1
00:00:15,350 --> 00:00:18,670
Pagi, Bos. Nama korban Walton Parsell.

2
00:00:18,720 --> 00:00:21,070
Pemilik toko perhiasan
menemukan dia di sini tadi pagi.

3
00:00:21,120 --> 00:00:22,840
Bilang kalau Walton membeli
kalung wanita darinya

4
00:00:22,840 --> 00:00:25,560
sekitar jam tutup toko tadi
malam. / Jadi bukan perampokan.

5
00:00:25,610 --> 00:00:27,940
Bukan. Polisi lokal bilang
ada pencurian toko perhiasan

6
00:00:27,940 --> 00:00:30,150
di kota bulan lalu. Tidak
ada tanda-tanda paksa masuk.

7
00:00:30,210 --> 00:00:31,880
Periksa kamera keamanan.

8
00:00:31,950 --> 00:00:33,140
Apa yang kita tahu tentang korban?

9
00:00:33,210 --> 00:00:35,910
Dia penjaga penjara
Carson, pas di luar kota.

10
00:00:35,980 --> 00:00:37,290
Kamu yakin? / Yah.

11
00:00:38,430 --> 00:00:39,360
Hmm. / Apa?

12
00:00:39,360 --> 00:00:41,610
Oh, baiklah. Ada di tangannya.

13
00:00:42,710 --> 00:00:45,630
Yah, kuku digigit, tangan
tidak terlalu kasar.

14
00:00:45,640 --> 00:00:47,080
Pekerjaan manual, stres tinggi,

15
00:00:47,080 --> 00:00:48,450
tapi tanpa kerja kasar. Penjaga penjara.

16
00:00:48,450 --> 00:00:51,340
Kukira aku kehilangan keahlianku
sesaat tadi. / Jangan sampai.

17
00:00:52,410 --> 00:00:53,380
Pakaiannya berkata hal yang lain.

18
00:00:53,380 --> 00:00:55,790
Periksa sepatu but resmi
itu tapi, eh, nyaman

19
00:00:55,800 --> 00:00:57,650
dan setelan bisnis yang murah.

20
00:00:57,700 --> 00:01:01,110
Seperti, eh, seperti
detektif. Bukankah begitu?

21
00:01:01,120 --> 00:01:02,450
Kayaknya begitu, bukan? Yah.

22
00:01:02,450 --> 00:01:03,820
Hei, ini bukan setelan murah.

23
00:01:03,820 --> 00:01:06,590
Oh, hei, hei, aku tidak
bilang apa-apa soal setelanmu.

24
00:01:06,600 --> 00:01:08,090
Aku yakin punyamu tidak
murah. Punya bagus dan asli.

25
00:01:08,090 --> 00:01:12,190
Tapi pria ini, dia... dia teraspirasi.

26
00:01:12,250 --> 00:01:14,920
Dia punya harapan untuk jadi
lebih dari penjaga penjara.

27
00:01:14,990 --> 00:01:17,820
Sayang pekerjaan yang
membunuhnya. / Pekerjaan? Kok bisa?

28
00:01:17,870 --> 00:01:20,680
Nah, dia bekerja di penjara.
Itu tempat para pembunuh.

29
00:01:21,120 --> 00:01:23,790
Mantan napi, mungkin
itu tebakan terbaik.

30
00:01:23,850 --> 00:01:25,310
Ada banyak luka tusukan.

31
00:01:25,380 --> 00:01:26,910
Itu bagaimana mereka
belajar membunuh di penjara.

32
00:01:26,980 --> 00:01:28,770
Belati penjara berujung, bukan berbilah.

33
00:01:28,770 --> 00:01:31,180
Mereka menggunakannya untuk menusuk
usus, menyebabkan keracunan darah.

34
00:01:31,680 --> 00:01:34,500
Mempesona. Nah, pertanyaannya.

35
00:01:34,550 --> 00:01:39,130
Mengapa orang menggunakan
belati penjara di luar penjara?

36
00:01:40,430 --> 00:01:43,730
Aku akan memeriksa semua mantan
napi dari Carson di wilayah ini.

37
00:01:49,640 --> 00:01:51,030
Ini undangan pernikahan.

38
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
Apa ada makan malamnya?

39
00:01:52,150 --> 00:01:53,060
Salmon atau iga panggang.

40
00:01:53,110 --> 00:01:54,450
Aku datang.

41
00:01:55,920 --> 00:01:57,170
Aku duduk dengan siapa?

42
00:01:57,240 --> 00:01:58,770
Kamu di samping Cho.

43
00:02:01,020 --> 00:02:02,770
Di mana kita dengan Walton Parsell?

44
00:02:02,850 --> 00:02:04,660
Besar di luar Hangtree.
Orang tua meninggal.

45
00:02:04,720 --> 00:02:06,020
Tidak ada kerabat dekat di sekitar.

46
00:02:06,020 --> 00:02:08,220
Mulai bekerja di
Carson pada ultah ke-21.

47
00:02:08,340 --> 00:02:11,010
Aku menggunakan daftar panggilan
telponnya untuk melacak pacarnya,

48
00:02:11,020 --> 00:02:13,110
Shelley Dillion. Dia
penata rambut di kota.

49
00:02:13,180 --> 00:02:14,480
Aku akan ajak Jane dan bicara dengannya.

50
00:02:14,480 --> 00:02:17,270
Cho, kamu pergi ke penjara. Di
mana kita dengan insting Jane

51
00:02:17,280 --> 00:02:18,740
soal mantan napi yang terlibat?

52
00:02:18,740 --> 00:02:20,550
Penjara telah mengirimkan
daftar yang kamu minta.

53
00:02:20,550 --> 00:02:22,530
Mantan napi Carson
dengan catatan kekerasan

54
00:02:22,530 --> 00:02:24,410
masih hidup di karesidenan.
/ Bila Jane benar,

55
00:02:24,410 --> 00:02:25,940
salah satu dari mereka
ini yang bertanggung jawab.

56
00:02:26,010 --> 00:02:27,660
Ini mungkin metode dasar, tapi
seseorang sebaiknya memeriksanya.

57
00:02:27,730 --> 00:02:30,490
Boleh kulihat itu?
Kukerjakan deh. / Baiklah.

58
00:02:30,720 --> 00:02:32,140
Mau partner?

59
00:02:34,050 --> 00:02:35,360
Kurasa tidak.

60
00:03:01,150 --> 00:03:04,500
Aku perlu bicara denganmu soal
pembunuhan yang sedang kuselidiki.

61
00:03:04,620 --> 00:03:08,600
Teruslah jalan, babi. Aku
tidak punya apa-apa untukmu.

62
00:03:11,650 --> 00:03:15,190
Halo, Yah. Senang bertemu kamu juga.

63
00:03:16,091 --> 00:03:21,091
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

64
00:03:22,092 --> 00:03:27,092
The Mentalist Season 3 Episode 21:
Like a Redheaded Stepchild

65
00:03:38,310 --> 00:03:41,140
Kamu masih di sini, hah? Mau bir?

66
00:03:41,150 --> 00:03:42,440
Tidak.

67
00:03:42,800 --> 00:03:44,230
Tentu tidak.

68
00:03:46,070 --> 00:03:48,330
Kaget kamu bahkan tahu
di mana menemukanku.

69
00:03:48,790 --> 00:03:50,700
Oh, aku menjadikannya urusanku
untuk tahu secara pasti di mana kamu

70
00:03:50,700 --> 00:03:51,570
setiap saat.

71
00:03:51,620 --> 00:03:56,490
Sungguh? Selalu mengetahui
kabarku, hah? Sungguh manis!

72
00:03:56,530 --> 00:03:58,520
Jadi kamu masih di Sacramento?

73
00:03:58,990 --> 00:04:02,780
Aku hanya perlu mengajukan
beberapa pertanyaan. Prosedur.

74
00:04:03,340 --> 00:04:06,270
Aku berbicara kepada setiap orang yang
ada dalam daftar mantan napi Carson ini.

75
00:04:07,860 --> 00:04:12,680
Dasar polisi. Penjaga itu
mati kurang dari sehari,

76
00:04:12,740 --> 00:04:14,420
dan kamu sudah putus asa.

77
00:04:14,420 --> 00:04:16,010
Jadi kamu tahu soal kasus ini.

78
00:04:16,060 --> 00:04:20,500
Tahu soal itu? Astaga, Nak. Berjalan
sekitar kota selama 10 menit,

79
00:04:20,510 --> 00:04:22,620
aku bisa beritahu
kamu siapa pembunuhnya.

80
00:04:22,630 --> 00:04:24,340
Tapi tidak polisi.

81
00:04:24,410 --> 00:04:26,360
Mereka punya prosedur.

82
00:04:27,080 --> 00:04:29,960
Dengar, aku... aku
harus tahu bila kamu...

83
00:04:29,970 --> 00:04:31,590
Aku mengerti.

84
00:04:31,630 --> 00:04:35,430
Tidak, Pak Polisi. Saya tidak
membunuh siapa pun tadi malam.

85
00:04:35,440 --> 00:04:37,140
Katakan di mana dirimu semalam.

86
00:04:37,200 --> 00:04:40,580
Cat & the Fiddle di Delaware.

87
00:04:40,630 --> 00:04:43,010
Mereka semua ingat aku.

88
00:04:45,860 --> 00:04:47,450
Kamu kerja?

89
00:04:47,500 --> 00:04:49,310
Aku bertahan.

90
00:04:49,390 --> 00:04:52,440
Menyelundupkan rokok? Jualan meth lagi?

91
00:04:53,640 --> 00:04:58,410
Darah dagingku sendiri, polisi bento.

92
00:04:58,870 --> 00:05:00,160
Bikin aku ingin muntah.

93
00:05:00,160 --> 00:05:02,060
Aku hanya tidak ingin kamu
kembali ke penjara. Itu saja.

94
00:05:02,110 --> 00:05:05,710
Kamu selalu keparat yang sok alim.

95
00:05:05,750 --> 00:05:08,530
Itu berasal dari pihak keluarga ibumu.

96
00:05:09,280 --> 00:05:12,230
Tidak peduli berapa
kali aku meluruskanmu,

97
00:05:12,310 --> 00:05:14,680
aku tidak pernah bisa
membetulkanmu dari itu.

98
00:05:14,740 --> 00:05:16,740
Ada di dalam darah, kurasa.

99
00:05:16,780 --> 00:05:19,400
Bila kamu tidak ada lagi hal yang
dikatakan tentang Walton Parsell,

100
00:05:20,260 --> 00:05:22,080
trims atas waktumu.

101
00:05:27,280 --> 00:05:31,490
Kurasa aku syok. Aku merasa
kebas, kalian mengerti?

102
00:05:31,530 --> 00:05:33,040
Berapa lama kamu kenal Walton?

103
00:05:33,100 --> 00:05:34,510
2 bulan.

104
00:05:34,550 --> 00:05:36,160
Itu cukup lama bagiku.

105
00:05:36,230 --> 00:05:37,900
Dan kapan terakhir
kali kamu bertemu dia?

106
00:05:37,970 --> 00:05:41,110
2 malam lalu. Kami keluar makan malam.

107
00:05:41,170 --> 00:05:43,420
Masakan Cina, tidak ada yang istimewa.

108
00:05:44,870 --> 00:05:47,280
Dia seharusnya menelponku tadi malam.

109
00:05:47,340 --> 00:05:48,830
Tapi dia tidak telpon.

110
00:05:49,210 --> 00:05:51,530
Kukira dia sudah usai denganku.

111
00:05:51,660 --> 00:05:53,690
Kalian mengerti, seperti ya sudahlah.

112
00:05:54,090 --> 00:05:57,520
Walton telah membeli seuntai
kalung sebelum dia meninggal,

113
00:05:57,650 --> 00:05:59,750
dan kamu cemas dia
hendak meninggalkanmu?

114
00:05:59,810 --> 00:06:01,610
Karena dia orang yang baik?

115
00:06:01,670 --> 00:06:05,170
Dia bukan tipe biasamu,
benar? / Yah, tidak salah.

116
00:06:05,590 --> 00:06:07,790
Aku tidak tahu bila aku akan
bertemu pria seperti Walton.

117
00:06:07,790 --> 00:06:10,700
Ya, seleramu akan cowok-cowok nakal

118
00:06:10,710 --> 00:06:13,980
adalah peninggalan salah
asuh masa kanak-kanakmu.

119
00:06:13,990 --> 00:06:15,320
Tidak perlu mengulang masa lalu.

120
00:06:15,320 --> 00:06:17,910
Oh, astaga, trims atas
nasihatnya, Dr. Phil.

121
00:06:17,980 --> 00:06:19,640
Hanya karena kamu pernah
nasihat sebelumnya bukan berarti

122
00:06:19,640 --> 00:06:21,150
ini bukan nasihat yang bagus.

123
00:06:21,590 --> 00:06:24,710
Ceritakan tentang Walton.
/ Walton punya rencana.

124
00:06:25,120 --> 00:06:26,230
Dia tidak terkatung-katung.

125
00:06:26,270 --> 00:06:30,370
Dia mengambil kelas
malam di kampus lokal,

126
00:06:30,730 --> 00:06:31,470
kriminologi.

127
00:06:31,470 --> 00:06:33,500
Ingin jadi detektif.

128
00:06:33,890 --> 00:06:37,660
Bisakah kamu perkirakan siapa
yang ingin melukai Walton?

129
00:06:37,730 --> 00:06:39,410
Tidak.

130
00:06:39,690 --> 00:06:42,200
Tidak, tak ada.

131
00:06:42,250 --> 00:06:44,770
Baik. Nah, bila kamu memikirkan apapun,

132
00:06:44,780 --> 00:06:45,630
telpon saja kami.

133
00:06:45,630 --> 00:06:47,160
Ya.

134
00:06:48,450 --> 00:06:50,890
Oh, eh, Shelley, satu hal lagi.

135
00:06:50,940 --> 00:06:53,770
Apakah kamu pernah mencuri
stok dari tempat kerja ini?

136
00:06:54,760 --> 00:06:55,810
Tidak.

137
00:06:55,890 --> 00:06:58,100
Tidak. Tentu saja tidak.

138
00:06:58,170 --> 00:06:59,680
Gadis yang baik.

139
00:07:05,610 --> 00:07:07,410
Walton bermaksud baik. Itu yang pasti.

140
00:07:08,170 --> 00:07:09,220
Tapi?

141
00:07:10,380 --> 00:07:12,930
Nah, dia punya mimpi menjadi detektif.

142
00:07:13,860 --> 00:07:16,140
Dia hanya tidak mengerti bukan
itu yang kami lakukan di sini.

143
00:07:16,190 --> 00:07:19,030
Kami bukan detektif. Kami
ini penjaga kebun binatang.

144
00:07:19,070 --> 00:07:20,650
Dia terlalu bersemangat.

145
00:07:21,490 --> 00:07:24,490
Dengar, aku tidak ingin
anak buahku mencari masalah.

146
00:07:24,550 --> 00:07:26,020
Aku ingin mereka
menyelesaikan jam kerja mereka

147
00:07:26,020 --> 00:07:28,610
tanpa ada yang terluka,
termasuk diri mereka sendiri.

148
00:07:28,620 --> 00:07:30,390
Apakah kamu tahu Walton
kuliah kriminologi

149
00:07:30,390 --> 00:07:31,630
di kampus lokal?

150
00:07:31,710 --> 00:07:34,360
Yah. Itu masalahnya.

151
00:07:34,400 --> 00:07:36,730
Sekolah itu malah memacunya.

152
00:07:36,780 --> 00:07:39,440
Baru bulan lalu, dia bilang dia
sedang membangun sebuah kasus

153
00:07:39,450 --> 00:07:43,250
untuk memindahkan salah satu
napi ke penjara super ketat,

154
00:07:43,310 --> 00:07:46,560
dengan bantuan dari salah satu
profesornya. / Napi yang mana?

155
00:07:46,620 --> 00:07:50,070
Wah, Walton tidak mau
bilang. Rahasia, katanya.

156
00:07:50,900 --> 00:07:53,530
Dia ingin mempresentasikan kasusnya
pada kami dan, eh, kepala sipir

157
00:07:53,540 --> 00:07:54,660
di pertemuan staf berikut.

158
00:07:54,660 --> 00:07:56,590
Apakah para napi tahu
apa yang Walton lakukan?

159
00:07:56,660 --> 00:07:59,440
Para napi tahu
segalanya, lebih dari aku.

160
00:07:59,840 --> 00:08:02,160
Itu hal lain yang Walton tidak mengerti.

161
00:08:09,260 --> 00:08:12,440
Dan penelitian dengan konstan menunjukkan
bahwa pengidentifikasian saksi mata

162
00:08:12,450 --> 00:08:14,600
salah sesering benarnya

163
00:08:14,610 --> 00:08:17,660
karena otak manusia bukan komputer.

164
00:08:17,720 --> 00:08:20,690
Apakah ada yang bisa bilang hari apa

165
00:08:20,730 --> 00:08:24,780
tanggal 31 Mei 1976 itu?

166
00:08:24,860 --> 00:08:27,060
Katakan cepat. / Senin.
/ Kalian mengerti...

167
00:08:27,130 --> 00:08:28,360
... maaf?

168
00:08:29,410 --> 00:08:32,850
Senin. Hari Senin.
Otakku seperti komputer.

169
00:08:32,910 --> 00:08:34,160
Otakku cerdas.

170
00:08:34,160 --> 00:08:36,970
Cerdas komputerisasi.
/ Profesor Huff, hai.

171
00:08:36,980 --> 00:08:38,030
Aku Agen Lisbon.

172
00:08:38,030 --> 00:08:39,790
Ini Patrick Jane. Kami dari CBI.

173
00:08:39,790 --> 00:08:42,060
Kami sedang menyelidiki
pembunuhan Walton Parsell.

174
00:08:42,140 --> 00:08:43,980
Oh, aku sungguh berduka mendengarnya.

175
00:08:44,040 --> 00:08:47,110
Bagaimana kami bisa membantu kalian? /
Eh, kami tahu kalau dia mencoba memindahkan

176
00:08:47,120 --> 00:08:49,120
seorang napi di penjara dan, eh...

177
00:08:49,130 --> 00:08:52,790
Ya. Napi itu terlibat dalam
pemerasan dan pemalakan,

178
00:08:52,800 --> 00:08:54,670
dan kami telah
menganalisa kerangka hukum

179
00:08:54,670 --> 00:08:57,690
yang diperlukan untuk bertindak. /
Apakah dia menyebutkan nama napinya?

180
00:08:57,760 --> 00:09:01,110
Aduh, kami sengaja tidak menggunakan
nama asli dalam percakapan kami.

181
00:09:01,120 --> 00:09:02,810
Aku yakin dia mungkin
telah menyebutkannya,

182
00:09:02,820 --> 00:09:04,170
tapi aku tidak ingat.

183
00:09:04,230 --> 00:09:06,480
Aku akan ambil alih dari sini
bila kamu tidak keberatan. / Oh.

184
00:09:06,510 --> 00:09:08,090
Halo, Kelas.

185
00:09:08,150 --> 00:09:11,630
Ingatan tidak dapat dipercaya
karena otak yang tak terlatih

186
00:09:11,690 --> 00:09:13,270
memiliki sistem berkas yang berantakan.

187
00:09:13,310 --> 00:09:15,420
Otak mengambil segala yang terjadi
pada kalian dan melemparkan semua

188
00:09:15,420 --> 00:09:16,910
tetek-bengek ke lemari
besar yang gelap.

189
00:09:16,910 --> 00:09:19,650
Ketika kalian masuk ke sana untuk
mencari sesuatu, yang kalian dapat temukan

190
00:09:19,660 --> 00:09:21,780
adalah hal-hal jelas besar,
seperti ketika ibu kalian meninggal,

191
00:09:21,780 --> 00:09:23,370
atau hal yang sesungguhnya
tidak kalian perlukan,

192
00:09:23,440 --> 00:09:24,500
hal yang tidak sedang kalian cari,

193
00:09:24,500 --> 00:09:27,130
seperti, eh, seperti kata-kata
sehubungan Copacabana.

194
00:09:27,190 --> 00:09:30,590
Kalian tidak dapat menemukan yang
kalian perlukan, tap jangan panik

195
00:09:30,600 --> 00:09:34,450
karena masih ada di dalam
sana. Nah bila boleh,

196
00:09:34,460 --> 00:09:37,200
asisten mempesonaku dan
aku akan membantu kalian

197
00:09:37,210 --> 00:09:40,090
menelusuri lemari ajaib kalian.

198
00:09:40,160 --> 00:09:44,870
Di suatu tempat di dalam sana bersembunyi
sebuah nama. Jadi mulailah menggali

199
00:09:44,940 --> 00:09:47,700
dan menyortir dan
menarik keluar informasi

200
00:09:47,760 --> 00:09:48,810
dan menyianginya.

201
00:09:48,810 --> 00:09:52,720
Mungkin itu terhubung dengan,
eh, cara Walton tertawa

202
00:09:52,790 --> 00:09:55,900
atau bau nafasnya. Kamu
baru saja memikirkan sesuatu.

203
00:09:56,380 --> 00:09:58,480
Napi pasti bertato.

204
00:09:58,520 --> 00:10:00,670
Walton bilang napi itu memukuli penato

205
00:10:00,680 --> 00:10:02,240
karena keliru mengeja "Aryan".

206
00:10:02,310 --> 00:10:04,370
Itu dia. Sempurna.

207
00:10:04,810 --> 00:10:05,840
Walton bertanya padaku

208
00:10:05,840 --> 00:10:07,960
soal kejahatan di kota
kelahiranku, Fontana.

209
00:10:07,970 --> 00:10:10,930
Sangat bagus. Kita sedang menuju tujuan.

210
00:10:10,990 --> 00:10:13,200
Biarkan pikiran kalian
mengalir kemanapun maunya.

211
00:10:13,280 --> 00:10:15,800
Dia mungkin telah meminjami kalian pulpen.
Dia mungkin telah mengenakan kaos jelek.

212
00:10:15,810 --> 00:10:18,630
Hmm-mm, tidak, tidak. Dia sangat rapi

213
00:10:18,640 --> 00:10:20,720
dan sangat teratur
seperti prajurit. Ehm...

214
00:10:21,490 --> 00:10:24,450
... seperti prajurit Romawi. Jendral.

215
00:10:24,510 --> 00:10:25,550
Caesar.

216
00:10:25,620 --> 00:10:26,540
Julius...

217
00:10:26,540 --> 00:10:28,520
... aku tahu, tunggu. Ehm, Brutus...

218
00:10:28,590 --> 00:10:30,530
Marcus. Nama napinya Marcus. / Marcus.

219
00:10:30,530 --> 00:10:32,770
Jadi kita sedang mencari seorang
napi dengan tato gang kulit putih

220
00:10:32,770 --> 00:10:35,370
yang berasal dari Fontana yang
namanya Marcus. Itu membantu.

221
00:10:35,380 --> 00:10:39,810
Usaha luar biasa. A+.
Kelas bubar. Tidak ada PR.

222
00:10:42,610 --> 00:10:46,110
Oh. Namanya Lola. Dia gadis panggung.

223
00:10:48,990 --> 00:10:50,940
Marcus Lansdale, dia anggota

224
00:10:50,950 --> 00:10:52,940
gang motor kecil dari Fontana

225
00:10:52,940 --> 00:10:54,280
sewaktu dia menembak patroli jalan tol

226
00:10:54,280 --> 00:10:56,710
dalam operasi lalu lintas
rutin 10 tahun lalu.

227
00:10:56,780 --> 00:10:59,160
Petugas patroli pakai kursi roda. /
Sepertinya Walton memilih napi kakap.

228
00:10:59,230 --> 00:11:01,760
Mereka menduga dia menjalankan
pemerasan keamanan penjara,

229
00:11:01,820 --> 00:11:03,470
melindungi pengedar narkoba dari gang,

230
00:11:03,530 --> 00:11:04,370
membereskan para pengadu,

231
00:11:04,370 --> 00:11:07,140
tapi mereka tidak bisa membuktikan
apapun. / Bila Walton bertanya-tanya,

232
00:11:07,150 --> 00:11:08,510
Lansdale mungkin sudah mendengarnya.

233
00:11:08,510 --> 00:11:11,430
Jane dan aku akan bicara
kepadanya. Bila dia terlibat,

234
00:11:11,440 --> 00:11:14,310
itu berarti ada pembunuh
bayaran di luar. Hei, Rigsby!

235
00:11:14,720 --> 00:11:16,800
Insting Jane soal mantan
napi Carson ada gunanya?

236
00:11:16,810 --> 00:11:19,070
Aku telah memeriksa setiap orang
dalam daftar. Tidak ada yang aneh.

237
00:11:19,120 --> 00:11:21,850
Baiklah, kita perlu memeriksa
semua kenalan Lansdale.

238
00:11:21,890 --> 00:11:25,190
Eh, Bos, bolehkah aku, eh,
bicara denganmu sebentar? / Tentu.

239
00:11:25,250 --> 00:11:26,430
Di kantormu.

240
00:11:26,620 --> 00:11:28,040
Baiklah.

241
00:11:35,240 --> 00:11:37,710
Aku tidak pernah cerita
padamu soal ayahku.

242
00:11:37,770 --> 00:11:39,140
Duduklah.

243
00:11:41,790 --> 00:11:44,580
Aku tahu tentang ayahmu. Aku ini bosmu.

244
00:11:45,080 --> 00:11:49,960
Steven Robert Rigsby, bersalah atas
pembunuhan, penyerangan, narkoba.

245
00:11:51,520 --> 00:11:54,560
Ayahmu ada dalam daftar itu, bukan?

246
00:11:54,630 --> 00:11:57,050
Aku telah memeriksa alibinya.
Tidak ada perlakuan istimewa.

247
00:11:57,110 --> 00:11:58,220
Bila kamu ingin mengirim orang lain...

248
00:11:58,220 --> 00:12:00,250
Aku mempercayaimu, Rigsby.

249
00:12:00,390 --> 00:12:03,060
Akan tetapi, bila kamu
berhubungan dengan ayahmu

250
00:12:03,070 --> 00:12:06,350
dalam suatu kasus, lain
kali bawa orang bersamamu.

251
00:12:06,410 --> 00:12:08,160
Yah, baik.

252
00:12:08,200 --> 00:12:11,420
Kamu perlu mendapatkan
daftar kenalan Lansdale.

253
00:12:11,570 --> 00:12:14,810
Selesaikan besok pagi. / Mengerti, Bos.

254
00:12:25,190 --> 00:12:27,510
Kami di sini berbicara
padamu soal Walton Parsell.

255
00:12:27,550 --> 00:12:30,350
Kami telah membacamu berkasmu... /
Aku belum. Aku... aku akan membacanya.

256
00:12:30,410 --> 00:12:32,140
Aku telah membacamu berkasmu.

257
00:12:32,260 --> 00:12:34,240
Aku tahu kamu menjalankan
pungutan keamanan

258
00:12:34,240 --> 00:12:36,330
di sini di Carson dan bahwa Walton
berencana untuk memindahkanmu

259
00:12:36,330 --> 00:12:38,100
ke penjara yang lebih ketat.

260
00:12:38,160 --> 00:12:41,490
Hukum California
umumnya berkata seseorang

261
00:12:41,580 --> 00:12:45,580
yang dipenjara seumur
hidup itu mati dengan sah.

262
00:12:45,620 --> 00:12:48,700
Itu faktanya. Mati secara sah.

263
00:12:49,790 --> 00:12:51,150
Dan?

264
00:12:51,200 --> 00:12:54,150
Aku telah mati selama 10 tahun.

265
00:12:54,230 --> 00:12:56,750
Dunia luar tidak ada hubungannya padaku.

266
00:12:56,810 --> 00:13:00,870
Kamu kira satu pecundang
mengusik usahaku menggangguku?

267
00:13:00,940 --> 00:13:04,090
Aw, kamu tidak terlalu tangguh.
Selalu ada yang kelas kakap.

268
00:13:04,160 --> 00:13:05,720
Tidak di kolamku.

269
00:13:05,770 --> 00:13:07,140
Nah, Walton ingin kamu dipindahkan.

270
00:13:07,140 --> 00:13:10,390
Kamu mungkin akan berakhir
di kolam dengan ikan raksasa

271
00:13:10,550 --> 00:13:12,930
atau kura-kura besar. Uh.

272
00:13:13,320 --> 00:13:16,260
Aku telah membela diriku dengan sukses

273
00:13:16,320 --> 00:13:20,350
terhadap tuntutan
bahwa aku ini beresiko.

274
00:13:20,410 --> 00:13:22,950
Jadi apapun Parsell yang
ingin tuduhkan padaku

275
00:13:23,010 --> 00:13:24,290
akan berakhir dengan sama.

276
00:13:24,290 --> 00:13:26,510
Apakah kamu tahu apa yang
Walton hendak lakukan?

277
00:13:29,440 --> 00:13:30,660
Tidak sampai kamu katakan.

278
00:13:30,710 --> 00:13:32,960
Mungkin satu dari temanmu
di luar memberitahumu.

279
00:13:33,020 --> 00:13:34,870
Oh, aku bisa menjaga diriku sendiri.

280
00:13:34,940 --> 00:13:37,100
Kalian seharusnya tahu
bukan aku yang membunuhnya.

281
00:13:37,170 --> 00:13:38,450
Kok begitu?

282
00:13:40,240 --> 00:13:42,880
Karena bila aku ingin penjaga mati,

283
00:13:42,920 --> 00:13:45,040
kalian akan menemukan dia di lemari sapu

284
00:13:45,110 --> 00:13:48,350
tepat di Carson sini
di dalam blok selku.

285
00:13:48,430 --> 00:13:50,410
Eh, kurasa dia menyebutkan
poin yang bagus.

286
00:13:50,460 --> 00:13:54,450
Marcus, sungguh menyenangkan. Aku harus pergi
ke tempat lain dan bertemu yang lain. / Oh.

287
00:13:56,050 --> 00:13:57,670
Secara pribadi, aku berpikir
kamu memiliki tulang pipi

288
00:13:57,670 --> 00:13:59,460
yang bisa digunakan untuk
menopang hal yang sangat pendek.

289
00:13:59,460 --> 00:14:01,580
Maksudku, tulang pipimu pas
untukmu. Tulang tengkorakmu hebat.

290
00:14:01,580 --> 00:14:03,470
Aku selalu berbicara begitu. / Aku
sungguh berharap kamu berhenti bicara.

291
00:14:03,470 --> 00:14:06,240
Oh, kami membawa foto
sebagai referensi. / Apa?

292
00:14:06,300 --> 00:14:07,520
Ini.

293
00:14:11,040 --> 00:14:13,960
Mengapa kamu tidak bilang
punya kakak di penjara?

294
00:14:21,190 --> 00:14:24,520
Aku tidak cerita siapa pun soal
Marcus. Bagaimana kalian tahu?

295
00:14:24,580 --> 00:14:27,210
Wah, kalian memiliki gen resesif sama,

296
00:14:27,220 --> 00:14:30,820
daun telinga sama, dan kalian
berdua memiliki ciri yang sama

297
00:14:30,860 --> 00:14:32,630
sebelum berbohong.

298
00:14:33,060 --> 00:14:36,100
Kamu mengencani pria yang
mencoba memindahkan kakakmu.

299
00:14:36,140 --> 00:14:38,290
Pria kencanmu mati. Kelihatannya
tidak bagus. / Tunggu, tunggu, tunggu.

300
00:14:38,290 --> 00:14:41,650
Kamu mengira aku
membunuhnya? Itu... itu gila.

301
00:14:41,690 --> 00:14:42,550
Tidak juga.

302
00:14:42,610 --> 00:14:44,470
Yakinkan kami. Di mana kamu tadi malam?

303
00:14:44,480 --> 00:14:47,480
Annie dari pesta bujangan salon.

304
00:14:48,090 --> 00:14:51,320
Omong-omong, itu tidak penting.
Aku tidak akan pernah menyakiti dia.

305
00:14:51,380 --> 00:14:52,630
Tapi kamu bohong padanya.

306
00:14:57,000 --> 00:15:00,970
Marcus tahu Walton
mencoba memindahkannya,

307
00:15:01,030 --> 00:15:03,390
jadi dia memintaku untuk mengenal Walton

308
00:15:03,440 --> 00:15:05,230
dan mencari tahu apa kelemahannya.

309
00:15:05,300 --> 00:15:07,930
Satu hari aku mengikuti
Walton dari Carson.

310
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
Dia pergi ke kedai kopi. Aku masuk.

311
00:15:10,720 --> 00:15:12,380
Kami berbicara.

312
00:15:12,690 --> 00:15:14,920
Kami kencan pertama kalinya
beberapa hari kemudian.

313
00:15:14,990 --> 00:15:16,580
Kamu mengira Walton seorang pecundang.

314
00:15:16,640 --> 00:15:19,290
Dia mungkin bisa membantu kakakmu keluar,
mungkin dapat makan gratis beberapa kali.

315
00:15:19,350 --> 00:15:21,280
Apa yang kamu pertama kali
anggap kelemahan, kamu sadar

316
00:15:21,280 --> 00:15:23,450
itu kebaikan, dan kemudian
kamu jadi menyukai dia.

317
00:15:24,220 --> 00:15:26,000
Apakah Walton mengetahui tentang dirimu?

318
00:15:26,720 --> 00:15:31,230
Tidak, dia tidak pernah tahu, dan
aku tidak akan mengatakan padanya.

319
00:15:32,010 --> 00:15:34,270
Ketika Marcus menelponku
minggu lalu, kubilang...

320
00:15:40,850 --> 00:15:45,090
Kamu bilang kamu tidak bisa
melakukannya lagi, dan dia jadi marah.

321
00:15:45,420 --> 00:15:47,080
Apakah dia mengancammu?

322
00:15:48,520 --> 00:15:49,940
Kamu tidak tahu apa
yang bisa dia lakukan.

323
00:15:50,010 --> 00:15:52,480
Kurasa kami tahu. Walton sudah mati.

324
00:15:52,540 --> 00:15:54,050
Kakakmu tidak bisa
melakukannya dari penjara.

325
00:15:54,050 --> 00:15:56,660
Itu berarti pembunuh Walton
masih bebas. / Aduh...

326
00:15:56,730 --> 00:15:58,880
Aduh apa? / Aduh, aku tidak
begitu yakin. Maksudku, ini...

327
00:15:58,920 --> 00:16:01,630
Buat pernyataan. Mungkin kami
bisa membuat kakakmu bicara,

328
00:16:01,640 --> 00:16:03,380
menemukan siapa yang membunuh Walton.

329
00:16:05,280 --> 00:16:06,910
Tidak.

330
00:16:07,680 --> 00:16:10,750
Maafkan aku. Dia... dia kakakku.

331
00:16:11,130 --> 00:16:12,730
Aku tidak bisa.

332
00:16:17,440 --> 00:16:19,030
Aku telah bicara kepada
rekan kerja Shelley.

333
00:16:19,040 --> 00:16:20,250
Alibinya valid.

334
00:16:20,310 --> 00:16:22,380
Sudah kuduga. Dia tidak
terasa seperti pelakunya sih.

335
00:16:22,390 --> 00:16:24,060
Tetap saja, dia bisa
menjadi kaki tangan.

336
00:16:24,530 --> 00:16:26,460
Mana Jane? / Eh, pagi-pagi tadi

337
00:16:26,460 --> 00:16:27,880
dia minta Cho mengantarnya
kembali ke Carson.

338
00:16:27,940 --> 00:16:29,660
Oh, untuk apa? Lansdale tidak bicara,

339
00:16:29,660 --> 00:16:32,880
dan pembunuhnya di luar. Terserahlah.

340
00:16:32,940 --> 00:16:35,220
Ada perkembangan dalam menemukan
pembunuh bayaran Lansdale?

341
00:16:35,270 --> 00:16:36,700
Aku sudah bicara kepada
Kepolisian Hangtree.

342
00:16:36,700 --> 00:16:39,270
Mereka tidak tahu soal kandidat
yang disewa untuk pembunuhan.

343
00:16:39,330 --> 00:16:41,020
Kenalan Lansdale yang
ada di luar penjara

344
00:16:41,020 --> 00:16:41,830
termasuk daftar yang cukup kecil.

345
00:16:41,830 --> 00:16:43,770
Seluruh gangnya masih di dalam
penjara. / Aku telah membaca berkas

346
00:16:43,770 --> 00:16:45,400
dari pencurian toko
perhiasan bulan lalu,

347
00:16:45,400 --> 00:16:48,480
dan tidak ada apa-apanya.
Kita perlu sudut baru.

348
00:16:50,430 --> 00:16:51,620
Ada apa?

349
00:16:52,180 --> 00:16:54,770
Ada... satu sudut yang bisa kucoba.

350
00:17:04,620 --> 00:17:06,730
Wah, sudah kuduga kamu akan kembali.

351
00:17:07,550 --> 00:17:09,720
Tapi tidak kukira kamu membawa kado.

352
00:17:09,770 --> 00:17:12,020
Kami hanya perlu waktumu sedikit.

353
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
Mau kuambilkan minum? / Tidak.

354
00:17:16,790 --> 00:17:18,500
Aku tidak bicara padamu.

355
00:17:19,100 --> 00:17:20,570
Tidak, terima kasih.

356
00:17:21,000 --> 00:17:22,650
Hmm. Sudah mengencaninya?

357
00:17:23,220 --> 00:17:24,930
Aku telah memperingatimu
dia mungkin kasar.

358
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Ga bisa mengajaknya tidur, hah?

359
00:17:27,050 --> 00:17:30,490
Dengar, kami perlu bantuanmu
menemukan pembunuh Walton Parsell.

360
00:17:30,590 --> 00:17:32,540
Kamu bilang kamu bisa menemukan
pembunuhnya dalam 10 menit.

361
00:17:32,630 --> 00:17:35,370
Bila aku mau melakukannya, tapi
mengapa aku mau melakukannya?

362
00:17:35,450 --> 00:17:36,700
Untuk menunjukkan padaku kamu bisa.

363
00:17:36,760 --> 00:17:38,890
Tunjukkan padaku kamu
tidak hanya membual.

364
00:17:40,170 --> 00:17:41,930
Aduh, paling tidak kamu bisa
memintanya dengan baik-baik.

365
00:17:41,930 --> 00:17:44,240
Aku tahu kamu mengerti bagaimana
meminta dengan baik-baik.

366
00:17:44,710 --> 00:17:49,100
Tolonglah, Yah. Aku
memerlukan bantuanmu.

367
00:17:49,750 --> 00:17:54,110
Baiklah. Kita perlu menemukan
seorang wanita bernama Rocket.

368
00:17:54,510 --> 00:17:55,690
Mantan pacarku.

369
00:17:55,740 --> 00:17:58,160
Dia tahu segala yang
terjadi di Hangtree.

370
00:17:58,230 --> 00:18:01,140
Rocket? Nama asli? / Elaine Hamilton.

371
00:18:01,190 --> 00:18:02,510
Ada alamatnya?

372
00:18:02,570 --> 00:18:04,160
Wah, aku tidak tahu di mana dia tidur,

373
00:18:04,160 --> 00:18:08,260
tapi aku tahu di mana dia
tinggal, barnya para napi di kota.

374
00:18:08,290 --> 00:18:09,720
Bisa kamu mengantarkan kami padanya?

375
00:18:09,770 --> 00:18:12,620
Yah, bisa kulakukan.

376
00:18:12,660 --> 00:18:15,170
Beri aku waktu sebentar.
Kuambil kunci dulu.

377
00:18:17,030 --> 00:18:19,180
Dia mencoba, eh, memindahkan Lansdale?

378
00:18:21,120 --> 00:18:23,030
Yah, Walton memang begitu.

379
00:18:23,090 --> 00:18:24,810
Bermaksud baik tapi naif.

380
00:18:25,530 --> 00:18:27,850
Lansdale sepertinya target
yang bagus untuk dipindahkan.

381
00:18:28,260 --> 00:18:30,520
Lansdale adalah kekuatan di Carson.

382
00:18:30,680 --> 00:18:32,070
Tak ada yang mau bicara kepada Walton.

383
00:18:32,070 --> 00:18:33,930
Mereka tidak mau mendapati
diri mereka berakhir di ujung

384
00:18:33,930 --> 00:18:36,690
pisau Lansdale. / Dia melakukan
pekerjaan kotornya sendiri?

385
00:18:37,100 --> 00:18:40,070
Dia yang memegang pisau
mendapatkan respek dari yang lain.

386
00:18:40,590 --> 00:18:43,630
Kamu ingin berada di posisi puncak, kamu
harus mempertahankannya sendiri. / Wow!

387
00:18:43,680 --> 00:18:47,520
Ini hebat. TV realita sesungguhnya.

388
00:18:47,930 --> 00:18:49,870
Semua yang terjadi di blok sel C

389
00:18:49,870 --> 00:18:51,590
ada tepat di monitor-monitor ini.

390
00:18:51,650 --> 00:18:53,240
Lansdale terlalu kakap
untuk tempat kecil ini.

391
00:18:53,240 --> 00:18:54,840
Mengapa kamu sendiri tidak
berpikir untuk memindahnya?

392
00:18:55,780 --> 00:18:57,970
Kami ini penjaga, bukan superman.

393
00:18:58,010 --> 00:19:00,440
Ada hiu seperti Lansdale di dalam tanki

394
00:19:00,560 --> 00:19:02,570
membuat yang lainnya tertib.

395
00:19:02,610 --> 00:19:04,790
Dia mengerjakan tugasmu
untukmu. Itu bagus.

396
00:19:04,860 --> 00:19:07,350
Jadi kamu tidak menyetujui
Walton mengusik Lansdale.

397
00:19:07,410 --> 00:19:10,980
Aku tidak tahu soal
itu, soal agenda Walton.

398
00:19:11,050 --> 00:19:12,900
Itu berarti prasangka.

399
00:19:12,980 --> 00:19:15,200
Baik.

400
00:19:15,610 --> 00:19:20,190
Oh, kamu lihat mereka berdua?
Mereka hendak saling pukul.

401
00:19:20,250 --> 00:19:22,750
Lihatlah postur bahu
mereka. Itu sangat primitif.

402
00:19:22,780 --> 00:19:25,910
Jadi kita sudah
selesai? Aku ada kerjaan.

403
00:19:25,970 --> 00:19:27,030
Jane, kamu ada hal lainnya?

404
00:19:27,090 --> 00:19:29,220
Oh! Itu dia. Lihat, lihat,
lihat, lihat. Perkelahian.

405
00:19:29,670 --> 00:19:32,200
Ada perkelahian di lorong barat laut B.

406
00:19:32,980 --> 00:19:36,130
Seseorang melerainya. Baik, aku ke sana.

407
00:19:36,200 --> 00:19:37,790
Kunci lorongnya.

408
00:19:39,870 --> 00:19:41,670
Jane, kecuali kamu punya sesuatu,
kita harus keluar dari sini.

409
00:19:41,730 --> 00:19:43,870
Tidak, kamu pergilah. Aku akan...
aku akan cari tumpangan pulang.

410
00:19:43,940 --> 00:19:47,100
Ini terlalu hebat. / Baiklah.

411
00:19:47,150 --> 00:19:49,170
Terlalu hebat.

412
00:20:34,380 --> 00:20:37,490
Kamu akan di sini seharian?
/ Oh, kamu di sana.

413
00:20:38,330 --> 00:20:40,860
Aku tidak ingin menakutimu, tapi eh...

414
00:20:44,270 --> 00:20:46,840
... aku pernah dipenjara sekali.

415
00:20:48,480 --> 00:20:49,130
Sungguh?

416
00:20:49,190 --> 00:20:50,920
Hmm. Oh, yah.

417
00:20:50,980 --> 00:20:54,070
Akan tetapi, eh, ketika aku dipenjara,

418
00:20:54,080 --> 00:20:55,700
ada para napi dengan hak istimewa.

419
00:20:55,700 --> 00:20:57,180
Apa sebutannya, wali?

420
00:20:57,180 --> 00:20:57,720
Yah.

421
00:20:57,720 --> 00:20:59,300
Kamu punya di sini? /
Yah, kami punya beberapa.

422
00:20:59,300 --> 00:21:01,030
Aku ingin bicara kepada mereka.

423
00:21:02,080 --> 00:21:04,980
Baik. Ayo.

424
00:21:05,420 --> 00:21:06,950
Mereka yang berbaju biru,

425
00:21:07,430 --> 00:21:09,490
itulah para wali dari blok sel C.

426
00:21:09,550 --> 00:21:10,950
Itu blok Walton.

427
00:21:13,090 --> 00:21:15,330
Pria itu, yang gundul dengan tato,

428
00:21:15,400 --> 00:21:17,450
dia masih lama dalam dipenjara?

429
00:21:17,660 --> 00:21:18,990
Velasquez. Yah.

430
00:21:19,060 --> 00:21:20,890
Sudah tahun terakhirnya.

431
00:21:21,300 --> 00:21:23,090
Aku mau dia.

432
00:21:23,620 --> 00:21:26,580
Jorge! Sebelah sini.

433
00:21:27,030 --> 00:21:29,560
Mari bawa dua. Membuat mereka jujur.

434
00:21:29,620 --> 00:21:32,350
Eh... dia yang di pinggir
meja. Pinggir satunya.

435
00:21:32,410 --> 00:21:34,970
Nick Monaco. Hukumannya pendek.

436
00:21:35,000 --> 00:21:36,540
Dia bukan pembunuh, bukan?

437
00:21:36,600 --> 00:21:39,030
Bukan, Nicky adalah pencuri.

438
00:21:39,070 --> 00:21:41,990
Pencuri. Tangannya bersih.

439
00:21:42,480 --> 00:21:43,490
Dia juga.

440
00:21:43,550 --> 00:21:45,910
Nicky! Sebelah sini.

441
00:21:54,940 --> 00:21:56,900
Ini tempatnya.

442
00:21:57,340 --> 00:21:58,450
Kalian tunggu sini. Aku akan jemput dia.

443
00:21:58,450 --> 00:21:59,970
Tidak, kita menjemput dia.

444
00:22:00,440 --> 00:22:02,180
Kalian berdua berjalan masuk
ke sana terlihat seperti

445
00:22:02,180 --> 00:22:04,760
keluarga polisi Robinson,
tempatnya akan dikosongkan,

446
00:22:04,770 --> 00:22:06,900
dan kalian tidak akan menemukan Rocket.

447
00:22:06,980 --> 00:22:10,360
Baiklah. Kamu tidak kembali
dalam 2 menit, kami masuk.

448
00:22:10,440 --> 00:22:13,710
Mengerti, Opsir. Ya, Pak.

449
00:22:14,200 --> 00:22:16,890
Ya, Pak. / 'Pa kabar, Bang?

450
00:22:19,890 --> 00:22:21,910
Kamu tahu permainan anak-anak

451
00:22:22,380 --> 00:22:24,440
"ayahku bisa mengalahkan ayahmu"?

452
00:22:26,220 --> 00:22:28,250
Tak ada yang pernah
mau main itu denganku.

453
00:22:29,060 --> 00:22:30,500
Dia...

454
00:22:31,310 --> 00:22:33,030
... berkarakter. / Yap.

455
00:22:34,050 --> 00:22:36,560
Mungkin ini bisa membuat
kalian berdua lebih dekat.

456
00:22:36,610 --> 00:22:37,470
Jangan berharap banyak.

457
00:22:37,530 --> 00:22:39,260
Tunggu, turunkan!

458
00:22:39,310 --> 00:22:40,840
Kamu kejar dia. Aku yang masuk.

459
00:22:42,000 --> 00:22:43,230
Stop!

460
00:22:47,580 --> 00:22:50,070
Sangat buruk... / Turunkan
senjatamu sekarang!

461
00:22:50,130 --> 00:22:53,170
Menyingkirlah dari sini, Nak!
/ Aku polisi. Semuanya tenang.

462
00:22:53,230 --> 00:22:55,880
Dia pegang pisau. /
Yah, aku bisa lihat itu.

463
00:22:55,930 --> 00:22:57,380
Apa sih yang terjadi di sini?

464
00:22:57,440 --> 00:22:59,290
Sepertinya Andy ini sedikit marah

465
00:22:59,290 --> 00:23:01,710
soal terakhir kali kami bertemu.

466
00:23:01,870 --> 00:23:05,490
Ingin berkelahi tangan kosong. Hanya saja
aku tidak berkelahi dengan tangan kosong.

467
00:23:05,550 --> 00:23:09,580
Buang-buang waktu. Benar,
Andy? / Lepaskan aku. Kumohon?

468
00:23:09,640 --> 00:23:13,270
Turunkan pisaunya! Biar
kuatasi ini. / Siapa peduli.

469
00:23:13,310 --> 00:23:15,650
Ayah, tak seorang pun
yang akan terpotong,

470
00:23:15,700 --> 00:23:20,530
dan tak ada yang perlu
tertembak. Turunkan saja pisaunya.

471
00:23:27,040 --> 00:23:30,120
Kurasa Andy ini tidak
akan mengusikku lagi.

472
00:23:30,160 --> 00:23:31,460
Tentu saja.

473
00:23:31,510 --> 00:23:33,880
Kamu, keluar dari sini.

474
00:23:35,470 --> 00:23:37,170
Giliranmu.

475
00:23:37,630 --> 00:23:40,190
Singkirkan senjatamu,
dan kita lupakan ini.

476
00:23:41,950 --> 00:23:43,440
Lebih baik.

477
00:23:48,310 --> 00:23:49,960
Ayo pergi.

478
00:23:54,450 --> 00:23:56,440
Apa yang kamu lakukan, mempermalukanku?

479
00:23:56,560 --> 00:23:58,750
Jangan pernah berada di
antara aku dan bisnisku lagi.

480
00:23:58,800 --> 00:24:00,050
Aku baru saja menyelamatkan
jiwamu di dalam sana.

481
00:24:00,080 --> 00:24:02,450
Apa, badut itu? Dia tidak
akan menarik pelatuknya.

482
00:24:02,450 --> 00:24:04,070
Sungguh? Dan bagaimana kamu tahu?

483
00:24:04,450 --> 00:24:08,490
Kelemahan, Nak. Kelemahan. Ada di mata.

484
00:24:10,150 --> 00:24:13,530
Kenalkan Rocket. Dia lebih
cepat dari kelihatannya.

485
00:24:14,010 --> 00:24:15,260
Apa-apaan sih, Rigs?

486
00:24:15,300 --> 00:24:17,200
Sudah kubilang untuk yang sopan.

487
00:24:17,360 --> 00:24:18,470
Kamu tahu sesuatu soal penjaga penjara

488
00:24:18,470 --> 00:24:22,290
yang terbunuh di kota? / Tidak.
Tidak, Pak, aku tidak tahu.

489
00:24:22,760 --> 00:24:24,550
Bila aku bohong, aku mati.

490
00:24:25,040 --> 00:24:26,360
Katakan.

491
00:24:26,600 --> 00:24:28,180
Katakan.

492
00:24:30,130 --> 00:24:33,680
Butch Carwin. Datang ke bar tadi malam.

493
00:24:33,740 --> 00:24:36,340
Memamerkan segepok uang
yang bikin mata terbelalak.

494
00:24:36,800 --> 00:24:39,010
Bilang dia telah menjatuhkan
penjaga penjara demi duit.

495
00:24:39,070 --> 00:24:40,600
Di mana kami bisa menemukan Corwin?

496
00:24:40,660 --> 00:24:45,590
Anu, dia punya tanah dekat
tambang setelah Rute 23.

497
00:24:45,660 --> 00:24:48,370
Baiklah. Trims atas bantuanmu.

498
00:24:54,600 --> 00:24:55,820
Kamu sejenis VIP atau apa?

499
00:24:56,570 --> 00:25:00,190
Apa. Kalian santai saja.
Aku mantan napi juga.

500
00:25:00,250 --> 00:25:03,600
Gertak sambal, mengoceh. Aku ini modern.

501
00:25:04,010 --> 00:25:06,530
Apapun katamu, Bung. / Baiklah.

502
00:25:06,820 --> 00:25:09,340
Itu tato yang menarik. Kelihatannya
baru. Baru kamu dapatkan?

503
00:25:09,800 --> 00:25:13,630
Yah. Sepupuku baru saja masuk
di sini karena narkoba. / Bagus.

504
00:25:13,820 --> 00:25:15,080
Dia benar-benar seniman.

505
00:25:15,630 --> 00:25:17,390
Nah, mungkin Nick bisa memakai jasanya.

506
00:25:17,460 --> 00:25:19,740
Bukan aku. Aku tidak
tertarik pakai tinta.

507
00:25:20,030 --> 00:25:22,050
Orang kuno. Aku mengerti.

508
00:25:22,400 --> 00:25:24,450
Aku menjaga diriku sendiri. Lalu kenapa?

509
00:25:24,570 --> 00:25:25,600
Tidak ada yang salah dengan itu.

510
00:25:27,440 --> 00:25:28,370
Apa yang ada di sana?

511
00:25:29,070 --> 00:25:30,630
Anjungan bongkar muat untuk cucian.

512
00:25:30,970 --> 00:25:32,520
Mari kita lihat-lihat, ya?

513
00:25:39,880 --> 00:25:43,340
Melakukan cucian untuk setiap
hotel dan restoran di Hangtree.

514
00:25:43,850 --> 00:25:46,900
Wow. Pasti sangat menyibukkan para napi.

515
00:25:48,620 --> 00:25:49,900
3 ronda kerja sehari.

516
00:25:50,380 --> 00:25:52,780
Yah, kami para wali bekerja sebagai
pengawas di sini untuk cucian.

517
00:25:53,590 --> 00:25:55,670
Pasti tahu yang punya pengaruh
dan kuasa di sini, hah?

518
00:25:56,100 --> 00:25:57,330
Orang seperti Lansdale.

519
00:26:03,040 --> 00:26:04,860
Aku tahu untuk mengurusi
urusanku sendiri.

520
00:26:09,150 --> 00:26:11,460
Kamu sepertinya pria yang cerdas.

521
00:26:12,130 --> 00:26:13,100
Jangan jadi idiot.

522
00:26:13,170 --> 00:26:14,080
Maaf?

523
00:26:14,250 --> 00:26:15,700
Bila kamu tahu sesuatu,

524
00:26:16,110 --> 00:26:18,680
mungkin tentang Lansdale
dan kekuasaan terornya,

525
00:26:18,740 --> 00:26:22,610
maka ceritakan padaku. Aku
bisa memperpendek hukumanmu.

526
00:26:24,090 --> 00:26:24,900
Dengar ya.

527
00:26:25,960 --> 00:26:28,150
Hukumanku sisa 6 bulan
dalam penjara ini,

528
00:26:28,270 --> 00:26:29,670
dan kemudian aku bebas.

529
00:26:30,470 --> 00:26:33,530
Aku mau menghabiskan sisa
6 bulan itu tanpa tertusuk.

530
00:26:33,800 --> 00:26:38,390
Aku mengerti. Aku pernah
diserang. Pengadu dapat jahitan.

531
00:26:38,440 --> 00:26:41,080
Oh astaga, itu konsep
salah yang populer.

532
00:26:41,920 --> 00:26:44,620
Jahitan untuk orang-orang yang hidup.

533
00:26:45,450 --> 00:26:46,190
Mengerti.

534
00:26:53,860 --> 00:26:54,580
Apakah itu dia?

535
00:26:55,630 --> 00:26:56,520
Masker tidak membantu,

536
00:26:56,530 --> 00:26:57,550
tapi yah, kurasa begitu.

537
00:26:57,990 --> 00:26:59,150
Sepertinya Butch Carwin punya

538
00:26:59,210 --> 00:27:00,900
lab meth gaya kuno yang bagus.

539
00:27:02,000 --> 00:27:03,320
Dan dia bersenjata.

540
00:27:04,670 --> 00:27:06,570
Itu alasannya. Kita bisa
menangkapnya sekarang.

541
00:27:07,070 --> 00:27:09,280
Kita semestinya menelpon bantuan.
/ Tidak perlu. Ini akan mudah.

542
00:27:09,350 --> 00:27:11,230
Kamu tidak harus membuktikan
apapun pada siapa pun. / Hah?

543
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
Ayahmu adalah orang terakhir di dunia

544
00:27:13,580 --> 00:27:16,020
yang perlu kamu coba buat
terkesan. Kamu orang yang baik

545
00:27:16,090 --> 00:27:18,900
daripada dia. Kamu tidak berhutang
apapun padanya. / Kamu keliru soal aku.

546
00:27:18,980 --> 00:27:20,190
Aku tidak peduli soal ayahku.

547
00:27:20,230 --> 00:27:23,080
Aku hanya bilang kita bisa menangkap
Carwin sekarang, tidak masalah.

548
00:27:56,850 --> 00:27:59,740
CBI! Tiaraplah, Carwin! Tiarap!

549
00:28:00,090 --> 00:28:01,320
Tiarap! / Siapa di sana?

550
00:28:01,370 --> 00:28:02,620
Siapa di sana? Aku tidak
bisa lihat apapun, Bung!

551
00:28:02,630 --> 00:28:03,460
Tiaraplah ke tanah sekarang!

552
00:28:03,520 --> 00:28:05,470
Baik, baik. Dasar keparat.

553
00:28:05,520 --> 00:28:07,960
Wajah ke tanah! Lengan
di samping sekarang!

554
00:28:14,900 --> 00:28:16,110
Trik yang cukup bagus.

555
00:28:16,850 --> 00:28:19,820
Yap. Selalu berhasil pada ayahku.

556
00:28:24,000 --> 00:28:24,940
Kami menangkapmu atas produksi

557
00:28:24,990 --> 00:28:27,330
metamfetamin dan senjata ilegal.

558
00:28:27,580 --> 00:28:29,030
Siapa tahu hal lain yang kita temukan?

559
00:28:29,240 --> 00:28:31,820
Aku cuma tidak bagus. Itu kenyataannya.

560
00:28:34,170 --> 00:28:35,240
Kamu kenal pria ini?

561
00:28:39,020 --> 00:28:39,790
Aku mungkin pernah

562
00:28:39,850 --> 00:28:44,260
dipenjara dengan orang
seperti itu sekali. Lansdale.

563
00:28:45,510 --> 00:28:46,560
Bagaimana dengan pria ini?

564
00:28:47,010 --> 00:28:50,140
Oh, dia aku tidak
tahu. Sepertinya polisi.

565
00:28:50,220 --> 00:28:52,930
Dia pria yang kamu bunuh
untuk Marcus Lansdale.

566
00:28:53,690 --> 00:28:55,430
Baik, tunggu dulu. Aku melakukan apa?

567
00:28:55,740 --> 00:28:57,950
Disewa untuk membunuh.
Itu kejahatan besar.

568
00:28:58,000 --> 00:29:00,860
Kamu tunjuk Lansdale, kamu cuma
akan dipenjara untuk waktu lama.

569
00:29:00,920 --> 00:29:02,420
Baik, dengar, aku tidak tahu
siapa yang memberitahumu apa,

570
00:29:02,480 --> 00:29:04,310
tapi aku tidak pernah melihat
pria itu dalam hidupku.

571
00:29:04,540 --> 00:29:06,480
Mengapa tidak kamu katakan
di mana dirimu 2 malam lalu?

572
00:29:07,270 --> 00:29:09,190
Oh, aku sedang memasak meth.

573
00:29:11,940 --> 00:29:12,700
Tunggu ya, Butch.

574
00:29:12,970 --> 00:29:14,040
Ini akan jadi hari yang panjang.

575
00:29:17,950 --> 00:29:18,460
Halo?

576
00:29:18,470 --> 00:29:21,360
Lisbon, ini Jane. Aku di penjara.
Datang dan bergabunglah denganku.

577
00:29:21,830 --> 00:29:23,260
Kamu masih di Carson? Mengapa?

578
00:29:23,550 --> 00:29:26,000
Eh, menangkap pembunuh, tentunya.

579
00:29:26,390 --> 00:29:28,630
Dengar, kita menahan
tersangka yang bagus di sini.

580
00:29:28,680 --> 00:29:30,320
Kamu akan tahu bila kamu
telah menjawab ponselmu.

581
00:29:30,370 --> 00:29:32,940
Tempat ini tepatnya tidak
dibangun untuk penerimaan sinyal.

582
00:29:33,120 --> 00:29:35,560
Omong-omong, percayalah padaku, Lisbon.

583
00:29:35,860 --> 00:29:38,040
Ambil kunci mobilmu. Naik ke mobilmu.

584
00:29:39,460 --> 00:29:40,150
Dan...

585
00:29:41,340 --> 00:29:43,000
... Lisbon? Yah.

586
00:29:44,640 --> 00:29:45,480
Ada apa ini?

587
00:29:45,900 --> 00:29:49,640
Eh, pria yang menggoyang-goyangkan
kaki kanannya di sana.

588
00:29:50,680 --> 00:29:53,250
Tomas. Kemarilah.

589
00:30:02,490 --> 00:30:04,120
Aw, Bung.

590
00:30:05,300 --> 00:30:06,280
Sepertinya heroin.

591
00:30:06,650 --> 00:30:09,750
Eh, dan kurasa bila kamu
memeriksa kran air minum,

592
00:30:09,800 --> 00:30:11,040
kamu mungkin akan menemukan, eh...

593
00:30:12,910 --> 00:30:13,630
Hah?

594
00:30:15,200 --> 00:30:15,890
Bingo.

595
00:30:16,390 --> 00:30:17,670
Bukan punyaku, Bung.

596
00:30:17,740 --> 00:30:20,600
Aku yakin bukan. Ayo. Ayo.

597
00:30:21,770 --> 00:30:24,370
Jangan begitu sok yakin. Ayo. Ayo.

598
00:30:28,070 --> 00:30:29,880
Kamu membuatku menyetir
sepanjang jalan kemari

599
00:30:29,930 --> 00:30:32,670
untuk menyaksikanmu menggagalkan pengedar
narkoba? / Itu bukan menggagalkan.

600
00:30:32,980 --> 00:30:33,760
Aku cuma memeriksa

601
00:30:33,820 --> 00:30:36,500
bila informanku bagus. / Informan?

602
00:30:36,710 --> 00:30:39,540
Yah, aku dapat satu napi berbicara.
Akan memberi kita Lansdale.

603
00:30:39,600 --> 00:30:42,860
Napi mana yang kamu
katakan? / Nick, si pencuri.

604
00:30:43,240 --> 00:30:46,370
Yah. Aku melakukan
manuver tipuan padanya.

605
00:30:46,500 --> 00:30:47,800
Sangat polisi.

606
00:30:47,920 --> 00:30:49,750
Dia siap membuat
pernyataan secepatnya kita

607
00:30:49,800 --> 00:30:51,650
menyelesaikan dokumen untuk
mengeluarkannya dari sini.

608
00:30:51,900 --> 00:30:53,200
Tak ada yang suka pengadu.

609
00:30:53,820 --> 00:30:54,930
Ayo temui dia.

610
00:31:07,490 --> 00:31:08,180
Ambil ini.

611
00:31:08,340 --> 00:31:12,070
Penggagalan narkoba di kantin.
Aku tahu siapa yang lapor.

612
00:31:12,400 --> 00:31:14,990
Oh yah? Siapa? / Nick, si pencuri.

613
00:31:15,470 --> 00:31:16,390
Nick?

614
00:31:18,270 --> 00:31:20,270
Polisi bilang dia
melaporkanmu berikutnya.

615
00:31:20,510 --> 00:31:22,950
Tidak, tidak akan.
Kamu ambilkan aku pisau.

616
00:31:23,030 --> 00:31:26,670
Tepat sebelum lampu
mati. Kamu bersiaplah.

617
00:31:27,240 --> 00:31:28,500
Teknisi lab baru saja menyelesaikan

618
00:31:28,570 --> 00:31:30,800
benda-benda yang kita sita
dari Carwin. / Oh, yah?

619
00:31:30,950 --> 00:31:33,620
Yah. Rupanya menjadi kasus yang bagus.

620
00:31:34,000 --> 00:31:35,930
Lab meth tapi berupa garasi
penuh dengan stereo curian,

621
00:31:36,000 --> 00:31:38,870
dan sekitar 600 dus rokok tak bercukai.

622
00:31:38,890 --> 00:31:41,610
Sepertinya ayahmu bertindak benar
untuk sekali ini. / Tunggu. Apa?

623
00:31:42,110 --> 00:31:44,300
Kubilang sepertinya ayahmu...
/ Rokok tak bercukai?

624
00:31:44,620 --> 00:31:46,550
Yah? Lalu? / Absenkan
aku. Aku harus pergi.

625
00:31:54,210 --> 00:31:55,560
Agak sibuk di sini, Nak.

626
00:31:55,630 --> 00:31:58,660
Petunjukmu sampah! Butch Carwin
tidak membunuh penjaga itu,

627
00:31:59,300 --> 00:32:01,290
tapi dia menyelundupkan
rokok seperti kamu.

628
00:32:01,490 --> 00:32:04,730
Itu kebetulan yang aneh, hah?
/ Kurasa aku akan mengisi ini.

629
00:32:04,790 --> 00:32:05,680
Yah, sebaiknya begitu.

630
00:32:08,130 --> 00:32:09,920
Dia bohong demimu untuk
membantu menyingkirkan saingan.

631
00:32:10,340 --> 00:32:11,820
Hanya satu hal polisi bermanfaat...

632
00:32:11,880 --> 00:32:13,460
... menyingkirkan saingan.

633
00:32:14,450 --> 00:32:16,550
Lagipula, kamu sendiri dapat
penggerebekan yang hebat

634
00:32:16,620 --> 00:32:19,550
untuk kamu dan si rambut
merah. Setiap orang senang.

635
00:32:20,760 --> 00:32:21,770
Kamu memanfaatkanku.

636
00:32:22,260 --> 00:32:24,170
Hei, apa gunanya keluarga?

637
00:32:25,360 --> 00:32:27,670
Kamu tahu? Kurasa ibumu...

638
00:32:27,740 --> 00:32:30,500
Jangan berkata soal ibuku.
Diamlah. Kamu diamlah!

639
00:32:32,000 --> 00:32:32,830
Aduh, nah.

640
00:32:34,000 --> 00:32:36,410
Mengira bahwa mungkin meninju ayahmu

641
00:32:36,470 --> 00:32:39,900
akan menenangkanmu?
Memberimu kedamaian diri?

642
00:32:41,030 --> 00:32:43,790
Tapi sebelum kamu melayangkan tinju,
ingat apa yang pernah kukatakan.

643
00:32:48,290 --> 00:32:49,980
Aku tidak berkelahi tangan kosong.

644
00:32:52,960 --> 00:32:54,260
Silakan, Nak.

645
00:33:03,430 --> 00:33:05,610
Penguncian 15 menit lagi, orang-orang.

646
00:33:11,500 --> 00:33:12,560
Bunuh pengadu itu.

647
00:33:14,070 --> 00:33:16,180
Nick, aku datang untukmu.

648
00:33:17,800 --> 00:33:19,210
Jatuhkan pisaumu, Lansdale.

649
00:33:21,960 --> 00:33:23,880
Jangan paksa aku menyemprot lada padamu.

650
00:33:26,120 --> 00:33:26,990
Kamu tahu prosedurnya.

651
00:33:36,050 --> 00:33:37,740
Apakah ini cukup untuk
mengirimnya ke penjara super ketat?

652
00:33:38,940 --> 00:33:39,440
Harus kukatakan,

653
00:33:39,510 --> 00:33:41,330
Walton pasti ingin melihat hal ini.

654
00:33:41,870 --> 00:33:43,510
Jangan cemas. Kami akan
mengemaskan tas untukmu.

655
00:33:43,830 --> 00:33:45,220
Yah? Nah, kalian semua
pergilah ke neraka.

656
00:33:45,670 --> 00:33:47,260
Dan itu berarti dobel untuk Nick.

657
00:33:47,960 --> 00:33:50,570
Sudah tersebar kalau
dia yang mengadukan aku.

658
00:33:51,270 --> 00:33:52,310
Keluarkan dia dari sini.

659
00:33:52,660 --> 00:33:56,580
Keluarkan dia dari sini. / Aku tahu
seseorang akan menyingkirkan tikus itu!

660
00:33:56,640 --> 00:33:58,910
Bawa dia keluar. Kunci blok sel.

661
00:33:58,970 --> 00:34:00,670
Kamu sebaiknya memindahkan
Nick ke unit isolasi.

662
00:34:00,910 --> 00:34:03,680
Kami meletakkannya di ruang
cucian pada jam malam. Ayo.

663
00:34:06,430 --> 00:34:07,600
Waktu habis, Nicky!

664
00:34:08,690 --> 00:34:09,440
Nick?

665
00:34:11,850 --> 00:34:12,760
Ke mana Nick pergi?

666
00:34:16,170 --> 00:34:16,690
Kamu lihat Nick?

667
00:34:17,080 --> 00:34:19,120
Dia baru saja di meja. / Nah,
dia tidak di sana sekarang.

668
00:34:19,560 --> 00:34:21,980
Ada napi yang hilang. Pasang penguncian.

669
00:34:27,570 --> 00:34:30,090
Penguncian di blok sel C.

670
00:34:40,320 --> 00:34:40,960
Apa itu? Kelinci?

671
00:34:41,660 --> 00:34:42,830
Yah, itu kelinci.

672
00:34:44,850 --> 00:34:45,610
Kelinci menari?

673
00:34:46,660 --> 00:34:47,910
Kelinci tidak menari.

674
00:34:47,990 --> 00:34:52,120
Cho, dapat truk cucian kita.
Teman-teman, nyalakan lampu.

675
00:35:04,470 --> 00:35:06,430
Pak, saya minta Anda keluar dari truk.

676
00:35:12,990 --> 00:35:14,600
Keluarlah, kamu ketahuan!

677
00:35:16,880 --> 00:35:18,540
Dasar keparat!

678
00:35:21,810 --> 00:35:24,970
Aku harus kabur. Kamu membuat
setiap orang mengira aku pengadu.

679
00:35:25,490 --> 00:35:27,330
Yah, nah, aku minta maaf soal itu.

680
00:35:27,730 --> 00:35:30,510
Salahku tapi kukira ini cara terbaik

681
00:35:30,560 --> 00:35:32,240
bagimu untuk menunjukkan pada kami
bagaimana kamu keluar-masuk penjara.

682
00:35:32,340 --> 00:35:34,480
Seperti yang kamu lakukan di
malam kamu membunuh Walton.

683
00:35:35,310 --> 00:35:36,700
Tidak ada yang perlu kukatakan.

684
00:35:37,310 --> 00:35:39,540
Wah, kami punya cara
untuk membuatmu berbicara.

685
00:35:50,920 --> 00:35:52,120
Apa sih yang kamu lakukan di sini?

686
00:35:53,080 --> 00:35:53,920
Mencari kehangatan.

687
00:35:59,420 --> 00:36:01,230
Kamu membakar semua stokku?

688
00:36:03,290 --> 00:36:04,020
Yap.

689
00:36:06,480 --> 00:36:07,380
Edian.

690
00:36:09,500 --> 00:36:12,390
Aku mempermainkanmu. Kamu
mempermainkanku, dan begitulah seharusnya.

691
00:36:14,070 --> 00:36:15,710
Jadi apakah itu membuat kita impas?

692
00:36:34,280 --> 00:36:35,140
Tidak.

693
00:36:36,860 --> 00:36:37,970
Baiklah, Nak.

694
00:36:43,080 --> 00:36:44,360
Sekali ini saja.

695
00:36:44,870 --> 00:36:46,500
Aku memberimu kesempatan yang adil.

696
00:36:49,360 --> 00:36:51,120
Terlalu sok polisi dalam dirimu, Nak.

697
00:36:56,300 --> 00:36:57,380
Kita belum selesai.

698
00:37:50,360 --> 00:37:51,780
Seharusnya pakai pisau.

699
00:37:57,130 --> 00:37:58,520
Sampai ketemu lagi, Nak.

700
00:38:05,650 --> 00:38:07,360
Sopir truk cucian ada di ruangan lain

701
00:38:07,430 --> 00:38:08,770
berkicau bak burung.

702
00:38:09,440 --> 00:38:11,940
Hemat waktu kami dan bicaralah,
dan kami akan memindahkanmu

703
00:38:11,980 --> 00:38:13,540
ke pantai timur di mana tak
ada yang tahu kamu ini pengadu.

704
00:38:13,620 --> 00:38:17,130
Aku tidak pernah mengadu.
Orang ini yang mengarangnya.

705
00:38:17,230 --> 00:38:18,090
Oh, nah, selamat bersenang-senang

706
00:38:18,150 --> 00:38:20,660
menjelaskan itu pada mereka di blok sel.

707
00:38:26,740 --> 00:38:29,800
Sialan. Aku terjepit, benar?

708
00:38:33,540 --> 00:38:36,030
Aku semestinya keluar dalam 6 bulan.

709
00:38:37,000 --> 00:38:39,050
Aku ingin punya sesuatu yang menungguku.

710
00:38:40,920 --> 00:38:42,440
Jadi kutemukan toko perhiasan di kota.

711
00:38:42,510 --> 00:38:45,390
Aku menjanjikan sopir itu bagian
bila dia menyelinapkanku keluar.

712
00:38:46,150 --> 00:38:47,740
Ya, selera buruknya dalam perhiasan

713
00:38:47,800 --> 00:38:49,130
merupakan petunjuk sangat awal.

714
00:38:53,120 --> 00:38:54,680
Jadi aku merampok tokonya.

715
00:38:55,670 --> 00:38:57,400
Berjalan lancar.

716
00:38:57,690 --> 00:39:00,210
Jadi kuduga, ayo kita lakukan lagi.

717
00:39:00,340 --> 00:39:02,060
Dan itu ketika kamu
berpapasan dengan Walton.

718
00:39:02,450 --> 00:39:04,120
Anak itu tidak perlu sok pahlawan.

719
00:39:05,680 --> 00:39:07,240
Dia tidak mau membiarkannya begitu saja.

720
00:39:09,650 --> 00:39:12,370
Itulah bagaimana dia, kamu mengerti?

721
00:39:13,670 --> 00:39:15,550
Dia harus mencoba dan
melakukan hal yang benar.

722
00:39:25,860 --> 00:39:27,670
Kukira aku ini sudah aman.

723
00:39:27,870 --> 00:39:30,190
Nah, aku menyadari seseorang
yang bisa keluar dan masuk penjara

724
00:39:30,260 --> 00:39:33,430
pasti punya kepercayaan
dari penjaga, yaitu wali,

725
00:39:33,490 --> 00:39:34,390
dan cucian...

726
00:39:34,460 --> 00:39:36,670
... Aduh, itu sungguh
cara keluar tercerdik.

727
00:39:38,130 --> 00:39:39,720
Itu bisa siapa saja dari kami.

728
00:39:39,860 --> 00:39:42,010
Ya, tapi kamu dan Jorge menonjol.

729
00:39:42,140 --> 00:39:46,360
Karena itu aku memilih kalian
berdua. Tatonya karya yang lebih bagus

730
00:39:46,420 --> 00:39:49,040
ketimbang karya rata-rata
penjara dan baru.

731
00:39:49,100 --> 00:39:51,270
Kemudian dia menyebutkan sepupunya,
si artis, yang mana menyisakanmu

732
00:39:51,330 --> 00:39:53,040
dan kuku-kukumu yang
dimanikur dengan sempurna.

733
00:39:53,280 --> 00:39:55,840
Tidak ada salon kuku
di dalam penjara, kan?

734
00:40:03,040 --> 00:40:04,310
Aku suka tampil rapi.

735
00:40:04,380 --> 00:40:04,930
Hmm.

736
00:40:05,470 --> 00:40:06,570
Aku orang kuno.

737
00:40:07,930 --> 00:40:11,710
Aku tidak pernah membunuh orang dalam
setiap pekerjaanku. Tidak pernah harus.

738
00:40:12,760 --> 00:40:14,670
Aku terlalu hebat untuk
memerlukan kekerasan.

739
00:40:15,060 --> 00:40:17,050
Tapi tetap saja, kamu
membawa pisau denganmu.

740
00:40:19,750 --> 00:40:21,540
Seseorang berdiri di hadapanmu,

741
00:40:22,320 --> 00:40:24,090
hendak merampas segalanya,

742
00:40:24,710 --> 00:40:25,840
kamu harus menyingkirkannya.

743
00:40:26,630 --> 00:40:29,830
Maksudku, benar atau salah,
kamu menyingkirkannya.

744
00:40:30,860 --> 00:40:31,940
Kamu mengerti itu.

745
00:40:33,220 --> 00:40:34,190
Bukankah begitu?

746
00:40:40,460 --> 00:40:41,270
Hei.

747
00:40:42,410 --> 00:40:45,160
Hei. Apa yang terjadi padamu malam ini?

748
00:40:45,210 --> 00:40:46,180
Sesuatu dengan ayahmu?

749
00:40:46,250 --> 00:40:48,850
Yah. / Aku hendak membuat kopi.

750
00:40:49,490 --> 00:40:51,550
Apakah kamu ingin pergi ke kedai
di luar dan membicarakannya?

751
00:40:51,620 --> 00:40:52,400
Tidak, aku baik-baik saja.

752
00:40:54,040 --> 00:40:55,530
Aku lebih dari baik-baik
saja, sebenarnya.

753
00:40:56,950 --> 00:40:57,650
Baiklah.

754
00:40:59,590 --> 00:41:01,050
Tunggu. Ada satu hal lagi.

755
00:41:03,370 --> 00:41:05,220
Maafkan aku, tapi aku tidak
akan hadir di pernikahanmu.

756
00:41:06,240 --> 00:41:09,600
Oh. Itu sayang sekali.

757
00:41:10,690 --> 00:41:12,260
Kamu ada hal lain yang
direncanakan hari itu?

758
00:41:13,400 --> 00:41:15,990
Tidak. Kamu mengerti, masalahnya...

759
00:41:16,820 --> 00:41:18,090
... aku masih mencintaimu.

760
00:41:20,180 --> 00:41:20,700
Kamu tidak bisa...

761
00:41:20,770 --> 00:41:23,230
Tunggu. Aku tidak berusaha
mendapatkanmu kembali.

762
00:41:24,300 --> 00:41:27,360
Kamu menikahi pria yang
baik. Itu tidak akan berubah.

763
00:41:29,360 --> 00:41:30,410
Tapi begitu pula aku.

764
00:41:31,200 --> 00:41:32,440
Keseluruhan ini di
mana kita berpura-pura

765
00:41:32,490 --> 00:41:35,320
bahwa kita hanya teman,
ini... ini tidak berhasil.

766
00:41:36,690 --> 00:41:38,010
Entahlah bila ini akan berhasil,

767
00:41:38,880 --> 00:41:42,600
tapi aku tahu satu hal. Aku tidak
bisa menyaksikanmu menikahi pria lain.

768
00:41:45,440 --> 00:41:45,960
Baiklah.

769
00:41:47,900 --> 00:41:51,720
Semoga pernikahanmu indah,
hidupmu menyenangkan.

770
00:42:28,930 --> 00:42:33,970
Diterjemahkan oleh teksfilm dari teks Inggris
YYeTs | Mlmlte | addic7ed.com

