1
00:00:00,855 --> 00:00:03,172
<i>Ini yang kamu lewatkan di Glee:</i>
Kurt Hummel kembali ke McKinley!

2
00:00:03,224 --> 00:00:05,685
<i>Kurt kembali ke McKinley,
tapi dia masih pacaran dengan Blaine.</i>

3
00:00:05,695 --> 00:00:07,513
<i>Sam dulunya pacaran dengan Quinn,
tapi dia sudah balikan sama Finn,</i>

4
00:00:07,523 --> 00:00:08,738
<i>yang dulunya pacaran sama Rachel,</i>

5
00:00:08,748 --> 00:00:10,699
<i>yang juga masih suka sama dia-- Finn.</i>

6
00:00:10,750 --> 00:00:12,083
<i>Santana lagi suka sama Brittany,</i>

7
00:00:12,168 --> 00:00:13,401
<i>tapi dia terlalu takut untuk mengumumkannya--</i>

8
00:00:13,452 --> 00:00:14,569
Tapi kamu bilang kamu lagi suka sama aku.

9
00:00:14,620 --> 00:00:15,903
aku sebenarnya gak tau apa yang aku pikirkan.

10
00:00:15,955 --> 00:00:17,238
<i>Dan Britt juga pacaran sama Artie.</i>

11
00:00:17,289 --> 00:00:19,340
<i>Anak-anak jaman sekarang.</i>
Aku punya pertanyaan.

12
00:00:19,408 --> 00:00:21,209
<i>Sue bertekad menghancurkan Glee Club sebelum Nationals</i>

13
00:00:21,260 --> 00:00:22,627
Menghancurkan Glee Club!

14
00:00:22,712 --> 00:00:24,596
<i>Dia bahkan membentuk "Evil League" dengan nama samaran.</i>

15
00:00:24,680 --> 00:00:26,414
The League of Doom.
Aku tidak mendengar

16
00:00:26,465 --> 00:00:28,508
waktu kamu sebutkan nama kami.
Apakah itu "League" atau "Legion"?

17
00:00:28,518 --> 00:00:30,031
Ketua Kelompok paling buruk yang pernah ada

18
00:00:30,041 --> 00:00:31,611
<i>Dan itu yang kamu lewatkan di Glee!</i>

19
00:00:34,273 --> 00:00:37,108
 "Fondue for Two!
Fondue for Two! "

20
00:00:37,193 --> 00:00:38,526
" That's some hot dish! "

21
00:00:38,594 --> 00:00:40,445
" Fondue for Two! "

22
00:00:41,383 --> 00:00:43,284
Hai, aku Brittany S. Pierce

23
00:00:43,335 --> 00:00:46,137
dan ini adalah acara bincang-bincang internetku yang baru, <i>Fondue for Two</i>

24
00:00:46,221 --> 00:00:48,956
yang mengkombinasikan dua hal yang paling ku sukai:

25
00:00:49,008 --> 00:00:51,342
keju panas dan berbincang-bincang.

26
00:00:51,427 --> 00:00:55,346
Dua tamuku yang pertama adalah penggosip terbesar di sekolah,

27
00:00:55,431 --> 00:00:58,349
Mercedes Jones dan Nona Tina Cohen-Chang.

28
00:00:58,434 --> 00:01:00,068
bukankah itu harusnya <i>Fondue for Three?</i>

29
00:01:00,135 --> 00:01:03,988
Oh Tuhan, panasnya!

30
00:01:04,073 --> 00:01:06,157
Oke, ayo kita mulai dengan berita hangat.

31
00:01:06,241 --> 00:01:09,193
Um, aku dengar gosip tentang Pak.Kidney, tukang bersih-bersih berjalan

32
00:01:09,278 --> 00:01:10,995
keliling sekolah minum vodka dari cangkir teh.

33
00:01:11,063 --> 00:01:12,146
apakah itu yang sebenarnya mereka lakukan

34
00:01:12,197 --> 00:01:13,247
pada tahun 70-an?

35
00:01:13,315 --> 00:01:14,999
Selain kekacauan oleh Mr.Kidney, aku ingin

36
00:01:15,084 --> 00:01:18,836
bilang bahwa gosip tentang cowok Asia: tidak benar.

37
00:01:18,921 --> 00:01:20,088
maksudku, itu bahkan gak baik.

38
00:01:20,155 --> 00:01:21,589
Rasanya seperti bau popok bayi.

39
00:01:21,657 --> 00:01:23,491
aku dengar gosip bahwa Santana "main" di tim lain,

40
00:01:23,542 --> 00:01:25,460
dan aku mengkonfirmasi gosip itu:
100% benar.

41
00:01:25,511 --> 00:01:27,495
Tunggu... Apa?

42
00:01:27,546 --> 00:01:29,180
Brittany, kamu serius?

43
00:01:29,264 --> 00:01:30,848
Ya 

44
00:01:30,933 --> 00:01:32,667
Lihat, itu Lord Tubbington

45
00:01:32,718 --> 00:01:34,102
Hai!

46
00:01:34,169 --> 00:01:36,187
Hai.

47
00:01:36,271 --> 00:01:37,438
Ini adalah Lord Tubbington

48
00:01:37,506 --> 00:01:39,107
Katakan hai ke kamera

49
00:01:39,174 --> 00:01:41,175
kamu mau keju?

50
00:01:41,226 --> 00:01:42,343
Itu menjijikan

51
00:01:42,394 --> 00:01:44,028
itu bayiku.

52
00:01:44,113 --> 00:01:46,864
Jadi, kamu membiarkan dia melakukan hal itu?

53
00:01:46,949 --> 00:01:49,990
Lord Tubbington boleh makan keju karena dia sedang diet ketat.

54
00:01:50,199 --> 00:01:52,734
Oke, sampai disini waktu kita hari ini

55
00:01:52,785 --> 00:01:55,203
Kembali lagi minggu depan di <i>Fondue For Two</i>

56
00:01:55,254 --> 00:01:58,106
Kita akan mencelupkan daging mentah kedalam coklat mendidih

57
00:01:58,174 --> 00:01:59,274
♪ Fondue for Two! ♪

58
00:02:01,444 --> 00:02:03,421
Sync by ITASA for addic7ed.com
diterjemahkan oleh
davekandey, friendboy, Didin_GagaBiebs, suicune, A. M. Fadillah
www.addic7ed.com

59
00:02:03,621 --> 00:02:04,922
Hei

60
00:02:05,006 --> 00:02:07,624
- Kenapa kamu menyapaku?
- Emang gak boleh ya aku bilang helo?

61
00:02:07,709 --> 00:02:09,009
Aku kira begitu. Hanya saja Santana

62
00:02:09,077 --> 00:02:10,427
memberitahuku untuk tidak bicara sendiri denganmu

63
00:02:10,512 --> 00:02:12,379
karena kamu akan mencoba mencuri semua emasku.

64
00:02:12,430 --> 00:02:16,183
Oke, uh... ngomong-ngomong, ini untukmu.

65
00:02:16,250 --> 00:02:18,469
aku tahu semua orang selalu mengolok bibirmu,

66
00:02:18,553 --> 00:02:20,471
tapi aku pikir itu lucu dan bermanfaat tahan cuaca.

67
00:02:20,538 --> 00:02:23,057
Jadi, aku mempertimbangkan bahwa kita berdua single

68
00:02:23,108 --> 00:02:24,725
dan aku pikir bibirmu lucu,

69
00:02:24,776 --> 00:02:27,895
aku hanya bertanya-tanya apakah kamu mau datang ke prom denganku?

70
00:02:27,946 --> 00:02:29,146
- seperti orang pacaran?
- Ya.

71
00:02:29,214 --> 00:02:32,366
tidak.
tidak..."tidak" untuk..?

72
00:02:32,433 --> 00:02:34,051
tidak untuk prom.
Oh.

73
00:02:34,119 --> 00:02:35,435
aku gak tau aku bakal pergi atau nggak.

74
00:02:35,487 --> 00:02:37,738
apakah kamu khawatir Finn akan cemburu?

75
00:02:37,789 --> 00:02:42,159
dengar. kamu bukan tipeku, oke, Rachel?

76
00:02:42,243 --> 00:02:45,245
Terima kasih untuk pelembab bibirnya.

77
00:02:47,677 --> 00:02:50,628
Aku merasa seperti hidupku akhirnya punya tujuan.

78
00:02:50,680 --> 00:02:53,682
Senang menjadi bagian dari perkara yang lebih besar dari perkaraku.

79
00:02:53,766 --> 00:02:56,151
Honey Badger, aku sangat senang.

80
00:02:56,235 --> 00:02:57,936
Bolehkah aku bertanya kenapa kamu berpakaian seperti David Bowie?

81
00:02:58,004 --> 00:02:59,187
aku sedang menyamar.

82
00:02:59,272 --> 00:03:00,822
kita akan masuk kedalam wilayah musuh.

83
00:03:00,906 --> 00:03:02,741
orang mulai merasakan kelemahanku.

84
00:03:02,808 --> 00:03:04,743
mereka pikir aku benar-benar kehilangan peganganku.

85
00:03:04,810 --> 00:03:06,161
Ada yang bisa saya bantu?
Oh, ya.

86
00:03:06,245 --> 00:03:09,164
Satu teh panas.

87
00:03:09,248 --> 00:03:11,449
dan aku secangkir besar bubuk mocha.

88
00:03:11,500 --> 00:03:12,951
David Bowie sangat eksentrik.

89
00:03:13,002 --> 00:03:14,753
Um, kita tidak memakai mata uang euro.

90
00:03:14,820 --> 00:03:17,756
jadi, Honey Badger, minggu lalu, aku dapat ilham.

91
00:03:17,823 --> 00:03:19,424
sekarang, seperti yang kamu tahu atau tidak tahu,

92
00:03:19,491 --> 00:03:20,658
Timur Tengah sedang dalam kekacauan.

93
00:03:20,710 --> 00:03:22,043
Kamu tahu awal mulanya?

94
00:03:22,128 --> 00:03:23,828
- Tidak. 
- Sebuah Web site kecil bernama Wikileaks.

95
00:03:23,879 --> 00:03:25,213
kamu pernah mendengarnya?

96
00:03:25,298 --> 00:03:27,515
ya, mereka mengeluarkan beberapa gosip.

97
00:03:27,600 --> 00:03:29,117
jadi, aku memberitahu Figgins

98
00:03:29,185 --> 00:03:31,219
Aku mau membangkitkan <i>The Muckraker</i> (wartawan pembuat gossip)

99
00:03:31,304 --> 00:03:33,288
tapi koran sekolah tidak dilanjutkan sejak dua tahun lalu,

100
00:03:33,356 --> 00:03:35,506
karena kurangnya peminat.

101
00:03:35,558 --> 00:03:37,559
Koran itu akan kembali ke sekolah ini,

102
00:03:37,643 --> 00:03:38,860
dan seperti mencetak koran dimana-mana,

103
00:03:38,928 --> 00:03:40,228
kita lebih tipis dan jahat--

104
00:03:40,313 --> 00:03:43,281
jangan terlalu memperhatikan fakta, pengecekan fakta,

105
00:03:43,349 --> 00:03:44,849
integritas atau fakta.

106
00:03:44,900 --> 00:03:46,985
Motto <i>The Muckraker<i/>?

107
00:03:47,036 --> 00:03:50,538
"jika aku dengar itu, mungkin saja itu benar atau semacamnya."

108
00:03:50,623 --> 00:03:52,824
maaf, apakah kamu baru saja mengganti penyamaran?

109
00:03:52,875 --> 00:03:55,026
aku tidak yakin yang tadi seperti diriku.

110
00:03:55,077 --> 00:03:56,828
Sekarang, aku Ann Coulter.

111
00:03:56,879 --> 00:04:00,048
Seperti perhatianmu, aku menjadi sedikit ramping.

112
00:04:00,132 --> 00:04:01,699
Ohio cinta padamu, Ann Coulter!

113
00:04:01,751 --> 00:04:04,702
Itu lebih baik.

114
00:04:04,754 --> 00:04:07,222
bisakah aku membuat pengamatan?

115
00:04:07,306 --> 00:04:10,258
kamu selalu mencoba menghancurkan Will dari dalam Glee Club.

116
00:04:10,343 --> 00:04:14,212
Tapi aku mau mencoba mengeluarkannya dari Glee Club.

117
00:04:14,263 --> 00:04:18,733
Begini, aku menjelajah Internet tadi malam dan dapat ide.

118
00:04:18,818 --> 00:04:20,518
Aku ingin tahu.

119
00:04:26,942 --> 00:04:28,827
Permisi.

120
00:04:28,894 --> 00:04:31,413
Apakah kamu tahu dimana perempuan dapat menemukan

121
00:04:31,480 --> 00:04:33,164
seorang Will Schuester?

122
00:04:33,468 --> 00:04:36,904
Astaga! April!

123
00:04:36,971 --> 00:04:38,606
Apa yang kamu lakukan disini?

124
00:04:38,657 --> 00:04:40,190
Aku kira kamu di Broadway!

125
00:04:40,275 --> 00:04:44,311
Ya! Semua produksiku di <i>The Wiz</i> sangat kacau.

126
00:04:44,362 --> 00:04:45,613
- Oh, April, maaf.
- Tidak apa-apa!

127
00:04:45,664 --> 00:04:48,415
Dipermalukan dihadapan publik di <i>New York Times<i/>

128
00:04:48,483 --> 00:04:49,867
membuatku berpikir--

129
00:04:49,951 --> 00:04:52,836
kenapa aku mempertimbangkan mengikuti "Broadway Classics"?

130
00:04:52,866 --> 00:04:54,175
Aku harusnya menulis ceritaku sendiri.

131
00:04:54,205 --> 00:04:55,460
Jadi aku menulis lagu

132
00:04:55,490 --> 00:04:58,425
menjadi <i>Crossrhodes<i/>!
<i>Cerita April Rhodes<i/>.

133
00:04:58,493 --> 00:04:59,627
Kamu menulis lagu musikal?

134
00:04:59,678 --> 00:05:01,629
Yep. Karena itu aku disini.

135
00:05:01,680 --> 00:05:04,965
Jadi, Will, kamu ingat gimana aku membelikanmu auditorium?

136
00:05:05,016 --> 00:05:05,966
Oh, ya.

137
00:05:05,996 --> 00:05:09,491
Ya, aku ingin meminjamnya karena aku mulai kekurangan uang.

138
00:05:09,521 --> 00:05:12,222
Berita Besar! Berita Besar! Baca semuanya!

139
00:05:12,307 --> 00:05:14,341
Dapatkan "<i>Muckraker<i/>" disini.

140
00:05:14,392 --> 00:05:15,943
Berita Besar! Berita Besar!
Dapatkan "<i>Muckracker<i/>" disini!

141
00:05:16,010 --> 00:05:17,678
Hey, aku kira kita harus bicara tentang Nationals.

142
00:05:17,729 --> 00:05:19,279
Kita harus duet.

143
00:05:19,309 --> 00:05:20,702
Aku kira itu bukan ide yang bagus.

144
00:05:20,732 --> 00:05:22,182
Kenapa kamu terlalu terpaku

145
00:05:22,233 --> 00:05:23,517
dengan perasaan Quinn

146
00:05:23,547 --> 00:05:25,290
sedangkan dia jelas tidak tertarik denganmu?

147
00:05:25,320 --> 00:05:26,537
Apa kamu bilang?

148
00:05:26,621 --> 00:05:28,188
Kamu belum baca <i>The Muckracker<i/>?

149
00:05:28,239 --> 00:05:29,573
Itu koran sekolah kita.

150
00:05:29,658 --> 00:05:33,043
Lihat kolom "Blind Items".

151
00:05:33,073 --> 00:05:34,432
"Kandidat Prom Queen menghabiskan waktunya

152
00:05:34,462 --> 00:05:35,967
di kamar mandinya?"

153
00:05:35,997 --> 00:05:37,669
Ini tidak benar.
Quinn takut gemuk.

154
00:05:37,699 --> 00:05:39,852
Bukan, itu Santana. Baca selanjutnya.

155
00:05:43,588 --> 00:05:45,306
Apa maksud semua ini, men?

156
00:05:45,373 --> 00:05:48,947
"Mantan pemandu sorak pirang mengadakan pertemuan rahasia di Motel Moonlight

157
00:05:48,977 --> 00:05:51,232
- dengan si pirang lain yang bibirnya besar?"
- dimana itu ditulis?

158
00:05:51,262 --> 00:05:52,734
Tepat di halaman depan koran sekolah kita!

159
00:05:52,764 --> 00:05:54,402
Kamu nggak percaya semua ini,kan?

160
00:05:54,432 --> 00:05:57,238
Ya, kenapa nggak? Kenapa dia tidak akan melakukan hal yang sama yang aku lakukan ke dia?

161
00:05:57,268 --> 00:05:58,123
Karena itu gosip, Finn.

162
00:05:58,153 --> 00:05:59,820
Ini salahmu!

163
00:05:59,887 --> 00:06:01,739
Kamu memberitahu semua orang kalau aku "main"

164
00:06:01,823 --> 00:06:04,758
di tim lain di Show keju cair bodohmu itu.

165
00:06:04,788 --> 00:06:06,531
Tunggu. Kamu marah?
Kamu memang "main" di tim lain kan.

166
00:06:06,561 --> 00:06:09,417
Kamu ikut Cheerios! dan sekarang kamu juga di New Directions.

167
00:06:09,447 --> 00:06:11,586
Dan tidakkah kamu punya cara lain memberitahukannya?

168
00:06:11,616 --> 00:06:13,705
Aku bersumpah aku akan memukul wajahmu!

169
00:06:13,735 --> 00:06:15,873
Hey, berani beraninya kamu bilang aku selingkuh

170
00:06:15,903 --> 00:06:18,209
sedangkan kamu yang menyelinap dan mengambil pacarku!

171
00:06:18,239 --> 00:06:20,061
Hei! Hei, Finn, mau kemana kamu?

172
00:06:20,091 --> 00:06:22,026
Hei, kita ada latihan! Gak sekarang!

173
00:06:29,017 --> 00:06:31,051
Makan malam sudah disiapkan.

174
00:06:33,054 --> 00:06:35,193
Aku kira kamu akan membuatkan makan malam.

175
00:06:35,223 --> 00:06:37,524
Ya, Mama meminum makan malamnya sekarang!

176
00:06:37,592 --> 00:06:38,842
Honk!

177
00:06:38,977 --> 00:06:41,895
Uh...bisakah aku berterus-terang padamu, April?

178
00:06:43,114 --> 00:06:47,501
Aku pikir pertunjukan tentang April Rhodes

179
00:06:47,569 --> 00:06:49,765
harus menjadi perjalananmu yang emosional.

180
00:06:50,739 --> 00:06:52,939
Oh.

181
00:06:52,991 --> 00:06:54,796
aku tidak terlalu memikirkannya.

182
00:06:57,128 --> 00:06:59,267
Aku lupa betapa bagusnya kamu sebagai guru, Will.

183
00:06:59,297 --> 00:07:02,716
Terima kasih.

184
00:07:02,784 --> 00:07:04,719
Dan sebenarnya, aku belum merasa seperti itu.

185
00:07:04,753 --> 00:07:06,808
Maksudku, terlalu banyak drama didalam

186
00:07:06,838 --> 00:07:08,860
Glee Club sekarang-- lebih dari biasanya.

187
00:07:08,890 --> 00:07:11,095
Banyak bisikan dan penghianatan dan cinta segitiga

188
00:07:11,125 --> 00:07:13,761
dan pertanyaan tentang masalah sex--

189
00:07:13,812 --> 00:07:16,100
Kedengarannya klub-mu mendapatkan sentuhan dari Mac.

190
00:07:16,130 --> 00:07:17,898
Apa? Fleetwood Mac?

191
00:07:17,965 --> 00:07:19,320
Mereka berjuang setiap saat!

192
00:07:19,350 --> 00:07:21,635
Ada skandal dan perceraian

193
00:07:21,686 --> 00:07:23,687
dan bisikan dan gosip.

194
00:07:23,772 --> 00:07:26,110
Semua yang membuat band bagus hancur.

195
00:07:26,140 --> 00:07:29,464
Tapi mereka menghadapi semua drama dan menggunakannya untuk menulis lagu yang bagus.

196
00:07:29,494 --> 00:07:32,979
Kamu tahu, mungkin aku punya "<i>Gossip<i>" di LP manapun.</i></i>

197
00:07:33,031 --> 00:07:34,915
Oh, semua orang juga.

198
00:07:34,982 --> 00:07:36,888
Maksudku, aku tidak. Aku jual punyaku untuk obat.

199
00:07:36,918 --> 00:07:38,502
Bercanda! Ha! Tidak.

200
00:07:38,586 --> 00:07:40,003
Sebenarnya aku melakukannya.

201
00:07:40,088 --> 00:07:41,505
Ini dia.

202
00:07:41,589 --> 00:07:44,675
Kamu tahu, aku ingin membangkitkan pembelajaran

203
00:07:44,759 --> 00:07:48,295
melalui satu album lama.

204
00:07:48,346 --> 00:07:51,431
Kamu tahu, ini ide yang sangat bagus, April.

205
00:07:51,499 --> 00:07:53,801
Dan aku disini untuk membantu.

206
00:07:54,925 --> 00:07:58,337
"<i>Dreams<i>" dari <i>Fleetwood Mac<i></i></i></i></i>

207
00:08:05,857 --> 00:08:09,860
♪ Now, here you go again, you say ♪

208
00:08:09,890 --> 00:08:12,389
♪ you want your freedom ♪

209
00:08:13,848 --> 00:08:18,324
♪ Well who am I to keep you down? ♪

210
00:08:21,799 --> 00:08:25,274
♪ It's only right that you should ♪

211
00:08:25,304 --> 00:08:28,573
♪ play the way you feel it ♪

212
00:08:29,321 --> 00:08:32,060
♪ Listen carefully ♪

213
00:08:32,291 --> 00:08:34,314
♪ to the sound ♪

214
00:08:34,754 --> 00:08:36,777
♪ of your loneliness ♪

215
00:08:36,807 --> 00:08:40,285
- # Like a heartbeat, drives you mad #
- # Heartbeat... #

216
00:08:40,784 --> 00:08:44,270
- # In the stillness of remembering #
- # Stillness... #

217
00:08:44,300 --> 00:08:48,097
- # what you had #
- # Lonely... #

218
00:08:48,127 --> 00:08:50,208
♪ and what you lost ♪

219
00:08:52,001 --> 00:08:54,211
	♪ And what you had ♪

220
00:08:56,112 --> 00:08:58,026
♪ and what you lost ♪

221
00:09:01,193 --> 00:09:06,193
♪ Thunder only happens
when it's raining ♪

222
00:09:08,872 --> 00:09:12,048
♪ Players only love you ♪

223
00:09:12,078 --> 00:09:15,130
♪ when they're playing ♪

224
00:09:16,372 --> 00:09:18,880
♪ I say, women, they will ♪

225
00:09:18,910 --> 00:09:22,303
♪ come and they will go ♪

226
00:09:25,063 --> 00:09:30,063
♪ When the rain washes
you clean you'll know ♪

227
00:09:32,523 --> 00:09:34,447
	♪ You'll know ♪

228
00:09:35,893 --> 00:09:38,704
♪ You'll know ♪

229
00:09:40,511 --> 00:09:42,842
♪ You'll know ♪

230
00:09:52,193 --> 00:09:54,845
<i>Rumours<i/>-- sebuah rekaman klasik dari Fleetwood Mac.

231
00:09:54,896 --> 00:09:56,751
Salah satu dari album terbaik sepanjang masa.

232
00:09:56,781 --> 00:09:59,108
Ditulis oleh bandnya yang hancur terpisah...

233
00:09:59,611 --> 00:10:00,698
untuk menjadikannya satu lagi.

234
00:10:00,728 --> 00:10:04,538
Nah, minggu ini, kita selesaikan penghianatan dan gosip,

235
00:10:04,622 --> 00:10:07,760
dan kita gunakan semua energi itu menjadi kerja sama.

236
00:10:08,324 --> 00:10:11,361
Jadi, pilihlah lagu dari album itu, dan nyanyikan.

237
00:10:11,413 --> 00:10:12,863
Mudah kan.

238
00:10:20,649 --> 00:10:23,151
Ada apa denganmu dan Santana?

239
00:10:23,202 --> 00:10:24,369
Tidak ada.

240
00:10:24,453 --> 00:10:27,372
Tidak seperti tidak ada apa-apa.
Sepertinya ada sesuatu,

241
00:10:27,402 --> 00:10:28,811
yang hampir lebih dari tidak ada apa-apa.

242
00:10:28,841 --> 00:10:30,479
Betul, Artie.

243
00:10:30,509 --> 00:10:31,843
Apakah kamu selingkuh dariku dengannya?

244
00:10:31,927 --> 00:10:34,691
Nggaklah. Maksudku...
Aku tidak bisa. Dia kan perempuan.

245
00:10:34,835 --> 00:10:36,560
Berjalan dengannya bukan selingkuh.

246
00:10:36,590 --> 00:10:38,301
hanya berbicara dengan teman dekat

247
00:10:38,331 --> 00:10:39,849
- Siapa yang memberitahumu?
- Santana.

248
00:10:39,879 --> 00:10:41,911
Kamu nggak tahu dia memanfaatkanmu?

249
00:10:41,941 --> 00:10:43,448
Itu bukanlah selingkuh.
Dia bilang begitu padaku.

250
00:10:43,478 --> 00:10:45,373
Kamu tahu apa yang sedang terjadi?

251
00:10:45,441 --> 00:10:46,929
Kamu cewek paling seksi di sekolah ini,

252
00:10:47,002 --> 00:10:49,586
dan aku memakai sepatu di kaki yang tidak berfungsi.

253
00:10:49,781 --> 00:10:52,353
Ini harusnya tidak terjadi.

254
00:10:52,383 --> 00:10:53,985
Bukan karena aku memakai kursi roda

255
00:10:54,104 --> 00:10:55,576
tapi karena aku terobsesi dengan Angry Birds

256
00:10:55,628 --> 00:10:56,878
dan ibuku memotong rambutku.

257
00:10:56,945 --> 00:10:57,998
Aku suka potongan rambutmu.

258
00:10:58,028 --> 00:11:00,307
Sulit untukku mempercayai kalau ini nyata.

259
00:11:00,426 --> 00:11:01,799
Aku tahu kamu menghabiskan

260
00:11:01,829 --> 00:11:04,845
sedikit waktumu berbagi dengan orang lain...

261
00:11:04,875 --> 00:11:07,679
ada orang lain dalam hidupmu yang dapat memberikan

262
00:11:07,709 --> 00:11:10,879
kamu hal yang mungkin kuberikan,

263
00:11:10,909 --> 00:11:14,382
sulit bagiku untuk memberikannya.

264
00:11:14,412 --> 00:11:16,830
Dan Santana tahu itu.

265
00:11:16,860 --> 00:11:19,117
Dia ambil keuntungannya untuk memutuskan kita.

266
00:11:19,201 --> 00:11:21,736
Tidak. Semua orang pikir dia orang yang jahat, sebenarnya tidak.

267
00:11:21,787 --> 00:11:23,404
Ya Tuhan, Birttany,
kenapa kamu begitu bodoh?!

268
00:11:27,386 --> 00:11:30,064
Kamu satu satunya orang disekolah ini yang tidak pernah memanggilku seperti itu!

269
00:11:39,221 --> 00:11:42,866
"Never Going
Back Again"

270
00:11:43,049 --> 00:11:46,978
♪ She broke down and let me in ♪

271
00:11:54,070 --> 00:11:57,239
♪ Made me see where I've been ♪

272
00:12:06,416 --> 00:12:11,420
♪ Been down one time,
been down two times ♪

273
00:12:14,307 --> 00:12:16,425
♪ I'm never going back again ♪

274
00:12:18,928 --> 00:12:21,980
♪ Mmm... mmm-mmm... ♪

275
00:12:46,322 --> 00:12:48,206
♪ Mmm... mmm-mmm... ♪

276
00:12:48,291 --> 00:12:51,543
	♪ You don't know
what it means to win ♪

277
00:12:59,018 --> 00:13:03,472
♪ Come down and see me again ♪

278
00:13:12,031 --> 00:13:14,616
♪ Been down one time ♪

279
00:13:14,683 --> 00:13:16,535
♪ Been down two times ♪

280
00:13:18,321 --> 00:13:21,523
♪ Mmm, never going back again ♪

281
00:13:23,859 --> 00:13:27,378
♪ Mmm... mmm-mmm... ♪

282
00:13:39,092 --> 00:13:40,509
Mengintai.

283
00:13:40,560 --> 00:13:41,726
Sangat menarik.

284
00:13:41,811 --> 00:13:43,512
Seperti episode <i>Hart to Hart<i/>

285
00:13:43,563 --> 00:13:45,514
Tidak, ini tidak lucu atau keren.

286
00:13:45,565 --> 00:13:47,715
Lalu kenapa kau setuju untuk melakukannya?

287
00:13:47,767 --> 00:13:50,685
Karena Quinn selingkuh dariku dengan Puck,

288
00:13:50,753 --> 00:13:52,571
dan kemudian dia selingkuh dengan Sam.

289
00:13:52,655 --> 00:13:54,940
Aku hanya ingin lebih yakin.

290
00:13:55,024 --> 00:13:57,526
Aku tidak pernah mengerti kenapa kamu balikan dengannya.

291
00:13:57,577 --> 00:14:00,228
Maksudku, jika kamu tidak bisa mempercayainya.

292
00:14:02,031 --> 00:14:05,383
Aku tidak tahu.

293
00:14:05,451 --> 00:14:07,369
Aku tahu.

294
00:14:07,420 --> 00:14:09,254
Karena kamu memaafkan cinta pertamamu.

295
00:14:12,675 --> 00:14:15,410
kamu percaya hal yang disebut Karma?

296
00:14:15,461 --> 00:14:16,711
Uh, ya.

297
00:14:18,197 --> 00:14:19,981
bisakah kamu menjelaskannya kepadaku?

298
00:14:20,049 --> 00:14:23,135
Uh, ya, itu hukum  alam

299
00:14:23,219 --> 00:14:24,603
misalnya,

300
00:14:24,687 --> 00:14:26,138
kamu melakukan sesuatu yang menyakiti seseorang,

301
00:14:26,222 --> 00:14:28,273
ya, dan hukum alam akan bekerja

302
00:14:28,357 --> 00:14:29,641
melawanmu sampai kamu disakiti.

303
00:14:29,725 --> 00:14:30,942
Ketika kita disini, sudahkah kamu memberi

304
00:14:31,027 --> 00:14:32,561
tanggapan tentang ide duet kita?

305
00:14:42,071 --> 00:14:44,673
Aku tidak percaya Kurt melakukannya pada Blaine.

306
00:14:54,018 --> 00:14:55,418
Apa saja yang kita tahu tentang Sam?

307
00:14:55,469 --> 00:14:57,588
Maksudku, dari kota mana dia? Daerah mana?

308
00:14:58,084 --> 00:14:59,255
Bagaimana sekolah lamanya?

309
00:14:59,306 --> 00:15:01,390
Mungikin dia pembunuh berantai.
- teman-teman

310
00:15:01,458 --> 00:15:03,759
Aku beritahu, Kurt tidak akan selingkuh dari Blaine.

311
00:15:03,810 --> 00:15:05,344
Hanya seperti album <i>Rumours<i>.</i></i>

312
00:15:05,429 --> 00:15:07,813
Maksudku, jadi terpisah dalam perjalanan untuk dua artis.

313
00:15:07,898 --> 00:15:09,732
Penampil punya mental "suka kamu apa adanya".

314
00:15:09,799 --> 00:15:11,350
Maksudku, lihatlah kita semua.

315
00:15:11,435 --> 00:15:13,069
Lihat semua perbedaan kombinasi yang kita punya.

316
00:15:13,136 --> 00:15:14,654
Finnchel, Puckleberry.

317
00:15:14,738 --> 00:15:16,853
McTina Cohen Chan-Chang. Artittany.

318
00:15:16,883 --> 00:15:17,973
Pizes.

319
00:15:18,289 --> 00:15:21,494
Teman-teman, kita disini mempertengkarkan apa? Gosip.

320
00:15:21,578 --> 00:15:23,440
Finn benar. Kita butuh banyak informasi

321
00:15:23,470 --> 00:15:24,613
Aku tidak ingin ikut.

322
00:15:25,113 --> 00:15:27,773
tapi yang ingin kukatakan adalah...
Sam bukan gay.

323
00:15:35,404 --> 00:15:37,525
Ya Tuhan, aku sangat sedih.

324
00:15:37,555 --> 00:15:40,520
seperti panda kecil yang sedang sedih.

325
00:15:40,768 --> 00:15:42,576
Ya, itulah kenapa aku membawamu kesini...

326
00:15:42,792 --> 00:15:45,166
untuk menghiburmu.

327
00:15:45,217 --> 00:15:47,034
Aku sudah melalui album <i>Rumours<i/> itu

328
00:15:47,086 --> 00:15:48,682
dan aku menemukan lagu terbaik yang

329
00:15:48,712 --> 00:15:50,588
melebihi "Landslide"

330
00:15:50,673 --> 00:15:52,974
dalam mengungkapkan perasaanku untukmu.

331
00:15:53,041 --> 00:15:56,377
Perasaan... rahasiaku.

332
00:15:56,428 --> 00:15:58,179
Bagaimana dengannya?

333
00:15:58,230 --> 00:15:59,951
Dia hanya perabot.

334
00:15:59,981 --> 00:16:01,940
Maaf. Jangan tersinggung.

335
00:16:01,970 --> 00:16:03,184
Mulai.

336
00:16:12,919 --> 00:16:16,252
♪ For you... ♪

337
00:16:16,663 --> 00:16:20,966
♪ There'll be no more crying ♪

338
00:16:23,086 --> 00:16:26,839
♪ For you... ♪

339
00:16:26,890 --> 00:16:31,477
♪ The sun will be shining ♪

340
00:16:33,603 --> 00:16:38,550
♪ And I feel that
when I'm with you ♪

341
00:16:38,602 --> 00:16:41,587
♪ It's all right ♪

342
00:16:42,822 --> 00:16:47,693
♪ I know it's right ♪

343
00:16:48,819 --> 00:16:53,115
♪ And the songbirds
are singing ♪

344
00:16:53,199 --> 00:16:57,453
♪ Like they know the score ♪

345
00:16:59,572 --> 00:17:03,959
♪ And I love you, I love you,
I love you ♪

346
00:17:04,044 --> 00:17:07,396
♪ Like never before ♪

347
00:17:09,731 --> 00:17:14,637
♪ And I wish you all the love ♪

348
00:17:14,721 --> 00:17:18,423
♪ In the world ♪

349
00:17:20,777 --> 00:17:23,228
♪ But most of all ♪

350
00:17:23,280 --> 00:17:28,951
♪ I wish it from myself ♪

351
00:17:30,671 --> 00:17:34,657
♪ And the songbirds
keep singing ♪

352
00:17:34,741 --> 00:17:39,444
♪ Like they know the score ♪

353
00:17:41,052 --> 00:17:45,250
♪ And I love you, I love you,
I love you ♪

354
00:17:45,302 --> 00:17:49,672
	♪ Like never before ♪

355
00:17:49,756 --> 00:17:54,393
	♪ Like never before ♪

356
00:18:04,129 --> 00:18:05,427
Sangat indah.

357
00:18:08,190 --> 00:18:09,525
Oke, kenapa kamu tidak

358
00:18:09,609 --> 00:18:11,610
menyanyikannya didepan semua orang

359
00:18:11,661 --> 00:18:13,195
sekarang aku dan Artie sudah putus.

360
00:18:13,279 --> 00:18:14,790
Tidak, be-belum.

361
00:18:15,028 --> 00:18:18,450
Aku belum siap untuk mengungkapkannya ke publik.

362
00:18:18,501 --> 00:18:20,619
Semenjak <i>Muckraker<i/> itu,

363
00:18:20,670 --> 00:18:23,288
orang mulai memperlakukanku berbeda.

364
00:18:23,340 --> 00:18:25,307
Aku diajak mengikuti tim golf.

365
00:18:25,736 --> 00:18:27,426
Ya, bagaimana jika aku duluan?

366
00:18:28,201 --> 00:18:30,252
Ayo di <i>Fondue for Two<i/>.

367
00:18:30,468 --> 00:18:32,230
Aku akan mengajakmu ke prom

368
00:18:32,260 --> 00:18:34,299
dan mengungkapkan perasaanku,

369
00:18:34,351 --> 00:18:36,919
dan kamu tinggal bilang iya.

370
00:18:38,545 --> 00:18:39,545
Oke.

371
00:18:40,059 --> 00:18:41,059
ya

372
00:18:57,146 --> 00:18:58,146
Hentikan.

373
00:18:58,230 --> 00:18:58,980
hentikan apa?

374
00:18:59,064 --> 00:19:00,531
Aku mohon, Sam itu lucu

375
00:19:00,599 --> 00:19:01,932
tapi dia tidak lebih baik untuk kehilangan Blaine.

376
00:19:01,984 --> 00:19:03,568
betapa aku merindukan kegilaanmu

377
00:19:03,619 --> 00:19:05,153
Dia memakai jaketmu, Kurt.

378
00:19:05,237 --> 00:19:07,572
Aku ingat jaket itu.
Kamu memakainya bulan April tahun lalu.

379
00:19:07,623 --> 00:19:09,240
Kamu bilang itu jaket Hari Bumi-mu

380
00:19:09,291 --> 00:19:11,042
karena itu terbuat dari tali jerami yang didaur ulang.

381
00:19:11,109 --> 00:19:12,543
Aku tahu hal ini.

382
00:19:12,611 --> 00:19:14,162
Aku ingat ketika Finn dan aku pacaran.

383
00:19:14,246 --> 00:19:15,946
Kadang dia akan meninggalkan jaketnya dirumahku,

384
00:19:15,998 --> 00:19:17,632
dan aku memakainya ke sekolah besoknya.

385
00:19:17,716 --> 00:19:20,284
Oke,kamu harus mempelajari Fleetwood Macology.

386
00:19:20,335 --> 00:19:21,469
ketika mereka membuat <i>Rumours</i>

387
00:19:21,553 --> 00:19:22,753
mereka tidak saling bicara

388
00:19:22,805 --> 00:19:25,089
Bahkan tidak bersama sama

389
00:19:25,140 --> 00:19:27,008
Mereka hanya membicarakan musik.

390
00:19:27,092 --> 00:19:28,593
Dan itulah yang menyatukan mereka dan membuat mereka

391
00:19:28,644 --> 00:19:29,793
mendapatkan penghargaan tertinggi.

392
00:19:29,845 --> 00:19:31,062
Kamu mengalihkan pembicaraan.

393
00:19:31,129 --> 00:19:33,231
Tidak, aku hanya menjadi teman satu tim, dan setiap menit yang kita habiskan

394
00:19:33,298 --> 00:19:35,349
untuk kekejaman, menyakiti, dan gosip penuh kebencian ini

395
00:19:35,434 --> 00:19:38,319
adalah menit yang terbuang untuk mempersiapkan Nationals.

396
00:19:44,827 --> 00:19:47,862
terus, kenapa dia hanya bilang Sam bukan "gay"?

397
00:19:47,930 --> 00:19:49,664
Dia sangat yakin tentang itu.

398
00:19:49,731 --> 00:19:51,682
Ya, mereka pernah pacaran.

399
00:19:51,750 --> 00:19:54,001
Ya, tapi cara dia menyampaikan--

400
00:19:54,069 --> 00:19:55,620
ada sesuatu yang lain terjadi.

401
00:19:55,671 --> 00:19:59,790
Masalah pacaran dengan Quinn, selain perasaan yang gantung,

402
00:19:59,842 --> 00:20:01,676
dia juga terlalu...

403
00:20:01,760 --> 00:20:03,911
protektif dengan perasaannya.

404
00:20:03,979 --> 00:20:06,364
Kamu tidak pernah tahu kenapa kamu pacaran dengannya.

405
00:20:06,431 --> 00:20:08,216
Perempuan suka melakukannya untuk menyimpan kekuatannya.

406
00:20:08,283 --> 00:20:09,617
Kamu tidak pernah melakukannya.

407
00:20:09,685 --> 00:20:11,602
Aku selalu tahu apa yang kamu pikirkan.

408
00:20:17,276 --> 00:20:20,311
♪ And if you don't love me now ♪

409
00:20:20,362 --> 00:20:23,731
♪ You will never love me again ♪

410
00:20:23,815 --> 00:20:27,318
♪ I can still hear you sayin' ♪

411
00:20:27,369 --> 00:20:29,220
	♪ You would never break
the chain ♪

412
00:20:29,288 --> 00:20:31,789
	♪ Never break the chain. ♪

413
00:20:34,608 --> 00:20:36,075
Mr. Shue, terima kasih telah menjadi

414
00:20:36,143 --> 00:20:37,276
pewawancara pertama saya

415
00:20:37,328 --> 00:20:38,494
untuk <i>The Muckraker<i>.
- Sebenarnya,

416
00:20:38,579 --> 00:20:40,346
Aku tidak tahu kamu seorang jurnalis.

417
00:20:40,414 --> 00:20:42,314
Ya, aku punya talk show di Internet,

418
00:20:42,366 --> 00:20:44,250
dan komentarnya adalah pertanyaanku terlalu menggosip,

419
00:20:44,318 --> 00:20:46,035
jadi, aku ikut

420
00:20:46,120 --> 00:20:47,537
koran sekolah untuk belajar

421
00:20:47,621 --> 00:20:48,705
menanyakan pertanyaan yang susah dan mengena.

422
00:20:48,789 --> 00:20:50,089
Itu luar biasa, Brittany.

423
00:20:50,157 --> 00:20:53,009
Jadi, pertanyaan pertama:
boxers (celana dalam) atau brief (laporan)?

424
00:20:54,327 --> 00:20:56,429
Uh, celana dalam.

425
00:20:56,496 --> 00:20:57,797
Keren.

426
00:20:57,848 --> 00:20:59,999
Oke, pertanyaan kedua:
Pantyhose (stoking) atau Lace Panties (renda celana)?

427
00:21:00,050 --> 00:21:02,018
Aku hanya mengatakan celana dalam.

428
00:21:02,102 --> 00:21:03,553
Ya, oke, tidak ada dalam pilihan.

429
00:21:03,637 --> 00:21:05,288
jadi aku hanya akan tulis kamu menolak menjawab.

430
00:21:05,356 --> 00:21:07,774
Brittany, pertanyaan-pertanyaan ini semacam gosip.

431
00:21:07,841 --> 00:21:10,009
Oke, sejak umur berapa anda mulai menggosok punggung?

432
00:21:10,060 --> 00:21:12,362
Brittany, aku pikir pertanyaan ini sangat tidak wajar.

433
00:21:12,446 --> 00:21:14,013
Ya, jurnalis menanyakan pertanyaan

434
00:21:14,064 --> 00:21:15,415
yang orang sangat ingin tahu.

435
00:21:15,482 --> 00:21:17,784
Um, kita perlu membuat beberapa gosip.

436
00:21:17,851 --> 00:21:20,403
Berapa banyak murid yang punya skandal dengan anda?

437
00:21:20,487 --> 00:21:23,322
Tunggu...
Ada gosip tentang itu?

438
00:21:23,374 --> 00:21:24,574
Mungkin ada sekarang

439
00:21:24,658 --> 00:21:25,375
sejak anda tidak ingin menjawab pertanyaan itu.

440
00:21:25,459 --> 00:21:26,659
Tidak ada!

441
00:21:26,710 --> 00:21:28,261
Apakah itu benar atau anda berbohong? Seperti ketika

442
00:21:28,328 --> 00:21:30,880
anda tidak memberi jawaban yang benar tentang renda celana.

443
00:21:30,964 --> 00:21:33,299
Britanny, maaf, tapi aku harus mengerjakan beberapa lagu.

444
00:21:33,366 --> 00:21:35,418
Apakah itu lagu untuk Pertunjukan April Rhodes' one-woman show?

445
00:21:35,502 --> 00:21:37,536
Ya. Apakah itu karena anda meninggalkan New Directions?

446
00:21:37,588 --> 00:21:40,372
Apa?! Karena ada gosip bahwa anda lebih memilih Broadway

447
00:21:40,424 --> 00:21:41,674
daripada melatih Glee Club.

448
00:21:41,725 --> 00:21:43,676
Brittany, siapa yang memberimu pertanyaan ini untuk ditanya padaku?

449
00:21:43,727 --> 00:21:45,728
Coach Sylvester bilang aku tidak bebas mengatakannya.

450
00:21:45,796 --> 00:21:47,764
Dia bilang begitu sebelum dia selesai menulis pertanyaan ini.

451
00:21:47,848 --> 00:21:49,182
Aku pikir begitu.

452
00:21:49,233 --> 00:21:52,985
Oke, Wartawan Muckraker, gosip sudah beredar.

453
00:21:53,053 --> 00:21:54,153
Dan pelajaran kedua.

454
00:21:54,221 --> 00:21:56,372
Mewujudkan...semuanya.

455
00:21:56,440 --> 00:22:00,392
Jacob, aku ingin kamu memelas odol di tanganmu.

456
00:22:00,444 --> 00:22:02,328
Sekarang masukan lagi.

457
00:22:02,395 --> 00:22:03,863
Um, gak bisa.

458
00:22:03,914 --> 00:22:05,498
Tepat sekali.

459
00:22:05,565 --> 00:22:08,618
Oh, tidak, aku tidak melakukannya! Oh!

460
00:22:08,702 --> 00:22:10,236
- Luar biasa, Azimio.

461
00:22:10,287 --> 00:22:12,422
Maksudku adalah jika

462
00:22:12,506 --> 00:22:14,540
satu cerita sudah keluar, maka itu keluar selamanya.

463
00:22:14,591 --> 00:22:16,542
Kamu tidak bisa mengembalikannya kembali.

464
00:22:16,593 --> 00:22:19,212
Oke, wartawan, kita punya batas waktu.

465
00:22:19,263 --> 00:22:20,179
keluar dari kelasku.

466
00:22:20,247 --> 00:22:21,214
Keluar!

467
00:22:21,265 --> 00:22:24,050
- Brett.
- Sue, apa yang kamu lakukan?

468
00:22:24,101 --> 00:22:25,968
Kenapa kamu mengeluarkan gosip bahwa aku meninggalkan McKinley?

469
00:22:26,053 --> 00:22:28,104
Ya, William, aku yakin kamu tidak membantah

470
00:22:28,188 --> 00:22:30,723
bahwa penyanyi legendaris April Rhodes ada disini

471
00:22:30,774 --> 00:22:33,059
dan kamu membantunya kembali ke Broadway.

472
00:22:33,110 --> 00:22:34,610
benar,kan?
Tentu.

473
00:22:34,695 --> 00:22:35,762
Tapi itu tidak berarti aku meninggalkan sekolah.

474
00:22:35,829 --> 00:22:39,098
Aku tanya kamu, Will: Kenapa?

475
00:22:39,166 --> 00:22:42,718
Kamu tahu mereka mengatakan, "Yang tidak bisa, ajarkan."

476
00:22:42,786 --> 00:22:45,621
Keluar
mungkin kamu bisa

477
00:22:45,706 --> 00:22:48,624
Pikirkan lain kali kamu menahan dagu pantat bayimu

478
00:22:48,692 --> 00:22:50,276
ke toilet muka mini.

479
00:22:50,327 --> 00:22:52,295
Perhatikan ini, Will.

480
00:22:52,379 --> 00:22:53,779
Kamu akan kubersihkan.

481
00:22:58,727 --> 00:23:00,395
Berita besar! Berita besar! Baca semuanya!

482
00:23:00,462 --> 00:23:02,230
Dapatkan <i>Muckraker<i/>mu disini!

483
00:23:02,297 --> 00:23:03,314
Jangan lupa pilih Quinn.

484
00:23:03,399 --> 00:23:05,516
Jangan mimpi, Fabray.

485
00:23:12,016 --> 00:23:12,918
Finn.

486
00:23:13,496 --> 00:23:14,880
Tunggu, kenapa kamu menyerbu?

487
00:23:14,965 --> 00:23:16,999
Aku satu-satunya yang harusnya menyerbu.

488
00:23:17,050 --> 00:23:18,851
Benarkah? Karena harusnya, aku yang jadi penyerbu

489
00:23:18,936 --> 00:23:20,169
dan kamu yang menjadi orang yang diserbu.

490
00:23:20,220 --> 00:23:22,171
Menurut koran hari ini, "Finn dan Rachel

491
00:23:22,222 --> 00:23:25,107
terlihat duduk dekat, tertawa, berbicara akrab." Kita sedang mengintai.

492
00:23:25,175 --> 00:23:27,176
Apa yang kamu lakukan dengan sam di motel?

493
00:23:27,227 --> 00:23:28,644
Aku tidak selingkuh.

494
00:23:28,695 --> 00:23:30,279
Selama ini, aku belum pernah dan tidak akan.

495
00:23:30,347 --> 00:23:32,014
Kamu harus belajar untuk mempercayaiku.

496
00:23:32,065 --> 00:23:33,566
Aku tidak bisa mempercayaimu kalau kamu tidak mau memberitahu yang sebenarnya.

497
00:23:33,650 --> 00:23:34,984
Ya, apa yang kamu dan Rachel lakukan bersama, huh?

498
00:23:35,035 --> 00:23:37,370
Mengintai. Itu yang kamu lakukan waktu mengintai.

499
00:23:37,454 --> 00:23:39,238
Apa yang kamu bicarakan? Glee Club, oke?

500
00:23:39,323 --> 00:23:41,377
Dia ingin melakukan duet denganku. Hanya itu. Percayalah padaku.

501
00:23:41,387 --> 00:23:43,297
Ya, menurutku kita berdua harus belajar saling percaya.

502
00:23:43,449 --> 00:23:46,297
- aku rasa begitu.
- Dan aku kira kita tahu lagu apa yang akan kita nyanyikan minggu ini di Glee Club

503
00:23:46,518 --> 00:23:50,000
♪ I don't want to know
the reasons why love keeps ♪

504
00:23:50,211 --> 00:23:53,047
♪ Right on
walking on down the line ♪

505
00:23:53,281 --> 00:23:56,423
♪ I don't want to stand
'tween you and love, honey ♪

506
00:23:56,564 --> 00:24:00,236
♪ I just want you
to feel fine ♪

507
00:24:00,246 --> 00:24:03,699
♪ I don't want to know
the reasons why love keeps ♪

508
00:24:03,783 --> 00:24:06,702
♪ Right on
walking on down the line ♪

509
00:24:06,827 --> 00:24:10,280
♪ I don't want to know
the reasons why love keeps ♪

510
00:24:10,364 --> 00:24:13,283
♪ Right on
walking on down the line ♪

511
00:24:13,367 --> 00:24:16,586
♪ I don't want to stand
'tween you and love, honey ♪

512
00:24:16,670 --> 00:24:19,739
♪ I just want you
to feel fine ♪

513
00:24:22,008 --> 00:24:25,427
♪ Finally, baby ♪

514
00:24:25,511 --> 00:24:28,046
♪ The truth has been told ♪

515
00:24:28,097 --> 00:24:32,050
♪ Now you tell me
that I'm crazy ♪

516
00:24:32,101 --> 00:24:35,904
♪ That's nothing
that I didn't know ♪

517
00:24:35,988 --> 00:24:38,056
♪ Trying to survive ♪

518
00:24:38,107 --> 00:24:41,860
♪ Oh, you say you love me,
but you don't know ♪

519
00:24:41,911 --> 00:24:45,364
♪ You got me rockin'
and a-reelin' ♪

520
00:24:45,415 --> 00:24:49,501
♪ Hey, you know what you do ♪

521
00:24:49,568 --> 00:24:53,288
♪ Oh, oh, yeah ♪

522
00:24:53,373 --> 00:24:55,390
♪ Uh-huh ♪

523
00:25:04,384 --> 00:25:10,972
♪ I... ♪

524
00:25:11,057 --> 00:25:15,060
♪ I don't want to know. ♪

525
00:25:20,599 --> 00:25:23,768
Oke! Bagus anak-anak!

526
00:25:23,820 --> 00:25:25,203
Um, mungkin coba untuk lebih tersenyum

527
00:25:25,271 --> 00:25:27,122
lain kali, kukira.

528
00:25:27,190 --> 00:25:28,990
Ya, itu bagus, tapi aku lebih suka

529
00:25:29,075 --> 00:25:31,059
duet Quinn lagu "Lucky" dengan Sam.

530
00:25:31,127 --> 00:25:33,712
Sejak kamu dan Sam menjadi lebih dekat akhir-akhir ini, mungkin

531
00:25:33,779 --> 00:25:34,779
kalian harus lebih sering melakukan duet bersama.

532
00:25:34,831 --> 00:25:35,881
Dimana Sam?

533
00:25:35,948 --> 00:25:37,616
Quinn dan Kurt dua-duanya disini.

534
00:25:37,683 --> 00:25:38,800
jadi kita tahu dia tidak sedang bermain kotor.

535
00:25:38,885 --> 00:25:40,585
Aku tahu apa yang kamu lakukan.

536
00:25:40,636 --> 00:25:41,837
Kamu mau Finn dan aku berhenti bernyanyi bersama

537
00:25:41,921 --> 00:25:43,722
jadi kamu bisa bernyanyi dengan finn lagi.

538
00:25:43,789 --> 00:25:45,640
Sebenarnya, ya. Finn dan aku punya suara yang terbukti luar biasa.

539
00:25:45,725 --> 00:25:46,892
Dan saat National,

540
00:25:46,959 --> 00:25:48,226
aku pikir masuk akal

541
00:25:48,294 --> 00:25:49,344
dia dipasangkan denganku.

542
00:25:49,429 --> 00:25:50,979
Ya, itu tidak akan terjadi.

543
00:25:51,063 --> 00:25:52,597
Tidak selama Finn masih bersamaku.

544
00:25:52,648 --> 00:25:55,150
Tunggu, aku kira kamu bilang hubungan ini tentang kepercayaan.

545
00:25:55,234 --> 00:25:58,487
- Oh, aku percaya padamu.
- Aku hanya tidak percaya padanya.

546
00:25:58,571 --> 00:25:59,821
Quinn, aku kira kamu tidak bisa menentukan

547
00:25:59,906 --> 00:26:01,523
siapa yang dipasangkan untuk National, kan?

548
00:26:01,607 --> 00:26:03,475
Vocal Adrenaline tidak butuh bantuan kita.

549
00:26:03,526 --> 00:26:06,061
Aku senang berada disini dan aku ingin menang,

550
00:26:06,129 --> 00:26:07,979
tapi hubunganku menjadi kepentingan utama.

551
00:26:08,047 --> 00:26:09,698
Maaf, tapi Finn,

552
00:26:09,782 --> 00:26:12,584
kalau kamu ingin bersamaku, jangan bernyanyi dengannya lagi.

553
00:26:12,651 --> 00:26:14,085
Apa?!

554
00:26:22,428 --> 00:26:27,215
♪ We took a cab back
to my bachelor pad ♪

555
00:26:27,300 --> 00:26:31,970
	♪ I had a feeling
I would see this thing through ♪

556
00:26:32,038 --> 00:26:35,140
♪ My doorman Stan,
he took you by the hand ♪

557
00:26:35,191 --> 00:26:39,010
♪ As he said,
"Right this way, you two" ♪

558
00:26:39,061 --> 00:26:41,229
♪ But you said ♪

559
00:26:41,314 --> 00:26:42,731
♪ Stanley Glover ♪

560
00:26:42,815 --> 00:26:44,866
♪ You were once
my lover! ♪

561
00:26:44,951 --> 00:26:46,351
♪ It's April! ♪

562
00:26:46,402 --> 00:26:49,521
	♪ Yeah! I guess
I slept with you! ♪

563
00:26:49,572 --> 00:26:52,324
♪ Because my name
is April Rhodes ♪

564
00:26:52,375 --> 00:26:55,544
	♪ I've kissed
princes and toads ♪

565
00:26:55,628 --> 00:26:58,363
	♪ And it's a good bet ♪

566
00:26:58,414 --> 00:27:06,087
♪ I've slept with you! ♪

567
00:27:06,172 --> 00:27:11,042
♪ You! ♪

568
00:27:13,062 --> 00:27:14,729
Will!

569
00:27:14,814 --> 00:27:17,148
Will, oh, Lagu tadi sangat luar biasa!

570
00:27:17,216 --> 00:27:18,517
Itu kemajuan yang sangat baik.

571
00:27:18,568 --> 00:27:20,819
Maksudku, itu sangat emosional, lucu, itu...

572
00:27:20,886 --> 00:27:22,354
Itu kamu.

573
00:27:22,405 --> 00:27:24,155
oh, lakukan denganku, Will.

574
00:27:24,223 --> 00:27:26,074
Bantu aku mengangkat pertunjukan ini ke Broadway.

575
00:27:26,158 --> 00:27:30,161
Aku tersanjung, tapi aku harus mengantar anak-anak ke Nationals.

576
00:27:30,229 --> 00:27:31,997
kompetisi paduan suara?

577
00:27:32,064 --> 00:27:33,865
- Ya.
- Will, itu mimpi mereka.

578
00:27:33,916 --> 00:27:36,117
Ya, di satu sisi, itu mimpimu dan mimpiku,

579
00:27:36,202 --> 00:27:37,586
tapi lihat apa yang terjadi.

580
00:27:37,670 --> 00:27:41,423
Kita berdiri persis di panggung yang sama...

581
00:27:41,507 --> 00:27:45,076
berharap kita bisa melakukan sesuatu yang lebih besar

582
00:27:52,918 --> 00:27:55,753
	♪ Fondue for Two!
Fondue for Two! ♪

583
00:27:55,805 --> 00:27:57,105
♪ That's some hot dish! ♪

584
00:27:57,189 --> 00:27:59,090
♪ Fondue for Two! ♪

585
00:27:59,141 --> 00:28:00,809
Hai, aku Brittany.

586
00:28:00,893 --> 00:28:03,361
Selamat datang di acara <i>Fondue for Two</i>

587
00:28:03,429 --> 00:28:06,565
harusnya yang jadi tamu kita itu Santana.

588
00:28:06,616 --> 00:28:08,483
tapi dia sms sejam yang lalu,

589
00:28:08,568 --> 00:28:10,118
dia cuman nulis, "nggak bisa"

590
00:28:10,202 --> 00:28:12,571
Jadi, pertunjukan harus berlanjut.

591
00:28:12,622 --> 00:28:15,373
Um, aku akan mewawancarai Lord Tubbington.

592
00:28:15,441 --> 00:28:17,075
Pertanyaan pertama :

593
00:28:17,143 --> 00:28:19,327
Apakah kamu pikir <i>The Aristocats<i> adalah gambaran akurat

594
00:28:19,412 --> 00:28:21,379
hubungan kucing?

595
00:28:22,615 --> 00:28:24,132
Kamu tahu, hanya karena

596
00:28:24,216 --> 00:28:25,901
Kita melakukan wawancara ini bukan berarti

597
00:28:25,968 --> 00:28:28,136
aku tidak marah padamu.

598
00:28:28,204 --> 00:28:30,255
Karna aku tahu kamu mulai merokok lagi.

599
00:28:43,773 --> 00:28:45,931
Emma, apakah kamu mencuci anggur itu di rumah?

600
00:28:45,941 --> 00:28:47,045
Aku hanya membilasnya.

601
00:28:47,055 --> 00:28:48,172
Ya, aku menaruh semuanya

602
00:28:48,256 --> 00:28:49,623
di penyaring,

603
00:28:49,674 --> 00:28:51,558
dan aku hanya membiarkan air dingin mengalirinya.

604
00:28:51,626 --> 00:28:53,627
Selama setengah jam atau lebih.

605
00:28:53,678 --> 00:28:55,896
Meskipun begitu, Emma, itu luar biasa.

606
00:28:55,963 --> 00:28:57,181
Aku sudah, um,

607
00:28:57,265 --> 00:28:58,932
menjalani pengobatan selama beberapa minggu.

608
00:29:00,485 --> 00:29:03,387
Aku sangat bangga kepadamu, Emma.

609
00:29:03,455 --> 00:29:04,805
Kamu mengilhamiku, Will--

610
00:29:04,873 --> 00:29:06,156
untuk membuat perubahan,

611
00:29:06,224 --> 00:29:09,142
untuk mengambil alih takdirku sendiri.

612
00:29:09,194 --> 00:29:11,945
Dan sekarang aku ingin
hal yang sama untukmu

613
00:29:11,996 --> 00:29:14,815
Um, Aku tidak mengerti.

614
00:29:14,866 --> 00:29:16,950
Aku menyelinap masuk dan melihat kamu dan April bernyanyi di hari itu

615
00:29:17,001 --> 00:29:19,086
Kamu orang baik, Will.

616
00:29:19,153 --> 00:29:21,955
Ya, kamu punya hadiah

617
00:29:22,023 --> 00:29:24,130
dan jika April menawarkanmu

618
00:29:24,140 --> 00:29:26,208
kesempatan untuk menggunakan hadiah itu

619
00:29:26,259 --> 00:29:29,812
di panggung yang besar, kamu harus bilang iya.

620
00:29:29,879 --> 00:29:32,485
A-Aku tidak yakin Pertunjukan April akan heboh.

621
00:29:32,515 --> 00:29:35,768
Ya, tapi itu kesempatan, di panggung Broadway yang sesungguhnya.

622
00:29:36,563 --> 00:29:38,124
Dan siapa yang tahu orang akan datang dan menyaksikan,

623
00:29:38,154 --> 00:29:39,659
betapa bagusnya suaramu.

624
00:29:40,837 --> 00:29:42,741
Kamu setidaknya mencoba, Will.

625
00:29:45,580 --> 00:29:46,580
Yah. Aku...

626
00:29:51,036 --> 00:29:52,368
Aku tidak bisa melakukannya untuk anak-anak.

627
00:29:53,870 --> 00:29:55,921
Bukan sekarang. Kita...

628
00:29:57,217 --> 00:29:59,875
Kita semua bekerja keras, dan kita sangat dekat.

629
00:30:02,429 --> 00:30:03,595
Ah.

630
00:30:06,169 --> 00:30:07,619
Mengapa kamu menangis?

631
00:30:10,542 --> 00:30:12,054
Anak-anak.

632
00:30:15,217 --> 00:30:16,091
kamu.

633
00:30:17,511 --> 00:30:18,911
Kalian menyelamatkan hidupku.

634
00:30:19,665 --> 00:30:22,431
mengeluarkan aku dari pernikahan yang mengerikan.

635
00:30:22,482 --> 00:30:24,633
Kamu membantu aku menemukan semangatku lagi.

636
00:30:26,769 --> 00:30:28,620
Aku hanya tidak ingin kehilanganmu.

637
00:30:31,870 --> 00:30:32,970
Tapi, Emma...

638
00:30:36,329 --> 00:30:38,747
...Aku sangat ingin pergi.

639
00:30:44,421 --> 00:30:46,634
Baik, Anak-anak.

640
00:30:46,664 --> 00:30:47,456
Siapa yang pertama hari ini?

641
00:30:47,507 --> 00:30:50,113
Mr. Schuester, jika diperbolehkan,

642
00:30:50,143 --> 00:30:53,099
Aku ingin melakukan penafsiran kembali lagu dari Fleetwood Mac favoritku.

643
00:30:53,129 --> 00:30:54,480
Bagus sekali, Rachel. Lagu yang mana?

644
00:30:54,564 --> 00:30:55,797
"Go Your Own Way"

645
00:30:55,827 --> 00:30:57,153
Lagu ini tentang perpisahan yang menyakitkan

646
00:30:57,183 --> 00:30:59,735
antara Lindsay Buckingham dan Stevie Nicks

647
00:30:59,802 --> 00:31:01,908
Biasanya, lagu ini dinyanyikan
oleh pria, tapi hari ini,

648
00:31:01,938 --> 00:31:05,044
Rachel Berry akan membuatnya sedikit feminin. Mulai.

649
00:31:09,546 --> 00:31:11,107
♪ Loving you ♪

650
00:31:11,536 --> 00:31:14,551
♪ isn't the right thing to do ♪

651
00:31:16,755 --> 00:31:18,359
♪ How can I ♪

652
00:31:18,389 --> 00:31:21,861
♪ ever change things that I feel? ♪

653
00:31:23,869 --> 00:31:25,547
♪ If I could ♪

654
00:31:25,693 --> 00:31:29,318
♪ baby I'd give you my world ♪

655
00:31:30,824 --> 00:31:32,379
♪ How can I, ♪

656
00:31:32,624 --> 00:31:35,918
♪ when you won't take it from me? ♪

657
00:31:38,444 --> 00:31:42,130
	♪ You can go your own way ♪

658
00:31:42,375 --> 00:31:44,689
	♪ go your own way ♪

659
00:31:45,528 --> 00:31:49,833
♪ You can call it another lonely day ♪

660
00:31:49,863 --> 00:31:52,287
♪ Another lonely day ♪

661
00:31:52,483 --> 00:31:55,961
	♪ You can go your own way ♪

662
00:31:56,383 --> 00:31:58,869
	♪ go your own way ♪

663
00:31:59,077 --> 00:32:01,110
	♪ Tell me why ♪

664
00:32:01,734 --> 00:32:04,624
♪ everything turned around ♪

665
00:32:06,126 --> 00:32:07,718
♪ Packin up, ♪

666
00:32:07,926 --> 00:32:12,004
♪ shacking up, is all you wanna do ♪

667
00:32:13,179 --> 00:32:14,710
	♪ If I could ♪

668
00:32:14,993 --> 00:32:19,058
	♪ baby I'd give you my world ♪

669
00:32:20,221 --> 00:32:21,997
	♪ Open up, ♪

670
00:32:22,027 --> 00:32:25,780
♪ everything's waiting for you ♪

671
00:32:27,755 --> 00:32:31,147
	♪ You can go your own way ♪

672
00:32:31,710 --> 00:32:34,196
♪ go your own way ♪

673
00:32:34,789 --> 00:32:39,112
	♪ You can call it another lonely day ♪

674
00:32:39,142 --> 00:32:41,646
♪ another lonely day ♪

675
00:32:57,498 --> 00:32:59,096
	♪ You can go ♪

676
00:32:59,264 --> 00:33:03,348
♪ You can go your own way ♪

677
00:33:11,101 --> 00:33:12,735
Brilian! Bagus, anak-anak.

678
00:33:12,820 --> 00:33:16,739
Tidakkah kamu berpikir
ini mungkin sedikit tidak pantas

679
00:33:16,824 --> 00:33:19,158
Kamu memilih untuk menyanyikan lagu cinta untuk pacarku?

680
00:33:19,226 --> 00:33:20,276
Kamu munafik!

681
00:33:20,306 --> 00:33:21,799
Kamu Nona Prom Queen Sok Sempurna!

682
00:33:21,829 --> 00:33:23,702
Kamu tukang selingkuh yang selingkuh di motel murahan dengan Sam.

683
00:33:23,732 --> 00:33:26,132
Tak ada yang terjadi antara Sam dan aku.

684
00:33:26,162 --> 00:33:28,743
- Cukup, anak-anak. 
- kamu tahu, aku menyalahkan sam untuk semua ini

685
00:33:28,773 --> 00:33:31,258
- dan juga Rachel, aku menyalahkannya.
- Apa yang aku lakukan?

686
00:33:31,288 --> 00:33:32,640
Aku yakin kamu melakukan sesuatu.
Lihat, aku dengan santana

687
00:33:32,670 --> 00:33:35,729
- Maksudku, kenapa Sam tidak punya komentar tentang ini? 
- Merasa bersalah.

688
00:33:35,759 --> 00:33:36,889
Serius deh,
yang kamu lakukan itu gak baik.

689
00:33:36,919 --> 00:33:39,549
- Mereka berdua punya pacar
- Diam! Dengar.

690
00:33:39,579 --> 00:33:42,205
Aku nggak ada apa-apa dengan Quinn atau Kurt atau siapapun.

691
00:33:42,235 --> 00:33:44,303
- Mereka cuma membantuku.
- Oh, apakah itu yang sedang kita bicarakan?

692
00:33:44,333 --> 00:33:47,419
- sebentar. Bagaimana mereka membantumu?

693
00:33:49,574 --> 00:33:51,224
Kurt membawakan beberapa baju, dan Quinn

694
00:33:51,254 --> 00:33:53,434
membantu menjaga adik laki laki dan perempuanku.

695
00:33:53,464 --> 00:33:55,066
Terus kenapa kalian di motel?

696
00:33:55,096 --> 00:33:56,427
Karena sekarang aku tinggal disitu.

697
00:33:57,311 --> 00:33:59,935
Ayahku kehilangan pekerjaan beberapa bulan lalu, terus kami kehilangan rumah, jadi sekarang kami tinggal

698
00:33:59,965 --> 00:34:01,765
di motel satu ruangan itu

699
00:34:02,551 --> 00:34:04,886
Sekarang kalian senang?

700
00:34:08,762 --> 00:34:10,612
Kebenaran sudah terungkap.

701
00:34:22,556 --> 00:34:24,590
Terima kasih sudah mengundang.

702
00:34:24,641 --> 00:34:27,080
Kamu tahu aku biasanya bilang apa saat aku mabuk siang hari?

703
00:34:27,110 --> 00:34:28,697
Sebuah kesiangan.

704
00:34:28,729 --> 00:34:31,067
Apakah ada bubuk protein di Margarita ini?

705
00:34:31,097 --> 00:34:33,366
Dan ada sedikit ari-ari.

706
00:34:33,433 --> 00:34:36,173
Ya, aku ingin mengucapkan selamat untuk Terri Schuester,

707
00:34:36,203 --> 00:34:37,436
yang masih peduli

708
00:34:37,487 --> 00:34:39,956
terhadap mantan suaminya dan menelpon aku

709
00:34:40,040 --> 00:34:42,245
dan memberanikan aku untuk meminta bantuannya.

710
00:34:42,275 --> 00:34:45,244
Mm. Aku ada hm-mm di belakangku.

711
00:34:45,295 --> 00:34:48,084
Tapi aku kira Will tidak akan ikut tur-ku.

712
00:34:48,114 --> 00:34:50,270
Apa?Kenapa? dia tidak bisa meninggalkan anak-anak itu.

713
00:34:50,300 --> 00:34:51,421
aku tak tahu lagi cara menghancurkan mereka.

714
00:34:51,451 --> 00:34:53,123
Beban Berat, serahkan itu padaku.

715
00:34:53,153 --> 00:34:54,775
Besok <i>Muckraker<i/> akan berisi

716
00:34:54,805 --> 00:34:57,473
kabar besar tentang gosip Will Schuester

717
00:34:57,557 --> 00:34:59,730
meninggalkan McKinley dan mengikutimu ke Broadway.

718
00:34:59,760 --> 00:35:01,010
Itu tidak benar.

719
00:35:01,040 --> 00:35:02,449
Akan dibenarkan. Itulah tujuan utama

720
00:35:02,479 --> 00:35:05,297
dari jurnalistik--
mengubah gosip menjadi fakta.

721
00:35:05,349 --> 00:35:06,649
Dan bagian tersulit--

722
00:35:06,717 --> 00:35:08,822
memberitahu kabar tersebut ke anak anak-- selesai.

723
00:35:08,852 --> 00:35:10,490
Dia akan bebas mengikuti hatinya

724
00:35:10,520 --> 00:35:12,009
dan bau keringat alkoholmu

725
00:35:12,039 --> 00:35:13,522
ke kota New York

726
00:35:13,607 --> 00:35:15,111
dan pergi dari hidupku selamanya.

727
00:35:15,141 --> 00:35:17,193
Aku tidak tahu. Kedengarannya curang sekali.

728
00:35:17,277 --> 00:35:19,278
Dan aku akan menjadi cewek Avon

729
00:35:19,329 --> 00:35:21,168
hanya untuk bisa merampok senior gila.

730
00:35:21,198 --> 00:35:23,599
Lihat caranya-- kita semua setuju

731
00:35:23,667 --> 00:35:26,590
Will Schuester tidak cocok mengajar di sekolah ini.

732
00:35:26,620 --> 00:35:29,309
Kamu percaya dia sangat bertalenta,
dan aku hanya membencinya.

733
00:35:29,339 --> 00:35:31,345
Dan aku hanya ingin apartemen tua kami kembali.

734
00:35:31,375 --> 00:35:32,529
Aku tinggal dalam keterbatasan

735
00:35:32,559 --> 00:35:34,064
dengan rakun di dinding.

736
00:35:34,094 --> 00:35:35,182
Ada yang mau ari-ari lagi?

737
00:35:39,049 --> 00:35:41,104
Um, Aku sedang menidurkan adik perempuanku.

738
00:35:41,134 --> 00:35:43,019
Men, kumohon

739
00:35:43,103 --> 00:35:44,637
Biarkan kami masuk.

740
00:35:44,688 --> 00:35:45,971
hai. aku Stacy.

741
00:35:46,023 --> 00:35:47,640
hai, Stacy.

742
00:35:47,691 --> 00:35:49,058
A-Aku Rachel

743
00:35:49,142 --> 00:35:50,476
Ini Finn.
Hai.

744
00:35:50,527 --> 00:35:52,144
Ya, dia-dia sudah bangun sekarang.

745
00:35:55,008 --> 00:35:57,987
Ini mengalahkan kotak kardus dijalan-jalan itu,kan?

746
00:35:58,199 --> 00:36:01,308
Kita menyimpan barang-barang sisa di mobil ayahku.

747
00:36:01,656 --> 00:36:05,200
- hanya ini yang kalian punya?
- Kami telah menjual yang lainnya.

748
00:36:06,456 --> 00:36:08,475
- Bisakah kita menonton TV?
- Ya, tentu.

749
00:36:08,532 --> 00:36:11,664
Jangan berisik. Mr. Jensen disebelah sedang bekerja malam lagi.

750
00:36:11,694 --> 00:36:13,816
- Kamu mau cemilan?
- Iya

751
00:36:13,846 --> 00:36:15,237
Kamu juga. duduk disana.

752
00:36:19,156 --> 00:36:20,204
Aku...

753
00:36:20,489 --> 00:36:22,299
Aku tidak mengerti. Apa yang terjadi?

754
00:36:23,137 --> 00:36:26,459
Kami pindah ke sini dari Tennessee,
kamu tahu, karena ayahku mendapat...

755
00:36:26,489 --> 00:36:28,223
tawaran pekerjaan yang lebih besar, dan...

756
00:36:29,213 --> 00:36:32,655
ekonominya sangat tinggi, dan kami datang terakhir dan keluar pertama.

757
00:36:32,733 --> 00:36:36,799
kamu tahu, kami menghabiskan tabungan kami untuk pindah dan membayar rumah

758
00:36:38,739 --> 00:36:41,966
Kamu tahu, ketika bank mengambil rumahmu,
mereka benar-benar... mengambilnya.

759
00:36:41,996 --> 00:36:43,691
mereka datang pada pagi hari

760
00:36:43,824 --> 00:36:45,846
dan menendangmu keluar dari rumahmu sendiri,

761
00:36:46,034 --> 00:36:47,329
terkunci diluar rumah.

762
00:36:47,748 --> 00:36:49,749
Mengapa kamu tidak mengatakan kepada kami apa yang terjadi?

763
00:36:49,803 --> 00:36:52,217
Kamu lihat bagaimana informasi yang beredar di sekolah, kan?

764
00:36:52,279 --> 00:36:55,129
Kamu pikir semua akan memperlakukan aku sama, setelah mereka tahu?

765
00:36:55,289 --> 00:36:57,327
aku bahkan bisa lebih gila

766
00:36:57,441 --> 00:36:59,331
Kurt tahu karena...

767
00:36:59,427 --> 00:37:01,351
Aku mendapatkan kerjaan mengantarkan pizza malam hari

768
00:37:01,408 --> 00:37:03,598
- dan terjadi saat aku membawa satu ke Dalton.
- Yah...

769
00:37:03,674 --> 00:37:04,760
Dia sudah memberi tahu kami

770
00:37:04,874 --> 00:37:06,703
Lihat. aku bawakan ini untukmu

771
00:37:08,059 --> 00:37:10,516
Aku tahu Kurt mencoba membantumu dengan memberi...

772
00:37:10,707 --> 00:37:15,121
beberapa pakaian tuanya, tapi aku tidak yakin celana manik-manik cocok untukmu

773
00:37:15,182 --> 00:37:17,601
Jadi, uh, itu beberapa barang lamaku.

774
00:37:17,792 --> 00:37:18,833
Terima kasih.

775
00:37:19,214 --> 00:37:20,376
Jadi...

776
00:37:20,909 --> 00:37:22,299
bagaimana dengan...

777
00:37:22,490 --> 00:37:23,576
Quinn?

778
00:37:23,937 --> 00:37:25,652
Kita pergi ke gereja yang sama.

779
00:37:25,804 --> 00:37:29,330
aku tidak bisa menyembunyikan ini darinya, dan aku senang dia membantu melakukan hal-hal perempuan dengan Stacy.

780
00:37:30,285 --> 00:37:33,798
Ibu dan Ayah keluar seharian berjalan di trotoar mencari pekerjaan, tapi...

781
00:37:33,828 --> 00:37:34,875
Sia-sia

782
00:37:35,047 --> 00:37:37,451
Aku tidak yakin kalau aku akan tetap berada di Glee Club.

783
00:37:37,481 --> 00:37:39,291
Apa? T-tidak, jangan lakukan itu

784
00:37:39,329 --> 00:37:41,475
Ya, ki-kita sudah sangat jauh,

785
00:37:41,513 --> 00:37:44,927
dan a-aku tahu ini saat yang sulit, tapi kamu tidak bisa keluar dari Glee Club

786
00:37:45,951 --> 00:37:47,345
Kalian tidak mengerti.

787
00:37:48,126 --> 00:37:49,174
kami mengerti kok.

788
00:38:04,231 --> 00:38:06,949
Quinn bilang kamu menggadaikan gitarmu.

789
00:38:13,279 --> 00:38:15,258
kalian membelikannya kembali untukku?

790
00:38:15,907 --> 00:38:17,651
semua teman-teman Glee Club yang melakukannya.

791
00:38:17,879 --> 00:38:20,699
Dengar, Sam, kita akan melakukan apapun yang kita bisa untuk membantu

792
00:38:20,737 --> 00:38:24,324
apapun agar kamu tetap di Glee Club sampai kamu kembali seperti semula.

793
00:38:39,997 --> 00:38:41,788
ini pertama kalinya aku menangis.

794
00:38:45,178 --> 00:38:47,654
Jangan menangis, Sammy.

795
00:38:48,580 --> 00:38:50,295
Kami butuh kamu, Sam.

796
00:38:51,114 --> 00:38:52,923
Ok? Dan kamu butuh musik.

797
00:38:55,418 --> 00:38:58,531
Beberapa komentar untuk gosip buruk di website <i>Muckraker<i></i></i>

798
00:38:58,561 --> 00:39:01,788
tentang kamu dan Karofsky 'melakukannya' di jok belakang

799
00:39:01,818 --> 00:39:03,752
di parkiran Kuburan Holier Than Thou?

800
00:39:03,895 --> 00:39:05,038
No komen!

801
00:39:05,076 --> 00:39:09,417
Komentar untuk fakta bahwa ketika aku mencari alamat I.P orang yang memposkan gosip itu

802
00:39:09,447 --> 00:39:11,208
dan menemukan bahwa itu adalah kamu?

803
00:39:12,066 --> 00:39:13,875
Komputerku dicuri

804
00:39:14,332 --> 00:39:17,080
Dengar, yang ingin kukatakan adalah Dave dan aku menjadi lebih dekat,

805
00:39:17,137 --> 00:39:20,942
Dan kami sangat bersemangat untuk kampanye Prom King dan Queen kami

806
00:39:21,080 --> 00:39:23,784
- dukung Santofsky.
- jadi kalian berdua sedang jatuh cinta?

807
00:39:23,880 --> 00:39:25,633
Belahan jiwa, ingin berbicara?

808
00:39:28,871 --> 00:39:29,880
Yah.

809
00:39:32,395 --> 00:39:33,918
Aku mau mengatakan itu benar.

810
00:39:41,613 --> 00:39:43,175
Oke, anak anak.

811
00:39:43,271 --> 00:39:44,446
Mr. Shue, apakah ini benar?

812
00:39:44,514 --> 00:39:47,417
Ya, <i>Muckraker<i> bilang anda meninggalkan kita untuk melakukan pertunjukan besar dengan April Rhodes</i></i>

813
00:39:47,447 --> 00:39:48,476
Anak anak...

814
00:39:48,650 --> 00:39:52,417
sesuatu yang kita pelajari dari tugas minggu ini, adalah kamu tidak bisa mempercayai setiap gosip yang kamu dengar.

815
00:39:52,447 --> 00:39:54,904
Tapi bukankah itu mimpi anda? untuk bernyanyi di Broadway?

816
00:39:55,114 --> 00:39:56,466
Aku punya banyak mimpi.

817
00:39:56,581 --> 00:39:58,080
yang paling utama adalah...

818
00:39:58,480 --> 00:40:00,004
mengantar kalian ke Nationals.

819
00:40:00,118 --> 00:40:03,193
- Jadi Anda akan tetap disini?
- Dengar, kita akan menuju Nationals, bersama,

820
00:40:03,223 --> 00:40:04,633
dan kita akan menang

821
00:40:04,690 --> 00:40:05,843
hai, teman-teman

822
00:40:05,873 --> 00:40:09,109
aku ingin membawa adik-adikku ini keluar motel sebentar
-- Semoga tidak apa-apa membawa mereka kesini.

823
00:40:09,139 --> 00:40:12,243
- Tentu, tentu saja. Yeah, kemarilah.
- Aku juga berharap mungkin...

824
00:40:12,472 --> 00:40:14,129
mereka bisa membantu menyanyi hari ini.

825
00:40:14,159 --> 00:40:16,242
Aku punya lagu yang ingin kunyanyikan untuk mereka.

826
00:40:16,272 --> 00:40:18,400
dan jangan khawatir, ini cocok sesuai tugas, Mr. Shue

827
00:40:19,048 --> 00:40:20,508
semakin ramai, semakin bagus

828
00:40:21,765 --> 00:40:23,879
"Don't Stop" dari Fleetwood Mac

829
00:40:24,098 --> 00:40:25,732
♪ Don't... stop ♪
♪ Don't... stop ♪

830
00:40:25,817 --> 00:40:28,068
♪ Stop, stop, stop, stop ♪

831
00:40:28,152 --> 00:40:29,352
♪ Don't... stop ♪
♪ Don't... stop ♪

832
00:40:29,404 --> 00:40:32,222
♪ Stop, stop, stop, stop... ♪

833
00:40:32,273 --> 00:40:36,159
♪ If you wake up and don't want to smile ♪

834
00:40:36,227 --> 00:40:38,561
♪ If it takes just a little while ♪

835
00:40:39,831 --> 00:40:41,248
♪ Open your eyes ♪

836
00:40:41,332 --> 00:40:43,700
♪ And look at the day ♪

837
00:40:43,751 --> 00:40:46,736
♪ You'll see things in a different way ♪

838
00:40:46,788 --> 00:40:48,404
♪ Don't ♪

839
00:40:48,456 --> 00:40:49,539
♪ Stop ♪

840
00:40:49,590 --> 00:40:51,792
	♪ Thinking about tomorrow ♪

841
00:40:51,876 --> 00:40:53,243
	♪ Don't stop ♪

842
00:40:53,294 --> 00:40:54,911
	♪ It'll soon be here ♪

843
00:40:54,962 --> 00:40:56,046
	♪ It'll soon be here ♪

844
00:40:56,097 --> 00:40:57,380
	♪ It'll be ♪

845
00:40:57,432 --> 00:40:59,099
♪ Better than before ♪

846
00:40:59,183 --> 00:41:00,851
	♪ Yesterday's gone ♪

847
00:41:00,918 --> 00:41:03,186
	♪ Yesterday's gone ♪

848
00:41:08,212 --> 00:41:12,015
♪ All I want is
to see you smile ♪

849
00:41:12,100 --> 00:41:14,634
	♪ If it takes
just a little while ♪

850
00:41:16,337 --> 00:41:20,057
	♪ I know you don't
believe that it's true ♪

851
00:41:20,141 --> 00:41:23,810
	♪ I never meant
any harm to you ♪

852
00:41:23,861 --> 00:41:25,479
	♪ Don't stop ♪
♪ Oh... ♪

853
00:41:25,530 --> 00:41:27,698
	♪ Thinking about tomorrow ♪

854
00:41:27,782 --> 00:41:28,699
	♪ Don't... stop ♪
♪ Don't... stop ♪

855
00:41:28,783 --> 00:41:31,351
♪ It'll soon be here ♪

856
00:41:31,402 --> 00:41:33,453
	♪ It'll be ♪

857
00:41:33,521 --> 00:41:35,522
	♪ Better than before ♪

858
00:41:35,573 --> 00:41:37,207
♪ Yesterday's gone ♪

859
00:41:37,291 --> 00:41:39,076
♪ Yesterday's gone ♪

860
00:41:39,160 --> 00:41:41,962
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

861
00:41:42,029 --> 00:41:45,031
	♪ Don't you look back... ♪

862
00:41:45,083 --> 00:41:47,584
	♪ Don't you look back... ♪

863
00:41:47,668 --> 00:41:49,369
	♪ Ooh, ooh, ooh ♪

864
00:41:49,420 --> 00:41:52,339
	♪ Don't you look,
don't you look, no ♪

865
00:41:52,390 --> 00:41:55,875
	♪ Back ♪
♪ Yeah, yeah, yeah ♪

866
00:41:55,927 --> 00:41:57,710
	♪ Don't you look back ♪

867
00:41:57,762 --> 00:41:59,262
♪ Don't you look back ♪

868
00:41:59,347 --> 00:42:01,214
♪ Don't you look back ♪

869
00:42:01,265 --> 00:42:03,433
♪ Don't you look back ♪

870
00:42:03,518 --> 00:42:06,269
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

871
00:42:06,354 --> 00:42:07,687
♪ Don't you look back ♪

872
00:42:07,739 --> 00:42:11,408
♪ Don't, don't,
don't you look back ♪

873
00:42:11,492 --> 00:42:12,725
♪ Don't... stop ♪
♪ Don't... stop ♪

874
00:42:12,777 --> 00:42:15,412
♪ Thinking about tomorrow. ♪

875
00:42:15,612 --> 00:42:21,812
Sync by ITASA for addic7ed.com
diterjemahkan oleh
davekandey, friendboy, Didin_GagaBiebs, suicune, A. M. Fadillah
www.addic7ed.com

