1
00:00:15,350 --> 00:00:18,670
Pagi, Bos. Nama korban Walton Parsell.

2
00:00:18,720 --> 00:00:21,070
Pemilik toko perhiasan
menemukan dia di sini tadi pagi.

3
00:00:21,120 --> 00:00:22,840
Bilang kalau Walton membeli
kalung wanita darinya

4
00:00:22,840 --> 00:00:25,560
sekitar jam tutup toko tadi
malam. / Jadi bukan perampokan.

5
00:00:25,610 --> 00:00:27,940
Bukan. Polisi lokal bilang
ada pencurian toko perhiasan

6
00:00:27,940 --> 00:00:30,150
di kota bulan lalu. Tidak
ada tanda-tanda paksa masuk.

7
00:00:30,210 --> 00:00:31,880
Periksa kamera keamanan.

8
00:00:31,950 --> 00:00:33,140
Apa yang kita tahu tentang korban?

9
00:00:33,210 --> 00:00:35,910
Dia penjaga penjara
Carson, pas di luar kota.

10
00:00:35,980 --> 00:00:37,290
Kamu yakin? / Yah.

11
00:00:38,430 --> 00:00:39,360
Hmm. / Apa?

12
00:00:39,360 --> 00:00:41,610
Oh, baiklah. Ada di tangannya.

13
00:00:42,710 --> 00:00:45,630
Yah, kuku digigit, tangan
tidak terlalu kasar.

14
00:00:45,640 --> 00:00:47,080
Pekerjaan manual, stres tinggi,

15
00:00:47,080 --> 00:00:48,450
tapi tanpa kerja kasar. Penjaga penjara.

16
00:00:48,450 --> 00:00:51,340
Kukira aku kehilangan keahlianku
sesaat tadi. / Jangan sampai.

17
00:00:52,410 --> 00:00:53,380
Pakaiannya berkata hal yang lain.

18
00:00:53,380 --> 00:00:55,790
Periksa sepatu but resmi
itu tapi, eh, nyaman

19
00:00:55,800 --> 00:00:57,650
dan setelan bisnis yang murah.

20
00:00:57,700 --> 00:01:01,110
Seperti, eh, seperti
detektif. Bukankah begitu?

21
00:01:01,120 --> 00:01:02,450
Kayaknya begitu, bukan? Yah.

22
00:01:02,450 --> 00:01:03,820
Hei, ini bukan setelan murah.

23
00:01:03,820 --> 00:01:06,590
Oh, hei, hei, aku tidak
bilang apa-apa soal setelanmu.

24
00:01:06,600 --> 00:01:08,090
Aku yakin punyamu tidak
murah. Punya bagus dan asli.

25
00:01:08,090 --> 00:01:12,190
Tapi pria ini, dia... dia teraspirasi.

26
00:01:12,250 --> 00:01:14,920
Dia punya harapan untuk jadi
lebih dari penjaga penjara.

27
00:01:14,990 --> 00:01:17,820
Sayang pekerjaan yang
membunuhnya. / Pekerjaan? Kok bisa?

28
00:01:17,870 --> 00:01:20,680
Nah, dia bekerja di penjara.
Itu tempat para pembunuh.

29
00:01:21,120 --> 00:01:23,790
Mantan napi, mungkin
itu tebakan terbaik.

30
00:01:23,850 --> 00:01:25,310
Ada banyak luka tusukan.

31
00:01:25,380 --> 00:01:26,910
Itu bagaimana mereka
belajar membunuh di penjara.

32
00:01:26,980 --> 00:01:28,770
Belati penjara berujung, bukan berbilah.

33
00:01:28,770 --> 00:01:31,180
Mereka menggunakannya untuk menusuk
usus, menyebabkan keracunan darah.

34
00:01:31,680 --> 00:01:34,500
Mempesona. Nah, pertanyaannya.

35
00:01:34,550 --> 00:01:39,130
Mengapa orang menggunakan
belati penjara di luar penjara?

36
00:01:40,430 --> 00:01:43,730
Aku akan memeriksa semua mantan
napi dari Carson di wilayah ini.

37
00:01:49,640 --> 00:01:51,030
Ini undangan pernikahan.

38
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
Apa ada makan malamnya?

39
00:01:52,150 --> 00:01:53,060
Salmon atau iga panggang.

40
00:01:53,110 --> 00:01:54,450
Aku datang.

41
00:01:55,920 --> 00:01:57,170
Aku duduk dengan siapa?

42
00:01:57,240 --> 00:01:58,770
Kamu di samping Cho.

43
00:02:01,020 --> 00:02:02,770
Di mana kita dengan Walton Parsell?

44
00:02:02,850 --> 00:02:04,660
Besar di luar Hangtree.
Orang tua meninggal.

45
00:02:04,720 --> 00:02:06,020
Tidak ada kerabat dekat di sekitar.

46
00:02:06,020 --> 00:02:08,220
Mulai bekerja di
Carson pada ultah ke-21.

47
00:02:08,340 --> 00:02:11,010
Aku menggunakan daftar panggilan
telponnya untuk melacak pacarnya,

48
00:02:11,020 --> 00:02:13,110
Shelley Dillion. Dia
penata rambut di kota.

49
00:02:13,180 --> 00:02:14,480
Aku akan ajak Jane dan bicara dengannya.

50
00:02:14,480 --> 00:02:17,270
Cho, kamu pergi ke penjara. Di
mana kita dengan insting Jane

51
00:02:17,280 --> 00:02:18,740
soal mantan napi yang terlibat?

52
00:02:18,740 --> 00:02:20,550
Penjara telah mengirimkan
daftar yang kamu minta.

53
00:02:20,550 --> 00:02:22,530
Mantan napi Carson
dengan catatan kekerasan

54
00:02:22,530 --> 00:02:24,410
masih hidup di karesidenan.
/ Bila Jane benar,

55
00:02:24,410 --> 00:02:25,940
salah satu dari mereka
ini yang bertanggung jawab.

56
00:02:26,010 --> 00:02:27,660
Ini mungkin metode dasar, tapi
seseorang sebaiknya memeriksanya.

57
00:02:27,730 --> 00:02:30,490
Boleh kulihat itu?
Kukerjakan deh. / Baiklah.

58
00:02:30,720 --> 00:02:32,140
Mau partner?

59
00:02:34,050 --> 00:02:35,360
Kurasa tidak.

60
00:03:01,150 --> 00:03:04,500
Aku perlu bicara denganmu soal
pembunuhan yang sedang kuselidiki.

61
00:03:04,620 --> 00:03:08,600
Teruslah jalan, babi. Aku
tidak punya apa-apa untukmu.

62
00:03:11,650 --> 00:03:15,190
Halo, Yah. Senang bertemu kamu juga.

63
00:03:16,091 --> 00:03:21,091
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

64
00:03:22,092 --> 00:03:27,092
The Mentalist Season 3 Episode 21:
Like a Redheaded Stepchild

65
00:03:37,210 --> 00:03:40,040
Kamu masih di sini, hah? Mau bir?

66
00:03:40,050 --> 00:03:41,340
Tidak.

67
00:03:41,700 --> 00:03:43,130
Tentu tidak.

68
00:03:44,970 --> 00:03:47,230
Kaget kamu bahkan tahu
di mana menemukanku.

69
00:03:47,690 --> 00:03:49,600
Oh, aku menjadikannya urusanku
untuk tahu secara pasti di mana kamu

70
00:03:49,600 --> 00:03:50,470
setiap saat.

71
00:03:50,520 --> 00:03:55,390
Sungguh? Selalu mengetahui
kabarku, hah? Sungguh manis!

72
00:03:55,430 --> 00:03:57,420
Jadi kamu masih di Sacramento?

73
00:03:57,890 --> 00:04:01,680
Aku hanya perlu mengajukan
beberapa pertanyaan. Prosedur.

74
00:04:02,240 --> 00:04:05,170
Aku berbicara kepada setiap orang yang
ada dalam daftar mantan napi Carson ini.

75
00:04:06,760 --> 00:04:11,580
Dasar polisi. Penjaga itu
mati kurang dari sehari,

76
00:04:11,640 --> 00:04:13,320
dan kamu sudah putus asa.

77
00:04:13,320 --> 00:04:14,910
Jadi kamu tahu soal kasus ini.

78
00:04:14,960 --> 00:04:19,400
Tahu soal itu? Astaga, Nak. Berjalan
sekitar kota selama 10 menit,

79
00:04:19,410 --> 00:04:21,520
aku bisa beritahu
kamu siapa pembunuhnya.

80
00:04:21,530 --> 00:04:23,240
Tapi tidak polisi.

81
00:04:23,310 --> 00:04:25,260
Mereka punya prosedur.

82
00:04:25,980 --> 00:04:28,860
Dengar, aku... aku
harus tahu bila kamu...

83
00:04:28,870 --> 00:04:30,490
Aku mengerti.

84
00:04:30,530 --> 00:04:34,330
Tidak, Pak Polisi. Saya tidak
membunuh siapa pun tadi malam.

85
00:04:34,340 --> 00:04:36,040
Katakan di mana dirimu semalam.

86
00:04:36,100 --> 00:04:39,480
Cat & the Fiddle di Delaware.

87
00:04:39,530 --> 00:04:41,910
Mereka semua ingat aku.

88
00:04:44,760 --> 00:04:46,350
Kamu kerja?

89
00:04:46,400 --> 00:04:48,210
Aku bertahan.

90
00:04:48,290 --> 00:04:51,340
Menyelundupkan rokok? Jualan meth lagi?

91
00:04:52,540 --> 00:04:57,310
Darah dagingku sendiri, polisi bento.

92
00:04:57,770 --> 00:04:59,060
Bikin aku ingin muntah.

93
00:04:59,060 --> 00:05:00,960
Aku hanya tidak ingin kamu
kembali ke penjara. Itu saja.

94
00:05:01,010 --> 00:05:04,610
Kamu selalu keparat yang sok alim.

95
00:05:04,650 --> 00:05:07,430
Itu berasal dari pihak keluarga ibumu.

96
00:05:08,180 --> 00:05:11,130
Tidak peduli berapa
kali aku meluruskanmu,

97
00:05:11,210 --> 00:05:13,580
aku tidak pernah bisa
membetulkanmu dari itu.

98
00:05:13,640 --> 00:05:15,640
Ada di dalam darah, kurasa.

99
00:05:15,680 --> 00:05:18,300
Bila kamu tidak ada lagi hal yang
dikatakan tentang Walton Parsell,

100
00:05:19,160 --> 00:05:20,980
trims atas waktumu.

101
00:05:26,180 --> 00:05:30,390
Kurasa aku syok. Aku merasa
kebas, kalian mengerti?

102
00:05:30,430 --> 00:05:31,940
Berapa lama kamu kenal Walton?

103
00:05:32,000 --> 00:05:33,410
2 bulan.

104
00:05:33,450 --> 00:05:35,060
Itu cukup lama bagiku.

105
00:05:35,130 --> 00:05:36,800
Dan kapan terakhir
kali kamu bertemu dia?

106
00:05:36,870 --> 00:05:40,010
2 malam lalu. Kami keluar makan malam.

107
00:05:40,070 --> 00:05:42,320
Masakan Cina, tidak ada yang istimewa.

108
00:05:43,770 --> 00:05:46,180
Dia seharusnya menelponku tadi malam.

109
00:05:46,240 --> 00:05:47,730
Tapi dia tidak telpon.

110
00:05:48,110 --> 00:05:50,430
Kukira dia sudah usai denganku.

111
00:05:50,560 --> 00:05:52,590
Kalian mengerti, seperti ya sudahlah.

112
00:05:52,990 --> 00:05:56,420
Walton telah membeli seuntai
kalung sebelum dia meninggal,

113
00:05:56,550 --> 00:05:58,650
dan kamu cemas dia
hendak meninggalkanmu?

114
00:05:58,710 --> 00:06:00,510
Karena dia orang yang baik?

115
00:06:00,570 --> 00:06:04,070
Dia bukan tipe biasamu,
benar? / Yah, tidak salah.

116
00:06:04,490 --> 00:06:06,690
Aku tidak tahu bila aku akan
bertemu pria seperti Walton.

117
00:06:06,690 --> 00:06:09,600
Ya, seleramu akan cowok-cowok nakal

118
00:06:09,610 --> 00:06:12,880
adalah peninggalan salah
asuh masa kanak-kanakmu.

119
00:06:12,890 --> 00:06:14,220
Tidak perlu mengulang masa lalu.

120
00:06:14,220 --> 00:06:16,810
Oh, astaga, trims atas
nasihatnya, Dr. Phil.

121
00:06:16,880 --> 00:06:18,540
Hanya karena kamu pernah
nasihat sebelumnya bukan berarti

122
00:06:18,540 --> 00:06:20,050
ini bukan nasihat yang bagus.

123
00:06:20,490 --> 00:06:23,610
Ceritakan tentang Walton.
/ Walton punya rencana.

124
00:06:24,020 --> 00:06:25,130
Dia tidak terkatung-katung.

125
00:06:25,170 --> 00:06:29,270
Dia mengambil kelas
malam di kampus lokal,

126
00:06:29,630 --> 00:06:30,370
kriminologi.

127
00:06:30,370 --> 00:06:32,400
Ingin jadi detektif.

128
00:06:32,790 --> 00:06:36,560
Bisakah kamu perkirakan siapa
yang ingin melukai Walton?

129
00:06:36,630 --> 00:06:38,310
Tidak.

130
00:06:38,590 --> 00:06:41,100
Tidak, tak ada.

131
00:06:41,150 --> 00:06:43,670
Baik. Nah, bila kamu memikirkan apapun,

132
00:06:43,680 --> 00:06:44,530
telpon saja kami.

133
00:06:44,530 --> 00:06:46,060
Ya.

134
00:06:47,350 --> 00:06:49,790
Oh, eh, Shelley, satu hal lagi.

135
00:06:49,840 --> 00:06:52,670
Apakah kamu pernah mencuri
stok dari tempat kerja ini?

136
00:06:53,660 --> 00:06:54,710
Tidak.

137
00:06:54,790 --> 00:06:57,000
Tidak. Tentu saja tidak.

138
00:06:57,070 --> 00:06:58,580
Gadis yang baik.

139
00:07:04,510 --> 00:07:06,310
Walton bermaksud baik. Itu yang pasti.

140
00:07:07,070 --> 00:07:08,120
Tapi?

141
00:07:09,280 --> 00:07:11,830
Nah, dia punya mimpi menjadi detektif.

142
00:07:12,760 --> 00:07:15,040
Dia hanya tidak mengerti bukan
itu yang kami lakukan di sini.

143
00:07:15,090 --> 00:07:17,930
Kami bukan detektif. Kami
ini penjaga kebun binatang.

144
00:07:17,970 --> 00:07:19,550
Dia terlalu bersemangat.

145
00:07:20,390 --> 00:07:23,390
Dengar, aku tidak ingin
anak buahku mencari masalah.

146
00:07:23,450 --> 00:07:24,920
Aku ingin mereka
menyelesaikan jam kerja mereka

147
00:07:24,920 --> 00:07:27,510
tanpa ada yang terluka,
termasuk diri mereka sendiri.

148
00:07:27,520 --> 00:07:29,290
Apakah kamu tahu Walton
kuliah kriminologi

149
00:07:29,290 --> 00:07:30,530
di kampus lokal?

150
00:07:30,610 --> 00:07:33,260
Yah. Itu masalahnya.

151
00:07:33,300 --> 00:07:35,630
Sekolah itu malah memacunya.

152
00:07:35,680 --> 00:07:38,340
Baru bulan lalu, dia bilang dia
sedang membangun sebuah kasus

153
00:07:38,350 --> 00:07:42,150
untuk memindahkan salah satu
napi ke penjara super ketat,

154
00:07:42,210 --> 00:07:45,460
dengan bantuan dari salah satu
profesornya. / Napi yang mana?

155
00:07:45,520 --> 00:07:48,970
Wah, Walton tidak mau
bilang. Rahasia, katanya.

156
00:07:49,800 --> 00:07:52,430
Dia ingin mempresentasikan kasusnya
pada kami dan, eh, kepala sipir

157
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
di pertemuan staf berikut.

158
00:07:53,560 --> 00:07:55,490
Apakah para napi tahu
apa yang Walton lakukan?

159
00:07:55,560 --> 00:07:58,340
Para napi tahu
segalanya, lebih dari aku.

160
00:07:58,740 --> 00:08:01,060
Itu hal lain yang Walton tidak mengerti.

161
00:08:08,160 --> 00:08:11,340
Dan penelitian dengan konstan menunjukkan
bahwa pengidentifikasian saksi mata

162
00:08:11,350 --> 00:08:13,500
salah sesering benarnya

163
00:08:13,510 --> 00:08:16,560
karena otak manusia bukan komputer.

164
00:08:16,620 --> 00:08:19,590
Apakah ada yang bisa bilang hari apa

165
00:08:19,630 --> 00:08:23,680
tanggal 31 Mei 1976 itu?

166
00:08:23,760 --> 00:08:25,960
Katakan cepat. / Senin.
/ Kalian mengerti...

167
00:08:26,030 --> 00:08:27,260
... maaf?

168
00:08:28,310 --> 00:08:31,750
Senin. Hari Senin.
Otakku seperti komputer.

169
00:08:31,810 --> 00:08:33,060
Otakku cerdas.

170
00:08:33,060 --> 00:08:35,870
Cerdas komputerisasi.
/ Profesor Huff, hai.

171
00:08:35,880 --> 00:08:36,930
Aku Agen Lisbon.

172
00:08:36,930 --> 00:08:38,690
Ini Patrick Jane. Kami dari CBI.

173
00:08:38,690 --> 00:08:40,960
Kami sedang menyelidiki
pembunuhan Walton Parsell.

174
00:08:41,040 --> 00:08:42,880
Oh, aku sungguh berduka mendengarnya.

175
00:08:42,940 --> 00:08:46,010
Bagaimana kami bisa membantu kalian? /
Eh, kami tahu kalau dia mencoba memindahkan

176
00:08:46,020 --> 00:08:48,020
seorang napi di penjara dan, eh...

177
00:08:48,030 --> 00:08:51,690
Ya. Napi itu terlibat dalam
pemerasan dan pemalakan,

178
00:08:51,700 --> 00:08:53,570
dan kami telah
menganalisa kerangka hukum

179
00:08:53,570 --> 00:08:56,590
yang diperlukan untuk bertindak. /
Apakah dia menyebutkan nama napinya?

180
00:08:56,660 --> 00:09:00,010
Aduh, kami sengaja tidak menggunakan
nama asli dalam percakapan kami.

181
00:09:00,020 --> 00:09:01,710
Aku yakin dia mungkin
telah menyebutkannya,

182
00:09:01,720 --> 00:09:03,070
tapi aku tidak ingat.

183
00:09:03,130 --> 00:09:05,380
Aku akan ambil alih dari sini
bila kamu tidak keberatan. / Oh.

184
00:09:05,410 --> 00:09:06,990
Halo, Kelas.

185
00:09:07,050 --> 00:09:10,530
Ingatan tidak dapat dipercaya
karena otak yang tak terlatih

186
00:09:10,590 --> 00:09:12,170
memiliki sistem berkas yang berantakan.

187
00:09:12,210 --> 00:09:14,320
Otak mengambil segala yang terjadi
pada kalian dan melemparkan semua

188
00:09:14,320 --> 00:09:15,810
tetek-bengek ke lemari
besar yang gelap.

189
00:09:15,810 --> 00:09:18,550
Ketika kalian masuk ke sana untuk
mencari sesuatu, yang kalian dapat temukan

190
00:09:18,560 --> 00:09:20,680
adalah hal-hal jelas besar,
seperti ketika ibu kalian meninggal,

191
00:09:20,680 --> 00:09:22,270
atau hal yang sesungguhnya
tidak kalian perlukan,

192
00:09:22,340 --> 00:09:23,400
hal yang tidak sedang kalian cari,

193
00:09:23,400 --> 00:09:26,030
seperti, eh, seperti kata-kata
sehubungan Copacabana.

194
00:09:26,090 --> 00:09:29,490
Kalian tidak dapat menemukan yang
kalian perlukan, tap jangan panik

195
00:09:29,500 --> 00:09:33,350
karena masih ada di dalam
sana. Nah bila boleh,

196
00:09:33,360 --> 00:09:36,100
asisten mempesonaku dan
aku akan membantu kalian

197
00:09:36,110 --> 00:09:38,990
menelusuri lemari ajaib kalian.

198
00:09:39,060 --> 00:09:43,770
Di suatu tempat di dalam sana bersembunyi
sebuah nama. Jadi mulailah menggali

199
00:09:43,840 --> 00:09:46,600
dan menyortir dan
menarik keluar informasi

200
00:09:46,660 --> 00:09:47,710
dan menyianginya.

201
00:09:47,710 --> 00:09:51,620
Mungkin itu terhubung dengan,
eh, cara Walton tertawa

202
00:09:51,690 --> 00:09:54,800
atau bau nafasnya. Kamu
baru saja memikirkan sesuatu.

203
00:09:55,280 --> 00:09:57,380
Napi pasti bertato.

204
00:09:57,420 --> 00:09:59,570
Walton bilang napi itu memukuli penato

205
00:09:59,580 --> 00:10:01,140
karena keliru mengeja "Aryan".

206
00:10:01,210 --> 00:10:03,270
Itu dia. Sempurna.

207
00:10:03,710 --> 00:10:04,740
Walton bertanya padaku

208
00:10:04,740 --> 00:10:06,860
soal kejahatan di kota
kelahiranku, Fontana.

209
00:10:06,870 --> 00:10:09,830
Sangat bagus. Kita sedang menuju tujuan.

210
00:10:09,890 --> 00:10:12,100
Biarkan pikiran kalian
mengalir kemanapun maunya.

211
00:10:12,180 --> 00:10:14,700
Dia mungkin telah meminjami kalian pulpen.
Dia mungkin telah mengenakan kaos jelek.

212
00:10:14,710 --> 00:10:17,530
Hmm-mm, tidak, tidak. Dia sangat rapi

213
00:10:17,540 --> 00:10:19,620
dan sangat teratur
seperti prajurit. Ehm...

214
00:10:20,390 --> 00:10:23,350
... seperti prajurit Romawi. Jendral.

215
00:10:23,410 --> 00:10:24,450
Caesar.

216
00:10:24,520 --> 00:10:25,440
Julius...

217
00:10:25,440 --> 00:10:27,420
... aku tahu, tunggu. Ehm, Brutus...

218
00:10:27,490 --> 00:10:29,430
Marcus. Nama napinya Marcus. / Marcus.

219
00:10:29,430 --> 00:10:31,670
Jadi kita sedang mencari seorang
napi dengan tato gang kulit putih

220
00:10:31,670 --> 00:10:34,270
yang berasal dari Fontana yang
namanya Marcus. Itu membantu.

221
00:10:34,280 --> 00:10:38,710
Usaha luar biasa. A+.
Kelas bubar. Tidak ada PR.

222
00:10:41,510 --> 00:10:45,010
Oh. Namanya Lola. Dia gadis panggung.

223
00:10:47,890 --> 00:10:49,840
Marcus Lansdale, dia anggota

224
00:10:49,850 --> 00:10:51,840
gang motor kecil dari Fontana

225
00:10:51,840 --> 00:10:53,180
sewaktu dia menembak patroli jalan tol

226
00:10:53,180 --> 00:10:55,610
dalam operasi lalu lintas
rutin 10 tahun lalu.

227
00:10:55,680 --> 00:10:58,060
Petugas patroli pakai kursi roda. /
Sepertinya Walton memilih napi kakap.

228
00:10:58,130 --> 00:11:00,660
Mereka menduga dia menjalankan
pemerasan keamanan penjara,

229
00:11:00,720 --> 00:11:02,370
melindungi pengedar narkoba dari gang,

230
00:11:02,430 --> 00:11:03,270
membereskan para pengadu,

231
00:11:03,270 --> 00:11:06,040
tapi mereka tidak bisa membuktikan
apapun. / Bila Walton bertanya-tanya,

232
00:11:06,050 --> 00:11:07,410
Lansdale mungkin sudah mendengarnya.

233
00:11:07,410 --> 00:11:10,330
Jane dan aku akan bicara
kepadanya. Bila dia terlibat,

234
00:11:10,340 --> 00:11:13,210
itu berarti ada pembunuh
bayaran di luar. Hei, Rigsby!

235
00:11:13,620 --> 00:11:15,700
Insting Jane soal mantan
napi Carson ada gunanya?

236
00:11:15,710 --> 00:11:17,970
Aku telah memeriksa setiap orang
dalam daftar. Tidak ada yang aneh.

237
00:11:18,020 --> 00:11:20,750
Baiklah, kita perlu memeriksa
semua kenalan Lansdale.

238
00:11:20,790 --> 00:11:24,090
Eh, Bos, bolehkah aku, eh,
bicara denganmu sebentar? / Tentu.

239
00:11:24,150 --> 00:11:25,330
Di kantormu.

240
00:11:25,520 --> 00:11:26,940
Baiklah.

241
00:11:34,140 --> 00:11:36,610
Aku tidak pernah cerita
padamu soal ayahku.

242
00:11:36,670 --> 00:11:38,040
Duduklah.

243
00:11:40,690 --> 00:11:43,480
Aku tahu tentang ayahmu. Aku ini bosmu.

244
00:11:43,980 --> 00:11:48,860
Steven Robert Rigsby, bersalah atas
pembunuhan, penyerangan, narkoba.

245
00:11:50,420 --> 00:11:53,460
Ayahmu ada dalam daftar itu, bukan?

246
00:11:53,530 --> 00:11:55,950
Aku telah memeriksa alibinya.
Tidak ada perlakuan istimewa.

247
00:11:56,010 --> 00:11:57,120
Bila kamu ingin mengirim orang lain...

248
00:11:57,120 --> 00:11:59,150
Aku mempercayaimu, Rigsby.

249
00:11:59,290 --> 00:12:01,960
Akan tetapi, bila kamu
berhubungan dengan ayahmu

250
00:12:01,970 --> 00:12:05,250
dalam suatu kasus, lain
kali bawa orang bersamamu.

251
00:12:05,310 --> 00:12:07,060
Yah, baik.

252
00:12:07,100 --> 00:12:10,320
Kamu perlu mendapatkan
daftar kenalan Lansdale.

253
00:12:10,470 --> 00:12:13,710
Selesaikan besok pagi. / Mengerti, Bos.

254
00:12:24,090 --> 00:12:26,410
Kami di sini berbicara
padamu soal Walton Parsell.

255
00:12:26,450 --> 00:12:29,250
Kami telah membacamu berkasmu... /
Aku belum. Aku... aku akan membacanya.

256
00:12:29,310 --> 00:12:31,040
Aku telah membacamu berkasmu.

257
00:12:31,160 --> 00:12:33,140
Aku tahu kamu menjalankan
pungutan keamanan

258
00:12:33,140 --> 00:12:35,230
di sini di Carson dan bahwa Walton
berencana untuk memindahkanmu

259
00:12:35,230 --> 00:12:37,000
ke penjara yang lebih ketat.

260
00:12:37,060 --> 00:12:40,390
Hukum California
umumnya berkata seseorang

261
00:12:40,480 --> 00:12:44,480
yang dipenjara seumur
hidup itu mati dengan sah.

262
00:12:44,520 --> 00:12:47,600
Itu faktanya. Mati secara sah.

263
00:12:48,690 --> 00:12:50,050
Dan?

264
00:12:50,100 --> 00:12:53,050
Aku telah mati selama 10 tahun.

265
00:12:53,130 --> 00:12:55,650
Dunia luar tidak ada hubungannya padaku.

266
00:12:55,710 --> 00:12:59,770
Kamu kira satu pecundang
mengusik usahaku menggangguku?

267
00:12:59,840 --> 00:13:02,990
Aw, kamu tidak terlalu tangguh.
Selalu ada yang kelas kakap.

268
00:13:03,060 --> 00:13:04,620
Tidak di kolamku.

269
00:13:04,670 --> 00:13:06,040
Nah, Walton ingin kamu dipindahkan.

270
00:13:06,040 --> 00:13:09,290
Kamu mungkin akan berakhir
di kolam dengan ikan raksasa

271
00:13:09,450 --> 00:13:11,830
atau kura-kura besar. Uh.

272
00:13:12,220 --> 00:13:15,160
Aku telah membela diriku dengan sukses

273
00:13:15,220 --> 00:13:19,250
terhadap tuntutan
bahwa aku ini beresiko.

274
00:13:19,310 --> 00:13:21,850
Jadi apapun Parsell yang
ingin tuduhkan padaku

275
00:13:21,910 --> 00:13:23,190
akan berakhir dengan sama.

276
00:13:23,190 --> 00:13:25,410
Apakah kamu tahu apa yang
Walton hendak lakukan?

277
00:13:28,340 --> 00:13:29,560
Tidak sampai kamu katakan.

278
00:13:29,610 --> 00:13:31,860
Mungkin satu dari temanmu
di luar memberitahumu.

279
00:13:31,920 --> 00:13:33,770
Oh, aku bisa menjaga diriku sendiri.

280
00:13:33,840 --> 00:13:36,000
Kalian seharusnya tahu
bukan aku yang membunuhnya.

281
00:13:36,070 --> 00:13:37,350
Kok begitu?

282
00:13:39,140 --> 00:13:41,780
Karena bila aku ingin penjaga mati,

283
00:13:41,820 --> 00:13:43,940
kalian akan menemukan dia di lemari sapu

284
00:13:44,010 --> 00:13:47,250
tepat di Carson sini
di dalam blok selku.

285
00:13:47,330 --> 00:13:49,310
Eh, kurasa dia menyebutkan
poin yang bagus.

286
00:13:49,360 --> 00:13:53,350
Marcus, sungguh menyenangkan. Aku harus pergi
ke tempat lain dan bertemu yang lain. / Oh.

287
00:13:54,950 --> 00:13:56,570
Secara pribadi, aku berpikir
kamu memiliki tulang pipi

288
00:13:56,570 --> 00:13:58,360
yang bisa digunakan untuk
menopang hal yang sangat pendek.

289
00:13:58,360 --> 00:14:00,480
Maksudku, tulang pipimu pas
untukmu. Tulang tengkorakmu hebat.

290
00:14:00,480 --> 00:14:02,370
Aku selalu berbicara begitu. / Aku
sungguh berharap kamu berhenti bicara.

291
00:14:02,370 --> 00:14:05,140
Oh, kami membawa foto
sebagai referensi. / Apa?

292
00:14:05,200 --> 00:14:06,420
Ini.

293
00:14:09,940 --> 00:14:12,860
Mengapa kamu tidak bilang
punya kakak di penjara?

294
00:14:18,890 --> 00:14:22,220
Aku tidak cerita siapa pun soal
Marcus. Bagaimana kalian tahu?

295
00:14:22,280 --> 00:14:24,910
Wah, kalian memiliki gen resesif sama,

296
00:14:24,920 --> 00:14:28,520
daun telinga sama, dan kalian
berdua memiliki ciri yang sama

297
00:14:28,560 --> 00:14:30,330
sebelum berbohong.

298
00:14:30,760 --> 00:14:33,800
Kamu mengencani pria yang
mencoba memindahkan kakakmu.

299
00:14:33,840 --> 00:14:35,990
Pria kencanmu mati. Kelihatannya
tidak bagus. / Tunggu, tunggu, tunggu.

300
00:14:35,990 --> 00:14:39,350
Kamu mengira aku
membunuhnya? Itu... itu gila.

301
00:14:39,390 --> 00:14:40,250
Tidak juga.

302
00:14:40,310 --> 00:14:42,170
Yakinkan kami. Di mana kamu tadi malam?

303
00:14:42,180 --> 00:14:45,180
Annie dari pesta bujangan salon.

304
00:14:45,790 --> 00:14:49,020
Omong-omong, itu tidak penting.
Aku tidak akan pernah menyakiti dia.

305
00:14:49,080 --> 00:14:50,330
Tapi kamu bohong padanya.

306
00:14:54,700 --> 00:14:58,670
Marcus tahu Walton
mencoba memindahkannya,

307
00:14:58,730 --> 00:15:01,090
jadi dia memintaku untuk mengenal Walton

308
00:15:01,140 --> 00:15:02,930
dan mencari tahu apa kelemahannya.

309
00:15:03,000 --> 00:15:05,630
Satu hari aku mengikuti
Walton dari Carson.

310
00:15:05,700 --> 00:15:08,340
Dia pergi ke kedai kopi. Aku masuk.

311
00:15:08,420 --> 00:15:10,080
Kami berbicara.

312
00:15:10,390 --> 00:15:12,620
Kami kencan pertama kalinya
beberapa hari kemudian.

313
00:15:12,690 --> 00:15:14,280
Kamu mengira Walton seorang pecundang.

314
00:15:14,340 --> 00:15:16,990
Dia mungkin bisa membantu kakakmu keluar,
mungkin dapat makan gratis beberapa kali.

315
00:15:17,050 --> 00:15:18,980
Apa yang kamu pertama kali
anggap kelemahan, kamu sadar

316
00:15:18,980 --> 00:15:21,150
itu kebaikan, dan kemudian
kamu jadi menyukai dia.

317
00:15:21,920 --> 00:15:23,700
Apakah Walton mengetahui tentang dirimu?

318
00:15:24,420 --> 00:15:28,930
Tidak, dia tidak pernah tahu, dan
aku tidak akan mengatakan padanya.

319
00:15:29,710 --> 00:15:31,970
Ketika Marcus menelponku
minggu lalu, kubilang...

320
00:15:38,550 --> 00:15:42,790
Kamu bilang kamu tidak bisa
melakukannya lagi, dan dia jadi marah.

321
00:15:43,120 --> 00:15:44,780
Apakah dia mengancammu?

322
00:15:46,220 --> 00:15:47,640
Kamu tidak tahu apa
yang bisa dia lakukan.

323
00:15:47,710 --> 00:15:50,180
Kurasa kami tahu. Walton sudah mati.

324
00:15:50,240 --> 00:15:51,750
Kakakmu tidak bisa
melakukannya dari penjara.

325
00:15:51,750 --> 00:15:54,360
Itu berarti pembunuh Walton
masih bebas. / Aduh...

326
00:15:54,430 --> 00:15:56,580
Aduh apa? / Aduh, aku tidak
begitu yakin. Maksudku, ini...

327
00:15:56,620 --> 00:15:59,330
Buat pernyataan. Mungkin kami
bisa membuat kakakmu bicara,

328
00:15:59,340 --> 00:16:01,080
menemukan siapa yang membunuh Walton.

329
00:16:02,980 --> 00:16:04,610
Tidak.

330
00:16:05,380 --> 00:16:08,450
Maafkan aku. Dia... dia kakakku.

331
00:16:08,830 --> 00:16:10,430
Aku tidak bisa.

332
00:16:15,140 --> 00:16:16,730
Aku telah bicara kepada
rekan kerja Shelley.

333
00:16:16,740 --> 00:16:17,950
Alibinya valid.

334
00:16:18,010 --> 00:16:20,080
Sudah kuduga. Dia tidak
terasa seperti pelakunya sih.

335
00:16:20,090 --> 00:16:21,760
Tetap saja, dia bisa
menjadi kaki tangan.

336
00:16:22,230 --> 00:16:24,160
Mana Jane? / Eh, pagi-pagi tadi

337
00:16:24,160 --> 00:16:25,580
dia minta Cho mengantarnya
kembali ke Carson.

338
00:16:25,640 --> 00:16:27,360
Oh, untuk apa? Lansdale tidak bicara,

339
00:16:27,360 --> 00:16:30,580
dan pembunuhnya di luar. Terserahlah.

340
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
Ada perkembangan dalam menemukan
pembunuh bayaran Lansdale?

341
00:16:32,970 --> 00:16:34,400
Aku sudah bicara kepada
Kepolisian Hangtree.

342
00:16:34,400 --> 00:16:36,970
Mereka tidak tahu soal kandidat
yang disewa untuk pembunuhan.

343
00:16:37,030 --> 00:16:38,720
Kenalan Lansdale yang
ada di luar penjara

344
00:16:38,720 --> 00:16:39,530
termasuk daftar yang cukup kecil.

345
00:16:39,530 --> 00:16:41,470
Seluruh gangnya masih di dalam
penjara. / Aku telah membaca berkas

346
00:16:41,470 --> 00:16:43,100
dari pencurian toko
perhiasan bulan lalu,

347
00:16:43,100 --> 00:16:46,180
dan tidak ada apa-apanya.
Kita perlu sudut baru.

348
00:16:48,130 --> 00:16:49,320
Ada apa?

349
00:16:49,880 --> 00:16:52,470
Ada... satu sudut yang bisa kucoba.

350
00:17:02,320 --> 00:17:04,430
Wah, sudah kuduga kamu akan kembali.

351
00:17:05,250 --> 00:17:07,420
Tapi tidak kukira kamu membawa kado.

352
00:17:07,470 --> 00:17:09,720
Kami hanya perlu waktumu sedikit.

353
00:17:11,950 --> 00:17:14,450
Mau kuambilkan minum? / Tidak.

354
00:17:14,490 --> 00:17:16,200
Aku tidak bicara padamu.

355
00:17:16,800 --> 00:17:18,270
Tidak, terima kasih.

356
00:17:18,700 --> 00:17:20,350
Hmm. Sudah mengencaninya?

357
00:17:20,920 --> 00:17:22,630
Aku telah memperingatimu
dia mungkin kasar.

358
00:17:23,140 --> 00:17:24,740
Ga bisa mengajaknya tidur, hah?

359
00:17:24,750 --> 00:17:28,190
Dengar, kami perlu bantuanmu
menemukan pembunuh Walton Parsell.

360
00:17:28,290 --> 00:17:30,240
Kamu bilang kamu bisa menemukan
pembunuhnya dalam 10 menit.

361
00:17:30,330 --> 00:17:33,070
Bila aku mau melakukannya, tapi
mengapa aku mau melakukannya?

362
00:17:33,150 --> 00:17:34,400
Untuk menunjukkan padaku kamu bisa.

363
00:17:34,460 --> 00:17:36,590
Tunjukkan padaku kamu
tidak hanya membual.

364
00:17:37,870 --> 00:17:39,630
Aduh, paling tidak kamu bisa
memintanya dengan baik-baik.

365
00:17:39,630 --> 00:17:41,940
Aku tahu kamu mengerti bagaimana
meminta dengan baik-baik.

366
00:17:42,410 --> 00:17:46,800
Tolonglah, Yah. Aku
memerlukan bantuanmu.

367
00:17:47,450 --> 00:17:51,810
Baiklah. Kita perlu menemukan
seorang wanita bernama Rocket.

368
00:17:52,210 --> 00:17:53,390
Mantan pacarku.

369
00:17:53,440 --> 00:17:55,860
Dia tahu segala yang
terjadi di Hangtree.

370
00:17:55,930 --> 00:17:58,840
Rocket? Nama asli? / Elaine Hamilton.

371
00:17:58,890 --> 00:18:00,210
Ada alamatnya?

372
00:18:00,270 --> 00:18:01,860
Wah, aku tidak tahu di mana dia tidur,

373
00:18:01,860 --> 00:18:05,960
tapi aku tahu di mana dia
tinggal, barnya para napi di kota.

374
00:18:05,990 --> 00:18:07,420
Bisa kamu mengantarkan kami padanya?

375
00:18:07,470 --> 00:18:10,320
Yah, bisa kulakukan.

376
00:18:10,360 --> 00:18:12,870
Beri aku waktu sebentar.
Kuambil kunci dulu.

377
00:18:14,730 --> 00:18:16,880
Dia mencoba, eh, memindahkan Lansdale?

378
00:18:18,820 --> 00:18:20,730
Yah, Walton memang begitu.

379
00:18:20,790 --> 00:18:22,510
Bermaksud baik tapi naif.

380
00:18:23,230 --> 00:18:25,550
Lansdale sepertinya target
yang bagus untuk dipindahkan.

381
00:18:25,960 --> 00:18:28,220
Lansdale adalah kekuatan di Carson.

382
00:18:28,380 --> 00:18:29,770
Tak ada yang mau bicara kepada Walton.

383
00:18:29,770 --> 00:18:31,630
Mereka tidak mau mendapati
diri mereka berakhir di ujung

384
00:18:31,630 --> 00:18:34,390
pisau Lansdale. / Dia melakukan
pekerjaan kotornya sendiri?

385
00:18:34,800 --> 00:18:37,770
Dia yang memegang pisau
mendapatkan respek dari yang lain.

386
00:18:38,290 --> 00:18:41,330
Kamu ingin berada di posisi puncak, kamu
harus mempertahankannya sendiri. / Wow!

387
00:18:41,380 --> 00:18:45,220
Ini hebat. TV realita sesungguhnya.

388
00:18:45,630 --> 00:18:47,570
Semua yang terjadi di blok sel C

389
00:18:47,570 --> 00:18:49,290
ada tepat di monitor-monitor ini.

390
00:18:49,350 --> 00:18:50,940
Lansdale terlalu kakap
untuk tempat kecil ini.

391
00:18:50,940 --> 00:18:52,540
Mengapa kamu sendiri tidak
berpikir untuk memindahnya?

392
00:18:53,480 --> 00:18:55,670
Kami ini penjaga, bukan superman.

393
00:18:55,710 --> 00:18:58,140
Ada hiu seperti Lansdale di dalam tanki

394
00:18:58,260 --> 00:19:00,270
membuat yang lainnya tertib.

395
00:19:00,310 --> 00:19:02,490
Dia mengerjakan tugasmu
untukmu. Itu bagus.

396
00:19:02,560 --> 00:19:05,050
Jadi kamu tidak menyetujui
Walton mengusik Lansdale.

397
00:19:05,110 --> 00:19:08,680
Aku tidak tahu soal
itu, soal agenda Walton.

398
00:19:08,750 --> 00:19:10,600
Itu berarti prasangka.

399
00:19:10,680 --> 00:19:12,900
Baik.

400
00:19:13,310 --> 00:19:17,890
Oh, kamu lihat mereka berdua?
Mereka hendak saling pukul.

401
00:19:17,950 --> 00:19:20,450
Lihatlah postur bahu
mereka. Itu sangat primitif.

402
00:19:20,480 --> 00:19:23,610
Jadi kita sudah
selesai? Aku ada kerjaan.

403
00:19:23,670 --> 00:19:24,730
Jane, kamu ada hal lainnya?

404
00:19:24,790 --> 00:19:26,920
Oh! Itu dia. Lihat, lihat,
lihat, lihat. Perkelahian.

405
00:19:27,370 --> 00:19:29,900
Ada perkelahian di lorong barat laut B.

406
00:19:30,680 --> 00:19:33,830
Seseorang melerainya. Baik, aku ke sana.

407
00:19:33,900 --> 00:19:35,490
Kunci lorongnya.

408
00:19:37,570 --> 00:19:39,370
Jane, kecuali kamu punya sesuatu,
kita harus keluar dari sini.

409
00:19:39,430 --> 00:19:41,570
Tidak, kamu pergilah. Aku akan...
aku akan cari tumpangan pulang.

410
00:19:41,640 --> 00:19:44,800
Ini terlalu hebat. / Baiklah.

411
00:19:44,850 --> 00:19:46,870
Terlalu hebat.

412
00:20:32,080 --> 00:20:35,190
Kamu akan di sini seharian?
/ Oh, kamu di sana.

413
00:20:36,030 --> 00:20:38,560
Aku tidak ingin menakutimu, tapi eh...

414
00:20:41,970 --> 00:20:44,540
... aku pernah dipenjara sekali.

415
00:20:46,180 --> 00:20:46,830
Sungguh?

416
00:20:46,890 --> 00:20:48,620
Hmm. Oh, yah.

417
00:20:48,680 --> 00:20:51,770
Akan tetapi, eh, ketika aku dipenjara,

418
00:20:51,780 --> 00:20:53,400
ada para napi dengan hak istimewa.

419
00:20:53,400 --> 00:20:54,880
Apa sebutannya, wali?

420
00:20:54,880 --> 00:20:55,420
Yah.

421
00:20:55,420 --> 00:20:57,000
Kamu punya di sini? /
Yah, kami punya beberapa.

422
00:20:57,000 --> 00:20:58,730
Aku ingin bicara kepada mereka.

423
00:20:59,780 --> 00:21:02,680
Baik. Ayo.

424
00:21:03,120 --> 00:21:04,650
Mereka yang berbaju biru,

425
00:21:05,130 --> 00:21:07,190
itulah para wali dari blok sel C.

426
00:21:07,250 --> 00:21:08,650
Itu blok Walton.

427
00:21:10,790 --> 00:21:13,030
Pria itu, yang gundul dengan tato,

428
00:21:13,100 --> 00:21:15,150
dia masih lama dalam dipenjara?

429
00:21:15,360 --> 00:21:16,690
Velasquez. Yah.

430
00:21:16,760 --> 00:21:18,590
Sudah tahun terakhirnya.

431
00:21:19,000 --> 00:21:20,790
Aku mau dia.

432
00:21:21,320 --> 00:21:24,280
Jorge! Sebelah sini.

433
00:21:24,730 --> 00:21:27,260
Mari bawa dua. Membuat mereka jujur.

434
00:21:27,320 --> 00:21:30,050
Eh... dia yang di pinggir
meja. Pinggir satunya.

435
00:21:30,110 --> 00:21:32,670
Nick Monaco. Hukumannya pendek.

436
00:21:32,700 --> 00:21:34,240
Dia bukan pembunuh, bukan?

437
00:21:34,300 --> 00:21:36,730
Bukan, Nicky adalah pencuri.

438
00:21:36,770 --> 00:21:39,690
Pencuri. Tangannya bersih.

439
00:21:40,180 --> 00:21:41,190
Dia juga.

440
00:21:41,250 --> 00:21:43,610
Nicky! Sebelah sini.

441
00:21:52,640 --> 00:21:54,600
Ini tempatnya.

442
00:21:55,040 --> 00:21:56,150
Kalian tunggu sini. Aku akan jemput dia.

443
00:21:56,150 --> 00:21:57,670
Tidak, kita menjemput dia.

444
00:21:58,140 --> 00:21:59,880
Kalian berdua berjalan masuk
ke sana terlihat seperti

445
00:21:59,880 --> 00:22:02,460
keluarga polisi Robinson,
tempatnya akan dikosongkan,

446
00:22:02,470 --> 00:22:04,600
dan kalian tidak akan menemukan Rocket.

447
00:22:04,680 --> 00:22:08,060
Baiklah. Kamu tidak kembali
dalam 2 menit, kami masuk.

448
00:22:08,140 --> 00:22:11,410
Mengerti, Opsir. Ya, Pak.

449
00:22:11,900 --> 00:22:14,590
Ya, Pak. / 'Pa kabar, Bang?

450
00:22:17,590 --> 00:22:19,610
Kamu tahu permainan anak-anak

451
00:22:20,080 --> 00:22:22,140
"ayahku bisa mengalahkan ayahmu"?

452
00:22:23,920 --> 00:22:25,950
Tak ada yang pernah
mau main itu denganku.

453
00:22:26,760 --> 00:22:28,200
Dia...

454
00:22:29,010 --> 00:22:30,730
... berkarakter. / Yap.

455
00:22:31,750 --> 00:22:34,260
Mungkin ini bisa membuat
kalian berdua lebih dekat.

456
00:22:34,310 --> 00:22:35,170
Jangan berharap banyak.

457
00:22:35,230 --> 00:22:36,960
Tunggu, turunkan!

458
00:22:37,010 --> 00:22:38,540
Kamu kejar dia. Aku yang masuk.

459
00:22:39,700 --> 00:22:40,930
Stop!

460
00:22:45,280 --> 00:22:47,770
Sangat buruk... / Turunkan
senjatamu sekarang!

461
00:22:47,830 --> 00:22:50,870
Menyingkirlah dari sini, Nak!
/ Aku polisi. Semuanya tenang.

462
00:22:50,930 --> 00:22:53,580
Dia pegang pisau. /
Yah, aku bisa lihat itu.

463
00:22:53,630 --> 00:22:55,080
Apa sih yang terjadi di sini?

464
00:22:55,140 --> 00:22:56,990
Sepertinya Andy ini sedikit marah

465
00:22:56,990 --> 00:22:59,410
soal terakhir kali kami bertemu.

466
00:22:59,570 --> 00:23:03,190
Ingin berkelahi tangan kosong. Hanya saja
aku tidak berkelahi dengan tangan kosong.

467
00:23:03,250 --> 00:23:07,280
Buang-buang waktu. Benar,
Andy? / Lepaskan aku. Kumohon?

468
00:23:07,340 --> 00:23:10,970
Turunkan pisaunya! Biar
kuatasi ini. / Siapa peduli.

469
00:23:11,010 --> 00:23:13,350
Ayah, tak seorang pun
yang akan terpotong,

470
00:23:13,400 --> 00:23:18,230
dan tak ada yang perlu
tertembak. Turunkan saja pisaunya.

471
00:23:24,740 --> 00:23:27,820
Kurasa Andy ini tidak
akan mengusikku lagi.

472
00:23:27,860 --> 00:23:29,160
Tentu saja.

473
00:23:29,210 --> 00:23:31,580
Kamu, keluar dari sini.

474
00:23:33,170 --> 00:23:34,870
Giliranmu.

475
00:23:35,330 --> 00:23:37,890
Singkirkan senjatamu,
dan kita lupakan ini.

476
00:23:39,650 --> 00:23:41,140
Lebih baik.

477
00:23:46,010 --> 00:23:47,660
Ayo pergi.

478
00:23:52,150 --> 00:23:54,140
Apa yang kamu lakukan, mempermalukanku?

479
00:23:54,260 --> 00:23:56,450
Jangan pernah berada di
antara aku dan bisnisku lagi.

480
00:23:56,500 --> 00:23:57,750
Aku baru saja menyelamatkan
jiwamu di dalam sana.

481
00:23:57,780 --> 00:24:00,150
Apa, badut itu? Dia tidak
akan menarik pelatuknya.

482
00:24:00,150 --> 00:24:01,770
Sungguh? Dan bagaimana kamu tahu?

483
00:24:02,150 --> 00:24:06,190
Kelemahan, Nak. Kelemahan. Ada di mata.

484
00:24:07,850 --> 00:24:11,230
Kenalkan Rocket. Dia lebih
cepat dari kelihatannya.

485
00:24:11,710 --> 00:24:12,960
Apa-apaan sih, Rigs?

486
00:24:13,000 --> 00:24:14,900
Sudah kubilang untuk yang sopan.

487
00:24:15,060 --> 00:24:16,170
Kamu tahu sesuatu soal penjaga penjara

488
00:24:16,170 --> 00:24:19,990
yang terbunuh di kota? / Tidak.
Tidak, Pak, aku tidak tahu.

489
00:24:20,460 --> 00:24:22,250
Bila aku bohong, aku mati.

490
00:24:22,740 --> 00:24:24,060
Katakan.

491
00:24:24,300 --> 00:24:25,880
Katakan.

492
00:24:27,830 --> 00:24:31,380
Butch Carwin. Datang ke bar tadi malam.

493
00:24:31,440 --> 00:24:34,040
Memamerkan segepok uang
yang bikin mata terbelalak.

494
00:24:34,500 --> 00:24:36,710
Bilang dia telah menjatuhkan
penjaga penjara demi duit.

495
00:24:36,770 --> 00:24:38,300
Di mana kami bisa menemukan Corwin?

496
00:24:38,360 --> 00:24:43,290
Anu, dia punya tanah dekat
tambang setelah Rute 23.

497
00:24:43,360 --> 00:24:46,070
Baiklah. Trims atas bantuanmu.

498
00:24:52,300 --> 00:24:53,520
Kamu sejenis VIP atau apa?

499
00:24:54,270 --> 00:24:57,890
Apa. Kalian santai saja.
Aku mantan napi juga.

500
00:24:57,950 --> 00:25:01,300
Gertak sambal, mengoceh. Aku ini modern.

501
00:25:01,710 --> 00:25:04,230
Apapun katamu, Bung. / Baiklah.

502
00:25:04,520 --> 00:25:07,040
Itu tato yang menarik. Kelihatannya
baru. Baru kamu dapatkan?

503
00:25:07,500 --> 00:25:11,330
Yah. Sepupuku baru saja masuk
di sini karena narkoba. / Bagus.

504
00:25:11,520 --> 00:25:12,780
Dia benar-benar seniman.

505
00:25:13,330 --> 00:25:15,090
Nah, mungkin Nick bisa memakai jasanya.

506
00:25:15,160 --> 00:25:17,440
Bukan aku. Aku tidak
tertarik pakai tinta.

507
00:25:17,730 --> 00:25:19,750
Orang kuno. Aku mengerti.

508
00:25:20,100 --> 00:25:22,150
Aku menjaga diriku sendiri. Lalu kenapa?

509
00:25:22,270 --> 00:25:23,300
Tidak ada yang salah dengan itu.

510
00:25:25,140 --> 00:25:26,070
Apa yang ada di sana?

511
00:25:26,770 --> 00:25:28,330
Anjungan bongkar muat untuk cucian.

512
00:25:28,670 --> 00:25:30,220
Mari kita lihat-lihat, ya?

513
00:25:37,580 --> 00:25:41,040
Melakukan cucian untuk setiap
hotel dan restoran di Hangtree.

514
00:25:41,550 --> 00:25:44,600
Wow. Pasti sangat menyibukkan para napi.

515
00:25:46,320 --> 00:25:47,600
3 ronda kerja sehari.

516
00:25:48,080 --> 00:25:50,480
Yah, kami para wali bekerja sebagai
pengawas di sini untuk cucian.

517
00:25:51,290 --> 00:25:53,370
Pasti tahu yang punya pengaruh
dan kuasa di sini, hah?

518
00:25:53,800 --> 00:25:55,030
Orang seperti Lansdale.

519
00:26:00,740 --> 00:26:02,560
Aku tahu untuk mengurusi
urusanku sendiri.

520
00:26:06,850 --> 00:26:09,160
Kamu sepertinya pria yang cerdas.

521
00:26:09,830 --> 00:26:10,800
Jangan jadi idiot.

522
00:26:10,870 --> 00:26:11,780
Maaf?

523
00:26:11,950 --> 00:26:13,400
Bila kamu tahu sesuatu,

524
00:26:13,810 --> 00:26:16,380
mungkin tentang Lansdale
dan kekuasaan terornya,

525
00:26:16,440 --> 00:26:20,310
maka ceritakan padaku. Aku
bisa memperpendek hukumanmu.

526
00:26:21,790 --> 00:26:22,600
Dengar ya.

527
00:26:23,660 --> 00:26:25,850
Hukumanku sisa 6 bulan
dalam penjara ini,

528
00:26:25,970 --> 00:26:27,370
dan kemudian aku bebas.

529
00:26:28,170 --> 00:26:31,230
Aku mau menghabiskan sisa
6 bulan itu tanpa tertusuk.

530
00:26:31,500 --> 00:26:36,090
Aku mengerti. Aku pernah
diserang. Pengadu dapat jahitan.

531
00:26:36,140 --> 00:26:38,780
Oh astaga, itu konsep
salah yang populer.

532
00:26:39,620 --> 00:26:42,320
Jahitan untuk orang-orang yang hidup.

533
00:26:43,150 --> 00:26:43,890
Mengerti.

534
00:26:51,560 --> 00:26:52,280
Apakah itu dia?

535
00:26:53,330 --> 00:26:54,220
Masker tidak membantu,

536
00:26:54,230 --> 00:26:55,250
tapi yah, kurasa begitu.

537
00:26:55,690 --> 00:26:56,850
Sepertinya Butch Carwin punya

538
00:26:56,910 --> 00:26:58,600
lab meth gaya kuno yang bagus.

539
00:26:59,700 --> 00:27:01,020
Dan dia bersenjata.

540
00:27:02,370 --> 00:27:04,270
Itu alasannya. Kita bisa
menangkapnya sekarang.

541
00:27:04,770 --> 00:27:06,980
Kita semestinya menelpon bantuan.
/ Tidak perlu. Ini akan mudah.

542
00:27:07,050 --> 00:27:08,930
Kamu tidak harus membuktikan
apapun pada siapa pun. / Hah?

543
00:27:09,740 --> 00:27:11,220
Ayahmu adalah orang terakhir di dunia

544
00:27:11,280 --> 00:27:13,720
yang perlu kamu coba buat
terkesan. Kamu orang yang baik

545
00:27:13,790 --> 00:27:16,600
daripada dia. Kamu tidak berhutang
apapun padanya. / Kamu keliru soal aku.

546
00:27:16,680 --> 00:27:17,890
Aku tidak peduli soal ayahku.

547
00:27:17,930 --> 00:27:20,780
Aku hanya bilang kita bisa menangkap
Carwin sekarang, tidak masalah.

548
00:27:54,550 --> 00:27:57,440
CBI! Tiaraplah, Carwin! Tiarap!

549
00:27:57,790 --> 00:27:59,020
Tiarap! / Siapa di sana?

550
00:27:59,070 --> 00:28:00,320
Siapa di sana? Aku tidak
bisa lihat apapun, Bung!

551
00:28:00,330 --> 00:28:01,160
Tiaraplah ke tanah sekarang!

552
00:28:01,220 --> 00:28:03,170
Baik, baik. Dasar keparat.

553
00:28:03,220 --> 00:28:05,660
Wajah ke tanah! Lengan
di samping sekarang!

554
00:28:12,600 --> 00:28:13,810
Trik yang cukup bagus.

555
00:28:14,550 --> 00:28:17,520
Yap. Selalu berhasil pada ayahku.

556
00:28:21,100 --> 00:28:22,040
Kami menangkapmu atas produksi

557
00:28:22,090 --> 00:28:24,430
metamfetamin dan senjata ilegal.

558
00:28:24,680 --> 00:28:26,130
Siapa tahu hal lain yang kita temukan?

559
00:28:26,340 --> 00:28:28,920
Aku cuma tidak bagus. Itu kenyataannya.

560
00:28:31,270 --> 00:28:32,340
Kamu kenal pria ini?

561
00:28:36,120 --> 00:28:36,890
Aku mungkin pernah

562
00:28:36,950 --> 00:28:41,360
dipenjara dengan orang
seperti itu sekali. Lansdale.

563
00:28:42,610 --> 00:28:43,660
Bagaimana dengan pria ini?

564
00:28:44,110 --> 00:28:47,240
Oh, dia aku tidak
tahu. Sepertinya polisi.

565
00:28:47,320 --> 00:28:50,030
Dia pria yang kamu bunuh
untuk Marcus Lansdale.

566
00:28:50,790 --> 00:28:52,530
Baik, tunggu dulu. Aku melakukan apa?

567
00:28:52,840 --> 00:28:55,050
Disewa untuk membunuh.
Itu kejahatan besar.

568
00:28:55,100 --> 00:28:57,960
Kamu tunjuk Lansdale, kamu cuma
akan dipenjara untuk waktu lama.

569
00:28:58,020 --> 00:28:59,520
Baik, dengar, aku tidak tahu
siapa yang memberitahumu apa,

570
00:28:59,580 --> 00:29:01,410
tapi aku tidak pernah melihat
pria itu dalam hidupku.

571
00:29:01,640 --> 00:29:03,580
Mengapa tidak kamu katakan
di mana dirimu 2 malam lalu?

572
00:29:04,370 --> 00:29:06,290
Oh, aku sedang memasak meth.

573
00:29:09,040 --> 00:29:09,800
Tunggu ya, Butch.

574
00:29:10,070 --> 00:29:11,140
Ini akan jadi hari yang panjang.

575
00:29:15,050 --> 00:29:15,560
Halo?

576
00:29:15,570 --> 00:29:18,460
Lisbon, ini Jane. Aku di penjara.
Datang dan bergabunglah denganku.

577
00:29:18,930 --> 00:29:20,360
Kamu masih di Carson? Mengapa?

578
00:29:20,650 --> 00:29:23,100
Eh, menangkap pembunuh, tentunya.

579
00:29:23,490 --> 00:29:25,730
Dengar, kita menahan
tersangka yang bagus di sini.

580
00:29:25,780 --> 00:29:27,420
Kamu akan tahu bila kamu
telah menjawab ponselmu.

581
00:29:27,470 --> 00:29:30,040
Tempat ini tepatnya tidak
dibangun untuk penerimaan sinyal.

582
00:29:30,220 --> 00:29:32,660
Omong-omong, percayalah padaku, Lisbon.

583
00:29:32,960 --> 00:29:35,140
Ambil kunci mobilmu. Naik ke mobilmu.

584
00:29:36,560 --> 00:29:37,250
Dan...

585
00:29:38,440 --> 00:29:40,100
... Lisbon? Yah.

586
00:29:41,740 --> 00:29:42,580
Ada apa ini?

587
00:29:43,000 --> 00:29:46,740
Eh, pria yang menggoyang-goyangkan
kaki kanannya di sana.

588
00:29:47,780 --> 00:29:50,350
Tomas. Kemarilah.

589
00:29:59,590 --> 00:30:01,220
Aw, Bung.

590
00:30:02,400 --> 00:30:03,380
Sepertinya heroin.

591
00:30:03,750 --> 00:30:06,850
Eh, dan kurasa bila kamu
memeriksa kran air minum,

592
00:30:06,900 --> 00:30:08,140
kamu mungkin akan menemukan, eh...

593
00:30:10,010 --> 00:30:10,730
Hah?

594
00:30:12,300 --> 00:30:12,990
Bingo.

595
00:30:13,490 --> 00:30:14,770
Bukan punyaku, Bung.

596
00:30:14,840 --> 00:30:17,700
Aku yakin bukan. Ayo. Ayo.

597
00:30:18,870 --> 00:30:21,470
Jangan begitu sok yakin. Ayo. Ayo.

598
00:30:25,170 --> 00:30:26,980
Kamu membuatku menyetir
sepanjang jalan kemari

599
00:30:27,030 --> 00:30:29,770
untuk menyaksikanmu menggagalkan pengedar
narkoba? / Itu bukan menggagalkan.

600
00:30:30,080 --> 00:30:30,860
Aku cuma memeriksa

601
00:30:30,920 --> 00:30:33,600
bila informanku bagus. / Informan?

602
00:30:33,810 --> 00:30:36,640
Yah, aku dapat satu napi berbicara.
Akan memberi kita Lansdale.

603
00:30:36,700 --> 00:30:39,960
Napi mana yang kamu
katakan? / Nick, si pencuri.

604
00:30:40,340 --> 00:30:43,470
Yah. Aku melakukan
manuver tipuan padanya.

605
00:30:43,600 --> 00:30:44,900
Sangat polisi.

606
00:30:45,020 --> 00:30:46,850
Dia siap membuat
pernyataan secepatnya kita

607
00:30:46,900 --> 00:30:48,750
menyelesaikan dokumen untuk
mengeluarkannya dari sini.

608
00:30:49,000 --> 00:30:50,300
Tak ada yang suka pengadu.

609
00:30:50,920 --> 00:30:52,030
Ayo temui dia.

610
00:31:04,590 --> 00:31:05,280
Ambil ini.

611
00:31:05,440 --> 00:31:09,170
Penggagalan narkoba di kantin.
Aku tahu siapa yang lapor.

612
00:31:09,500 --> 00:31:12,090
Oh yah? Siapa? / Nick, si pencuri.

613
00:31:12,570 --> 00:31:13,490
Nick?

614
00:31:15,370 --> 00:31:17,370
Polisi bilang dia
melaporkanmu berikutnya.

615
00:31:17,610 --> 00:31:20,050
Tidak, tidak akan.
Kamu ambilkan aku pisau.

616
00:31:20,130 --> 00:31:23,770
Tepat sebelum lampu
mati. Kamu bersiaplah.

617
00:31:24,340 --> 00:31:25,600
Teknisi lab baru saja menyelesaikan

618
00:31:25,670 --> 00:31:27,900
benda-benda yang kita sita
dari Carwin. / Oh, yah?

619
00:31:28,050 --> 00:31:30,720
Yah. Rupanya menjadi kasus yang bagus.

620
00:31:31,100 --> 00:31:33,030
Lab meth tapi berupa garasi
penuh dengan stereo curian,

621
00:31:33,100 --> 00:31:35,970
dan sekitar 600 dus rokok tak bercukai.

622
00:31:35,990 --> 00:31:38,710
Sepertinya ayahmu bertindak benar
untuk sekali ini. / Tunggu. Apa?

623
00:31:39,210 --> 00:31:41,400
Kubilang sepertinya ayahmu...
/ Rokok tak bercukai?

624
00:31:41,720 --> 00:31:43,650
Yah? Lalu? / Absenkan
aku. Aku harus pergi.

625
00:31:51,310 --> 00:31:52,660
Agak sibuk di sini, Nak.

626
00:31:52,730 --> 00:31:55,760
Petunjukmu sampah! Butch Carwin
tidak membunuh penjaga itu,

627
00:31:56,400 --> 00:31:58,390
tapi dia menyelundupkan
rokok seperti kamu.

628
00:31:58,590 --> 00:32:01,830
Itu kebetulan yang aneh, hah?
/ Kurasa aku akan mengisi ini.

629
00:32:01,890 --> 00:32:02,780
Yah, sebaiknya begitu.

630
00:32:05,230 --> 00:32:07,020
Dia bohong demimu untuk
membantu menyingkirkan saingan.

631
00:32:07,440 --> 00:32:08,920
Hanya satu hal polisi bermanfaat...

632
00:32:08,980 --> 00:32:10,560
... menyingkirkan saingan.

633
00:32:11,550 --> 00:32:13,650
Lagipula, kamu sendiri dapat
penggerebekan yang hebat

634
00:32:13,720 --> 00:32:16,650
untuk kamu dan si rambut
merah. Setiap orang senang.

635
00:32:17,860 --> 00:32:18,870
Kamu memanfaatkanku.

636
00:32:19,360 --> 00:32:21,270
Hei, apa gunanya keluarga?

637
00:32:22,460 --> 00:32:24,770
Kamu tahu? Kurasa ibumu...

638
00:32:24,840 --> 00:32:27,600
Jangan berkata soal ibuku.
Diamlah. Kamu diamlah!

639
00:32:29,100 --> 00:32:29,930
Aduh, nah.

640
00:32:31,100 --> 00:32:33,510
Mengira bahwa mungkin meninju ayahmu

641
00:32:33,570 --> 00:32:37,000
akan menenangkanmu?
Memberimu kedamaian diri?

642
00:32:38,130 --> 00:32:40,890
Tapi sebelum kamu melayangkan tinju,
ingat apa yang pernah kukatakan.

643
00:32:45,390 --> 00:32:47,080
Aku tidak berkelahi tangan kosong.

644
00:32:50,060 --> 00:32:51,360
Silakan, Nak.

645
00:33:00,530 --> 00:33:02,710
Penguncian 15 menit lagi, orang-orang.

646
00:33:08,600 --> 00:33:09,660
Bunuh pengadu itu.

647
00:33:11,170 --> 00:33:13,280
Nick, aku datang untukmu.

648
00:33:14,900 --> 00:33:16,310
Jatuhkan pisaumu, Lansdale.

649
00:33:19,060 --> 00:33:20,980
Jangan paksa aku menyemprot lada padamu.

650
00:33:23,220 --> 00:33:24,090
Kamu tahu prosedurnya.

651
00:33:33,150 --> 00:33:34,840
Apakah ini cukup untuk
mengirimnya ke penjara super ketat?

652
00:33:36,040 --> 00:33:36,540
Harus kukatakan,

653
00:33:36,610 --> 00:33:38,430
Walton pasti ingin melihat hal ini.

654
00:33:38,970 --> 00:33:40,610
Jangan cemas. Kami akan
mengemaskan tas untukmu.

655
00:33:40,930 --> 00:33:42,320
Yah? Nah, kalian semua
pergilah ke neraka.

656
00:33:42,770 --> 00:33:44,360
Dan itu berarti dobel untuk Nick.

657
00:33:45,060 --> 00:33:47,670
Sudah tersebar kalau
dia yang mengadukan aku.

658
00:33:48,370 --> 00:33:49,410
Keluarkan dia dari sini.

659
00:33:49,760 --> 00:33:53,680
Keluarkan dia dari sini. / Aku tahu
seseorang akan menyingkirkan tikus itu!

660
00:33:53,740 --> 00:33:56,010
Bawa dia keluar. Kunci blok sel.

661
00:33:56,070 --> 00:33:57,770
Kamu sebaiknya memindahkan
Nick ke unit isolasi.

662
00:33:58,010 --> 00:34:00,780
Kami meletakkannya di ruang
cucian pada jam malam. Ayo.

663
00:34:03,530 --> 00:34:04,700
Waktu habis, Nicky!

664
00:34:05,790 --> 00:34:06,540
Nick?

665
00:34:08,950 --> 00:34:09,860
Ke mana Nick pergi?

666
00:34:13,270 --> 00:34:13,790
Kamu lihat Nick?

667
00:34:14,180 --> 00:34:16,220
Dia baru saja di meja. / Nah,
dia tidak di sana sekarang.

668
00:34:16,660 --> 00:34:19,080
Ada napi yang hilang. Pasang penguncian.

669
00:34:24,670 --> 00:34:27,190
Penguncian di blok sel C.

670
00:34:37,420 --> 00:34:38,060
Apa itu? Kelinci?

671
00:34:38,760 --> 00:34:39,930
Yah, itu kelinci.

672
00:34:41,950 --> 00:34:42,710
Kelinci menari?

673
00:34:43,760 --> 00:34:45,010
Kelinci tidak menari.

674
00:34:45,090 --> 00:34:49,220
Cho, dapat truk cucian kita.
Teman-teman, nyalakan lampu.

675
00:35:01,570 --> 00:35:03,530
Pak, saya minta Anda keluar dari truk.

676
00:35:10,090 --> 00:35:11,700
Keluarlah, kamu ketahuan!

677
00:35:13,980 --> 00:35:15,640
Dasar keparat!

678
00:35:18,910 --> 00:35:22,070
Aku harus kabur. Kamu membuat
setiap orang mengira aku pengadu.

679
00:35:22,590 --> 00:35:24,430
Yah, nah, aku minta maaf soal itu.

680
00:35:24,830 --> 00:35:27,610
Salahku tapi kukira ini cara terbaik

681
00:35:27,660 --> 00:35:29,340
bagimu untuk menunjukkan pada kami
bagaimana kamu keluar-masuk penjara.

682
00:35:29,440 --> 00:35:31,580
Seperti yang kamu lakukan di
malam kamu membunuh Walton.

683
00:35:32,410 --> 00:35:33,800
Tidak ada yang perlu kukatakan.

684
00:35:34,410 --> 00:35:36,640
Wah, kami punya cara
untuk membuatmu berbicara.

685
00:35:48,020 --> 00:35:49,220
Apa sih yang kamu lakukan di sini?

686
00:35:50,180 --> 00:35:51,020
Mencari kehangatan.

687
00:35:56,520 --> 00:35:58,330
Kamu membakar semua stokku?

688
00:36:00,390 --> 00:36:01,120
Yap.

689
00:36:03,580 --> 00:36:04,480
Edian.

690
00:36:06,600 --> 00:36:09,490
Aku mempermainkanmu. Kamu
mempermainkanku, dan begitulah seharusnya.

691
00:36:11,170 --> 00:36:12,810
Jadi apakah itu membuat kita impas?

692
00:36:31,380 --> 00:36:32,240
Tidak.

693
00:36:33,960 --> 00:36:35,070
Baiklah, Nak.

694
00:36:40,180 --> 00:36:41,460
Sekali ini saja.

695
00:36:41,970 --> 00:36:43,600
Aku memberimu kesempatan yang adil.

696
00:36:46,460 --> 00:36:48,220
Terlalu sok polisi dalam dirimu, Nak.

697
00:36:53,400 --> 00:36:54,480
Kita belum selesai.

698
00:37:47,460 --> 00:37:48,880
Seharusnya pakai pisau.

699
00:37:54,230 --> 00:37:55,620
Sampai ketemu lagi, Nak.

700
00:38:02,750 --> 00:38:04,460
Sopir truk cucian ada di ruangan lain

701
00:38:04,530 --> 00:38:05,870
berkicau bak burung.

702
00:38:06,540 --> 00:38:09,040
Hemat waktu kami dan bicaralah,
dan kami akan memindahkanmu

703
00:38:09,080 --> 00:38:10,640
ke pantai timur di mana tak
ada yang tahu kamu ini pengadu.

704
00:38:10,720 --> 00:38:14,230
Aku tidak pernah mengadu.
Orang ini yang mengarangnya.

705
00:38:14,330 --> 00:38:15,190
Oh, nah, selamat bersenang-senang

706
00:38:15,250 --> 00:38:17,760
menjelaskan itu pada mereka di blok sel.

707
00:38:23,840 --> 00:38:26,900
Sialan. Aku terjepit, benar?

708
00:38:30,640 --> 00:38:33,130
Aku semestinya keluar dalam 6 bulan.

709
00:38:34,100 --> 00:38:36,150
Aku ingin punya sesuatu yang menungguku.

710
00:38:38,020 --> 00:38:39,540
Jadi kutemukan toko perhiasan di kota.

711
00:38:39,610 --> 00:38:42,490
Aku menjanjikan sopir itu bagian
bila dia menyelinapkanku keluar.

712
00:38:43,250 --> 00:38:44,840
Ya, selera buruknya dalam perhiasan

713
00:38:44,900 --> 00:38:46,230
merupakan petunjuk sangat awal.

714
00:38:50,220 --> 00:38:51,780
Jadi aku merampok tokonya.

715
00:38:52,770 --> 00:38:54,500
Berjalan lancar.

716
00:38:54,790 --> 00:38:57,310
Jadi kuduga, ayo kita lakukan lagi.

717
00:38:57,440 --> 00:38:59,160
Dan itu ketika kamu
berpapasan dengan Walton.

718
00:38:59,550 --> 00:39:01,220
Anak itu tidak perlu sok pahlawan.

719
00:39:02,780 --> 00:39:04,340
Dia tidak mau membiarkannya begitu saja.

720
00:39:06,750 --> 00:39:09,470
Itulah bagaimana dia, kamu mengerti?

721
00:39:10,770 --> 00:39:12,650
Dia harus mencoba dan
melakukan hal yang benar.

722
00:39:22,960 --> 00:39:24,770
Kukira aku ini sudah aman.

723
00:39:24,970 --> 00:39:27,290
Nah, aku menyadari seseorang
yang bisa keluar dan masuk penjara

724
00:39:27,360 --> 00:39:30,530
pasti punya kepercayaan
dari penjaga, yaitu wali,

725
00:39:30,590 --> 00:39:31,490
dan cucian...

726
00:39:31,560 --> 00:39:33,770
... Aduh, itu sungguh
cara keluar tercerdik.

727
00:39:35,230 --> 00:39:36,820
Itu bisa siapa saja dari kami.

728
00:39:36,960 --> 00:39:39,110
Ya, tapi kamu dan Jorge menonjol.

729
00:39:39,240 --> 00:39:43,460
Karena itu aku memilih kalian
berdua. Tatonya karya yang lebih bagus

730
00:39:43,520 --> 00:39:46,140
ketimbang karya rata-rata
penjara dan baru.

731
00:39:46,200 --> 00:39:48,370
Kemudian dia menyebutkan sepupunya,
si artis, yang mana menyisakanmu

732
00:39:48,430 --> 00:39:50,140
dan kuku-kukumu yang
dimanikur dengan sempurna.

733
00:39:50,380 --> 00:39:52,940
Tidak ada salon kuku
di dalam penjara, kan?

734
00:40:00,140 --> 00:40:01,410
Aku suka tampil rapi.

735
00:40:01,480 --> 00:40:02,030
Hmm.

736
00:40:02,570 --> 00:40:03,670
Aku orang kuno.

737
00:40:05,030 --> 00:40:08,810
Aku tidak pernah membunuh orang dalam
setiap pekerjaanku. Tidak pernah harus.

738
00:40:09,860 --> 00:40:11,770
Aku terlalu hebat untuk
memerlukan kekerasan.

739
00:40:12,160 --> 00:40:14,150
Tapi tetap saja, kamu
membawa pisau denganmu.

740
00:40:16,850 --> 00:40:18,640
Seseorang berdiri di hadapanmu,

741
00:40:19,420 --> 00:40:21,190
hendak merampas segalanya,

742
00:40:21,810 --> 00:40:22,940
kamu harus menyingkirkannya.

743
00:40:23,730 --> 00:40:26,930
Maksudku, benar atau salah,
kamu menyingkirkannya.

744
00:40:27,960 --> 00:40:29,040
Kamu mengerti itu.

745
00:40:30,320 --> 00:40:31,290
Bukankah begitu?

746
00:40:37,560 --> 00:40:38,370
Hei.

747
00:40:39,510 --> 00:40:42,260
Hei. Apa yang terjadi padamu malam ini?

748
00:40:42,310 --> 00:40:43,280
Sesuatu dengan ayahmu?

749
00:40:43,350 --> 00:40:45,950
Yah. / Aku hendak membuat kopi.

750
00:40:46,590 --> 00:40:48,650
Apakah kamu ingin pergi ke kedai
di luar dan membicarakannya?

751
00:40:48,720 --> 00:40:49,500
Tidak, aku baik-baik saja.

752
00:40:51,140 --> 00:40:52,630
Aku lebih dari baik-baik
saja, sebenarnya.

753
00:40:54,050 --> 00:40:54,750
Baiklah.

754
00:40:56,690 --> 00:40:58,150
Tunggu. Ada satu hal lagi.

755
00:41:00,470 --> 00:41:02,320
Maafkan aku, tapi aku tidak
akan hadir di pernikahanmu.

756
00:41:03,340 --> 00:41:06,700
Oh. Itu sayang sekali.

757
00:41:07,790 --> 00:41:09,360
Kamu ada hal lain yang
direncanakan hari itu?

758
00:41:10,500 --> 00:41:13,090
Tidak. Kamu mengerti, masalahnya...

759
00:41:13,920 --> 00:41:15,190
... aku masih mencintaimu.

760
00:41:17,280 --> 00:41:17,800
Kamu tidak bisa...

761
00:41:17,870 --> 00:41:20,330
Tunggu. Aku tidak berusaha
mendapatkanmu kembali.

762
00:41:21,400 --> 00:41:24,460
Kamu menikahi pria yang
baik. Itu tidak akan berubah.

763
00:41:26,460 --> 00:41:27,510
Tapi begitu pula aku.

764
00:41:28,300 --> 00:41:29,540
Keseluruhan ini di
mana kita berpura-pura

765
00:41:29,590 --> 00:41:32,420
bahwa kita hanya teman,
ini... ini tidak berhasil.

766
00:41:33,790 --> 00:41:35,110
Entahlah bila ini akan berhasil,

767
00:41:35,980 --> 00:41:39,700
tapi aku tahu satu hal. Aku tidak
bisa menyaksikanmu menikahi pria lain.

768
00:41:42,540 --> 00:41:43,060
Baiklah.

769
00:41:45,000 --> 00:41:48,820
Semoga pernikahanmu indah,
hidupmu menyenangkan.

770
00:42:26,030 --> 00:42:31,070
Diterjemahkan oleh teksfilm dari teks Inggris
YYeTs | Mlmlte | addic7ed.com

