1
00:00:00,900 --> 00:00:02,769
Jadi ini yang kamu lewatkan di Glee.
Will berkencan

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,705
dengan guru pengganti yang sexy, Holly
Holiday. Dia benar-benar santai

3
00:00:04,772 --> 00:00:06,773
dan kamu pasti tahu mengapa
Will sangat menyukainya. Sexy.

4
00:00:06,841 --> 00:00:08,508
Quinn dan Finn kembali
berkencan, dan

5
00:00:08,576 --> 00:00:10,944
begitu juga Glee club. Mereka menyanyikan lagu original, dan sekarang mereka

6
00:00:11,012 --> 00:00:12,713
akan pergi ke New York. Keluar! Pergi!

7
00:00:12,780 --> 00:00:14,381
Tapi Sue berpikir bahwa Will yang
membuat dia kalah di nationals, dan dia

8
00:00:14,449 --> 00:00:16,216
agaknya jadi gila,
bahkan untuknya,

9
00:00:16,284 --> 00:00:18,318
dan itu besar artinya,
itulah yang kamu lewatkan di GLee.

10
00:00:26,227 --> 00:00:28,729
Baiklah. Kita butuh $5.000

11
00:00:28,796 --> 00:00:30,230
untuk membiayai perjalanan kita menuju
nationals di New York

12
00:00:30,298 --> 00:00:32,399
Bagaimana degan uang yang kita dapat dari dana Cheerios!?

13
00:00:32,467 --> 00:00:35,068
Aku rasa Sue menyembunyikannya di rekening terpencil

14
00:00:35,136 --> 00:00:36,803
di kepulauan Cayman, dan kita kesulitan

15
00:00:36,871 --> 00:00:38,305
untuk mengakses sebagian dana itu.

16
00:00:38,373 --> 00:00:39,740
Semua dananya.

17
00:00:42,010 --> 00:00:44,811
ini air asin Taffy.

18
00:00:44,879 --> 00:00:46,313
Ah, aku suka air asin.

19
00:00:46,381 --> 00:00:48,448
Ketika aku murid di sini, kami membayar untuk perjalanan kami sendiri

20
00:00:48,516 --> 00:00:50,650
untuk ke nationals, dengan menjual ini.

21
00:00:50,718 --> 00:00:51,852
Kelas ke kelas

22
00:00:51,919 --> 00:00:52,953
pintu ke pintu

23
00:00:53,021 --> 00:00:55,989
kami menjualnya seperti narkoba.

24
00:00:56,057 --> 00:00:57,391
Dan begitu juga dengan kita.

25
00:00:57,458 --> 00:01:00,560
Jadi, agar dapat $5,000

26
00:01:00,628 --> 00:01:02,362
dengan 25 sen per buah,

27
00:01:02,430 --> 00:01:05,632
Kita perlu menjual 20,000 buah Taffy

28
00:01:05,700 --> 00:01:07,901
Tunggu, apa Anda yakin kita bisa menjual ke-20,000 Taffy itu?

29
00:01:07,969 --> 00:01:09,770
Maksudku, kita menang Regionals

30
00:01:09,837 --> 00:01:12,139
untuk pertama kalinya sejak Dinosaurus menjelajahi planet

31
00:01:12,206 --> 00:01:14,841
dan aku masih saja mendapat facial
dengan icee cherry.

32
00:01:14,909 --> 00:01:18,779
Astaga. Aku minta maaf

33
00:01:18,846 --> 00:01:19,913
Yeah.
Santana benar.

34
00:01:19,981 --> 00:01:22,349
Tidak ada yang peduli dengan kita

35
00:01:22,417 --> 00:01:23,717
Aku tak sanggup dengar hal ini.

36
00:01:23,785 --> 00:01:24,885
Mike, kau baik-baik saja?

37
00:01:24,952 --> 00:01:26,420
Tidak.

38
00:01:26,487 --> 00:01:29,356
Kalian selalu mengeluh tentang penganiayaan

39
00:01:29,424 --> 00:01:32,059
tapi tidak ada yang mengerti bagaimana
rasanya harus bekerja keras

40
00:01:32,126 --> 00:01:34,795
untuk sesuatu dan semua orang,
bahkan temanmu, mengabaikanmu.

41
00:01:34,862 --> 00:01:36,797
Aku lagi mencoba mengingat-ingat siapa
namanya nih, sekarang.

42
00:01:36,864 --> 00:01:39,299
Artie, Tina, Brittany dan Aku
adalah anggota dari si Jenius.

44
00:01:40,835 --> 00:01:41,902
tunggu, Emangnya kita punya ya?

45
00:01:41,969 --> 00:01:43,303
Ya, Kita punya.

46
00:01:43,371 --> 00:01:45,105
<i>Dan kami berempat pergi ke acara The Smartypants,</i>

47
00:01:45,173 --> 00:01:47,641
Dan mengalahkan SMA Carmel ke final nanti

48
00:01:47,708 --> 00:01:50,277
di Detroit, minggu depan.
Apa? kalian masuk TV?

49
00:01:50,344 --> 00:01:52,179
Loh, kenapa nggak bilang-bilang kita sih?

50
00:01:52,246 --> 00:01:53,713
Udah!

51
00:01:53,781 --> 00:01:56,283
Tunggu, Aku... Aku tau kenapa kalian bertiga bisa masuk dalam grup...

52
00:01:56,350 --> 00:01:58,952
Apa karena dua dari mereka adalah orang Asia, dan Artie pakai Kacamata?

53
00:01:59,020 --> 00:02:02,155
Nggak... Tapi Brittany?

54
00:02:02,223 --> 00:02:05,058
Liz Schneider adalah anggota keempat kami, tapi dia sakit Rubella.

55
00:02:05,126 --> 00:02:07,694
Orang tuanya hippie yang nggak percaya
sama yang namanya vaksinasi.

56
00:02:07,762 --> 00:02:10,063
Brittany adalah orang yang kami temukan dalam waktu singkat.

57
00:02:10,131 --> 00:02:12,499
<i>Kami suap dia dengam Permen Dots.</i>

58
00:02:12,567 --> 00:02:14,234
<i>Dan si Sunshine Corazon</i>

59
00:02:14,302 --> 00:02:16,069
<i>yang dikerjain ama Rachel ke gudang itu juga masuk ke regu lawan.</i>

60
00:02:16,137 --> 00:02:17,437
Aku pilih "Deadly Cyclones," ya.

61
00:02:17,505 --> 00:02:18,939
Silahkan, Saudariku.

62
00:02:19,006 --> 00:02:20,474
Pada 1970...

63
00:02:20,541 --> 00:02:23,043
The Bhola Cyclone.

64
00:02:23,111 --> 00:02:24,845
Benar lagi.

65
00:02:24,912 --> 00:02:27,414
Untungnya, kita punya senjata rahasia.

66
00:02:29,117 --> 00:02:30,550
Saya memilih "Penyakit Kucing."

67
00:02:30,618 --> 00:02:32,085
Saya tidak akan pilih itu!

68
00:02:32,153 --> 00:02:33,720
Kasus pertama yang diketahui

69
00:02:33,788 --> 00:02:37,491
dari wabah ini didiagnosa pertama kali di Calcutta pada 2001.

70
00:02:37,558 --> 00:02:39,860
Feline Aids?

71
00:02:41,662 --> 00:02:43,163
Benar. Pertanyaan Bonus.

72
00:02:43,231 --> 00:02:44,731
Ringworm.
(kurap)

73
00:02:44,799 --> 00:02:46,133
Conjunctivitis.

74
00:02:46,200 --> 00:02:48,101
Gagal Ginjal.

75
00:02:49,504 --> 00:02:52,639
Sekarang, pertanyaan terakhir di babak rebutan.

76
00:02:52,707 --> 00:02:55,208
Siapa yang pertama kali menekan bel dan menjawab dengan benar

77
00:02:55,276 --> 00:02:58,545
akan memenangkan gelar dan melaju ke babak final minggu depan di Detroit.

78
00:02:58,613 --> 00:03:02,549
Kategori terakhir.
"Rapper kulit putih."

79
00:03:02,617 --> 00:03:05,185
Sayangnya, Kami gak mampu membiayai dana ke babak final nanti, Jadi kami akan berkorban.

80
00:03:05,253 --> 00:03:07,120
Loh, kenapa nggak orang tua kalian yang membayarnya?

81
00:03:07,188 --> 00:03:09,055
Karena nggak seharusnya kami melakukan itu.
Kami kan regu dari Sekolah.

82
00:03:09,123 --> 00:03:10,157
Sekolahlah yang seharusnya membayarnya.

83
00:03:10,224 --> 00:03:11,491
Ini masalah harga diri.

84
00:03:11,559 --> 00:03:13,226
kalian benar sekali.

85
00:03:13,294 --> 00:03:14,928
Berapa banyak yang kalian butuhkan untuk perjalanannya?

86
00:03:14,996 --> 00:03:16,363
Dengan uang BBM dan penginapan,

87
00:03:16,430 --> 00:03:20,033
dan jika kami hanya memakan funyuns,
uh, $250.

88
00:03:20,101 --> 00:03:21,401
Yang artinya...

89
00:03:23,971 --> 00:03:27,240
Kita perlu menjual lebih banyak Taffy.

90
00:03:31,412 --> 00:03:34,781
Saya yakin sekali kalau kalian bertanya-tanya mengapa aku memanggil kaian semua disini

91
00:03:34,849 --> 00:03:36,583
dimalam yang suram ini,

92
00:03:36,651 --> 00:03:39,386
Saat biasanya aku berburu gembel.

93
00:03:39,453 --> 00:03:41,288
Dustin Goolsby, Pelatih Vocal Adrenaline.

94
00:03:41,355 --> 00:03:42,689
Sandy Ryerson,

95
00:03:42,757 --> 00:03:44,925
pendidik terbuang
dan teman legendarisnya Dorothy.

96
00:03:44,992 --> 00:03:46,493
Terri Schuester, perempuan labil.

97
00:03:46,561 --> 00:03:47,994
Saya juga Asisten Manajer loh.

98
00:03:48,062 --> 00:03:51,631
Kita semua punya sebuah kesamaan yang penting sekali.

99
00:03:51,699 --> 00:03:54,000
Kita semua benci Will Schuester.

100
00:03:54,068 --> 00:03:55,001
Saya punya pertanyaan.

101
00:03:55,069 --> 00:03:58,471
Kamu Jomblo?
Uh, Aku bukan gay.

102
00:03:58,539 --> 00:04:02,609
Aku tak peduli. Kamu gagah,
dan aku biasa dipanggil, gay predator

103
00:04:02,677 --> 00:04:04,644
Aku akui aku agak sedang
jatuh sekarang,

104
00:04:04,712 --> 00:04:08,415
kalah di event Regional, dan jika saja Will Schuester menang pada event Nasional,

105
00:04:08,482 --> 00:04:10,016
peranku sebagai sang juara
bertahan

106
00:04:10,084 --> 00:04:12,719
di sekolah ini bisa tergantikan.

107
00:04:12,787 --> 00:04:14,254
Aku butuh bantuan kalian.

108
00:04:14,322 --> 00:04:16,790
Misi kita? Untuk menghancurkan Glee Club.

109
00:04:16,857 --> 00:04:20,093
Kita target rasa percaya diri
mereka

110
00:04:20,161 --> 00:04:23,730
sehingga mereka akan luluh jauh
sebelum berangkat ke Nationals.

111
00:04:23,798 --> 00:04:24,864
Dan kupanggil persatuan ini...

112
00:04:26,033 --> 00:04:27,767
League of Doom 
(Liga Kehancuran).

113
00:04:27,835 --> 00:04:29,236
Ooh.

114
00:04:29,303 --> 00:04:30,837
Okay, pertama-tama, namanya menggelikan.

115
00:04:30,905 --> 00:04:32,138
terus, rapat macam apa

116
00:04:32,206 --> 00:04:33,540
yang nggak punya makanan kayak roti bagels atau sejenisnya?

117
00:04:33,608 --> 00:04:35,408
Wow, pasti susah banget ya menikah denganmu.

118
00:04:35,476 --> 00:04:36,876
Biar tau aja ya?
Atau Kacang campur...

119
00:04:36,944 --> 00:04:38,545
Aku sedang mencoba untuk kembali lagi pada hidupku.

120
00:04:38,613 --> 00:04:39,980
Aku nggak membenci Will Schuester kok.

121
00:04:40,047 --> 00:04:41,281
Tapi kau benci Glee Club

122
00:04:41,349 --> 00:04:43,016
Itu benar. Aku benci.

123
00:04:43,084 --> 00:04:44,684
Dan aku sedang mencari hobi baru

124
00:04:44,752 --> 00:04:46,019
Selanjutnya, kalian akan dikenal

125
00:04:46,087 --> 00:04:47,621
dengan nama julukan penjahat super berikut.

126
00:04:47,688 --> 00:04:49,723
Sandy Ryerson, kau adalah Pink Dagger.

127
00:04:49,790 --> 00:04:51,691
Yes!
Kau adalah Honey Badger,

128
00:04:51,759 --> 00:04:53,159
binatang alam terganas

129
00:04:53,227 --> 00:04:54,461
Lihat di YouTube.

130
00:04:54,528 --> 00:04:56,730
Dustin Goolsby,
Sersan tampan

131
00:04:56,797 --> 00:04:59,532
Nama julukan ku

132
00:04:59,600 --> 00:05:01,034
adalah Jenderal Zod.
Tunggu.

133
00:05:01,102 --> 00:05:03,036
Aku pelatih dari glee club terbaik dalam sejarah

134
00:05:03,104 --> 00:05:05,005
Kami sudah pasti bisa mengalahkan
McKinley di Nationals.

135
00:05:05,072 --> 00:05:06,539
Kenapa aku harus mau ikut
disini?

136
00:05:06,607 --> 00:05:08,642
Karena, sersan, aku melihatmu
sebagai orang

137
00:05:08,709 --> 00:05:11,411
yang menyukai permainan pikiran
dengan lawan-lawanmu.

138
00:05:11,479 --> 00:05:12,512
Benar.
Aku suka begitu.

139
00:05:12,580 --> 00:05:13,647
Legiun Kejahatan?

140
00:05:13,714 --> 00:05:15,949
Liga Kehancuran.
Kau bisa andalkan aku.

141
00:05:16,017 --> 00:05:18,385
Meskipun aku menikmati pekerjaan kedua ku

142
00:05:18,452 --> 00:05:20,420
pada waktu senggang sebagai bandar ganja.

143
00:05:20,488 --> 00:05:22,222
Okey.
Toh juga nggak ngerubah fakta

144
00:05:22,290 --> 00:05:23,957
kalau William ngambil kerjaanku.

145
00:05:24,025 --> 00:05:25,158
Ini alat panggil kalian.

146
00:05:25,226 --> 00:05:27,327
Kalian akan menunggu instruksi selanjutnya.

147
00:05:27,395 --> 00:05:31,197
Dan sampai saat itu,
kalian akan dikenal sebagai...

148
00:05:31,265 --> 00:05:33,500
Legiun Kejahatan. Aku rasa aku tidak 
mendengarkan waktu kau sebut namanya.

149
00:05:33,567 --> 00:05:34,668
Tunggu dulu. Tadi itu
"Liga" atau "Legiun"?

150
00:05:34,735 --> 00:05:36,169
Anak buah terburuk sepanjang masa.

151
00:05:39,940 --> 00:05:42,809
Aku kangen banget sama kamu minggu lalu.

152
00:05:42,877 --> 00:05:44,811
Jadi, besok malam mau ngapain?

153
00:05:44,879 --> 00:05:47,047
Whoa, santai, koboi, kita aja belum makan pizza nih.

154
00:05:47,114 --> 00:05:48,782
Aku cuma berusaha untuk mendekatimu selagi bisa.

155
00:05:52,353 --> 00:05:54,487
Tau nggak, sebenarnya

156
00:05:54,555 --> 00:05:57,457
ini merupakan hubungan pertamaku di mana wanitanya

157
00:05:57,525 --> 00:05:59,626
tidak meminta untuk terus
menerus diperhatikan.

158
00:05:59,694 --> 00:06:00,894
Baiklah, biasakan ya bok.

159
00:06:00,961 --> 00:06:02,228
Aku kan guru pengganti.

160
00:06:02,296 --> 00:06:03,596
Aku batu yang bergulir.

161
00:06:03,664 --> 00:06:06,032
Kuperingatkan kamu saat berhubungan dengaku artinya

162
00:06:06,100 --> 00:06:07,567
selalu siap untuk menungguku

163
00:06:07,635 --> 00:06:11,204
Disatu sisi aku memang mempesona, 
disisi yang lain, aku orang yang tertutup

164
00:06:11,272 --> 00:06:13,540
Kamu keren!

165
00:06:13,607 --> 00:06:15,108
Gimana menurutmu soal rencana penjualan manisanku

166
00:06:15,176 --> 00:06:16,509
untuk mengantarkan para Jenius ke Detroit?

167
00:06:16,577 --> 00:06:20,146
Um, Kurasa sama parahnya kayak namanya

168
00:06:20,214 --> 00:06:21,548
"Braniacs", tapi...

169
00:06:21,615 --> 00:06:23,850
Oh, Okay. Ini masalahmu, kan?

170
00:06:23,918 --> 00:06:26,052
Kamu pikir kalau rencana ini kecil banget ya?

171
00:06:26,120 --> 00:06:28,988
Mantan istrimu yang sinting itu pasti mengganggu otakmu

172
00:06:29,056 --> 00:06:31,124
dan sekarang kau pikir, kau tak bisa bermimpi.

173
00:06:31,192 --> 00:06:32,525
Okay, Baiklah, jadi apa idemu?

174
00:06:32,593 --> 00:06:35,595
Malam yang terabaikan

175
00:06:35,663 --> 00:06:37,997
Kok kedengarannya kayak hidup bersama mantan istriku, ya?

176
00:06:38,065 --> 00:06:41,101
Kocak. Nggak, Serius, ini yang perlu kau lakukan.

177
00:06:41,168 --> 00:06:42,836
Buat acara penggalangan dana.

178
00:06:42,903 --> 00:06:46,005
Tau kan, yang dibuat sama acara TV pas lagi, contohnya, gempa bumi.

179
00:06:46,073 --> 00:06:49,843
atau mereka akan mengumpulkan dana,
kayak, untuk penyakit yang menyedihkan.

180
00:06:49,910 --> 00:06:51,077
Benar-benar ide yang oke banget!

181
00:06:51,145 --> 00:06:52,779
Aku tahu itu.

182
00:06:52,847 --> 00:06:54,781
Lihat, murid-muridmu merasa terabaikan bukan?

183
00:06:54,849 --> 00:06:56,716
Jadi, isi auditorium dengan orang-orang
yang benar-benar...

184
00:06:56,784 --> 00:06:58,218
...ingin mendengarkan mereka menyanyi, 
dan POOF!

185
00:06:58,285 --> 00:07:00,653
Oh, aku suka ide ini,

186
00:07:00,721 --> 00:07:02,756
dan kita bisa menjual tiket,

187
00:07:02,823 --> 00:07:05,892
dan hal ini merupakan tempat yang sempurna
untuk latihan sebelum even nasional

188
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
dan taukah kamu bagian terbaiknya?

189
00:07:07,428 --> 00:07:09,796
kita akan menyanyikan lagu
oleh artis yang 'diabaikan'

190
00:07:11,499 --> 00:07:13,733
karena kali ini adalah
'malam pengabaian'

191
00:07:13,801 --> 00:07:16,269
Bisakah anda menjelaskan definisi
dari 'artis yang terabaikan'?

192
00:07:16,337 --> 00:07:19,406
Um, seseorang yang benar-benar hebat
belum tentu selalu dihargai

193
00:07:19,473 --> 00:07:20,473
Oh, jadi maksud anda,
seseorang seperti saya.

194
00:07:20,541 --> 00:07:22,542
Maksud saya, seperti kita semua.

195
00:07:22,610 --> 00:07:24,544
Baiklah, semuanya,
pada sabtu malam berikutnya,

196
00:07:24,612 --> 00:07:25,779
di auditorium kita

197
00:07:25,846 --> 00:07:27,981
untuk pertama kalinya
acara tahunan SMA McKinley

198
00:07:28,048 --> 00:07:30,850
untuk pencarian dana, 'Malam Pengabaian'
secara resmi diadakan!

199
00:07:35,359 --> 00:07:36,993
Sersan tampan,
jalan bersamaku.

200
00:07:37,061 --> 00:07:39,329
Aku terkejut kau bisa melihatku

201
00:07:39,397 --> 00:07:41,131
Aku menyamar dengan baik tadi disana.

202
00:07:41,198 --> 00:07:43,133
Ini misimu, camkan baik-baik.
Gosipnya, Will Schuester

203
00:07:43,200 --> 00:07:45,669
dan guru pengganti itu, Holly Holliday,
resmi berhubungan.

204
00:07:45,736 --> 00:07:47,037
Aku membutuhkanmu, untuk memutuskan mereka

205
00:07:47,104 --> 00:07:49,406
Dia lebih longgar dari
baju turtleneck dari toko loak

206
00:07:49,473 --> 00:07:51,274
dan mungkin sama banyaknya mengandung penyakit.

207
00:07:51,342 --> 00:07:52,609
Seperti tipeku saja.

208
00:07:52,677 --> 00:07:54,577
Pstt! Siap untuk menjalankan misi,
jendral zog.

209
00:07:54,645 --> 00:07:56,179
Sandy, bagaimana kau bisa masuk kesini

210
00:07:56,247 --> 00:07:58,214
tanpa membunyikan alaram kebakaran?

211
00:07:58,282 --> 00:08:00,317
yah, tau lah. Harus kukatakan, 
dengan mengendap-endap seperti ini

212
00:08:00,384 --> 00:08:01,918
aku tak pernah merasa sehidup ini.

213
00:08:01,986 --> 00:08:03,520
Jadi, apa tugasku?

214
00:08:03,587 --> 00:08:04,821
Pink Dagger, aku baru saja menyadari

215
00:08:04,889 --> 00:08:06,623
club glee itu mengadakan
konser pencarian dana

216
00:08:06,691 --> 00:08:08,258
itu merupakan peluang yang kita butuhkan.

217
00:08:08,326 --> 00:08:10,260
Ada klub pelajar yang
aku ingin kau sponsori.

218
00:08:10,328 --> 00:08:12,128
Tukang ejek.

219
00:08:12,196 --> 00:08:14,064
Profesi paling tua kedua di dunia.

220
00:08:14,131 --> 00:08:15,165
Apa yang aku lakukan disini?

221
00:08:15,232 --> 00:08:16,232
Bagus, anak berisik.

222
00:08:16,300 --> 00:08:17,834
Zaman dulu,

223
00:08:17,902 --> 00:08:19,269
tukang ejek memberi layanan

224
00:08:19,337 --> 00:08:21,771
kepada komunitas abad pertengahan.
Pink dagger, kalau boleh.

225
00:08:21,839 --> 00:08:24,741
Selamat datang di pertemuan perdana
klub tukang ejek.

226
00:08:24,809 --> 00:08:26,176
Kau ngerjain aku, ya. Kau bilang

227
00:08:26,243 --> 00:08:27,711
mau bantuin aku ngerjain tugas kan seharusnya.

228
00:08:27,778 --> 00:08:29,646
Selamat. Kalian semua telah bergabung.

229
00:08:30,815 --> 00:08:33,983
Saya benar-benar bingung.

230
00:08:34,051 --> 00:08:35,685
Aku bakalan nyanyi lagu Lykke Li.

231
00:08:35,753 --> 00:08:37,654
Dia itu bagaikan Bjork yang dipadukan dengan Florence and The Machine,

232
00:08:37,722 --> 00:08:39,055
dan sebuah bakat yang benar-benar menjanjikan.

233
00:08:39,123 --> 00:08:40,390
Kalau kamu gimana Mike?

234
00:08:40,458 --> 00:08:42,859
The Mike Chang dance dance
revolution.

235
00:08:42,927 --> 00:08:44,728
Capek juga selama ini tarianku selalu jadi bayang-bayang

236
00:08:44,795 --> 00:08:46,029
oleh lagu kalian.

237
00:08:46,097 --> 00:08:48,798
Yang nantinya hanya ada aku, dan gerakanku

238
00:08:48,866 --> 00:08:50,233
di panggung.

239
00:08:50,301 --> 00:08:52,736
Kau melupakan artis yang paling terabaikan

240
00:08:52,803 --> 00:08:53,970
oleh Glee Club selama ini...

241
00:08:54,038 --> 00:08:55,238
Aretha Franklin.

242
00:08:55,306 --> 00:08:57,407
Terabaikan?
Kayaknya dia itu Ratunya Musik Soul, deh.

243
00:08:57,475 --> 00:08:59,676
Liat kan, Aku aja audisi di klub ini

244
00:08:59,744 --> 00:09:02,245
nyanyi "respect" dan nggak ada lagi lagu-lagunya.

245
00:09:02,313 --> 00:09:03,413
Jadi, aku bakalan nyanyi lagunya Aretha.

246
00:09:03,481 --> 00:09:04,414
Keren, Mercedes.

247
00:09:04,482 --> 00:09:05,849
Keren, semua keren kok.

248
00:09:05,916 --> 00:09:08,017
Lagu-lagu tadi adalah pembuka
hidangan utama olehku.

249
00:09:08,085 --> 00:09:10,320
My Heart Will Go On oleh Celine Dion.

250
00:09:10,388 --> 00:09:11,454
Yang akan jadi penutup.

251
00:09:12,857 --> 00:09:14,624
kayaknya itu lagu ter-hits sepanjang masa, deh.

252
00:09:14,692 --> 00:09:15,959
Nggak. Kau nggak ngerti.

253
00:09:16,026 --> 00:09:18,228
Celine memang bukan artis yang terabaikan, akulah yang terabaikan.

254
00:09:18,295 --> 00:09:20,630
Aku cuma berharap untuk nyanyi lagu penutup.

255
00:09:20,698 --> 00:09:23,199
Eh, ingat ga sama Sunshine Corazon?

256
00:09:23,267 --> 00:09:24,634
Kau mata-mata yang buruk

257
00:09:24,702 --> 00:09:26,202
Serius, dengan ukuranmu,

258
00:09:26,270 --> 00:09:27,871
kau dengan mudah bisa tinggal di pipa udara seharian

259
00:09:27,938 --> 00:09:29,339
Aku bukan mata-mata

260
00:09:29,407 --> 00:09:31,274
Aku mendengar tentang konser
penggalangan dana kalian di Facebook,

261
00:09:31,342 --> 00:09:32,809
dan Aku ingin tampil.

262
00:09:32,877 --> 00:09:35,612
Aku tahu bagaimana rasanya ikut
perlombaan akademik.

263
00:09:35,679 --> 00:09:38,314
Tidak ada yang memperhatikan kalian. Tidak ada yang peduli.

264
00:09:38,382 --> 00:09:39,983
Itu tidak benar. Kami belajar dengan giat.

265
00:09:40,050 --> 00:09:41,317
Yeah, tapi kau di Vocal Adrenaline.

266
00:09:41,385 --> 00:09:42,552
Bagaimana kami bisa mempercayaimu?

267
00:09:42,620 --> 00:09:45,021
Karena aku tidak punya dendam
apa-apa kepada kalian.

268
00:09:45,089 --> 00:09:48,525
Aku punya 600 follower di Twitter.
Aku bisa mendatangkan mereka semua.

269
00:09:48,592 --> 00:09:49,959
Berapa banyak tiket yang kita jual sejauh ini?

270
00:09:50,027 --> 00:09:52,228
Empat. Tidak ada yang tertarik. Menyedihkan.

271
00:09:52,296 --> 00:09:54,998
Tolonglah, biar aku tunjukkan apa yang bisa kulakukan.

272
00:09:55,065 --> 00:09:57,300
Aku ingin menyanyikan lagu
terbaik soal pengabaian.

273
00:09:57,368 --> 00:09:58,635
"All By Myself."

274
00:09:58,702 --> 00:10:00,570
Aku penyanyi yang jauh lebih bagus
dari semua orang,

275
00:10:00,638 --> 00:10:02,205
jadi aku tahu bagaimana rasanya.

276
00:10:02,273 --> 00:10:04,507
Aku sendirian berada di puncak.

277
00:10:04,575 --> 00:10:07,610
Dan juga, Aku memang pendek. Jadi ketika aku berada di keramaian,

278
00:10:07,678 --> 00:10:09,712
aku seperti sedang mengembara di hutan sendirian.

279
00:10:09,780 --> 00:10:12,115
Tidak mungkin dia bernyanyi di auditorium kita, okay?

280
00:10:12,183 --> 00:10:13,650
Dia musuh.

281
00:10:13,717 --> 00:10:16,886
Menurutku kita beri dia kesempatan.
Maksudku, kau berhutang padanya, Rachel.

282
00:10:16,954 --> 00:10:19,456
Kau mengirimnya ke rumah pengedar narkoba.

283
00:10:24,261 --> 00:10:27,831
♪ When I was young ♪

284
00:10:27,898 --> 00:10:32,535
♪ I never needed anyone ♪

285
00:10:34,505 --> 00:10:37,907
♪ and making love
was just for fun ♪

286
00:10:39,877 --> 00:10:43,213
♪ those days are gone ♪

287
00:10:45,850 --> 00:10:49,719
♪ living alone ♪

288
00:10:49,787 --> 00:10:54,090
♪ I think
of all the friends I've known ♪

289
00:10:56,660 --> 00:11:00,563
♪ when I dial the telephone ♪

290
00:11:02,066 --> 00:11:05,969
♪ nobody's home ♪

291
00:11:13,544 --> 00:11:19,082
♪ all by myself ♪

292
00:11:19,149 --> 00:11:21,184
♪ don't wanna be ♪

293
00:11:21,252 --> 00:11:26,256
♪ all by myself ♪

294
00:11:26,323 --> 00:11:29,158
♪ anymore ♪

295
00:11:29,226 --> 00:11:35,164
♪ all by myself ♪

296
00:11:35,232 --> 00:11:37,166
♪ don't wanna live ♪

297
00:11:37,234 --> 00:11:41,905
♪ all by myself ♪

298
00:11:41,972 --> 00:11:49,345
♪ anymore... ♪

299
00:11:53,984 --> 00:11:55,852
Lanjutkan, sekarang!

300
00:11:59,456 --> 00:12:07,363
♪ Don't wanna live by myself,
by myself anymore ♪

301
00:12:10,267 --> 00:12:14,203
♪ by myself ♪

302
00:12:14,271 --> 00:12:16,673
♪ anymore ♪

303
00:12:16,740 --> 00:12:25,815
♪ whoa, oh-oh, oh-oh. ♪

304
00:12:25,883 --> 00:12:28,851
Ayolah!

305
00:12:30,821 --> 00:12:33,823
Jadi, aku boleh tampil bareng kalian kan?

306
00:12:33,891 --> 00:12:35,191
Pastinya enggak.
Dia tuh lagi nyoba

307
00:12:35,259 --> 00:12:37,493
baik-baikin kita agar bisa memata-matai kita.

308
00:12:37,561 --> 00:12:38,895
Lihat siapa yang bicara.
Tahun lalu kita ngasi tau kamu

309
00:12:38,963 --> 00:12:41,397
hal yg sama soal
Jesse St. James.

310
00:12:41,465 --> 00:12:42,899
- Dan kau benar!
- Semua ini

311
00:12:42,967 --> 00:12:44,867
bukanlah soal kita. Ini tentang 
membantu para Jenius.

312
00:12:44,935 --> 00:12:46,235
Yeah, kita butuh

313
00:12:46,303 --> 00:12:47,770
follower Sunshine untuk datang
dan membeli tiket.

314
00:12:47,838 --> 00:12:49,572
atau tidak ada artinya mengadakan
penggalangan dana.

315
00:12:52,209 --> 00:12:55,111
Baiklah. Mercedes,
jika kau tak apa dipindahkan

316
00:12:55,179 --> 00:12:56,779
ke spot tengah yang tidak
begitu megah.

317
00:12:56,847 --> 00:12:57,981
Betul?

318
00:12:58,048 --> 00:13:00,883
Um... tentu, kurasa.

319
00:13:03,053 --> 00:13:05,321
Tentu saja.

320
00:13:11,862 --> 00:13:13,763
Hey, Mercedes, boleh aku
minta sepatumu?

321
00:13:13,831 --> 00:13:17,433
Aku janji akan memberikanmu sandal jorokku nanti.

322
00:13:17,501 --> 00:13:19,135
Tau gak sih, nggak gampang loh

323
00:13:19,203 --> 00:13:20,837
mencari sneakers tinggi dari kulit warna kuning, udah dipatenkan pula?

324
00:13:20,904 --> 00:13:22,372
Benarkah? Aku terkejut

325
00:13:22,439 --> 00:13:24,474
kau tidak langsung menyerahkannya
padaku, melihat

326
00:13:24,541 --> 00:13:25,775
betapa rendahnya kau melihat
dirimu sendiri.

327
00:13:25,843 --> 00:13:27,910
kau adalah penyanyi paling berbakat di Glee Club.

328
00:13:27,978 --> 00:13:30,113
tapi kau selalu mengalah kepada
setiap orang.

329
00:13:30,180 --> 00:13:32,115
Jadi, harusnya aku ngapain?

330
00:13:32,182 --> 00:13:34,450
Aku capek juga terus-terusan bertengkar sama Rachel selama ini.

331
00:13:34,518 --> 00:13:37,520
Oke, kau selalu aja nyanyi r-e-s-p-e-c-t,

332
00:13:37,588 --> 00:13:39,522
Respect bukanlah sesuatu yang bisa
kau dapat cuma-cuma

333
00:13:39,590 --> 00:13:40,857
Kau harus berani memintanya.

334
00:13:40,924 --> 00:13:42,458
Dan kau pantas memilikinya.

335
00:13:42,526 --> 00:13:44,527
Kau sepertinya tak punya masalah
soal itu.

336
00:13:44,595 --> 00:13:46,062
Benar.
Kau tahu?

337
00:13:46,130 --> 00:13:48,698
Begitu juga Aretha
atau JLo atau Mariah.

338
00:13:48,766 --> 00:13:51,200
Tau nggak? karena mereka memang terbukti.

339
00:13:51,268 --> 00:13:53,736
Kudengar nih ya, Mariah buat janji jam 9 pagi,

340
00:13:53,804 --> 00:13:55,938
tapi baru muncul jam 4 sore

341
00:13:56,006 --> 00:13:58,775
karena ia tahu, orang-orang
akan menunggu.

342
00:13:58,842 --> 00:14:01,077
Tapi permintaan seperti itu
agaknya konyol.

343
00:14:01,145 --> 00:14:02,912
Jelas, tapi saat kau lihat

344
00:14:02,980 --> 00:14:04,781
betapa konyolnya permintaanmu,
orang akan tetap memenuhinya.

345
00:14:04,848 --> 00:14:06,249
- kau tahu kau punya.
- Punya apa?

346
00:14:06,316 --> 00:14:09,786
Respect. Dan sebagai managermu,

347
00:14:09,853 --> 00:14:11,120
Kurasa kau berpikir
terlampau kecil.

348
00:14:11,188 --> 00:14:13,156
Tunggu dulu.
Sejak kapan kau jadi managerku?

349
00:14:13,223 --> 00:14:15,191
Sejak kau setuju untuk 
memberiku 10 persen

350
00:14:15,259 --> 00:14:17,927
dari apapun yang bisa
kita minta.

351
00:14:20,030 --> 00:14:22,131
Sister, kau baru saja
mendapat perjanjian.

352
00:14:29,660 --> 00:14:31,628
Kau tak apa-apa?

353
00:14:31,696 --> 00:14:34,297
Yup. Aku akan tak apa
setelah meja ini bersih.

354
00:14:36,134 --> 00:14:38,835
Aku dengar gejala OCD sering
menjadi parah

355
00:14:38,903 --> 00:14:40,737
ketika penderitanya mengalami
stress berat.

356
00:14:44,509 --> 00:14:46,009
Carl pergi.

357
00:14:50,548 --> 00:14:52,616
Dia meminta pembatalan pernikahan,

358
00:14:52,683 --> 00:14:55,819
yang kurasa

359
00:14:55,887 --> 00:14:57,387
dia berhak secara hukum,

360
00:14:57,455 --> 00:15:00,190
berhubung kami tidak pernah
'meresmikan' pernikahan kami.

361
00:15:00,258 --> 00:15:01,158
Kalian berdua tidak pernah...?

362
00:15:05,229 --> 00:15:06,730
Umur berapakah kau diperbolehkan

363
00:15:06,798 --> 00:15:09,733
untuk melihat masa lalu dan
menyesali seluruh hidupmu?

364
00:15:09,801 --> 00:15:11,201
Apakah 32 terlalu muda?

365
00:15:17,542 --> 00:15:18,909
Tadinya aku percaya

366
00:15:18,976 --> 00:15:21,344
bahwa aku akan berhasil mengatasi 
OCD ku sekarang.

367
00:15:23,681 --> 00:15:27,217
Ini sudah terlalu lama,
dan...

368
00:15:27,285 --> 00:15:29,119
aku sangat lelah.

369
00:15:34,525 --> 00:15:36,526
Ini makan siangmu?

370
00:15:36,594 --> 00:15:38,695
Yeah.

371
00:15:45,503 --> 00:15:47,370
Apa yang kau lakukan?

372
00:15:50,374 --> 00:15:53,443
Suatu hari, kau akan temukan cara untuk
mengatasi masalahmu ini.

373
00:15:53,511 --> 00:15:55,011
Sampai saat itu tiba,

374
00:15:55,079 --> 00:15:57,581
Aku ada disini untukmu.

375
00:15:57,648 --> 00:15:59,015
Tanpa praduga.

376
00:15:59,083 --> 00:16:01,118
Hanya...

377
00:16:01,185 --> 00:16:02,986
Seorang teman yang bisa
kau andalkan.

378
00:16:05,523 --> 00:16:07,657
Cheers.

379
00:16:13,865 --> 00:16:15,332
Uh, si Jenius

380
00:16:15,399 --> 00:16:18,235
meminta kami menjadi kepala acara
untuk Night of Neglect.

381
00:16:18,302 --> 00:16:19,669
Dan kami ingin mengangkatmu menjadi

382
00:16:19,737 --> 00:16:21,004
kepala hubungan talent.

383
00:16:21,072 --> 00:16:22,305
Kami melihat kau sepertinya
terbiasa untuk berhubungan

384
00:16:22,373 --> 00:16:24,274
dengan talent
karena kau sangat berbakat.

385
00:16:24,342 --> 00:16:27,010
Pertama, aku sangat tersanjung
karena kalian memilihku.

386
00:16:27,078 --> 00:16:29,546
tapi kurasa kalian agak tidak
sensitif dengan

387
00:16:29,614 --> 00:16:31,615
memamerkan hubungan kalian di depanku.
Hebat.

388
00:16:31,682 --> 00:16:34,618
Karena kami mengalami masalah dengan
salah satu performer kita.

389
00:16:34,685 --> 00:16:36,786
A) Aku ingin semangkuk M&M warna hijau

390
00:16:36,854 --> 00:16:39,389
Dan maksudku semangkuk adalah semangkuk
besar, lebih seperti ember kecil.

391
00:16:39,457 --> 00:16:40,590
O.. ke

392
00:16:40,658 --> 00:16:41,992
Dua) Aku ingin pelembab udara.

393
00:16:42,059 --> 00:16:45,028
Lebih dari satu pelembab udara.
Setim pelembab udara.

394
00:16:45,096 --> 00:16:46,630
Yang akan dipergunakan hanya
untuk membuat

395
00:16:46,697 --> 00:16:48,331
udara yang dihirup Mercedes
menjadi lebih lembab.

396
00:16:48,399 --> 00:16:50,667
-Akan kami usahakan.
-Shh. Aku belum selesai.

397
00:16:50,735 --> 00:16:53,336
Sebelum tiap pertunjukan,
aku ingin mencuci tangan.

398
00:16:53,404 --> 00:16:56,940
Setelah itu aku ingin mengeringkannya
di seekor anak anjing

399
00:16:57,008 --> 00:16:59,109
-Apa?
-Kau dengar Nn. Jones.

400
00:16:59,177 --> 00:17:01,111
Bahkan, jika aku jadi kau, aku
akan siapkan sekeluarga anjing

401
00:17:01,179 --> 00:17:03,180
Fluffy Puppies, kalau saja
ia memutuskan

402
00:17:03,247 --> 00:17:05,382
untuk mandi seusai acara.

403
00:17:05,449 --> 00:17:06,516
Bintang memberi tuntutan
sama seperti bayi

404
00:17:06,584 --> 00:17:07,751
mengotori popok mereka.

405
00:17:07,818 --> 00:17:09,452
Bukan salah mereka.
Apa yang diinginkan oleh seorang bintang

406
00:17:09,520 --> 00:17:11,154
hanyalah untuk dihargai dan
dihormati.

407
00:17:11,222 --> 00:17:13,323
Mereka hanya ingin merasa
didengarkan.

408
00:17:13,391 --> 00:17:15,058
Dia sepertinya serius soal 
anak anjing itu.

409
00:17:15,126 --> 00:17:17,928
Jelas, dia adalah salah satu bakat
yang sering kita lupakan.

410
00:17:17,995 --> 00:17:19,229
Aku juga merasa sama.

411
00:17:19,297 --> 00:17:21,665
Jadi serahkan padaku.
Akan ku urus.

412
00:17:24,235 --> 00:17:25,569
Halo, kelas.

413
00:17:25,636 --> 00:17:27,637
Aku adalah janda paling terkenal dan
stylish di dunia

414
00:17:27,705 --> 00:17:30,006
Wallace Simpson.

415
00:17:30,074 --> 00:17:32,809
Aku menikah berkali-kali, dan
kemudian jatuh cinta

416
00:17:32,877 --> 00:17:35,245
dengan Edward VIII dan membuatnya
melepaskan takhtanya.

417
00:17:35,313 --> 00:17:39,749
Tanganku sangat besar, jadi
banyak orang mengira

418
00:17:39,817 --> 00:17:42,552
aku seorang hermafrodit, tapi itu
tidak benar. Ada lagi yang bilang

419
00:17:42,620 --> 00:17:44,287
aku seorang simpatisan Nazi.

420
00:17:44,355 --> 00:17:45,822
<i>Yang itu benar.</i>

421
00:17:45,890 --> 00:17:48,391
Boy, aku merasa bahwa Hitler
sangatlah menjanjikan.

422
00:17:48,459 --> 00:17:49,993
Besok kita akan mempelajari

423
00:17:50,061 --> 00:17:53,663
Catherine Agung dan kuda peliharaannya
Fred, jadi datanglah lebih awal.

424
00:17:57,235 --> 00:17:59,202
Kita belum berkenalan.

425
00:17:59,270 --> 00:18:01,438
Aku Dustin Goolsby, pelatih
Vocal Adrenaline.

426
00:18:01,505 --> 00:18:03,206
Oh.

427
00:18:03,274 --> 00:18:04,975
Jadi kau sang lawan besar
di Nationals.

428
00:18:05,042 --> 00:18:07,444
Terima kasih banyak telah 
meminjamkan bintangmu

429
00:18:07,511 --> 00:18:09,946
untuk acara Night of Neglect
kami.

430
00:18:10,014 --> 00:18:12,649
Bicara apa kau? Aku
tidak pernah menyetujui itu.

431
00:18:12,717 --> 00:18:16,486
Izinkan aku bicara langsung.

432
00:18:16,554 --> 00:18:18,054
Pikirkan berapa tahun lagi

433
00:18:18,122 --> 00:18:19,522
yang kau punya untuk 
melakukan ovulasi produktif.

434
00:18:19,590 --> 00:18:22,359
Itu bukanlah sel telur dalam
tuba fallopimu.

435
00:18:22,426 --> 00:18:24,394
Mereka adalah mutiara eksotis.

436
00:18:24,462 --> 00:18:26,963
Oh, jadi kau sedang mencoba
menggodaku.

437
00:18:27,031 --> 00:18:28,999
Jackpot. Rambutku 85% asli,

438
00:18:29,066 --> 00:18:31,034
dan jumlah spermaku diatas
rata-rata.

439
00:18:31,102 --> 00:18:32,636
Well...

440
00:18:32,703 --> 00:18:35,972
Bagaimanapun menggodanya tawaranmu,
aku sudah punya pacar.

441
00:18:36,040 --> 00:18:37,274
Yeah, sekarang.

442
00:18:37,341 --> 00:18:39,476
Akui saja. Aku tampan,

443
00:18:39,543 --> 00:18:41,478
keren, dan enak dilihat.

444
00:18:41,545 --> 00:18:43,313
Dan juga, aku ganteng.

445
00:18:43,381 --> 00:18:46,916
Dan aku mengencani Will Schuester.

446
00:18:46,984 --> 00:18:48,251
Izinkan aku memberi tahu sesuatu
soal Will Schuester.

447
00:18:48,319 --> 00:18:49,986
Dia memiliki tangan sekecil bayi.

448
00:18:50,054 --> 00:18:52,022
Serius, aneh sekali.

449
00:18:52,089 --> 00:18:55,091
Pernah aku lihat ia mencoba mengangkat 
Big Mac, dan ia tidak bisa.

450
00:18:55,159 --> 00:18:56,526
Dia harus memakannya per lapisan.

451
00:18:56,594 --> 00:18:58,895
Amat sangat kecil, wee

452
00:18:58,963 --> 00:19:00,163
tangan bayinya.

453
00:19:00,231 --> 00:19:03,199
Cukup besar untuk meninju
lepas gigimu.

454
00:19:03,267 --> 00:19:04,801
Ini canggung.

455
00:19:06,537 --> 00:19:08,571
Pertimbangkan tawaranku.

456
00:19:10,775 --> 00:19:11,975
Tawaran apa?

457
00:19:12,043 --> 00:19:13,310
Dia cuma sekedar merayuku.

458
00:19:13,377 --> 00:19:15,211
Aneh bukan?

459
00:19:17,615 --> 00:19:19,115
Ada apa?

460
00:19:19,183 --> 00:19:21,418
Seharusnya kita pergi makan
siang, tapi kau tidak datang.

461
00:19:21,485 --> 00:19:23,853
Sekarang kau dirayu oleh pelatih
dari musuh besar kita.

462
00:19:23,921 --> 00:19:25,655
Itu bukan salahku kan?

463
00:19:25,723 --> 00:19:27,624
Dan omong-omong, aku muncul
saat makan siang,

464
00:19:27,692 --> 00:19:29,092
tapi kau sepertinya

465
00:19:29,160 --> 00:19:31,194
sedang asik.

466
00:19:31,262 --> 00:19:34,164
Aku tidak mau menganggu,
jadi...

467
00:19:34,231 --> 00:19:35,632
Oh ya ampun. Aku...

468
00:19:35,700 --> 00:19:37,434
Aku bukan orang pencemburu, Will.

469
00:19:37,501 --> 00:19:39,336
Aku juga bukan.

470
00:19:39,403 --> 00:19:43,373
Daripada kita bertengkar
tidak jelas,

471
00:19:43,441 --> 00:19:45,775
lebih baik kita latihan untuk
duet kita di acara?

472
00:19:45,843 --> 00:19:49,679
Aku tidak, uh, tidak merasa
ingin menyanyikan duet sekarang.

473
00:19:51,248 --> 00:19:53,550
Kurasa aku perlu untuk
menata pikiranku.

474
00:19:56,253 --> 00:19:59,055
Uh, tak masalah.

475
00:20:02,026 --> 00:20:04,394
Sampai ketemu saat acara.

476
00:20:09,600 --> 00:20:11,801
Oke, seperti yang kau lihat,
kami telah mengikuti

477
00:20:11,869 --> 00:20:14,137
persis spesifikasi yang kau berikan.

478
00:20:14,205 --> 00:20:16,072
Tunggu, mana anak anjingku?

479
00:20:16,140 --> 00:20:17,674
Dia secara spesifik meminta
anak anjing.

480
00:20:17,742 --> 00:20:19,509
Tak bisa kupercaya.

481
00:20:19,577 --> 00:20:22,178
-Bagaimana caranya bisa begini?
-Jangan khawatir, Puckerman

482
00:20:22,246 --> 00:20:25,415
sedang menelusuri tempat penampungan
mencari anjing Pomeranian.

483
00:20:25,483 --> 00:20:27,417
Bagus. Ini hampir pantas untuk
sang artis

484
00:20:27,485 --> 00:20:29,486
yang akan menyanyikan lagu
penutup di acara.

485
00:20:29,553 --> 00:20:32,021
Umm, sebenarnya, Sunshine

486
00:20:32,089 --> 00:20:34,357
yang akan menyanyikan lagu
penutup, karena

487
00:20:34,425 --> 00:20:36,126
dia membawa ratusan orang.

488
00:20:36,193 --> 00:20:38,061
Karenanya, aku akan tampil

489
00:20:38,129 --> 00:20:39,796
sebelum Sunshine
karena aku, adalah aku.

490
00:20:39,864 --> 00:20:43,166
dan, uh, Ms. Holliday dan
Mercedes tampil sebelumnya.

491
00:20:43,234 --> 00:20:44,634
Baiklah.

492
00:20:45,970 --> 00:20:47,871
Tapi Nn. Jones tidak suka
dengan ini.

493
00:20:47,938 --> 00:20:49,205
Sebagai gantinya, dia meminta

494
00:20:49,273 --> 00:20:51,341
bahwa selama hari acara, kakinya

495
00:20:51,409 --> 00:20:53,476
-tidak menyentuh tanah.
-Apa?

496
00:20:53,544 --> 00:20:55,412
Oh, kau tidak lihat pernikahan Celine?
Diangkat masuk.

497
00:20:55,479 --> 00:20:56,679
Tur kembalinya Cher?
Diangkat masuk.

498
00:20:56,747 --> 00:20:57,847
Gaga saat Grammy?

499
00:20:57,915 --> 00:20:59,749
Diangkat-masuk

500
00:20:59,817 --> 00:21:01,418
Um, maaf, apakah

501
00:21:01,485 --> 00:21:04,754
maksudmu kau ingin dibawa masuk
di dalam telur raksasa?

502
00:21:07,758 --> 00:21:09,726
Akan kami beritahu kemudian.

503
00:21:12,288 --> 00:21:13,689
Dan itu ruang kelas
bahasa Spanyol.

504
00:21:13,757 --> 00:21:15,624
Dan tentu saja ruang kor.

505
00:21:15,692 --> 00:21:17,059
Hey, kalian sebaiknya

506
00:21:17,127 --> 00:21:18,661
masuk ke auditorium.
Acaranya akan dimulai.

507
00:21:18,728 --> 00:21:19,995
Pasti akan ramai sekali.

508
00:21:20,063 --> 00:21:21,797
Harus datang lebih awal supaya
dapet tempat duduk.

509
00:21:21,865 --> 00:21:23,699
Kami segera kesana.
Aku sekedar memberi Blaine tur.

510
00:21:23,767 --> 00:21:25,234
Terima kasih telah datang dan
mendukung kami, guys.

511
00:21:25,301 --> 00:21:26,368
Sangat-sangat keren.

512
00:21:26,436 --> 00:21:27,569
Bye.

513
00:21:30,106 --> 00:21:31,707
Oh, kau rindu mereka.

514
00:21:31,775 --> 00:21:34,743
Apa yang kalian berdua lakukan disini?

515
00:21:34,811 --> 00:21:36,245
Kami datang untuk acara amal,
jangan bilang kau juga.

516
00:21:36,312 --> 00:21:37,579
Sampai matipun takkan pernah.

517
00:21:37,647 --> 00:21:39,448
Aku sedang angkat beban di gym,

518
00:21:39,516 --> 00:21:41,083
dan ada yang bilang bahwa
kalian berdua ada disini

519
00:21:41,151 --> 00:21:42,785
menebarkan debu-debu peri kalian
ke seluruh sekolah.

520
00:21:42,852 --> 00:21:44,286
Bisakah kau hentikan saja?

521
00:21:44,354 --> 00:21:46,121
Kau bisa hidup dalam kebohongan
apapun, tapi jangan pura-pura

522
00:21:46,189 --> 00:21:47,723
bahwa kita bertiga tidak tahu
ada apa sebenarnya.

523
00:21:47,791 --> 00:21:49,525
Kau tak tahu apa-apa,
bocah pantat.

524
00:21:49,592 --> 00:21:52,461
-Hey, hentikan!
-Sangat berani dengan tinjumu,

525
00:21:52,529 --> 00:21:54,496
Tapi kau pengecut jika berhadapan
dengan kenyataan.

526
00:21:54,564 --> 00:21:57,366
-Kenyataan apa?
-Bukan urusanmu, J.Lo.

527
00:21:59,235 --> 00:22:01,203
Pertama, apapun yang kau lakukan
menjadi urusanku

528
00:22:01,271 --> 00:22:04,106
ketika kau memutuskan untuk
menyiram slushee padaku.

529
00:22:04,174 --> 00:22:06,542
Kupikir aku bisa menghadapi sepasang
banci dan seorang bocah perempuan.

530
00:22:06,609 --> 00:22:08,711
Oke.

531
00:22:08,778 --> 00:22:10,079
Ini yang akan terjadi.
Dua pilihan.

532
00:22:10,146 --> 00:22:12,514
Kau tetap disini, dan aku 
pecahkan salah satu testismu...

533
00:22:12,582 --> 00:22:15,551
kanan atau kiri, itu pilihanmu...
atau kau pergi,

534
00:22:15,618 --> 00:22:17,286
dan bisa tetap hidup sebagai
seorang brengsek.

535
00:22:17,353 --> 00:22:20,556
Oh, dan juga, aku punya silet
yang kusembunyikan di rambut.

536
00:22:20,623 --> 00:22:21,890
Mm-hmm. Banyak.

537
00:22:21,958 --> 00:22:23,692
Disana semua.

538
00:22:23,760 --> 00:22:25,894
Mm-hmm.

539
00:22:25,962 --> 00:22:26,995
Kami bisa saja atasi tadi.

540
00:22:27,063 --> 00:22:29,131
Lebih seru jika bersama-sama.

541
00:22:30,333 --> 00:22:33,335
Oh, sial.

542
00:22:33,403 --> 00:22:35,771
♪ la, la, la, la, la ♪

543
00:22:35,839 --> 00:22:37,372
♪ la, la, la, la,
la, la, la, la, la ♪

544
00:22:37,440 --> 00:22:38,640
Tahan, tahan.
Ini baru saja masuk.

545
00:22:38,708 --> 00:22:40,042
Menurut twitter Sunshine,

546
00:22:40,110 --> 00:22:42,144
dia tidak jadi datang, dan begitu
juga semua followersnya.

547
00:22:42,212 --> 00:22:43,912
Apa ku bilang. Dia jahat.

548
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
Aku baru dari auditorium.

549
00:22:45,048 --> 00:22:46,348
Hanya ada, sekitar
enam orang disana.

550
00:22:46,416 --> 00:22:47,950
Saranku kita batalkan saja acara, 
dan pergi ke tempat ding-dong.

551
00:22:50,019 --> 00:22:52,221
Tidak. Tidak. Jangan.

552
00:22:52,288 --> 00:22:54,490
Mereka telah membayar untuk
mendengar kita menyanyi.

553
00:22:54,557 --> 00:22:55,991
Apa pepatah itu?

554
00:22:56,059 --> 00:22:58,527
Pertunjukan harus pergi terus
atau sesuatu.

555
00:22:58,595 --> 00:23:00,229
-Maksudmu, "Pertunjukan harus berlanjut."
-Ya

556
00:23:00,296 --> 00:23:01,663
Finn benar, kawan-kawan.

557
00:23:01,731 --> 00:23:03,432
Oke, biarpun hanya enam ataupun
enam ribu orang,

558
00:23:03,500 --> 00:23:05,467
disana, kita harus tetap
memberikan yang terbaik.

559
00:23:05,535 --> 00:23:07,903
Oke, Tina, kau yang pertama.

560
00:23:21,084 --> 00:23:23,352
♪ Oh, I beg you ♪

561
00:23:23,419 --> 00:23:26,555
♪ can I follow? ♪

562
00:23:26,623 --> 00:23:29,224
-Kau payah!
-Mana Rachel Berry?

563
00:23:29,292 --> 00:23:30,425
♪ Be my only ♪

564
00:23:30,493 --> 00:23:32,861
Show tunes! Show tunes!
Show tunes!

565
00:23:32,929 --> 00:23:35,998
♪ Be the water
where I'm wading ♪

566
00:23:36,065 --> 00:23:37,866
Kau membuatku muntah!

567
00:23:37,934 --> 00:23:40,402
♪ Running high ♪

568
00:23:40,470 --> 00:23:44,039
♪ run deep, run wild ♪

569
00:23:44,107 --> 00:23:47,709
♪ oh, I'll follow,
I'll follow you ♪

570
00:23:47,777 --> 00:23:50,479
♪ deep sea, baby ♪

571
00:23:50,547 --> 00:23:52,247
- Boo!
- Memangnya ini musik?

572
00:23:52,315 --> 00:23:53,782
♪ Oh, oh, oh ♪

573
00:23:53,850 --> 00:23:55,050
Boo! Cium bokongku!

574
00:23:55,118 --> 00:23:56,518
♪ Oh, oh ♪
Aku tak tahan lagi!

575
00:23:56,586 --> 00:23:58,020
Aku tak bisa tahan lagi!
♪ oh, oh, oh, oh ♪

576
00:23:58,087 --> 00:23:59,588
♪ oh, oh, oh, oh. ♪

577
00:23:59,656 --> 00:24:01,790
Boo!

578
00:24:01,858 --> 00:24:03,325
Boo!

579
00:24:09,399 --> 00:24:12,835
Perasaan terburuk selama
hidupku.

580
00:24:12,902 --> 00:24:14,336
Tadinya kurasa tak mungkin

581
00:24:14,404 --> 00:24:15,504
orang-orang bisa membenci
kita lebih dari sebelumnya.

582
00:24:15,572 --> 00:24:16,905
Kita harus batalkan ini.

583
00:24:16,973 --> 00:24:20,075
Kawan, aku tak suka berkata begini,
tapi kurasa kita harus hadapi saja.

584
00:24:20,143 --> 00:24:22,311
Tina, maaf kau harus hadapi
seperti tadi,

585
00:24:22,378 --> 00:24:24,179
tapi sebenarnya tadi pelajaran
bagus untuk kita.

586
00:24:24,247 --> 00:24:26,515
Maksudku, ini bagian dari
pertunjukan.

587
00:24:26,583 --> 00:24:27,983
Kadang orang bisa jadi
sangat jahat.

588
00:24:28,051 --> 00:24:29,685
Pikirkan apa yang akan
terjadi

589
00:24:29,752 --> 00:24:31,620
jika kita berhadapan dengan penonton
yang tidak ramah di New York.

590
00:24:31,688 --> 00:24:33,155
Dan aku yakin akan ada

591
00:24:33,223 --> 00:24:34,857
tukang ejek Vocal Adrenaline
juga disana.

592
00:24:34,924 --> 00:24:37,860
Kita harus bisa pintar dan
kuat hadapi ini.

593
00:24:37,927 --> 00:24:40,329
Kurasa aku punya cara untuk
mendiamkan mereka

594
00:24:40,396 --> 00:24:41,597
untuk satu atau dua lagu.

595
00:24:41,664 --> 00:24:43,966
Ambil sebanyak yang kau mau.

596
00:24:44,033 --> 00:24:45,334
Trims, sayang. Aku mau dua.

597
00:24:45,401 --> 00:24:46,668
Dan ingat,

598
00:24:46,736 --> 00:24:49,338
pilih Quinn Fabray untuk
prom queen.

599
00:24:49,405 --> 00:24:52,908
Dan sekarang,
silahkan nikmati styling dance

600
00:24:52,976 --> 00:24:54,910
oleh Mr. Mike Chang
dengan gerakan-gerakannya

601
00:24:54,978 --> 00:24:56,912
diiringi lagu Jack Johnson,
"Bubble Toes".

602
00:24:59,616 --> 00:25:02,885
♪ It's as simples as something
that nobody knows ♪

603
00:25:02,952 --> 00:25:05,454
♪ that her eyes are as big
as her bubbly toes ♪

604
00:25:05,521 --> 00:25:06,588
♪ on the feet of a queen ♪

605
00:25:06,656 --> 00:25:08,323
♪ of the hearts of the cards ♪

606
00:25:08,391 --> 00:25:10,993
♪ and her feet are all covered
with tar balls ♪

607
00:25:11,060 --> 00:25:13,428
♪ and so ♪

608
00:25:16,699 --> 00:25:18,600
♪ well, I was eating lunch
at the dlg ♪

609
00:25:18,668 --> 00:25:21,770
♪ when this little girl came
and she sat next to me ♪

610
00:25:21,838 --> 00:25:24,273
♪ never seen nobody move
the way she did ♪

611
00:25:24,340 --> 00:25:26,408
♪ well, she did, and she does,
and she'll do it again ♪

612
00:25:26,476 --> 00:25:29,278
♪ when you move like a
jellyfish, rhythm is nothing ♪

613
00:25:29,345 --> 00:25:31,780
♪ you go with the flow,
you don't stop ♪

614
00:25:31,848 --> 00:25:32,648
♪ hmm ♪

615
00:25:37,387 --> 00:25:39,554
♪ it's as common as something
that nobody knows ♪

616
00:25:39,622 --> 00:25:41,924
♪ that her beauty will follow
wherever she goes ♪

617
00:25:41,991 --> 00:25:43,992
♪ up the hill
in the back of her house ♪

618
00:25:44,060 --> 00:25:46,528
♪ in the wood, she'll love me
forever, I know ♪

619
00:25:46,596 --> 00:25:50,165
♪ she la, da, da, da, da, da ♪

620
00:25:50,233 --> 00:25:53,502
♪ la, da, da, da, da, da, da,
la... ♪

621
00:25:57,273 --> 00:25:59,308
♪ if you would only listen ♪

622
00:25:59,375 --> 00:26:01,343
♪ you might just realize
what you're missing ♪

623
00:26:01,411 --> 00:26:02,778
♪ you're missing me ♪

624
00:26:07,350 --> 00:26:10,018
♪ it's as simple as something
that nobody knows ♪

625
00:26:10,086 --> 00:26:12,487
♪ that her eyes are as big
as her bubbly toes ♪

626
00:26:12,555 --> 00:26:15,791
♪ on the feet of a queen
of the hearts of the cards ♪

627
00:26:15,858 --> 00:26:17,793
♪ he feet are infested
with tar balls ♪

628
00:26:17,860 --> 00:26:20,796
♪ and la, da, da, da, da, da ♪

629
00:26:20,863 --> 00:26:23,532
♪ la, da, da, da, da, da, da ♪

630
00:26:23,599 --> 00:26:25,167
♪ la, da, da, da, da, da ♪

631
00:26:25,234 --> 00:26:28,603
♪ la, da, da, da, da, da, da,
da... ♪

632
00:26:30,406 --> 00:26:32,174
Bravo!

633
00:26:32,241 --> 00:26:33,575
Yeah!

634
00:26:35,111 --> 00:26:36,812
Penampilannya bagus sekali.
Yeah!

635
00:26:39,015 --> 00:26:41,116
Bagus sekali, Mike.
Whoo!

636
00:26:41,184 --> 00:26:43,285
Hei, sepertinya klub pengejek
suka cemilan dari kita.

637
00:26:43,353 --> 00:26:45,087
Ya, tapi kita hampir kehabisan Taffy.

638
00:26:45,154 --> 00:26:46,455
Bagaimana cara mencegah

639
00:26:46,522 --> 00:26:47,889
mereka mengejek kita lagi
setelah waktu istirahat?

640
00:26:47,957 --> 00:26:49,891
Dengan tampil sangat bagus
sampai mereka tak bisa mengejek kita.

641
00:26:49,959 --> 00:26:51,193
Dan aku tahu orang yang tepat untuk hal itu.

642
00:26:51,260 --> 00:26:53,562
Di mana Mercedes?

643
00:26:53,629 --> 00:26:55,831
Sekarang gilirannya.

644
00:26:55,898 --> 00:26:57,666
Maaf. Nn. Jones tidak suka

645
00:26:57,734 --> 00:26:58,867
dengan cara dia diperlakukan

646
00:26:58,935 --> 00:27:00,469
dan menolak untuk tampil.

647
00:27:00,536 --> 00:27:02,604
Biar aku bicara dengannya.

648
00:27:02,672 --> 00:27:06,575
Tak perlu repot-repot.
Mercedes sudah meninggalkan gedung ini.

649
00:27:07,977 --> 00:27:09,511
Oke, kalian, cari Mercedes.

650
00:27:09,579 --> 00:27:11,279
Aku yang tangani para pengejek itu.

651
00:27:17,254 --> 00:27:18,554
Apa kami dalam masalah?

652
00:27:18,622 --> 00:27:19,989
Oh, tidak. Sama sekali tidak.

653
00:27:20,057 --> 00:27:22,058
Aku hanya memanfaatkan waktu istirahat

654
00:27:22,125 --> 00:27:23,860
untuk mengatakan bahwa
kalian pengejek yang hebat sekali.

655
00:27:23,927 --> 00:27:26,195
Kalian pasti sering berlatih.

656
00:27:26,263 --> 00:27:28,764
Tidak, tidak juga.
Hanya di internet saja.

657
00:27:28,832 --> 00:27:32,435
Kau tahu, postinganku di
ruang chat NCIS dan Miami sudah melegenda.

658
00:27:32,503 --> 00:27:34,103
Kau bercanda, kan.
Aku tak pernah melihatmu di sana.

659
00:27:34,171 --> 00:27:38,541
Tentu tidak. Karena aku mengepos
sebagai "ncisucks" atau "ncistupid".

660
00:27:38,609 --> 00:27:42,211
Aku "the Beckster" di ruang chat
entertainment weekly.

661
00:27:42,279 --> 00:27:44,647
Dan akun Twitterku "curlyhairincairo"

662
00:27:44,715 --> 00:27:46,015
ikut menumbangkan Mubarak.

663
00:27:46,083 --> 00:27:49,919
Teknologi memungkinkan kami
untuk bersikap kejam

664
00:27:49,987 --> 00:27:51,354
tanpa harus menanggung akibatnya.

665
00:27:51,421 --> 00:27:53,356
Dahulu, kalau aku ingin bilang
pada seseorang bahwa mereka payah,

666
00:27:53,423 --> 00:27:54,757
aku harus mengatakan di depan mereka,

667
00:27:54,825 --> 00:27:56,459
yang biasanya berakhir

668
00:27:56,527 --> 00:27:58,094
dengan mereka menendang selangkanganku.

669
00:27:58,161 --> 00:28:01,130
Aku mengerti.
Kita hidup dalam budaya ejekan.

670
00:28:01,198 --> 00:28:03,633
Maksudku, kita selalu dihujani

671
00:28:03,700 --> 00:28:07,103
gambaran orang-orang yang lebih kaya
dan lebih bahagia dari kita,

672
00:28:07,170 --> 00:28:09,972
yang kehidupan seksnya lebih menarik dari kita,
dan itu membuat kita tak senang.

673
00:28:10,040 --> 00:28:11,440
Benar.

674
00:28:11,508 --> 00:28:14,143
Kita menjelek-jelekkan mereka
agar kita merasa lebih baik.

675
00:28:14,211 --> 00:28:16,178
Dan tidak hanya
kepada orang-orang di televisi

676
00:28:16,246 --> 00:28:17,813
atau di majalah,
kita melakukannya terhadap semua orang.

677
00:28:17,881 --> 00:28:20,616
Dan kita pikir karena hal itu
dilakukan tanpa identitas,

678
00:28:20,684 --> 00:28:23,686
maka tak ada konsekuensinya.

679
00:28:23,754 --> 00:28:25,888
Tapi konsekuensi itu ada, anak-anak.

680
00:28:25,956 --> 00:28:28,824
Karena ini membuat kalian nyaman
terhadap insensitivitas.

681
00:28:28,892 --> 00:28:31,127
Apa kalian tahu bahwa
salah satu gadis yang kalian ejek tadi

682
00:28:31,194 --> 00:28:33,229
menangis selama sejam terakhir?

683
00:28:35,098 --> 00:28:36,666
Maksudnya anda tak pernah
mengejek orang lain?

684
00:28:36,733 --> 00:28:38,935
Tentu saja pernah.
Aku menghabiskan tiga tahun

685
00:28:39,002 --> 00:28:40,703
untuk mengirimkan surat-benci
kepada Debbie Gibson

686
00:28:40,771 --> 00:28:42,638
sampai dia membalas suratku dan bilang

687
00:28:42,706 --> 00:28:44,774
bahwa stres karena suratku
menyebabkan dia kena alopecia.

688
00:28:44,841 --> 00:28:46,042
Lalu aku merasa bersalah

689
00:28:46,109 --> 00:28:48,377
karena aku sadar bahwa
aku hanya cemburu

690
00:28:48,445 --> 00:28:51,347
karena dia bisa memenuhi mall
dengan para penggemarnya.

691
00:28:51,415 --> 00:28:52,815
Kalian anak-anak baik.

692
00:28:52,883 --> 00:28:56,552
Ejekan-ejekan tadi memang keren.

693
00:28:56,620 --> 00:28:59,455
Tapi coba bayangkan bagaimana
kalian bisa menyemangati dunia

694
00:28:59,523 --> 00:29:01,557
kalau kalian ubah duri-duri itu
menjadi bunga mawar.

695
00:29:01,625 --> 00:29:04,427
Waktu istirahat hampir selesai.
Bagaimana kalau kalian kembali

696
00:29:04,494 --> 00:29:07,563
ke sana dan ubah ejekan itu jadi pujian?

697
00:29:09,566 --> 00:29:12,034
Tidak. Kurasa aku mau pulang saja,

698
00:29:12,102 --> 00:29:15,304
mungkin membuat posting
tentang tampannya Mark Harmon.

699
00:29:15,372 --> 00:29:16,839
Aku juga. Aku pulang.

700
00:29:18,208 --> 00:29:19,375
Aku juga pulang.

701
00:29:19,443 --> 00:29:21,444
Mereka bilang, "kalau tak ada
hal baik untuk dibicarakan..."

702
00:29:24,348 --> 00:29:26,148
Tiga tahun lagi aku akan berumur 18.

703
00:29:26,216 --> 00:29:27,583
Tunggu aku?

704
00:29:28,785 --> 00:29:30,720
Biarkan aku masuk.

705
00:29:30,787 --> 00:29:32,622
Ayolah. Sedang hujan.

706
00:29:34,191 --> 00:29:36,292
Kami semua mencarimu.

707
00:29:36,360 --> 00:29:38,961
Tak usah repot membujukku.
Aku tak mau kembali ke sana.

708
00:29:39,029 --> 00:29:40,329
Permintaanku tidak dipenuhi.

709
00:29:40,397 --> 00:29:42,231
Apa kau pernah membaca
tentang Aretha Franklin?

710
00:29:43,600 --> 00:29:44,834
Dia seorang penyanyi gospel.

711
00:29:44,901 --> 00:29:47,703
Dan suatu hari,
dia tampil di suatu pertunjukan.

712
00:29:47,771 --> 00:29:50,106
Tidak mewah. Hanya semacam parade kota.

713
00:29:50,173 --> 00:29:51,741
Dan pembawa acara itu

714
00:29:51,808 --> 00:29:54,910
memberikannya sebuah tiara
serta menyebutnya ratu musik soul.

715
00:29:56,380 --> 00:29:58,414
Begitulah cara dia mendapatkan mahkotanya.

716
00:29:58,482 --> 00:30:00,616
Itulah cara dia mendapatkan rasa hormat.

717
00:30:00,684 --> 00:30:03,419
Tidak dengan meminta bantal khusus,

718
00:30:03,487 --> 00:30:05,621
atau makanan, tapi...

719
00:30:05,689 --> 00:30:08,290
Bernyanyi.

720
00:30:08,358 --> 00:30:10,960
Aku tak mengerti.

721
00:30:11,028 --> 00:30:12,828
Kenapa kau lebih bersinar daripadaku?

722
00:30:14,164 --> 00:30:16,799
Kau selalu dapat bagian solo besar,

723
00:30:16,867 --> 00:30:19,435
lagu-lagu, dan sorotan terbaik.

724
00:30:19,503 --> 00:30:22,138
Kenapa aku tak pernah mendapatkannya?

725
00:30:22,205 --> 00:30:24,674
Entahlah.

726
00:30:26,743 --> 00:30:29,378
Maksudku, kau penyanyi
yang sama bagusnya denganku.

727
00:30:29,446 --> 00:30:31,147
Ya. Dan semua orang menyukaiku.

728
00:30:31,214 --> 00:30:32,481
Itulah masalahmu.

729
00:30:32,549 --> 00:30:34,950
Karena aku lebih memilih
menjadi bintang daripada disukai.

730
00:30:35,018 --> 00:30:36,318
Dan-dan...

731
00:30:36,386 --> 00:30:38,354
Aku tak bilang
bahwa itu hal bagus,

732
00:30:38,422 --> 00:30:40,289
dan aku tak bilang
itu lebih baik daripada disayangi,

733
00:30:40,357 --> 00:30:43,225
tapi tak ada hal...

734
00:30:43,293 --> 00:30:45,327
tak ada hal... yang tak akan kulakukan

735
00:30:45,395 --> 00:30:47,396
untuk kesempatan berada
dalam sorotan.

736
00:30:47,464 --> 00:30:48,964
Aku hanya...

737
00:30:49,032 --> 00:30:51,867
Sangat menginginkan posisi penutup itu.

738
00:30:51,935 --> 00:30:54,804
Yah, kalau kau
menginginkan posisi penutup itu,

739
00:30:54,871 --> 00:30:59,175
maka masuklah ke sana
dan ambil posisi itu dariku.

740
00:31:02,612 --> 00:31:05,381
Di mana semua orang?
Ayo cepat lanjutkan.

741
00:31:05,449 --> 00:31:07,516
Kau jahat sekali, tahu?

742
00:31:07,584 --> 00:31:10,653
Kau terdengar seperti
terapisku yang ditunjuk pengadilan.

743
00:31:10,721 --> 00:31:13,589
Pink Dagger, aku perlu bicara
denganmu sekarang.

744
00:31:13,657 --> 00:31:14,924
Ya, Jenderal.

745
00:31:14,991 --> 00:31:17,259
Kau tahu, aku sudah merasa
kau yang ada di balik semua ini.

746
00:31:17,327 --> 00:31:19,562
Kau tak punya bukti.

747
00:31:22,165 --> 00:31:24,366
Dan sekarang, hadirin sekalian,

748
00:31:24,434 --> 00:31:26,869
Bu Holly Holliday.

749
00:31:39,116 --> 00:31:44,587
♪ Close enough to start a war ♪

750
00:31:44,654 --> 00:31:49,458
♪ all that I have
is on the floor ♪

751
00:31:52,129 --> 00:31:56,766
♪ God only knows
what we're fighting for ♪

752
00:31:56,833 --> 00:31:59,335
♪ all that I say ♪

753
00:31:59,402 --> 00:32:03,973
♪ you always say more ♪

754
00:32:04,040 --> 00:32:08,778
♪ I can't keep up
with your turning tables ♪

755
00:32:08,845 --> 00:32:10,946
♪ under your thumb ♪

756
00:32:11,014 --> 00:32:16,152
♪ I can't breathe ♪

757
00:32:16,219 --> 00:32:21,390
♪ so I won't let you close
enough to hurt me ♪

758
00:32:21,458 --> 00:32:24,693
♪ no, I won't ask you ♪

759
00:32:24,761 --> 00:32:27,263
♪ you to just desert me ♪

760
00:32:27,330 --> 00:32:30,933
♪ I can't give you ♪

761
00:32:31,001 --> 00:32:34,003
♪ what you think you gave me ♪

762
00:32:34,070 --> 00:32:37,706
♪ it's time to say good-bye ♪

763
00:32:37,774 --> 00:32:42,211
♪ to turning tables ♪

764
00:32:44,481 --> 00:32:51,153
♪ to turning tables ♪

765
00:32:51,221 --> 00:32:54,723
♪ next time, I'll be braver ♪

766
00:32:54,791 --> 00:32:57,293
♪ I'll be my own savior ♪

767
00:32:57,360 --> 00:33:03,599
♪ when the thunder
calls for me ♪

768
00:33:03,667 --> 00:33:06,569
♪ next time I'll be braver ♪

769
00:33:06,636 --> 00:33:09,672
♪ I'll be my own savior ♪

770
00:33:09,739 --> 00:33:16,145
♪ standing on my own two feet ♪

771
00:33:16,213 --> 00:33:20,282
♪ I won't let you ♪

772
00:33:20,350 --> 00:33:22,651
♪ close enough to hurt me ♪

773
00:33:22,719 --> 00:33:26,922
♪ no, I won't ask you ♪

774
00:33:26,990 --> 00:33:28,657
♪ you to just desert me ♪

775
00:33:28,725 --> 00:33:32,695
♪ I can't give you ♪

776
00:33:32,762 --> 00:33:35,097
♪ what you think you gave me ♪

777
00:33:35,165 --> 00:33:39,568
♪ it's time to say good-bye ♪

778
00:33:39,636 --> 00:33:44,073
♪ to turning tables ♪

779
00:33:45,575 --> 00:33:51,814
♪ to turning tables ♪

780
00:33:51,882 --> 00:33:54,884
♪ turning tables ♪

781
00:33:54,951 --> 00:33:58,087
♪ yeah, yeah ♪

782
00:33:58,154 --> 00:33:59,688
♪ turning ♪

783
00:33:59,756 --> 00:34:04,860
♪ yeah... ♪

784
00:34:17,417 --> 00:34:18,751
Aku penjahat super yang hebat.

785
00:34:18,819 --> 00:34:20,686
Sandy, aku baru saja melihat
Jacob Ben Israel, Azimio

786
00:34:20,754 --> 00:34:23,756
dan Becky Jackson meninggalkan
acara yang seharusnya mereka

787
00:34:23,824 --> 00:34:26,726
hancurkan bersama-sama
di bawah bendera "jewfro."

788
00:34:26,793 --> 00:34:28,461
Aku kehilangan mereka tadi.

789
00:34:28,528 --> 00:34:31,364
Aku pergi ke kamar mandi,
saat keluar, mereka sudah tak ada.

790
00:34:31,431 --> 00:34:33,232
Aku tadi memakai sedikit bedak

791
00:34:33,300 --> 00:34:34,500
dan melatih kutipan terkenal

792
00:34:34,568 --> 00:34:36,902
untuk kugunakan saat menghina orang.

793
00:34:36,970 --> 00:34:38,704
Contohnya?

794
00:34:38,772 --> 00:34:41,273
Kau baru saja ditusuk.

795
00:34:41,341 --> 00:34:43,576
Ditusuk oleh dagger!
(dagger = belati)

796
00:34:45,145 --> 00:34:47,413
Tugasmu adalah menghancurkan semangat mereka,

797
00:34:47,481 --> 00:34:49,615
dan kalau saja kau berhasil,
mereka pasti sudah

798
00:34:49,683 --> 00:34:50,983
menyudahi acaranya saat waktu istirahat.

799
00:34:51,051 --> 00:34:53,052
Sekarang kembali ke sana dan pertanyakan

800
00:34:53,120 --> 00:34:55,554
tujuan dari pendidikan seni.

801
00:34:55,622 --> 00:34:57,123
Aku akan kembali kesana.

802
00:34:57,190 --> 00:35:00,760
Glee club itu tak akan
tahu apa yang akan mengenai mereka.

803
00:35:00,827 --> 00:35:02,862
Sudah kucoba,
tapi sepertinya dia takkan datang.

804
00:35:02,929 --> 00:35:05,831
Aku harus bersiap.

805
00:35:05,899 --> 00:35:07,500
Lauren, kau managernya.

806
00:35:07,567 --> 00:35:09,135
Bisakah kau lakukan sesuatu?

807
00:35:09,202 --> 00:35:11,837
Begini, klienku, Nn. Jones
tidak mau mengangkat teleponnya.

808
00:35:11,905 --> 00:35:13,105
- Oh.
- Jadi...

809
00:35:13,173 --> 00:35:14,640
Nn. Jones tak apa.

810
00:35:14,708 --> 00:35:17,476
Tunggu, bukankah seharusnya salah
satu dari kami harus mengangkatmu masuk?

811
00:35:19,046 --> 00:35:21,447
Aku hanya punya satu lagi permintaan.

812
00:35:21,515 --> 00:35:23,883
Aku minta

813
00:35:23,950 --> 00:35:27,253
kalian semua keluar sana dan
lihat aku menyanyi.

814
00:35:28,355 --> 00:35:29,588
Haleluya!

815
00:35:29,656 --> 00:35:30,923
Kau dengar ucapan sang wanita.
Ayo.

816
00:35:32,559 --> 00:35:36,495
Sekarang para hadirin,
Nn. Mercedes Jones.

817
00:35:45,505 --> 00:35:47,506
Oh, Tuhan, aku cinta lagu ini.

818
00:35:49,443 --> 00:35:52,478
♪ Ain't no way ♪

819
00:35:54,347 --> 00:35:59,185
♪ for me to love you ♪

820
00:35:59,252 --> 00:36:07,159
♪ if you won't let me ♪

821
00:36:07,227 --> 00:36:09,862
♪ oh, no ♪

822
00:36:09,930 --> 00:36:15,267
♪ I know that a woman's duty ♪

823
00:36:15,335 --> 00:36:20,339
♪ is to help and love a man ♪

824
00:36:20,407 --> 00:36:26,712
♪ and that's the way
it was planned ♪

825
00:36:26,780 --> 00:36:28,848
♪ oh, oh-oh, oh-oh ♪

826
00:36:28,915 --> 00:36:31,917
♪ it ain't no way ♪

827
00:36:31,985 --> 00:36:35,888
♪ ain't no way ♪

828
00:36:35,956 --> 00:36:38,757
♪ it ain't no way ♪

829
00:36:38,825 --> 00:36:42,027
♪ ain't no way ♪

830
00:36:42,095 --> 00:36:45,531
♪ it just ain't no way, baby ♪

831
00:36:45,599 --> 00:36:47,700
♪ ain't no way ♪

832
00:36:47,767 --> 00:36:50,603
♪ ain't no way, baby ♪

833
00:36:50,670 --> 00:36:52,271
♪ ain't no way ♪

834
00:36:52,339 --> 00:36:57,610
♪ it ain't no way ♪

835
00:36:57,677 --> 00:37:01,514
♪ for me to love you ♪

836
00:37:01,581 --> 00:37:02,748
♪ ooh... ♪

837
00:37:02,816 --> 00:37:09,555
♪ if you won't let me ♪

838
00:37:13,793 --> 00:37:22,535
♪ stop trying to be
someone you're not ♪

839
00:37:22,602 --> 00:37:26,872
♪ and if you need me ♪

840
00:37:26,940 --> 00:37:28,440
♪ oh, oh, oh ♪
♪ to love you ♪

841
00:37:28,508 --> 00:37:29,708
♪ say ♪
♪ say ♪

842
00:37:29,776 --> 00:37:31,177
♪ say, say ♪
♪ say ♪

843
00:37:31,244 --> 00:37:32,978
♪ you do ♪
♪ you do ♪

844
00:37:33,046 --> 00:37:36,582
♪ oh, then baby, baby, baby ♪

845
00:37:36,650 --> 00:37:43,689
♪ don't you know
that I need you? ♪

846
00:37:43,757 --> 00:37:46,058
♪ ain't no way ♪

847
00:37:46,126 --> 00:37:48,060
♪ ain't no way ♪

848
00:37:48,128 --> 00:37:51,330
♪ I tell you that it ain't
no way, it ain't no way ♪

849
00:37:51,398 --> 00:37:53,098
♪ it ain't no way, baby ♪

850
00:37:53,166 --> 00:37:54,567
♪ no ♪

851
00:37:54,634 --> 00:37:55,935
♪ ain't no way ♪

852
00:37:56,002 --> 00:37:58,938
♪ it just ain't no way ♪

853
00:37:59,005 --> 00:38:00,839
♪ ain't no way ♪

854
00:38:00,907 --> 00:38:05,044
♪ it sure ain't no way ♪

855
00:38:05,111 --> 00:38:06,445
♪ ain't no way ♪

856
00:38:06,513 --> 00:38:11,016
♪ it ain't no way ♪

857
00:38:11,084 --> 00:38:15,588
♪ for me to love you ♪

858
00:38:17,991 --> 00:38:21,994
♪ if you won't ♪

859
00:38:22,062 --> 00:38:27,933
♪ let me. ♪

860
00:38:38,945 --> 00:38:40,846
Oh.

861
00:38:40,914 --> 00:38:42,948
Oke,
saatnya untuk lagu penutup.

862
00:38:43,016 --> 00:38:44,283
Guncangkan tempat ini.

863
00:38:44,351 --> 00:38:46,285
Kau bercanda?

864
00:38:46,353 --> 00:38:47,987
Tak ada yang bisa menandingi
penampilan tadi.

865
00:38:48,054 --> 00:38:50,422
Tempat ini sudah diguncangkan.

866
00:38:50,490 --> 00:38:52,558
<i>Tadi itu sang lagu penutup.</i>

867
00:38:58,632 --> 00:39:00,532
Bye. Hey, seksi.

868
00:39:00,600 --> 00:39:03,035
- Hey.
- Bagaimana anak-anak?

869
00:39:03,103 --> 00:39:05,237
- Mereka menakjubkan bukan?
- Yeah, mereka hebat.

870
00:39:05,305 --> 00:39:08,073
Semuanya ada di ruang kor,
dan mereka ingin berterima kasih

871
00:39:08,141 --> 00:39:10,409
kau telah membantu acara dan
menangani para tukang ejek dan...

872
00:39:10,477 --> 00:39:13,145
Kenapa kau ada di ruang pramubakti
dengan pintu ditutup?

873
00:39:13,213 --> 00:39:14,446
Oke, karena aku hanya pengganti,

874
00:39:14,514 --> 00:39:16,382
dan itulah kantor yang
diberikan Figgins.

875
00:39:16,449 --> 00:39:18,317
Coba tebak?

876
00:39:18,385 --> 00:39:21,253
Aku baru saja mendapat kerja
mengajar bahasa Perancis di Cleveland.

877
00:39:21,321 --> 00:39:23,489
Hebat bukan?

878
00:39:23,556 --> 00:39:25,658
<i>Full-time?</i>

879
00:39:25,725 --> 00:39:27,993
Tidak. Dengan siapa kau bicara?
Empat bulan, paling lama.

880
00:39:28,061 --> 00:39:30,763
Kau tidak punya perasaan apa-apa
akan pergi?

881
00:39:30,830 --> 00:39:32,731
Kau tak dengarkan laguku?

882
00:39:32,799 --> 00:39:33,966
Aku sudah bilang, Will.

883
00:39:34,034 --> 00:39:35,401
Aku menjalani kehidupan glamor

884
00:39:35,468 --> 00:39:37,169
seorang guru pengganti.

885
00:39:37,237 --> 00:39:38,871
dan aku alergi kepada komitmen.

886
00:39:38,938 --> 00:39:41,173
Kau sudah tahu kita akan
berakhir begini.

887
00:39:43,410 --> 00:39:45,944
Yeah.

888
00:39:46,012 --> 00:39:47,913
Bukan berarti tidak menyakitkan.

889
00:39:47,981 --> 00:39:49,948
Kau terlalu baik padaku.

890
00:39:50,016 --> 00:39:51,784
Tapi kau pecahkan rekorku.

891
00:39:51,851 --> 00:39:53,419
Lima kencan.

892
00:39:53,486 --> 00:39:54,853
Apa kau menghitung yang

893
00:39:54,921 --> 00:39:56,588
kita lakukan di ruang pramubakti
kemarin?

894
00:39:56,656 --> 00:39:58,924
Itu favoritku.

895
00:39:58,992 --> 00:40:00,893
Aku juga.

896
00:40:02,996 --> 00:40:05,898
Pernah berpikir apakah
suatu saat kau akan berumah tangga?

897
00:40:05,965 --> 00:40:08,100
Mungkin.

898
00:40:10,637 --> 00:40:12,471
Tapi tidak denganmu.

899
00:40:15,542 --> 00:40:17,910
Kau sedang jatuh cinta
dengan orang lain.

900
00:40:17,977 --> 00:40:20,713
dan berkati konselingku,
ia sekarang single.

901
00:40:31,091 --> 00:40:35,227
Dan omong-omong,
ia juga suka kau.

902
00:40:35,295 --> 00:40:37,129
Holly?

903
00:40:39,733 --> 00:40:42,234
Akankah kau kembali berkunjung?

904
00:40:44,437 --> 00:40:46,972
Kukira kau takkan minta.

905
00:41:04,591 --> 00:41:07,025
Sandy, sedang apa kau
disini?

906
00:41:07,093 --> 00:41:10,028
Aku mencoba menjadi seorang hater,
tapi aku tidak bisa.

907
00:41:10,096 --> 00:41:12,798
Lagu itu dan ganja yang aku
hisap persis sebelumnya

908
00:41:12,866 --> 00:41:14,433
membuatku

909
00:41:14,501 --> 00:41:15,868
berubah pikiran.

910
00:41:15,935 --> 00:41:17,903
Mr. Ryerson menawarkan untuk
membayar perjalanan kami.

911
00:41:17,971 --> 00:41:19,972
Ayo!

912
00:41:20,039 --> 00:41:21,907
Ini uang dari narkoba, tapi,

913
00:41:21,975 --> 00:41:24,243
sebenarnya ini cara hebat
untuk mencucinya.

914
00:41:25,678 --> 00:41:27,880
Selamat-tinggal, William.

915
00:41:27,947 --> 00:41:30,215
Aku rindu pada seni, benar-benar rindu.

916
00:41:35,088 --> 00:41:37,556
Kalian baru saja disodok.

917
00:41:37,624 --> 00:41:39,358
Disodok oleh sang dagger!

918
00:41:43,329 --> 00:41:45,164
Detroit! Detroit! Detroit!

919
00:41:45,231 --> 00:41:46,932
Detroit! Detroit! Detroit!

920
00:41:48,134 --> 00:41:50,702
Ini benar-benar kacau.

921
00:41:50,770 --> 00:41:53,405
Pink Dagger, tak hanya
kau gagal

922
00:41:53,473 --> 00:41:55,207
mengganggu acara Night of Neglect.

923
00:41:55,275 --> 00:41:56,642
Kau malah mendanai penuh mereka.

924
00:41:56,709 --> 00:41:59,111
Bahkan, kaulah satu-satunya
donor mereka.

925
00:41:59,179 --> 00:42:00,879
Aretha adalah kryptoniteku.

926
00:42:00,947 --> 00:42:02,114
Sersan tampan,

927
00:42:02,182 --> 00:42:04,583
apa yang bisa kau katakan
untuk membela diri?

928
00:42:04,651 --> 00:42:07,719
Hey, aku berhasil membuat mereka putus.
Siapa yang bisa tahu prosesnya

929
00:42:07,787 --> 00:42:10,289
berjalan damai, dan agaknya tidak
ada hubungannya denganku. Aku menarik

930
00:42:10,356 --> 00:42:13,258
Sunshine dari acara.
Paling tidak aku harusnya diakui.

931
00:42:13,326 --> 00:42:17,095
Tidak. Dalam saat darurat,
Honey Badger, aku berpaling padamu.

932
00:42:17,163 --> 00:42:18,597
Waktumu telah tiba.

933
00:42:23,436 --> 00:42:26,472
Well, di akhir perlombaan,
kita mencapai seri.

934
00:42:26,539 --> 00:42:28,240
Permisi, Mr. Remington?

935
00:42:28,308 --> 00:42:31,276
Kami hanya ingin memberi salam kepada
teman-teman kami di glee club.

936
00:42:31,344 --> 00:42:32,511
- Kami sayang kalian.
- Sayang kalian.

937
00:42:32,579 --> 00:42:33,412
- Dan sekarang...
- Sayang kalian.

938
00:42:33,480 --> 00:42:35,681
Pertanyaan penentu.

939
00:42:35,748 --> 00:42:38,150
Kategorinya: "Simpatisan
Nazi Hermafrodit."

940
00:42:38,218 --> 00:42:41,587
www.Addic7ed.Com

