:19:45,598 --> 00:19:48,460
<i>Nah, Sarah, pria apa
yang membuatmu tertarik?</i>

413
00:19:49,194 --> 00:19:50,673
<i>Wow, langsung ke pokoknya.</i>

414
00:19:52,817 --> 00:19:54,022
Bagaimana menurut kalian?

415
00:19:54,836 --> 00:19:57,494
Kurasa kamu terlihat
tampan. / Terima kasih. Cho?

416
00:19:57,530 --> 00:19:58,716
Aku tidak menjawab pertanyaan itu. / Oh.

417
00:19:58,717 --> 00:20:00,269
Ayolah. Sejujurnya,
katakan apa pendapatmu.

418
00:20:01,875 --> 00:20:03,792
Kamu tampak oke. / Trims.

419
00:20:04,278 --> 00:20:05,683
Kurasa kamu terlihat hebat,

420
00:20:05,895 --> 00:20:07,941
kayak kamu punya uang, karir.

421
00:20:08,449 --> 00:20:09,752
Target sempurna untuk Naomi.

422
00:20:09,883 --> 00:20:11,847
Entahlah. Bagaimana
bila dia tidak tertarik?

423
00:20:12,065 --> 00:20:14,218
Dia akan. / Bagaimana
bila dia tidak suka aku?

424
00:20:14,328 --> 00:20:15,821
Maksudku akan ada banyak
pria lajang di sana.

425
00:20:15,882 --> 00:20:17,411
Agar ini berhasil, dia
harus tertarik padaku.

426
00:20:17,712 --> 00:20:19,663
Dia akan. Jadilah dirimu sendiri.

427
00:20:19,702 --> 00:20:20,775
Ide yang buruk.

428
00:20:21,383 --> 00:20:22,733
Mungkin aku sebaiknya
menciptakan aksen atau apa.

429
00:20:22,802 --> 00:20:26,244
Aku tidak merasa kamu
perlu aksen. / Halo. Rigsby.

430
00:20:26,316 --> 00:20:31,184
Wayne Rigsby dari Sussex.
Eh, senang bertemu denganmu.

431
00:20:31,805 --> 00:20:32,571
Cheerio.

432
00:20:34,372 --> 00:20:36,101
Bagaimana itu? / Yah,
jangan lakukan aksennya.

433
00:20:46,987 --> 00:20:48,257
Rigsby, bisa dengar aku?

434
00:20:49,757 --> 00:20:50,640
Keras dan jelas.

435
00:20:53,262 --> 00:20:55,259
Van Pelt, kamu ada di posisi?

436
00:20:55,486 --> 00:20:56,089
Aku di sini.

437
00:20:57,551 --> 00:20:58,587
Tuan-tuan.

438
00:20:59,233 --> 00:21:01,593
Bisa minta perhatiannya?
Ini saatnya bagiku

439
00:21:01,663 --> 00:21:03,654
mengajak masuk para wanita cantik
yang akan kalian temui malam ini.

440
00:21:04,422 --> 00:21:06,405
Jangan lupakan ABC.

441
00:21:06,724 --> 00:21:09,489
Atentif, Berani, perCaya diri.

442
00:21:09,877 --> 00:21:10,921
Kalian akan luar biasa.

443
00:21:28,095 --> 00:21:29,762
Rigsby, pelaksana acara

444
00:21:29,763 --> 00:21:30,834
telah mengidentifikasi Naomi.

445
00:21:31,841 --> 00:21:33,158
Aku permisi sebentar.

446
00:21:36,370 --> 00:21:37,636
Baik, yang mana dia?

447
00:21:38,142 --> 00:21:39,994
Si pirang dengan balutan lavender.

448
00:21:40,666 --> 00:21:44,005
Wanita dengan apa? / Si
pirang dengan gaun ungu.

449
00:21:49,249 --> 00:21:50,244
Kudapat.

450
00:21:50,851 --> 00:21:51,798
<i>Kamu yakin itu dia?</i>

451
00:21:51,868 --> 00:21:55,637
Tidak. Cari tahu bila dia punya
tato mawar pada panggulnya,

452
00:21:55,821 --> 00:21:58,074
maka kita akan tahu dengan
pasti. / Aku bergerak.

453
00:22:03,460 --> 00:22:05,020
Halo, Merah.

454
00:22:07,064 --> 00:22:08,805
Boleh kutraktir minum?
/ Aku bertunangan.

455
00:22:08,955 --> 00:22:11,007
Wah, tidak pernah terlambat untuk
hal terakhir... / Terus jalan.

456
00:22:13,889 --> 00:22:14,581
Baiklah.

457
00:22:26,969 --> 00:22:28,390
Hai. Aku Wayne.

458
00:22:30,153 --> 00:22:31,027
Aku Viktoria.

459
00:22:31,506 --> 00:22:32,301
Senang bertemu denganmu.

460
00:22:36,556 --> 00:22:38,105
Jadi apa pekerjaanmu, Wayne?

461
00:22:38,832 --> 00:22:41,134
Aku pengusaha. Perdagangan
daring, utamanya.

462
00:22:42,346 --> 00:22:43,481
Bagaimana hasilnya untukmu?

463
00:22:44,071 --> 00:22:45,455
Hasilnya cukup bagus.

464
00:22:46,001 --> 00:22:47,980
Aku memiliki portofolio
yang sangat bervariasi.

465
00:22:49,243 --> 00:22:50,847
Dan aku punya kamar di lantai atas.

466
00:22:51,260 --> 00:22:52,630
Dan kamu sangat langsung.

467
00:22:52,769 --> 00:22:53,676
Apakah itu masalah?

468
00:22:53,836 --> 00:22:55,658
Aku mencoba memikirkan
alasan mungkin masalah,

469
00:22:55,717 --> 00:22:57,961
dan aku sungguh tidak
bisa memikirkannya satupun.

470
00:23:07,993 --> 00:23:08,870
Apakah kamu gugup?

471
00:23:08,900 --> 00:23:09,815
Aku? Tidak.

472
00:23:10,402 --> 00:23:11,955
Yah, mungkin sedikit.

473
00:23:12,583 --> 00:23:14,573
Nah, jangan. Aku tidak menggigit.

474
00:23:15,168 --> 00:23:17,611
Bagus. Aku juga. Tanpa gigitan.

475
00:23:18,572 --> 00:23:20,759
316, angka favoritku.

476
00:23:20,818 --> 00:23:21,503
316.

477
00:23:22,412 --> 00:23:25,660
Eh, cuma ingin tahu, eh,
apakah kamu punya tato?

478
00:23:26,526 --> 00:23:28,596
Ehm, mengapa kamu tidak
masuk dan cari tahu?

479
00:23:29,742 --> 00:23:30,445
Baik.

480
00:23:35,796 --> 00:23:36,601
Ayo masuk.

481
00:23:37,067 --> 00:23:39,067
Buat dirimu nyaman. Aku segera keluar.

482
00:23:43,476 --> 00:23:44,120
Trims.

483
00:23:53,941 --> 00:23:55,892
Teman-teman? Kalian dengar aku?

484
00:23:56,974 --> 00:23:58,118
Dia ada di kamar mandi.

485
00:24:03,226 --> 00:24:05,227
Wow. Itu, ehm,

486
00:24:05,414 --> 00:24:07,254
tato yang... sangat bagus.

487
00:24:08,318 --> 00:24:09,363
Mawar.

488
00:24:10,312 --> 00:24:11,778
Itu tato mawar.

489
00:24:11,980 --> 00:24:12,494
Hmm.

490
00:24:15,829 --> 00:24:18,272
Eh, mungkin kita sebaiknya minum dulu

491
00:24:18,322 --> 00:24:19,702
atau, eh, kamu tahu, eh...

492
00:24:21,034 --> 00:24:22,615
... camilan.

493
00:24:24,518 --> 00:24:27,334
Apakah kamu menyebut dirimu
berjiwa petualang, Wayne?

494
00:24:27,416 --> 00:24:29,916
Petualang? Ehm, seperti terjun bebas?

495
00:24:30,677 --> 00:24:31,567
Hmm, bukan.

496
00:24:39,251 --> 00:24:41,337
Eh, maaf menganggu.

497
00:24:42,085 --> 00:24:43,395
CBI.

498
00:24:43,824 --> 00:24:47,046
Eh, yah, menemukan, eh,
tatonya. Dia jelas tersangkanya.

499
00:24:47,353 --> 00:24:48,108
Kerja yang bagus.

500
00:24:49,087 --> 00:24:50,144
Yah. Kerahmu.

501
00:24:52,368 --> 00:24:53,869
Penangkapanmu, Wayne.

502
00:24:54,471 --> 00:24:55,047
Oh, yah.

503
00:24:56,604 --> 00:24:57,478
Kamu ditahan.

504
00:25:00,747 --> 00:25:01,362
Patrick.

505
00:25:02,408 --> 00:25:04,129
Aku terkejut melihatmu kembali.

506
00:25:04,781 --> 00:25:05,950
Apakah kamu kemari untuk
menyelesaikan profilmu?

507
00:25:06,528 --> 00:25:09,801
Tidak. Aku melihat ada yang aneh

508
00:25:09,851 --> 00:25:12,397
pada DVD yang kamu
gunakan sebagai alibimu.

509
00:25:12,457 --> 00:25:14,458
Jadi aku kemari untuk mengetes teori.

510
00:25:14,988 --> 00:25:17,344
Jadi kamu masih mencoba membuktikan
aku yang membunuh suamiku?

511
00:25:17,412 --> 00:25:20,500
Kamu masih cemas akan
kubuktikan? / Masuklah.

512
00:25:25,325 --> 00:25:26,551
Mengapa kamu tidak duduk?

513
00:25:27,484 --> 00:25:29,415
Kamu ingin mewawancaraiku? Mengapa?

514
00:25:29,536 --> 00:25:32,542
Seperti yang kubilang, aku
punya teori. Kamu takut?

515
00:25:33,049 --> 00:25:35,466
Tidak. Mungkin ini bagus

516
00:25:35,517 --> 00:25:37,590
bagiku untuk mengalami apa
yang para klienku lewati.

517
00:25:45,777 --> 00:25:48,364
Kamu bisa bertanya dari
dalam sana, ya? / Ya.

518
00:25:49,277 --> 00:25:51,683
Terima kasih. / Trik
apa yang kamu lakukan?

519
00:25:52,550 --> 00:25:53,338
Kesabaran.

520
00:25:57,931 --> 00:25:59,415
Baik.

521
00:26:01,061 --> 00:26:01,887
Kamu bisa mendengarku?

522
00:26:02,436 --> 00:26:02,959
Ya.

523
00:26:04,631 --> 00:26:05,738
Baik, Erica,

524
00:26:06,807 --> 00:26:09,026
katakan, pria apa yang kamu cari?

525
00:26:09,676 --> 00:26:11,284
Aku tidak mencari. Aku sedang berduka.

526
00:26:11,975 --> 00:26:14,731
Ya. Eh, tolong turuti aku.

527
00:26:16,281 --> 00:26:18,109
Seseorang yang baik

528
00:26:18,289 --> 00:26:19,195
dan dermawan,

529
00:26:19,767 --> 00:26:20,874
seseorang yang sabar.

530
00:26:23,153 --> 00:26:25,535
Maafkan aku. Aku sungguh
tidak nyaman bicara soal ini.

531
00:26:31,937 --> 00:26:32,602
Patrick?

532
00:26:33,183 --> 00:26:34,795
<i>Bagaimana teman-teman
terdekat mendeskripsikanmu</i>

533
00:26:34,857 --> 00:26:37,630
<i>kepada orang yang tidak mengenalmu?
/ Patrick, apa yang kamu lakukan?</i>

534
00:26:37,824 --> 00:26:39,088
<i>Bagaimana kamu
mendeskripsikan dirimu sendiri</i>

535
00:26:39,149 --> 00:26:41,452
<i>kepada orang yang tidak
mengenalmu? / Ada apa di dalam sana?</i>

536
00:26:44,376 --> 00:26:45,733
Aku sedang membuktikan teoriku.

537
00:26:46,671 --> 00:26:48,629
Aku mendengar suara aneh pada DVD

538
00:26:48,680 --> 00:26:51,776
yang kamu gunakan sebagai
alibimu. Suara klik yang lirih.

539
00:26:51,927 --> 00:26:53,387
Mirip mesin.

540
00:26:53,912 --> 00:26:55,430
Lalu aku menyadari suara apa itu.

541
00:26:59,625 --> 00:27:00,822
<i>... bagaimana kamu mendeskripsikan
dirimu sendiri pada se...</i>

542
00:27:01,561 --> 00:27:03,543
Perekam sederhana,

543
00:27:03,830 --> 00:27:04,865
seperti ini.

544
00:27:05,492 --> 00:27:07,203
Aku tahu kamu tidak ada
di sini untuk wawancara.

545
00:27:08,220 --> 00:27:10,165
Bagaimana mungkin bisa?
Kamu pergi membunuh suamimu.

546
00:27:10,254 --> 00:27:12,860
Tapi bagaimana kita
menjelaskan suaramu pada DVD?

547
00:27:13,374 --> 00:27:16,831
Ini konyol. / Merekam wawancara mudah.

548
00:27:17,264 --> 00:27:19,406
Lagipula, kamu telah
melakukannya ratusan kali.

549
00:27:19,486 --> 00:27:22,521
Dan begitu kamu meletakkan rekamannya
di tempat, kamu punya banyak waktu

550
00:27:22,563 --> 00:27:24,906
untuk keluar lewat pintu
itu, membunuh suamimu,

551
00:27:24,955 --> 00:27:27,498
dan kembali kemari tanpa
seseorang tahu kamu telah pergi.

552
00:27:27,568 --> 00:27:29,125
Tapi ada satu hal yang kamu perlukan

553
00:27:29,176 --> 00:27:33,438
agar rencanamu berhasil. Kaki tangan.

554
00:27:33,977 --> 00:27:35,978
Kamu memerlukan seseorang berada di sini

555
00:27:36,028 --> 00:27:38,570
dan memainkan pertanyaan yang
terekam pada saat yang tepat.

556
00:27:38,620 --> 00:27:41,053
Itu benang kusut yang
belum kamu luruskan.

557
00:27:42,490 --> 00:27:43,873
Itu menjelaskan semuanya, bukan?

558
00:27:46,073 --> 00:27:47,663
Tapi tentu saja ada satu masalah.

559
00:27:55,929 --> 00:27:57,398
Jadi bila apa yang kamu katakan betul,

560
00:27:57,792 --> 00:28:00,063
aku berjalan melewati klienku

561
00:28:00,207 --> 00:28:01,422
di tengah-tengah wawancaranya.

562
00:28:03,875 --> 00:28:05,545
Yah. Sesuatu yang
akan dia sebutkan, hah?

563
00:28:07,813 --> 00:28:09,824
Aku tidak membunuh suamiku, Patrick.

564
00:28:12,025 --> 00:28:13,131
Aku sungguh mengerti.

565
00:28:13,521 --> 00:28:16,558
Setelah semua yang kamu lalui,
kamu melihat kejahatan di mana-mana.

566
00:28:16,732 --> 00:28:17,646
Aku melihat kamu.

567
00:28:18,292 --> 00:28:18,980
Patrick.

568
00:28:20,159 --> 00:28:24,556
Kamu pria menyenangkan, cerdas dan baik.

569
00:28:24,626 --> 00:28:26,063
Kamu punya banyak potensi.

570
00:28:27,483 --> 00:28:29,754
Tapi kamu harus menghentikan
perilaku obsesif ini.

571
00:28:30,558 --> 00:28:31,844
Kamu perlu cari kehidupan.

572
00:28:34,159 --> 00:28:35,111
Selamat malam, Erica.

573
00:28:37,882 --> 00:28:38,906
Selamat malam, Patrick.

574
00:28:44,112 --> 00:28:46,246
Semua yang kamu buktikan
adalah Erica Flynn

575
00:28:46,247 --> 00:28:48,217
mungkin telah membunuh suaminya,
bukan dia yang membunuhnya.

576
00:28:49,122 --> 00:28:51,124
Karena itu aku perlu
menemukan kaki tangannya.

577
00:28:51,174 --> 00:28:53,458
Bila memang ada kaki
tangan. / Tidak ada "bila."

578
00:28:53,519 --> 00:28:56,864
Ya, ada. Kita punya tersangka
lain yang diusut pada kasus ini.

579
00:28:56,924 --> 00:28:59,358
Seperti siapa? /
Seperti Naomi, misalnya.

580
00:28:59,433 --> 00:29:02,563
Naomi? Dia itu oportunis
serakah yang benci pria.

581
00:29:02,612 --> 00:29:03,926
Dia bukan pembunuh berdarah dingin.

582
00:29:03,977 --> 00:29:05,367
Kita tidak tahu itu dengan pasti.

583
00:29:07,020 --> 00:29:09,184
Kamu selalu bilang
jawaban paling sederhana

584
00:29:09,245 --> 00:29:11,585
biasanya yang paling
mungkin, tapi kali ini

585
00:29:11,656 --> 00:29:13,968
kamu menggunakan skenario
terus dan terus berlebihan

586
00:29:14,018 --> 00:29:15,324
hanya untuk membuktikan
kalau kamu benar.

587
00:29:15,585 --> 00:29:17,656
Erica membunuh suaminya.

588
00:29:18,225 --> 00:29:21,503
Aku 100% yakin.

589
00:29:21,969 --> 00:29:22,974
Aku tidak mengerti.

590
00:29:23,856 --> 00:29:25,353
Ada apa dengan wanita ini?

591
00:29:25,803 --> 00:29:27,273
Mengapa kamu begitu terobsesi dengannya?

592
00:29:28,782 --> 00:29:30,009
Karena dia tidak menganggap

593
00:29:30,070 --> 00:29:31,716
aku cukup cerdik untuk menangkapnya.

594
00:29:33,380 --> 00:29:35,471
Oh, wah, itu alasan yang bagus.

595
00:29:35,650 --> 00:29:37,240
Sehat. Profesional.

596
00:29:38,513 --> 00:29:40,887
Eh, jawab aku untuk satu hal lagi.

597
00:29:41,512 --> 00:29:43,935
Baik, bila Eric Flynn
memang membunuh suaminya,

598
00:29:44,357 --> 00:29:46,569
bagaimana dia meninggalkan
ruangan tanpa kliennya tahu?

599
00:29:49,426 --> 00:29:50,322
Itu yang aku tidak tahu.

600
00:29:51,602 --> 00:29:52,830
Tapi aku sedang mencari tahu.

601
00:29:57,261 --> 00:29:58,551
Kamu akan masuk penjara, Naomi.

602
00:29:59,386 --> 00:30:00,651
Tak ada yang bisa mencegah itu terjadi,

603
00:30:01,082 --> 00:30:02,581
tapi kamu bisa membantu dirimu di sini.

604
00:30:02,651 --> 00:30:04,008
Katakan apa yang kamu
ketahui tentang John Flynn.

605
00:30:04,078 --> 00:30:05,559
Tidak ada. Aku bahkan
tidak pernah bertemu dia.

606
00:30:05,603 --> 00:30:06,960
Kita berdua tahu itu tidak benar.

607
00:30:08,305 --> 00:30:10,674
John Flynn menjalankan
Symphony. Dia mengetahui kamu

608
00:30:10,724 --> 00:30:12,636
memeras para kliennya dan
mengonfrontasimu, bukan?

609
00:30:12,695 --> 00:30:14,062
Aku tidak pernah memeras orang.

610
00:30:14,351 --> 00:30:16,287
Tapi kami punya banyak korban
yang mengaku sebaliknya.

611
00:30:16,346 --> 00:30:18,258
Kamu mendapatkan kamera video yang
kamu sembunyikan dalam kamar hotelmu

612
00:30:18,300 --> 00:30:19,556
dengan korban lain dalam rekaman.

613
00:30:21,015 --> 00:30:22,119
Kamu menyaksikan rekamannya?

614
00:30:24,591 --> 00:30:26,967
Apakah para pria itu tampak
seperti korban bagimu?

615
00:30:27,412 --> 00:30:29,916
Mereka tampak seperti para
lelaki ditipu oleh pelacur pintar.

616
00:30:30,718 --> 00:30:32,122
Aku bukan pelacur.

617
00:30:32,603 --> 00:30:34,584
Di mana kamu antara jam 05:00 dan 06:00

618
00:30:34,634 --> 00:30:36,615
malam pembunuhan? /
Aku ingin pengacaraku.

619
00:30:37,325 --> 00:30:38,667
Tak ada yang kukatakan lagi padamu.

620
00:30:38,947 --> 00:30:39,459
Baiklah.

621
00:30:41,181 --> 00:30:43,213
Tapi kami menantikan surat
penggeledahan apartemenmu.

622
00:30:43,322 --> 00:30:44,960
Kamu bicara sekarang,
kita bisa buat kesepakatan.

623
00:30:45,606 --> 00:30:47,417
Kami temukan apapun yang
menghubungkanmu pada pembunuhan,

624
00:30:47,475 --> 00:30:49,105
semua tawaran buyar. / Pengacara.

625
00:30:52,840 --> 00:30:55,116
Eh, yah, Erica mewawancaraiku
dari kamar audio visual,

626
00:30:55,167 --> 00:30:56,913
tapi dia tidak pernah
keluar. / Apakah kamu yakin?

627
00:30:56,929 --> 00:30:58,757
Ya. Dia pasti akan berjalan melewatiku.

628
00:31:03,116 --> 00:31:05,619
Apa yang kamu lakukan?
/ Selama wawancaramu,

629
00:31:05,669 --> 00:31:08,145
apakah kamu ingat betapa terangnya
lampu di dalam ruangan itu? / Ya.

630
00:31:08,504 --> 00:31:11,956
Menyinari tepat pada wajahmu, pada
kenyataannya. / Aduh, kukira begitu.

631
00:31:12,529 --> 00:31:14,469
Ya, aku pernah bekerja di panggung.

632
00:31:14,539 --> 00:31:16,629
Aku tidak pernah melupakan
betapa silaunya lampu-lampu itu.

633
00:31:17,486 --> 00:31:18,957
Apa itu ada hubungannya?

634
00:31:19,294 --> 00:31:21,639
Akan kutunjukkan. Arahkan
matamu pada ponselmu.

635
00:31:24,885 --> 00:31:25,712
Apa yang kamu lakukan?

636
00:31:28,709 --> 00:31:29,450
Hilang.

637
00:31:31,199 --> 00:31:32,013
Tepat.

638
00:31:34,660 --> 00:31:35,988
Hei, apakah Sarah masih di sini?

639
00:31:37,010 --> 00:31:39,474
Mengapa? / Ada, eh,
beberapa pertanyaan lanjutan

640
00:31:39,534 --> 00:31:40,451
soal investigasi.

641
00:31:41,601 --> 00:31:43,955
Kamu ini pembohong yang
buruk. Dia pergi 5 menit lalu.

642
00:31:44,651 --> 00:31:47,816
Sungguh? / Telpon saja dan
ajak dia kencan. Apa susahnya?

643
00:31:48,115 --> 00:31:50,036
Aku tidak bisa lakukan itu.
Itu sangat tidak profesional.

644
00:31:50,737 --> 00:31:53,584
Kecuali dia bilang ya.
Kurasa dia akan bilang ya.

645
00:31:53,764 --> 00:31:55,021
Maksudku, dia bertanya
padaku apakah aku lajang.

646
00:31:55,270 --> 00:31:56,311
Mengapa dia bertanya apakah aku lajang

647
00:31:56,362 --> 00:31:57,901
kecuali dia ingin aku
mengajaknya kencan, benar?

648
00:32:13,675 --> 00:32:16,459
Sarah, hai. Ini, eh,
Wayne Rigsby dari CBI.

649
00:32:22,774 --> 00:32:24,147
Bila kamu terus berkunjung,

650
00:32:24,196 --> 00:32:25,363
aku akan mulai menagihmu.

651
00:32:25,929 --> 00:32:27,770
Oh, ini akan jadi yang
terakhir, yakinlah.

652
00:32:28,024 --> 00:32:30,135
Oh. Apakah kamu telah
menyerah soal omong kosong

653
00:32:30,185 --> 00:32:31,220
aku membunuh suamiku?

654
00:32:31,382 --> 00:32:34,212
Ga, tidak sama sekali. Tidak sedikitpun.

655
00:32:34,370 --> 00:32:36,211
Wah, berarti kamu
telah memecahkan kasus.

656
00:32:36,428 --> 00:32:38,274
Tolong ceritakan. Aku
penasaran untuk tahu

657
00:32:38,314 --> 00:32:39,765
siapa kaki tangan jahatku ini.

658
00:32:39,878 --> 00:32:42,087
Nah, aku mengetahuinya
agak mudah, harus kuakui,

659
00:32:42,146 --> 00:32:45,824
setelah seorang teman membuatku
berpikir pada jalur yang benar.

660
00:32:46,082 --> 00:32:47,168
Jalur yang mana itu?

661
00:32:47,322 --> 00:32:50,265
Jawaban paling sederhana adalah
jawaban yang paling mungkin benar,

662
00:32:51,090 --> 00:32:53,667
yang berarti kaki tanganmu adalah

663
00:32:53,727 --> 00:32:55,635
seseorang yang dengan
mudah kamu manipulasi,

664
00:32:55,738 --> 00:32:57,963
seorang pria, yang cukup jelas

665
00:32:58,053 --> 00:33:00,599
karena berdasarkan fisikmu...
/ Aku jadi bosan dengan...

666
00:33:00,648 --> 00:33:01,273
... Aku belum selesai.

667
00:33:01,796 --> 00:33:05,276
Dia juga muda dan mudah terkesan, lemah,

668
00:33:05,653 --> 00:33:08,780
tapi yang utama, seseorang yang
bisa kamu buat jatuh cinta padamu,

669
00:33:09,050 --> 00:33:11,390
dan seseorang yang
cukup naif untuk percaya

670
00:33:11,823 --> 00:33:13,335
kalau kamu jatuh cinta padanya.

671
00:33:13,395 --> 00:33:14,580
Tebak siapa yang kupikirkan.

672
00:33:15,927 --> 00:33:16,977
Ya, benar.

673
00:33:17,047 --> 00:33:18,748
Asistenmu Peter.

674
00:33:24,591 --> 00:33:25,982
Kamu tidak tahu apa yang kamu katakan.

675
00:33:27,461 --> 00:33:29,179
Ah, kita akan segera tahu.

676
00:33:31,664 --> 00:33:32,390
Ada apa ini?

677
00:33:34,038 --> 00:33:36,630
Bu Flynn, kami ingin kamu ikut
kembali ke kantor dengan kami,

678
00:33:36,690 --> 00:33:40,012
menjawab beberapa pertanyaan. /
Tentu saja. Apapun untuk membantu.

679
00:33:48,022 --> 00:33:50,513
Berapa lama kamu kira dia akan
menceritakan padaku semuanya?

680
00:33:52,281 --> 00:33:52,856
Hmm?

681
00:33:58,970 --> 00:34:00,110
Bagaimana kabarmu, Peter?

682
00:34:00,750 --> 00:34:01,531
Aku lelah.

683
00:34:03,349 --> 00:34:05,570
Ah, jangan kuatir. Kamu
tidak akan lama di sini.

684
00:34:05,591 --> 00:34:07,683
Aku tahu kamu tidak akan
bicara, dan aku tahu mengapa.

685
00:34:10,379 --> 00:34:11,484
Kamu jatuh cinta dengan Erica.

686
00:34:12,552 --> 00:34:14,442
Tidak, tidak apa-apa. Kamu
tidak perlu membantahnya.

687
00:34:14,502 --> 00:34:16,908
Aku memahaminya. Dia cantik, dia cerdas,

688
00:34:16,968 --> 00:34:17,955
dia sukses.

689
00:34:19,526 --> 00:34:22,485
Membuatmu heran sih, benar? / Heran apa?

690
00:34:24,334 --> 00:34:25,430
Apa yang dia lihat dari dirimu,

691
00:34:27,138 --> 00:34:30,742
di samping dari alibinya. Maksudku,
ayo kita jujur di sini, Peter.

692
00:34:30,813 --> 00:34:33,513
Kamu tidak punya banyak yang
ditawarkan padanya. / Itu tidak benar.

693
00:34:33,562 --> 00:34:37,121
Oh, jadi kalian berselingkuh.
/ Aku, aku tidak bilang begitu.

694
00:34:37,185 --> 00:34:39,933
Benar. Kita sedang jujur di sini, Peter.

695
00:34:39,982 --> 00:34:42,357
Dari lubuk hati, apakah kamu
sungguh mengira dia mencintaimu?

696
00:34:43,893 --> 00:34:44,947
Atau apakah kamu
menghibur dirimu sendiri

697
00:34:45,018 --> 00:34:46,509
karena rasanya menyenangkan
bersama dengannya?

698
00:34:46,673 --> 00:34:50,133
Tidak. Aku mencintainya,
dan dia mencintaiku.

699
00:34:50,412 --> 00:34:51,739
Dia memanfaatkanmu.

700
00:34:52,443 --> 00:34:55,690
Dia membuatmu jadi antek
pembunuhan. / Kamu keliru.

701
00:34:56,144 --> 00:34:57,884
Dia dapat apa yang dia inginkan darimu

702
00:34:57,935 --> 00:34:59,809
dan sekarang dia sudah selesai denganmu.
/ Hentikan! Hentikan berkata itu!

703
00:34:59,859 --> 00:35:02,552
Dia tidak mencintaimu, Peter,
tidak pernah. Nah ceritakan padaku

704
00:35:02,612 --> 00:35:04,573
apa yang terjadi di malam
Erica membunuh suaminya.

705
00:35:05,866 --> 00:35:08,377
Dia mungkin cerita padamu
suaminya menyiksa dia, benar?

706
00:35:09,294 --> 00:35:12,075
Menamparinya, memperkosanya?
/ Aku tidak peduli apa katamu.

707
00:35:12,622 --> 00:35:13,967
Aku tidak akan menyakiti Erica.

708
00:35:25,575 --> 00:35:26,611
Apa yang kita lakukan sekarang?

709
00:35:30,320 --> 00:35:31,022
Jane?

710
00:35:31,583 --> 00:35:32,287
Bebaskan dia.

711
00:35:43,798 --> 00:35:44,766
Hai, Wayne.

712
00:35:44,965 --> 00:35:47,619
Oh, hei. Wow. Kamu tampak hebat.

713
00:35:47,659 --> 00:35:49,438
Oh, trims. Kamu juga.

714
00:35:50,801 --> 00:35:52,562
Oh, apakah sudah siap pergi? / Yah.

715
00:35:58,376 --> 00:35:59,757
Aku memang berharap kamu menelpon.

716
00:35:59,867 --> 00:36:02,393
Yah, aku senang aku
menelpon. / Aku juga.

717
00:36:13,658 --> 00:36:14,794
Bekerja keras, kulihat.

718
00:36:16,093 --> 00:36:16,817
Hmm.

719
00:36:18,261 --> 00:36:19,206
Apa yang kamu inginkan?

720
00:36:19,670 --> 00:36:22,165
Aku ingin berterima kasih
telah membawaku kemari.

721
00:36:22,799 --> 00:36:24,519
Kamu sangat sopan.

722
00:36:25,550 --> 00:36:27,582
Walaupun harus kuakui, aku agak terkejut

723
00:36:27,640 --> 00:36:29,463
kolegamu memutuskan
untuk melepaskan aku,

724
00:36:30,207 --> 00:36:32,328
padahal kamu begitu yakin
aku bersalah dan sebagainya.

725
00:36:33,444 --> 00:36:36,472
Mari kutebak. Peter tidak
mengungkapkan satu katapun padamu?

726
00:36:37,424 --> 00:36:39,769
Mungkin sekarang kamu akan mampu
melewatkan omong kosong ini.

727
00:36:40,977 --> 00:36:43,059
Mari kukatakan sesuatu.
Aku akan menangkapmu,

728
00:36:43,918 --> 00:36:45,315
cepat atau lambat,

729
00:36:45,591 --> 00:36:47,763
dan aku berjanji padamu
aku akan menangkapmu.

730
00:36:48,343 --> 00:36:51,694
Yang benar. Bila kamu mampu menangkapku,

731
00:36:51,700 --> 00:36:53,186
kamu sudah melakukannya sekarang.

732
00:36:57,189 --> 00:36:58,165
Selamat tinggal, Patrick.

733
00:36:59,631 --> 00:37:01,677
Jane. Jane, kita harus pergi.

734
00:37:01,747 --> 00:37:04,169
Aku dapat telpon dari
kepolisian. Peter tewas.

735
00:37:06,376 --> 00:37:07,400
Dia membunuh dirinya sendiri.

736
00:37:18,692 --> 00:37:19,696
Pil tidur.

737
00:37:20,020 --> 00:37:22,151
Coroner menemukan botol
kosong di kamar mandi.

738
00:37:23,760 --> 00:37:27,497
Jadi... satu-satunya kaki
tangan dalam kejahatanmu

739
00:37:27,547 --> 00:37:29,134
baru saja bunuh diri.

740
00:37:31,424 --> 00:37:32,692
Untung saja,

741
00:37:33,923 --> 00:37:34,958
Peter meninggalkan surat.

742
00:37:40,350 --> 00:37:43,701
Dan aku pastikan ini menceritakan
semua yang perlu kami ketahui

743
00:37:43,751 --> 00:37:45,781
soal malam suamimu dibunuh.

744
00:37:46,185 --> 00:37:47,201
Kamu mengakulah sekarang,

745
00:37:47,241 --> 00:37:50,048
masih ada kemungkinan jaksa
penuntut memberimu kesepakatan.

746
00:37:57,126 --> 00:37:59,511
Bukalah. Aku tidak mempercayaimu.

747
00:38:03,240 --> 00:38:04,092
Silakan saja.

748
00:38:10,593 --> 00:38:11,593
AKU MENANG

749
00:38:13,753 --> 00:38:15,335
Ya, ini gertak sambal.

750
00:38:16,775 --> 00:38:18,415
Sejujurnya, aku mengharapkan
yang lebih baik darimu.

751
00:38:19,219 --> 00:38:21,190
Menggunakan bunuh diri
Peter sebagai jebakan?

752
00:38:21,582 --> 00:38:23,517
Itu hina, bahkan amoral.

753
00:38:24,333 --> 00:38:26,325
Aku sudah coba katakan.
Aku selalu menang.

754
00:38:26,608 --> 00:38:28,769
Kamu mungkin bisa lolos dengan
pembunuhan, tapi kamu tidak menang.

755
00:38:30,451 --> 00:38:31,376
Bagaimana itu tepatnya?

756
00:38:31,655 --> 00:38:33,555
Tidak peduli apa katamu,
aku tahu kebenarannya.

757
00:38:34,200 --> 00:38:35,510
Kamu peduli tentang Peter,

758
00:38:36,325 --> 00:38:39,028
dan karena tindakanmu
yang membuatnya bunuh diri.

759
00:38:39,167 --> 00:38:40,706
Itu sesuatu yang harus
kamu tanggung selama

760
00:38:40,757 --> 00:38:42,086
sisa hidupmu.

761
00:38:44,545 --> 00:38:45,560
Aku akan atasi.

762
00:38:46,028 --> 00:38:48,856
Tidak, tidak akan. Itu akan
menggerogotimu dari dalam

763
00:38:49,121 --> 00:38:51,242
karena kamu terlalu peduli tentang dia.

764
00:38:51,654 --> 00:38:53,727
Kamu salah. / Tidak, aku benar,

765
00:38:53,787 --> 00:38:56,198
tepat seperti aku benar soal
pertama kali aku melihatmu.

766
00:38:56,258 --> 00:39:00,476
Kamu bak buku terbuka bagiku.
Kamu transparan, seperti kaca.

767
00:39:00,596 --> 00:39:03,561
Bila kamu mengira untuk sebentar saja
bahwa aku peduli sedikitpun tentang Peter,

768
00:39:03,796 --> 00:39:05,213
kamu mudah tertipu sama seperti dia.

769
00:39:05,273 --> 00:39:07,141
Tidak hanya peduli. Kamu mencintainya.
Aku tahu itu. Tidakkah kamu bisa lihat?

770
00:39:07,175 --> 00:39:08,591
Tidak ada yang bisa
kamu sembunyikan dariku.

771
00:39:08,649 --> 00:39:09,280
Kamu ini bodoh.

772
00:39:09,317 --> 00:39:10,637
Dan kamu pembohong yang buruk.

773
00:39:11,448 --> 00:39:14,161
Kamu kalah, Erica, bukan
saja untuk permainan kecil,

774
00:39:14,201 --> 00:39:16,234
kamu kehilangan orang yang kamu
cintai. / Aku tidak cinta Peter.

775
00:39:16,274 --> 00:39:17,327
Aku tidak peduli tentang dia.

776
00:39:17,374 --> 00:39:18,580
Dia tak berarti bagiku.

777
00:39:19,387 --> 00:39:21,586
Sempurna. Itu tepatnya apa
yang kuharap kudengarkan,

778
00:39:21,809 --> 00:39:23,971
persisnya, tepat apa yang
kuharap Peter dengarkan.

779
00:39:24,567 --> 00:39:25,097
Peter.

780
00:39:29,956 --> 00:39:30,721
Peter.

781
00:39:33,784 --> 00:39:35,325
Syukurlah kamu di sini.

782
00:39:35,784 --> 00:39:38,003
Jangan dengarkan satu
kata yang mereka katakan.

783
00:39:38,443 --> 00:39:40,476
Kamu tahu bagaimana
perasaanku tentangmu, Sayang.

784
00:39:41,529 --> 00:39:42,947
Peter. Peter!

785
00:39:43,222 --> 00:39:46,999
Tolonglah! / Omong-omong, ada
tubuh di dalam kantong mayat itu.

786
00:39:47,039 --> 00:39:48,915
Bukan tubuh Peter.
Tidak, tentu saja tidak.

787
00:39:48,965 --> 00:39:50,905
Itu kan jelas. Itu tubuh suamimu.

788
00:39:52,076 --> 00:39:55,839
Dan kubilang aku akan
menangkapmu, dan berhasil.

789
00:39:58,772 --> 00:40:00,915
Erica pergi 10 menit wawancara berjalan.

790
00:40:02,502 --> 00:40:04,754
Dia menyuruhku untuk menunggu
di belakang dengan perekam.

791
00:40:06,758 --> 00:40:09,270
Dia bilang bila aku memutar pertanyaan,

792
00:40:09,784 --> 00:40:12,292
maka tak ada yang pernah tahu dia pergi.

793
00:40:15,681 --> 00:40:18,397
Dia tahu John pergi ke
marina setelah kerja.

794
00:40:19,266 --> 00:40:20,360
Di saat itu,

795
00:40:20,460 --> 00:40:22,271
tidak banyak orang
di sekitar, kamu tahu?

796
00:40:24,334 --> 00:40:25,724
Dia menunggunya dan...

797
00:40:33,326 --> 00:40:34,342
Dan kamu menembaknya.

798
00:40:38,578 --> 00:40:40,994
Kamu menembak suamimu
sendiri dengan darah dingin.

799
00:40:42,186 --> 00:40:43,532
Peter menceritakan semuanya.

800
00:40:44,829 --> 00:40:47,272
Kamu memanfaatkan dia sebagai
kaki tangan karena dia lemah,

801
00:40:48,228 --> 00:40:49,213
tak stabil.

802
00:40:49,987 --> 00:40:52,348
Kamu bisa memanipulasinya.
Tapi ini melawan balik.

803
00:40:52,980 --> 00:40:54,273
Dia tidak mampu menerima tekanan,

804
00:40:54,334 --> 00:40:55,645
dan sekarang dia bersaksi melawanmu,

805
00:40:55,696 --> 00:40:58,461
dan kamu akan menghabiskan
waktu lama di penjara.

806
00:40:59,328 --> 00:41:00,363
Jangan harapkan itu.

807
00:41:02,189 --> 00:41:02,916
Sudah usai.

808
00:41:04,495 --> 00:41:06,395
Juri masih harus mempercayai dia.

809
00:41:08,204 --> 00:41:11,352
Dan dia, seperti yang kamu
gambarkan secara akurat, tak stabil.

810
00:41:12,458 --> 00:41:15,334
Erica, sudah usai.

811
00:41:15,855 --> 00:41:16,791
Aku yakin.

812
00:41:17,924 --> 00:41:18,830
Jangan.

813
00:41:20,470 --> 00:41:22,086
Tidak setiap orang secerdas kamu.

814
00:41:24,284 --> 00:41:25,015
Jane?

815
00:41:27,579 --> 00:41:28,254
Kamu di sini?

816
00:41:33,002 --> 00:41:34,829
Ah, itu komputerku.

817
00:41:48,331 --> 00:41:49,993
<i>Eh, aku mencari seseorang</i>

818
00:41:50,054 --> 00:41:51,793
<i>yang eh...</i>

819
00:41:53,430 --> 00:41:56,284
<i>... seseorang yang bisa kupercaya,</i>

820
00:41:57,226 --> 00:41:58,907
<i>seseorang yang kuat, seseorang...</i>

821
00:42:00,264 --> 00:42:01,804
<i>menerima dirinya sendiri,</i>

822
00:42:02,814 --> 00:42:03,940
<i>seseorang yang lebih baik dariku,</i>

823
00:42:05,541 --> 00:42:06,826
<i>seseorang yang mengetahui</i>

824
00:42:08,713 --> 00:42:10,693
<i>sisi terburukku dan masih mencintaiku.</i>

825
00:42:14,746 --> 00:42:15,942
<i>Sepertinya wanita yang luar biasa.</i>

826
00:42:18,085 --> 00:42:18,810
<i>Memang dulu</i>

827
00:42:20,835 --> 00:42:22,135
Diterjemahkan oleh teksfilm dari teks Inggris
YYeTs | ThreeSixes | addic7ed.com

