1
00:00:01,308 --> 00:00:03,476
Narator: 
<i> Anak-anak, ini adalah kisah landmark. </ i> 

2
00:00:03,927 --> 00:00:05,661
<i> Ada saat-saat tertentu dalam </ i> 
kehidupan <i> ketika Anda harus memutuskan </ i> 

3
00:00:05,662 --> 00:00:07,930
<i> yang hal yang dapat berdiri </ i> 
<i> untuk melihat diruntuhkan, </ i> 

4
00:00:07,931 --> 00:00:10,833
<i> dan yang hal yang harus Anda </ i> 
<i> untuk melestarikan, tidak peduli apa </ i>. 

5
00:00:10,834 --> 00:00:13,068
<i> tersebut saat datang </ i> 
<i> bagi kita semua </ i> 

6
00:00:13,069 --> 00:00:16,639
<i> pada Mei 2011, </ i> 
<i> pada pertemuan khusus </ i> 

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,240
<i> New York City Landmark </ i> 
Pelestarian <i> Komisi, </ i> 

8
00:00:18,241 --> 00:00:19,274
mana nasib The Arkadia 

9
00:00:19,275 --> 00:00:20,776
<i> akan diputuskan </ i> 
<i> sekali dan untuk semua. </ i> 

10
00:00:20,777 --> 00:00:24,246
Sebuah simbol kekuatan 
dan keteguhan, 

11
00:00:24,247 --> 00:00:25,714
singa batu dari The Arkadia 

12
00:00:25,715 --> 00:00:28,450
telah diawasi 
New York selama beberapa generasi. 

13
00:00:28,451 --> 00:00:29,618
Jadi ingat: 

14
00:00:29,619 --> 00:00:33,088
jika batu kepala singa 
yang agung, 

15
00:00:33,089 --> 00:00:37,226
kemudian robek ke bawah 
harus ilegal. 

16
00:00:37,927 --> 00:00:39,094
(Bersorak) 
MARSHALL: Yah ... 

17
00:00:39,095 --> 00:00:41,063
Apakah Anda seperti itu? 
Baiklah, eh ... 

18
00:00:41,064 --> 00:00:44,266
Kita harus memastikan 
singa selalu ada. 

19
00:00:44,267 --> 00:00:48,971
Hancurkan Arkadia itu? 
Oh, tidak, jangan kau berani. 

20
00:00:52,025 --> 00:00:53,809
Yeah? Yeah? Oke. 

21
00:00:53,810 --> 00:00:55,177
Coba ini di untuk ukuran ... 

22
00:00:55,178 --> 00:00:58,714
Jika Anda ingin sejarah New York 
di beck Anda dan panggilan ... 

23
00:00:58,715 --> 00:01:00,683
Baiklah, terima kasih, 
Mr Eriksen. 

24
00:01:00,684 --> 00:01:02,001
Aku hanya ... 

25
00:01:04,621 --> 00:01:07,873
MODERATOR: 
Kita sekarang akan mendengar dari arsitek 

26
00:01:07,874 --> 00:01:09,625
Menara GNB yang diusulkan, 

27
00:01:09,626 --> 00:01:12,127
Ted Mosby. 

28
00:01:13,263 --> 00:01:14,897
(Penonton bersorak) 
MODERATOR: Sekarang, eh, 

29
00:01:14,898 --> 00:01:17,599
Mr Mosby, mari kita 
memotong hak untuk mengejar. 

30
00:01:17,600 --> 00:01:20,269
Apakah Anda pikir ini Arkadia 
harus tengara? 

31
00:01:20,270 --> 00:01:24,306
(Musik intens mulai 
dan membengkak) 

32
00:01:24,331 --> 00:01:29,881
(Musik memotong) 

33
00:01:31,063 --> 00:01:34,399
Oke, itu membunuh saya. Apa 
berima dengan "sedia dan menelepon?" 

34
00:01:35,017 --> 00:01:36,585
Merusak bola. 

35
00:01:36,586 --> 00:01:38,454
Jangan pergi berayun 
tidak merusak bola. 

36
00:01:38,455 --> 00:01:41,206
HADIRIN: 
Ah ... 

37
00:01:41,207 --> 00:01:43,025
Terima kasih. 

38
00:01:43,190 --> 00:01:47,190
<font color=#ffff00> ♪ Bagaimana saya Met Your Mother 6x23 ♪ </ font> 
<font color=#00ffff> Tengara </ font> 
Original Air Date pada 9 Mei 2011 

39
00:01:47,215 --> 00:01:51,215
== Sync, dikoreksi oleh elderman <font color="#00ff00"> </ font> == 

40
00:01:55,755 --> 00:01:57,973
Mr Mosby, 

41
00:01:57,974 --> 00:02:00,576
menurut Anda ini Arkadia 
harus tengara? 

42
00:02:00,577 --> 00:02:01,910
Ini bukan pertanyaan yang sulit. 

43
00:02:01,911 --> 00:02:04,046
Narator: <i> Sebenarnya, itu </ i> 
<i> pertanyaan yang sulit. </ i> 

44
00:02:04,047 --> 00:02:06,448
<i> Tentu saja, telah dia meminta saya </ i> 
<i> beberapa hari sebelumnya, </ i> 

45
00:02:06,449 --> 00:02:08,383
<i> aku akan </ i> 
<i> segera mengatakan ...</ i> 

46
00:02:08,384 --> 00:02:11,270
"Ya Arkadia itu. 
harus tengara. " 

47
00:02:11,271 --> 00:02:13,655
Dan kemudian orang banyak 
terengah-engah: "Oh, Tuhan! 

48
00:02:13,656 --> 00:02:14,990
"Apakah dia benar-benar 
hanya mengatakan bahwa? 

49
00:02:14,991 --> 00:02:16,258
"Oh, Tuhan! 

50
00:02:16,259 --> 00:02:17,493
"Oh, bintang saya! 

51
00:02:17,494 --> 00:02:19,361
Aku harus kopling 
saya mutiara! " 

52
00:02:19,362 --> 00:02:22,598
Jadi hal-hal ini umumnya 
dihadiri oleh wanita tua Selatan? 

53
00:02:22,599 --> 00:02:24,666
Hampir secara eksklusif. 
Tapi di sini intinya saya: 

54
00:02:24,667 --> 00:02:28,370
Jika mereka meminta kepala GNB's 
arsitek-alias saya- 

55
00:02:28,371 --> 00:02:31,540
jika yang seperti di desa harus menjadi 
tengara, dan saya mengatakan "ya"? 

56
00:02:31,541 --> 00:02:33,342
(Mimes membangun meledak) 

57
00:02:34,477 --> 00:02:36,812
Itu, tidak ada, yang tidak The 
Seperti di desa yang hancur; 

58
00:02:36,813 --> 00:02:38,964
yang berharap GNB tentang 
menghancurkan The Arkadia. 

59
00:02:38,965 --> 00:02:40,186
Maafkan aku, aku harus 
telah lebih jelas. 

60
00:02:40,187 --> 00:02:41,017
Yeah. 

61
00:02:41,025 --> 00:02:42,925
Arkadia bakal 
menjadi semua seperti ... 

62
00:02:43,620 --> 00:02:45,587
Nice. 
(Tertawa kecil) 

63
00:02:45,588 --> 00:02:47,189
Aku punya pesan dari Barney. 

64
00:02:47,190 --> 00:02:48,690
Narator: 
<i> Hal-hal antara Barney </ i> 

65
00:02:48,691 --> 00:02:51,760
<i> dan sisanya dari kami </ i> 
<i> telah mendapat sedikit dingin. </ i> 

66
00:02:51,761 --> 00:02:53,428
<i> Pertama ini terjadi. </ i> 

67
00:02:53,429 --> 00:02:57,166
Para pengacara baru aku menyewa 
untuk membantu menyelamatkan The Arkadia. 

68
00:02:58,100 --> 00:02:59,301
<i> Dan kemudian ini terjadi. </ i> 

69
00:02:59,302 --> 00:03:01,203
Apa jenis dirtbag 

70
00:03:01,204 --> 00:03:04,139
tidak berdiri dengan sebaik-baiknya 
teman, tetapi sebaliknya, 

71
00:03:04,140 --> 00:03:06,842
sisi dengan beberapa 
self-benar jalang 

72
00:03:06,843 --> 00:03:09,028
dengan penyebab gunanya 
dan megafon?! 

73
00:03:09,112 --> 00:03:11,046
TED: Dude! 
Itu pacar saya. 

74
00:03:11,447 --> 00:03:13,081
Dan kau tahu apa? 

75
00:03:13,082 --> 00:03:16,018
Aku ada di sisinya sekarang juga. 

76
00:03:16,019 --> 00:03:17,719
Narator: 
<i> Yang menyebabkan ini terjadi. </ i> 

77
00:03:17,720 --> 00:03:19,721
Pesan dari Barney? 
Itu isyarat saya untuk pergi. 

78
00:03:19,722 --> 00:03:21,106
Selamat malam, guys. 

79
00:03:21,107 --> 00:03:23,392
- Aku mencintaimu. 
- Mmm. Cinta Anda, juga. 

80
00:03:23,393 --> 00:03:24,860
Baik malam. 
Baik malam. 

81
00:03:24,861 --> 00:03:26,028
Baiklah, 
apa pesan? 

82
00:03:26,029 --> 00:03:27,296
Karena jika itu lain 
hipotetis 

83
00:03:27,297 --> 00:03:29,898
belum menakutkan akurat 
gambar boobs saya ... 

84
00:03:29,899 --> 00:03:33,268
Yeah, aku punya juga. 

85
00:03:34,137 --> 00:03:35,671
Sial. 

86
00:03:35,672 --> 00:03:38,440
Baiklah, inilah pesan. 
(Membersihkan tenggorokan) 

87
00:03:38,441 --> 00:03:41,009
"Oh, hei, guys. 
Tidak melihat Anda di sana. 

88
00:03:41,010 --> 00:03:43,645
"Aku terlalu sibuk 
feelin 'baik-baik saja dan ... " 

89
00:03:43,646 --> 00:03:45,614
Benarkah? 

90
00:03:48,885 --> 00:03:52,120
(Mendesah) "baik Feelin ' 
dan gettin jine 'beberapa'. " 

91
00:03:53,223 --> 00:03:55,390
ROBIN: "Anda mungkin memiliki 
melihat piring raksasa 

92
00:03:55,391 --> 00:03:57,342
"Sayap panas di depanku. 

93
00:03:57,343 --> 00:03:59,294
"Saya tahu berapa banyak 
Anda suka sayap panas. 

94
00:03:59,295 --> 00:04:00,996
"Sayang sekali seseorang 
menyogok dapur 

95
00:04:00,997 --> 00:04:02,931
"Untuk membawa mereka 
dari menu malam ini. 

96
00:04:02,932 --> 00:04:04,216
"Jadi, jika Anda ingin beberapa, 

97
00:04:04,217 --> 00:04:07,603
"Anda akan memiliki 
kembali ke GNB. 

98
00:04:07,604 --> 00:04:09,037
"Tapi buru-buru, tawaran ini 

99
00:04:09,038 --> 00:04:11,506
akan hilang kencang sekali. " 

100
00:04:15,879 --> 00:04:17,946
"Jangan tertawa jahat." 

101
00:04:17,947 --> 00:04:19,248
Oh, um ... 

102
00:04:19,249 --> 00:04:22,584
(Kesan lemah lembut dari tertawa Barney) 
(Tertawa diam) 

103
00:04:23,686 --> 00:04:24,870
Jadi, apa yang Anda kotoran sampai? 

104
00:04:24,871 --> 00:04:27,890
Oh, kami punya besar 
LPC pertemuan dalam dua hari. 

105
00:04:27,891 --> 00:04:29,524
Aku punya seluruh saya 
presentasi berhasil. 

106
00:04:29,525 --> 00:04:31,927
Aku hanya perlu mencari 
sajak yang baik untuk berakhir pada. 

107
00:04:31,928 --> 00:04:32,995
Mengapa perlu sajak? 

108
00:04:32,996 --> 00:04:33,995
Mm. 

109
00:04:33,996 --> 00:04:36,565
Jika Anda mengakhiri argumen 
dengan sebuah sajak, 

110
00:04:36,859 --> 00:04:38,799
itu meyakinkan <i> semua </ i> waktu. 
- Yeah. 

111
00:04:38,801 --> 00:04:40,202
Itu sebabnya di 
apartemen kami: 

112
00:04:40,203 --> 00:04:42,204
Jika Anda seorang hopin-' 
untuk skor, 

113
00:04:42,205 --> 00:04:44,106
tidak meninggalkan kaus kaki Anda 
di lantai. 

114
00:04:44,107 --> 00:04:45,941
Dan dia belum sejak. 
No 

115
00:04:45,942 --> 00:04:47,943
Oke, oke. 
Beberapa hal. 

116
00:04:47,944 --> 00:04:49,578
Lily, bagaimana saya lakukan? 
Dipaku itu. 

117
00:04:49,579 --> 00:04:50,596
(Tertawa kering) 

118
00:04:50,597 --> 00:04:51,914
Kedua, Ted, 

119
00:04:51,915 --> 00:04:53,865
Maafkan aku berkata 
berarti hal tentang Zoey. 

120
00:04:53,866 --> 00:04:56,551
Apakah Anda benar-benar akan berjalan 
jauh dari proyek ini 

121
00:04:56,552 --> 00:04:57,753
hanya karena kau marah padaku? 

122
00:04:57,754 --> 00:04:59,788
Ini bukan karena 
Aku marah pada Anda. 

123
00:04:59,789 --> 00:05:02,057
Barney, Arkadia The 
dirancang 

124
00:05:02,058 --> 00:05:03,592
oleh seorang pria bernama 
John Clifford Larrabee. 

125
00:05:03,593 --> 00:05:05,560
Dan meskipun dia sudah mati 
selama setengah abad, 

126
00:05:05,561 --> 00:05:07,913
itu tugas saya, 
arsitek arsitek, 

127
00:05:07,914 --> 00:05:09,031
untuk menjaga karyanya hidup. 

128
00:05:09,032 --> 00:05:11,934
Tolong ceritakan sedikit 
bagian dari Anda mengerti. 

129
00:05:11,935 --> 00:05:14,136
Saya mengerti. 

130
00:05:14,137 --> 00:05:17,606
Zoey memiliki bit wanita sihir. 
Apa? 

131
00:05:17,607 --> 00:05:19,741
Zoey wanita bit ... 

132
00:05:19,742 --> 00:05:22,577
adalah sihir, dan itu 
bagaimana dia mengendalikan pikiran Anda. 

133
00:05:22,578 --> 00:05:25,113
Anda lihat, 
setiap beberapa ratus ribu tahun, 

134
00:05:25,114 --> 00:05:27,215
bit wanita lompatan ke depan ... 
Aku tahu 

135
00:05:27,216 --> 00:05:28,450
Anda hanya 
memulai, 

136
00:05:28,451 --> 00:05:30,319
tapi ini 
sudah kotor. 

137
00:05:30,320 --> 00:05:33,055
Saya pernah tahu seperti seorang gadis. 

138
00:05:33,056 --> 00:05:35,424
Barney: 
<i> Itu adalah panggilan terakhir. </ i> 

139
00:05:35,425 --> 00:05:36,725
<i> Dalam bar ini sangat. </ i> 

140
00:05:40,363 --> 00:05:43,098
Apa ...?! 

141
00:05:43,099 --> 00:05:45,767
Tidak .. 

142
00:05:45,768 --> 00:05:48,503
Apa?! 

143
00:05:48,504 --> 00:05:50,672
Tidak .. 

144
00:05:50,673 --> 00:05:53,241
Apa?! 

145
00:05:53,242 --> 00:05:55,377
Um ... 

146
00:05:55,378 --> 00:05:59,581
terima kasih atas, um, tidak menggunakan 
nama pertama dalam kisah itu. 

147
00:06:01,818 --> 00:06:04,619
Barney, ini 
tentang bangunan. 

148
00:06:04,620 --> 00:06:06,855
Ayolah. Hal ini agar 
tentang gadis itu. 

149
00:06:06,856 --> 00:06:09,324
Oke, baik-baik saja. 
Ini tentang gadis itu! 

150
00:06:09,325 --> 00:06:11,426
Aku melakukan ini untuk Zoey! 

151
00:06:11,427 --> 00:06:12,761
Aku jatuh cinta dengan dia. 

152
00:06:12,762 --> 00:06:16,198
Dengar, aku tahu ini awal, 
tapi ada kesempatan yang sangat baik 

153
00:06:16,199 --> 00:06:18,183
Zoey mungkin ibu 
anak-anak saya. 

154
00:06:18,184 --> 00:06:21,003
Jadi, selain untuk melakukan hal ini 
untuk Larrabee Clifford John, 

155
00:06:21,004 --> 00:06:23,021
Saya juga melakukan hal ini 
Luke dan Leia untuk. 

156
00:06:23,022 --> 00:06:25,941
Tunggu. Dia akan membiarkan Anda 
nama anak-anak Anda Luke dan Leia? 

157
00:06:25,942 --> 00:06:27,909
Tidak kalau aku knock down favoritnya 
bangunan, dia tidak. 

158
00:06:27,910 --> 00:06:29,310
Barney, aku minta maaf. 

159
00:06:29,311 --> 00:06:31,697
Oh, Anda tidak menyesal sekarang, 
Ted Mosby. 

160
00:06:31,698 --> 00:06:33,482
Tapi Anda akan. 

161
00:06:33,483 --> 00:06:37,586
Anda ... akan ... menjadi. 

162
00:06:37,587 --> 00:06:41,623
(Tertawa jahat) 

163
00:06:41,624 --> 00:06:43,658
(Tertawa lebih keras dan lebih keras) 

164
00:06:43,659 --> 00:06:45,143
Itulah cara Anda melakukan tertawa jahat. 

165
00:06:45,144 --> 00:06:46,928
<i> Ciao </ i> untuk saat ini. 

166
00:06:48,131 --> 00:06:50,065
Narator: 
<i> Sekarang, anak-anak, kau ingat Arthur Hobbs, </ i> 

167
00:06:50,066 --> 00:06:52,434
<i> Barney dan Marshall </ i> 
<i> tua bos di GNB? </ i> 

168
00:06:52,435 --> 00:06:54,803
Yah, Arthur akan melalui 
<i> bercerai dan mengambil </ i> 

169
00:06:54,804 --> 00:06:56,071
<i> agak sulit. </ i> 
Hi, Arthur. 

170
00:06:56,072 --> 00:06:58,573
(Mendesah) 
Semuanya baik-baik saja? 

171
00:06:58,574 --> 00:07:00,308
Tidak, semuanya tidak oke. 

172
00:07:00,309 --> 00:07:03,745
Istri bodoh saya punya 
tahanan dari Tugboat. 

173
00:07:03,746 --> 00:07:05,147
Tuhan, aku harus memiliki 
terus dia tersembunyi 

174
00:07:05,148 --> 00:07:07,149
dalam kandang di ruang bawah tanah. 

175
00:07:07,150 --> 00:07:09,084
Bukankah itu kekejaman binatang? 

176
00:07:09,085 --> 00:07:10,986
Aku bicara tentang istri saya. 

177
00:07:10,987 --> 00:07:13,422
Oh. Itu bagus, lalu. 

178
00:07:14,407 --> 00:07:18,133
Jadi mendengarkan, Anda tahu Ted, 
arsitek? 

179
00:07:18,261 --> 00:07:19,861
Yeah, aku tahu temanmu Ted. 
Jadi, 

180
00:07:19,862 --> 00:07:22,164
jika Ted berdiri di 
bahwa besok besar pertemuan 

181
00:07:22,165 --> 00:07:25,700
dan mengatakan bahwa ia Pikiran 
Arkadia <i> harus </ i> menjadi tengara ... 

182
00:07:25,701 --> 00:07:27,936
Anda tidak akan hanya memecatnya, 
akan Anda? 

183
00:07:27,937 --> 00:07:30,872
(Tertawa tidak nyaman): 
Benar? 

184
00:07:30,873 --> 00:07:32,240
Anda tidak akan hanya ... 

185
00:07:32,241 --> 00:07:33,375
Anda tidak akan hanya ... yeah ... 

186
00:07:33,376 --> 00:07:35,844
Tidak, Barney. 
Aku tidak akan <i> hanya </ i> memecatnya. 

187
00:07:35,845 --> 00:07:38,046
Saya juga akan api Anda. 

188
00:07:39,449 --> 00:07:40,949
Datang lagi untuk Big Fudge? 

189
00:07:45,023 --> 00:07:47,957
Dapatkah anda percaya bahwa?! 
Saya tidak bisa menganggur, Robin! 

190
00:07:47,996 --> 00:07:50,598
Pekerjaan saya adalah identitas saya; 
Ini siapa aku. 

191
00:07:50,599 --> 00:07:52,600
Ini memberi saya 
kepercayaan diri saya butuhkan 

192
00:07:52,601 --> 00:07:55,003
untuk meyakinkan gadis 
Aku pilot tempur. 

193
00:07:55,004 --> 00:07:56,871
Aku-aku tidak mengerti. 

194
00:07:56,872 --> 00:07:58,673
Mengapa dia api <i> Anda? </ I> 

195
00:07:58,674 --> 00:07:59,974
Saya tidak mengerti. 

196
00:07:59,975 --> 00:08:01,175
Mengapa Anda memecat saya? 

197
00:08:01,176 --> 00:08:03,544
Apakah Anda sudah lupa 
bagaimana Mosby mendapatkan pekerjaan itu? 

198
00:08:03,545 --> 00:08:06,581
Dengan menjadi 
arsitek terbaik tersedia? 

199
00:08:06,582 --> 00:08:08,182
No 

200
00:08:08,183 --> 00:08:11,185
Dengan ... sedang Latino? 

201
00:08:11,186 --> 00:08:14,322
Nomor Mari saya menyegarkan ingatan Anda. 

202
00:08:14,323 --> 00:08:16,190
Kami berada di ruangan ini. 

203
00:08:16,191 --> 00:08:18,226
Guys, saya memberitahu Anda, 

204
00:08:18,227 --> 00:08:22,397
jika Ted Mosby tidak fantastis, 
api saya. 

205
00:08:22,398 --> 00:08:24,132
Sial! 

206
00:08:24,133 --> 00:08:25,533
Aku bercanda? 

207
00:08:25,534 --> 00:08:26,868
Aku tidak bercanda! 

208
00:08:26,869 --> 00:08:28,803
Oh, Arthur, cara, 

209
00:08:28,804 --> 00:08:30,171
eh, bagaimana hal-hal 
dengan Anda dan istri Anda? 

210
00:08:30,172 --> 00:08:31,339
Benar-benar baik. 

211
00:08:31,340 --> 00:08:33,374
Bahkan, saya hanya menempatkan 
semua saya aset atas namanya. 

212
00:08:33,375 --> 00:08:35,310
hal terbaik yang pernah saya lakukan. 

213
00:08:35,311 --> 00:08:37,011
KEDUA: Sialan! 
Tidak, 

214
00:08:37,012 --> 00:08:39,647
Anda sebaiknya membuat Mosby yakin 
tidak sekrup besok. 

215
00:08:39,648 --> 00:08:41,616
Karena baik 
bangunan yang turun, 

216
00:08:41,617 --> 00:08:43,952
atau <i> Anda </ i> turun. 

217
00:08:43,953 --> 00:08:45,386
TED: 
<i> Mereka akan </ i> 

218
00:08:45,387 --> 00:08:46,955
untuk memecatnya? Menyebalkan. 
Dia mengasihi pekerjaan itu. 

219
00:08:46,956 --> 00:08:50,191
Dan dia sudah melakukannya 
selama bertahun-tahun. 

220
00:08:50,192 --> 00:08:52,360
Oke, apa Barney 
lakukan di GNB? 

221
00:08:52,361 --> 00:08:54,629
Tidak tahu. 
Ia memiliki banyak kunci. 

222
00:08:54,630 --> 00:08:56,731
Oke, Ted, bisakah kau tolong 
berpikir tentang ini sebelum Anda ... 

223
00:08:56,732 --> 00:08:57,865
Tidak ada yang memikirkan. 

224
00:08:57,866 --> 00:08:59,267
Aku-Aku tidak bisa kehilangan Zoey. 

225
00:08:59,268 --> 00:09:01,035
Itulah satu-satunya 
yang penting bagi saya sekarang. 

226
00:09:01,036 --> 00:09:02,403
Oke, Ted ... 

227
00:09:02,404 --> 00:09:03,838
kau tahu aku cinta Zoey. 

228
00:09:03,839 --> 00:09:06,474
Tapi, lihat, kadang-kadang ... 

229
00:09:06,475 --> 00:09:07,909
Aku pergi bermain catur di taman. 

230
00:09:07,910 --> 00:09:09,877
Dan kunci untuk catur ... 

231
00:09:09,878 --> 00:09:12,380
Oke, saya bermain online. 

232
00:09:12,381 --> 00:09:15,383
Tapi kunci untuk catur ... 
Oke, itu Birds Marah! 

233
00:09:16,218 --> 00:09:17,719
Tapi kunci Burung Marah 

234
00:09:17,720 --> 00:09:21,089
adalah untuk selalu berusaha untuk melihat 
setiap hasil yang mungkin. 

235
00:09:21,090 --> 00:09:23,157
Dan untuk ... memukul beberapa babi 
dengan batu atau sesuatu. 

236
00:09:23,158 --> 00:09:25,827
Aku tidak tahu, saya tidak bermain. 
Saya tidak bisa untuk men-download. 

237
00:09:26,829 --> 00:09:29,330
Intinya adalah, 
hal ini dengan Anda dan Zoey? 

238
00:09:29,331 --> 00:09:32,066
Aku bisa melihatnya akan 
tiga kemungkinan cara. 

239
00:09:32,067 --> 00:09:33,634
Ada skenario pertama. 

240
00:09:33,635 --> 00:09:35,203
ROBIN: 
<i> Ketua meminta Anda> i ...</ 

241
00:09:35,204 --> 00:09:37,127
Apakah Anda pikir ini Arkadia 
harus tengara? 

242
00:09:37,128 --> 00:09:38,473
<i> Anda mengatakan ...</ i> 
No 

243
00:09:38,474 --> 00:09:40,051
Dan kesedihan Zoey Anda di tempat. 

244
00:09:40,159 --> 00:09:42,777
Kami sudah selesai di sini. 

245
00:09:42,778 --> 00:09:44,479
Ada skenario kedua. 

246
00:09:44,480 --> 00:09:46,047
ROBIN: 
<i> Ketua meminta Anda> i ...</ 

247
00:09:46,048 --> 00:09:47,891
Apakah Anda pikir ini Arkadia 
harus tengara? 

248
00:09:47,892 --> 00:09:49,372
<i> Anda mengatakan ...</ i> 
Ya 

249
00:09:49,384 --> 00:09:51,456
<i> Dan kau senang </ i> 
<i> untuk, seperti, yang kedua, </ i> 

250
00:09:51,587 --> 00:09:53,755
sampai Anda menyadari bangunan 
<i> Anda membantu menyelamatkan </ i> 

251
00:09:53,756 --> 00:09:55,056
<i> baru saja menjadi monumen </ i> 

252
00:09:55,057 --> 00:09:56,491
<i> untuk segalanya </ i> 
<i> wanita ini membuat Anda menyerah, </ i> 

253
00:09:56,492 --> 00:09:57,759
<i> dan Anda merasa tersinggung dia untuk itu, </ i> 

254
00:09:57,760 --> 00:10:00,795
<i> begitu banyak sehingga, pada kenyataannya, </ i> 
<i> bahwa </ i> Anda <i> dump </ i> nya. 

255
00:10:00,796 --> 00:10:01,996
Kami sudah selesai di sini. 

256
00:10:01,997 --> 00:10:03,870
Kau bilang ada 
skenario ketiga. 

257
00:10:03,895 --> 00:10:05,033
Benar. 

258
00:10:05,034 --> 00:10:06,467
ROBIN: 
<i> Ketua meminta Anda> i ...</ 

259
00:10:06,468 --> 00:10:08,903
Apakah Anda pikir ini Arkadia 
harus tengara? 

260
00:10:08,904 --> 00:10:10,988
<i> Tetapi sebelum Anda dapat menjawab ...</ i> 

261
00:10:10,989 --> 00:10:13,324
<i> Kau hit di leher dengan </ i> 
<i> sebuah anak panah pukulan dipecat oleh ninja </ i> 

262
00:10:13,325 --> 00:10:15,877
mantan <i> Zoey-suami disewa </ i> 
<i> untuk membunuh Anda. </ i> 

263
00:10:19,148 --> 00:10:21,115
satu Itu kecil kemungkinannya. 

264
00:10:21,717 --> 00:10:23,818
Apa yang saya katakan ... 

265
00:10:23,819 --> 00:10:26,154
apa yang saya benci mengatakan ... 

266
00:10:26,155 --> 00:10:28,656
ini. 

267
00:10:28,657 --> 00:10:30,591
Anda dan Zoey yang akan putus. 

268
00:10:30,592 --> 00:10:33,027
Namun Anda masih dapat 
menyimpan karir Anda 

269
00:10:33,028 --> 00:10:34,362
dan Barney. 

270
00:10:35,330 --> 00:10:36,731
Oke, pertama-tama, 

271
00:10:36,732 --> 00:10:38,533
ninja tidak ada yang mendapatkan lompatan pada saya. 

272
00:10:38,534 --> 00:10:41,903
Saya memiliki refleks 
hutan yang ... 

273
00:10:41,904 --> 00:10:43,371
Pohon? 

274
00:10:44,807 --> 00:10:46,074
Kedua, 

275
00:10:46,075 --> 00:10:48,176
Aku tidak peduli bahwa peluang 
ditumpuk melawan kita. 

276
00:10:48,177 --> 00:10:50,311
Saya lebih suka mencoba 
untuk membuat ini bekerja dengan Zoey 

277
00:10:50,312 --> 00:10:53,414
daripada menghabiskan sisa hidupku 
sendirian bermain Burung Marah, 

278
00:10:53,415 --> 00:10:54,582
yang, by the way, aku telah menunjukkan 
Anda cara men-download, 

279
00:10:54,583 --> 00:10:56,751
seperti, 20 kali. 
Aku harus mengatakan, 

280
00:10:56,752 --> 00:10:58,186
Aku dengan Ted ini. 

281
00:10:58,187 --> 00:10:59,420
Terima kasih. 
Maksudku, ya, 

282
00:10:59,421 --> 00:11:01,739
ini adalah besar, 
isu memecah belah untuk mereka. 

283
00:11:01,740 --> 00:11:03,691
Yang berarti 
tidak peduli apa yang terjadi, 

284
00:11:03,692 --> 00:11:05,927
ada akan menjadi 
banyak kebencian. 

285
00:11:05,928 --> 00:11:07,195
Mungkin abadi 

286
00:11:07,196 --> 00:11:08,729
selama bertahun-tahun ... 

287
00:11:08,730 --> 00:11:13,101
menginfeksi setiap saat tunggal 
sisa hubungan mereka. 

288
00:11:13,102 --> 00:11:16,003
Jadi, dalam kesimpulan, 
Aku dengan Robin tentang hal ini. 

289
00:11:16,004 --> 00:11:17,772
Terima kasih. 

290
00:11:17,773 --> 00:11:19,340
Narator: 
<i> Malam itu, </ i> 

291
00:11:19,341 --> 00:11:21,576
<i> saat aku tidur nyenyak ...</ i> 

292
00:11:26,081 --> 00:11:27,432
(Terengah) 

293
00:11:27,433 --> 00:11:29,150
(Terengah-engah) 

294
00:11:29,151 --> 00:11:31,285
Barney, apa yang kamu lakukan? 

295
00:11:31,286 --> 00:11:33,454
Siapa ini Barney? 

296
00:11:33,455 --> 00:11:35,740
Nama saya 
John Clifford Larrabee, 

297
00:11:35,741 --> 00:11:37,792
arsitek The Arkadia. 

298
00:11:37,793 --> 00:11:38,793
Dan saya 

299
00:11:38,794 --> 00:11:40,027
mengunjungi Anda

300
00:11:40,028 --> 00:11:42,730
(Hantu merintih): 
dalam mimpi ... 

301
00:11:42,731 --> 00:11:44,932
Benarkah? Karena rasanya 
lebih seperti teman saya gila 

302
00:11:44,933 --> 00:11:47,201
menyewa kostum 
dan menyusup ke apartemen saya 

303
00:11:47,202 --> 00:11:48,669
di tengah malam 

304
00:11:48,670 --> 00:11:51,372
untuk apa saya ingin 
Aku hanya bisa berkata pertama kalinya. 

305
00:11:51,373 --> 00:11:52,874
Lihat, itu mimpi, itu. 

306
00:11:52,875 --> 00:11:55,076
Jadi hanya ... oke? 

307
00:11:56,879 --> 00:11:58,546
Theodore ... 

308
00:11:58,547 --> 00:12:00,281
mengindahkan kata-kataku: 

309
00:12:00,282 --> 00:12:03,885
tidak mencoba untuk menyelamatkan 
Arkadia itu. 

310
00:12:03,886 --> 00:12:05,186
Barney, ada kondom 
dalam laci. 

311
00:12:05,187 --> 00:12:06,437
Hanya mengambil mereka dan keluar. 

312
00:12:06,438 --> 00:12:08,656
(Berteriak dramatis): 
Saya tidak 

313
00:12:08,657 --> 00:12:09,941
(Hantu merintih): 
Barney ... 

314
00:12:09,942 --> 00:12:12,960
Whoa! Lighting berubah! 

315
00:12:12,961 --> 00:12:17,665
Theodore, Anda mengetahui The Arkadia 
adalah buruk dibangun, 

316
00:12:17,666 --> 00:12:20,568
arsitektural penting 
sarang tikus 

317
00:12:20,569 --> 00:12:23,371
dirancang oleh lebih bayar, 
menjiplak pecandu eter 

318
00:12:23,372 --> 00:12:25,039
dengan dua jempol. 

319
00:12:25,040 --> 00:12:27,008
Orang ini. 

320
00:12:27,009 --> 00:12:29,443
Oke, ya, 
Ini-itu sebuah bangunan mengerikan, 

321
00:12:29,444 --> 00:12:32,580
tapi ... artinya 
kita harus merobohkannya? 

322
00:12:32,581 --> 00:12:34,749
Maksudku, itu 
tidak mengganggu siapa pun. 

323
00:12:34,750 --> 00:12:37,018
Sembarang orang yang tinggal di dalamnya. 

324
00:12:37,019 --> 00:12:38,920
Atau melihat itu. 

325
00:12:38,921 --> 00:12:40,588
Atau bau itu. 

326
00:12:40,589 --> 00:12:44,091
New York tidak pernah selesai, 
Theodore. 

327
00:12:44,092 --> 00:12:45,560
Dia seorang wanita 

328
00:12:45,561 --> 00:12:48,596
hanya segelintir arsitek 
pernah mendapatkan berdansa dengan. 

329
00:12:48,597 --> 00:12:49,964
Jangan lewatkan 

330
00:12:49,965 --> 00:12:51,933
giliran Anda. 

331
00:12:54,269 --> 00:12:56,871
Arkadia telah pergi, 
bukan? 

332
00:12:56,872 --> 00:12:58,072
Memang. 

333
00:12:58,073 --> 00:13:01,609
Anda menyadari semacam ini 
sekrup Facebook kehidupan pribadi saya. 

334
00:13:01,610 --> 00:13:04,111
Mo 'bangunan, mo' masalah. 

335
00:13:07,082 --> 00:13:09,116
Ini adalah mimpi, kan? 

336
00:13:09,117 --> 00:13:11,752
Karena, Barney, aku bersumpah demi Tuhan, 
kalau itu Anda ... 

337
00:13:11,753 --> 00:13:12,620
(Erangan lembut) 

338
00:13:12,621 --> 00:13:14,889
(Bentak jari) 

339
00:13:16,091 --> 00:13:19,894
Mommy punya 
Bits Magic Lady, Ted. 

340
00:13:19,895 --> 00:13:22,563
(Terengah-engah): 
Dream! Dream! 

341
00:13:22,564 --> 00:13:24,332
Itu hanya mimpi. 

342
00:13:24,333 --> 00:13:25,633
(Terengah-engah) 

343
00:13:25,634 --> 00:13:27,835
(Mengerang, terengah-engah) 

344
00:13:30,505 --> 00:13:32,240
(Mengembuskan napas) 

345
00:13:32,241 --> 00:13:34,308
♪
♪ 

346
00:13:43,518 --> 00:13:46,554
Hey. Aku tahu itu terlambat, 
tapi, eh ... 

347
00:13:46,555 --> 00:13:48,823
Anda ingin bertemu? 

348
00:13:49,625 --> 00:13:51,092
Zoey: 
Halo, Mr Lion. 

349
00:13:51,093 --> 00:13:52,727
TED: 
"Lihatlah pada karya-karya saya, 

350
00:13:52,728 --> 00:13:56,430
kamu perkasa, dan putus asa "" 

351
00:13:56,431 --> 00:14:00,568
Hei, aku bertemu benar ... 

352
00:14:02,871 --> 00:14:04,038
(Tertawa) 

353
00:14:04,039 --> 00:14:05,256
... Di sini. 

354
00:14:05,257 --> 00:14:06,958
Benar. Dan aku mengira kamu 

355
00:14:06,959 --> 00:14:08,759
untuk hak pelacur ... 

356
00:14:08,760 --> 00:14:10,711
di sini. 

357
00:14:10,712 --> 00:14:12,380
Sejauh yang Anda ketahui, 
Aku masih bisa menjadi salah satu. 

358
00:14:12,381 --> 00:14:13,414
Ah. 
Dan Anda, 

359
00:14:13,415 --> 00:14:15,800
Sobat, telah 
berlari cukup tab. 

360
00:14:20,755 --> 00:14:22,923
Worth setiap sen. 

361
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
(Mendesah): Baiklah ... 

362
00:14:26,361 --> 00:14:27,812
ini menyenangkan. 

363
00:14:29,765 --> 00:14:32,400
Aku akan naik taksi ini. 

364
00:14:32,401 --> 00:14:34,101
Besar besok hari. 

365
00:14:34,102 --> 00:14:36,070
Kita perlu tidur. 

366
00:14:40,492 --> 00:14:42,843
Namun ... 

367
00:14:42,844 --> 00:14:45,613
Tidak, kita harus tidur. 

368
00:14:45,614 --> 00:14:47,748
Tapi ini menyenangkan. 

369
00:14:47,749 --> 00:14:49,116
Yeah. 

370
00:14:49,117 --> 00:14:50,951
Sangat menyenangkan mendapatkan satu melihat terakhir 

371
00:14:50,952 --> 00:14:52,987
mengingat apa 
kami mencoba untuk menyelamatkan. 

372
00:14:52,988 --> 00:14:56,324
Tepat. 

373
00:14:57,159 --> 00:14:58,359
Anda baik-baik saja? 

374
00:14:58,360 --> 00:15:00,227
Yeah. Baik malam. 

375
00:15:00,228 --> 00:15:04,999
Horvath: Mr <i> Mosby, aku akan </ i> 
<i> menanyakan satu kali terakhir. </ i> 

376
00:15:05,000 --> 00:15:07,601
<i> Haruskah Para Arkadia </ i> 
<i> menjadi tengara? </ i> 

377
00:15:09,471 --> 00:15:12,073
Tidak, tidak boleh tengara. 

378
00:15:12,074 --> 00:15:13,007
(Terengah penonton) 

379
00:15:13,008 --> 00:15:14,041
Ada banyak 

380
00:15:14,042 --> 00:15:15,743
bangunan penting 
di New York. 

381
00:15:15,744 --> 00:15:17,545
Arkadia tidak salah satu dari mereka. 

382
00:15:22,317 --> 00:15:23,351
E-Permisi, 

383
00:15:23,352 --> 00:15:24,985
Saya punya pertanyaan untuk Mr Mosby. 

384
00:15:24,986 --> 00:15:26,370
Jika ia tidak berpikir 

385
00:15:26,371 --> 00:15:30,291
Arkadia's worth tabungan, 
maka yang suaranya ini? 

386
00:15:30,292 --> 00:15:32,893
TED (pada perekam): 
Arkadia harus tengara. 

387
00:15:32,894 --> 00:15:34,328
Seharusnya. 

388
00:15:34,329 --> 00:15:37,365
Bangunan batu kepala singa 
adalah ikon. 

389
00:15:38,367 --> 00:15:39,600
Aku benci bekerja untuk GNB. 

390
00:15:39,601 --> 00:15:40,835
Mereka sekelompok ... 

391
00:15:40,836 --> 00:15:42,837
wieners dan gonad. 

392
00:15:42,838 --> 00:15:43,671
(Semua terkesiap) 

393
00:15:43,672 --> 00:15:44,872
Oh, Tuhan! 

394
00:15:44,873 --> 00:15:46,574
Saya bintang! 

395
00:15:46,575 --> 00:15:48,476
Apakah itu suara Anda, Mr Mosby? 

396
00:15:53,181 --> 00:15:55,483
Yeah, itulah aku. 

397
00:15:58,424 --> 00:16:00,391
Ini adalah mimpi buruk. 
Aku tidak percaya 

398
00:16:00,422 --> 00:16:01,455
dia terus rekaman itu. 

399
00:16:01,456 --> 00:16:02,423
The LPC bakal 

400
00:16:02,424 --> 00:16:04,091
kembali dengan keputusan 
besok, 

401
00:16:04,092 --> 00:16:05,359
dan berdasarkan hari ini ... 

402
00:16:05,360 --> 00:16:07,127
Mereka akan tengara 
pergi dari tempat itu. 

403
00:16:07,128 --> 00:16:09,463
Yeah. Kita akan berakhir 
keluar dari pekerjaan, 

404
00:16:09,464 --> 00:16:14,068
semua berkat beberapa bodoh, 
hanya semacam kepala singa awesome. 

405
00:16:14,069 --> 00:16:15,870
Lebih baik terbiasa 
dengan kepala singa. 

406
00:16:15,871 --> 00:16:19,807
Sampai besok, itu akan menjadi 
sana sampai akhir zaman. 

407
00:16:19,808 --> 00:16:22,643
Dan semua karena 
manis saya, sajak manis. 

408
00:16:24,146 --> 00:16:26,414
Apa yang akan kita lakukan? 

409
00:16:28,717 --> 00:16:31,986
Kita harus membeli sebuah bar. 
Barney: Kami benar-benar harus membeli bar! 

410
00:16:31,987 --> 00:16:33,654
Kita harus benar-benar 
benar-benar membeli bar! 

411
00:16:33,655 --> 00:16:35,323
Benar-benar satu-satunya 
ide yang masuk akal sekarang. 

412
00:16:35,324 --> 00:16:36,624
MARSHALL: 
Oh, oh, dan siap? 

413
00:16:36,625 --> 00:16:37,992
Ini bar tema. 

414
00:16:37,993 --> 00:16:39,026
TED: 
Mm! 

415
00:16:39,027 --> 00:16:40,061
Ini ruang sidang. 

416
00:16:40,062 --> 00:16:42,113
Ya! 
Ah! 

417
00:16:42,114 --> 00:16:45,299
Dimana bartender 
memakai jubah hakim seksi '. 

418
00:16:45,300 --> 00:16:46,934
Aku akan mengizinkan hal itu! 

419
00:16:46,935 --> 00:16:49,337
Pengadilan hanya di mana Anda 
muncul, <i> lalu </ i> mendapatkan bertugas. 

420
00:16:49,338 --> 00:16:50,337
Ho! 

421
00:16:50,338 --> 00:16:52,607
Anda dinilai oleh juri 
bir Anda. 

422
00:16:52,608 --> 00:16:53,524
Itu tidak buruk. 

423
00:16:53,525 --> 00:16:54,542
Hanya menghentikannya! 

424
00:16:54,543 --> 00:16:55,610
Tak ada yang membeli sebuah bar. 

425
00:16:55,611 --> 00:16:57,195
Saat ini kami memiliki 
sedikit masalah. 

426
00:16:57,196 --> 00:16:59,013
Mari kita berpikir 
suatu larutan. 

427
00:16:59,014 --> 00:17:00,982
Lily, itu sudah berakhir. 

428
00:17:00,983 --> 00:17:02,650
Orang-orang yang baik hilang. 

429
00:17:02,651 --> 00:17:05,319
Aku tidak tahu, homegirl 
sangat jahat. 

430
00:17:05,320 --> 00:17:08,389
Jika ada rencana 
yang akan membawa kami keluar dari ini, 

431
00:17:08,390 --> 00:17:11,492
itu suatu tempat 
di dalam mentega ini churn. 

432
00:17:11,493 --> 00:17:13,628
Dia akan memikirkannya. 

433
00:17:13,629 --> 00:17:16,430
Saya hanya akan duduk di sini ... 

434
00:17:16,431 --> 00:17:18,382
dan menonton itu terjadi. 

435
00:17:20,769 --> 00:17:22,470
Dan dia punya itu! 

436
00:17:22,471 --> 00:17:24,055
Lily, apa rencananya? 

437
00:17:24,056 --> 00:17:26,707
(Erangan) 
Oh, ini harus baik. 

438
00:17:26,708 --> 00:17:28,843
Dan kemudian Lily memberitahu kami rencananya. 

439
00:17:28,844 --> 00:17:31,846
Oh, ini <i> bagus! </ I> 

440
00:17:31,847 --> 00:17:33,781
Kita harus mencari 
Arthur sekarang. 

441
00:17:33,782 --> 00:17:35,516
(Bergetar) 

442
00:17:36,268 --> 00:17:38,352
Apa yang begitu sulit 
tentang hal ini? 

443
00:17:38,353 --> 00:17:40,054
Tugboat tahu ini 
di, seperti, lima menit. 

444
00:17:40,055 --> 00:17:41,789
Ini adalah liga semak! 

445
00:17:41,790 --> 00:17:43,057
Barney: 
Hei, Arthur! 

446
00:17:43,058 --> 00:17:45,059
Oh, anjing cute! 

447
00:17:45,060 --> 00:17:47,862
Tidak! Kapal tunda, saya lain anjing, 
itu anjing lucu. 

448
00:17:47,863 --> 00:17:51,365
Ini sedikit kekecewaan <i> </ i> 
apa-apa kecuali faksimili murah. 

449
00:17:51,366 --> 00:17:52,633
Aku mengatakan itu! 

450
00:17:52,634 --> 00:17:54,235
Ya, cinta saya adalah 
dicadangkan untuk anjing 

451
00:17:54,236 --> 00:17:56,103
yang pergi ke kamar mandi 
pada perintah 

452
00:17:56,104 --> 00:17:58,105
bukannya membuang-buang waktu saya! 

453
00:17:58,106 --> 00:18:00,942
Barney: 
Dengar, Arthur, istri Marshall 

454
00:18:00,943 --> 00:18:04,779
punya ide untuk bagaimana kita bisa 
menyimpan <i> tidak menyimpan </ i> Arkadia. 

455
00:18:04,780 --> 00:18:06,130
Oh, istrinya memiliki ide. 

456
00:18:06,131 --> 00:18:07,715
Biarkan saya memberitahu Anda 
tentang istri, oke? 

457
00:18:07,716 --> 00:18:10,134
Mereka meninggalkan Anda dan mengambil 
teman terbaik Anda dengan mereka. 

458
00:18:10,135 --> 00:18:11,385
Kau tidak Tugboat! 

459
00:18:11,386 --> 00:18:13,955
Anda tidak akan pernah Tugboat! 

460
00:18:15,023 --> 00:18:18,059
(Tergagap, celana): 
Uh ... 

461
00:18:18,060 --> 00:18:19,426
Hei, Arthur? 

462
00:18:27,035 --> 00:18:30,621
Saya kira ini satu 
jenis cute atau apapun. 

463
00:18:31,673 --> 00:18:34,575
Jadi ... jadi apa ide? 

464
00:18:34,576 --> 00:18:37,545
Oke, pertama kali mendengar 
saya menuntut. Satu, 

465
00:18:37,546 --> 00:18:39,947
Ted dan Barney 
mempertahankan pekerjaan mereka. 

466
00:18:39,948 --> 00:18:42,650
Dua, ketika kalian lakukan akhirnya 
blow up Arkadia, 

467
00:18:42,651 --> 00:18:44,752
salah satu dari mereka mendapat 
menekan tombol. 

468
00:18:44,753 --> 00:18:46,754
Dibs. 
Dibs. 

469
00:18:46,755 --> 00:18:48,673
Fine! Apa ide itu? 

470
00:18:48,674 --> 00:18:50,524
Yah ... 
<i> Anak-anak, karena alasan hukum, </ i> 

471
00:18:50,525 --> 00:18:52,560
<i> saya harus melewatkan </ i> 
<i> ini bagian dari cerita </ ??i> 

472
00:18:52,561 --> 00:18:54,295
<i> dan melompat ke depan </ i> 
<i> ke malam berikutnya, </ i> 

473
00:18:54,296 --> 00:18:55,796
<i> sebagai Tengara </ i> 
Pelestarian <i> Komisi </ i> 

474
00:18:55,797 --> 00:18:57,031
<i> memberikan putusan mereka. </ i> 

475
00:18:57,032 --> 00:18:58,032
Terakhir malam, 

476
00:18:58,033 --> 00:18:59,700
komite ini mengambil voting, 

477
00:18:59,701 --> 00:19:03,337
dan sementara kita semua merasa 
sejak awal bahwa 

478
00:19:03,338 --> 00:19:04,705
Arkadia adalah, 

479
00:19:04,706 --> 00:19:07,341
(Tertawa kecil): 
baik, merusak pemandangan ... 

480
00:19:07,342 --> 00:19:10,544
Mr Mosby's mengejutkan kesaksian 

481
00:19:10,545 --> 00:19:12,613
<i> tentang kepala singa </ i> 
<i> batu </ i> 

482
00:19:12,614 --> 00:19:15,549
<i> meninggalkan kami pilihan </ i> 
<i> tetapi untuk mendeklarasikan ...</ i> 

483
00:19:15,550 --> 00:19:17,284
tengara. 

484
00:19:18,887 --> 00:19:20,955
(Palu berdebar) 

485
00:19:20,956 --> 00:19:24,759
Tapi kemudian, sesuatu yang lain 
terjadi tadi malam. 

486
00:19:24,760 --> 00:19:26,794
<i> kepala singa Itu sama Teman </ i> 

487
00:19:26,795 --> 00:19:27,995
batu ... 

488
00:19:27,996 --> 00:19:30,898
(Alat listrik berputar) 

489
00:19:30,899 --> 00:19:31,866
... Menghilang. 

490
00:19:31,867 --> 00:19:34,435
(Terengah penonton) 
Jadi ... 

491
00:19:34,436 --> 00:19:37,138
yang membuat pekerjaan kita 
sedikit lebih mudah. 

492
00:19:37,139 --> 00:19:38,839
Motion ditolak. 

493
00:19:38,840 --> 00:19:40,107
(Pon palu) 

494
00:19:40,108 --> 00:19:43,711
(Preservationists mengerang, 
GNB orang bertepuk tangan dan bersorak) 

495
00:19:48,583 --> 00:19:49,617
Zoey ... 

496
00:19:49,618 --> 00:19:50,851
Zoey! 

497
00:19:51,870 --> 00:19:54,622
Baiklah, apa yang Anda miliki 
mengatakan untuk diri sendiri? 

498
00:19:54,623 --> 00:19:56,223
(Mendesah) 

499
00:19:56,224 --> 00:19:57,625
Aku tidak tahu. 

500
00:19:57,626 --> 00:20:01,062
Kadang-kadang ... hal 
harus berantakan 

501
00:20:01,063 --> 00:20:04,265
untuk membuat jalan untuk hal-hal yang lebih baik. 

502
00:20:13,575 --> 00:20:14,909
Kami sudah selesai di sini. 

503
00:20:14,910 --> 00:20:18,610
== Sync, dikoreksi oleh elderman <font color="#00ff00"> </ font> == 

504
00:20:23,659 --> 00:20:25,259
Oke, Anda tidak memiliki 
menahan lagi. 

505
00:20:25,260 --> 00:20:27,873
Sekarang Anda mungkin mengatakan apa 
Anda benar-benar memikirkan Zoey. 

506
00:20:28,584 --> 00:20:30,452
Aku tidak tahu, ia mungkin telah 
benar tentang kepala yang singa. 

507
00:20:30,491 --> 00:20:32,559
Ini memberi The Arkadia 
keanggunan agung. 

508
00:20:32,560 --> 00:20:35,295
Kemudian lagi, ia pergi 
benar-benar bagus dengan selimut saya. 

509
00:20:37,198 --> 00:20:40,033
Saya harap saya menggunakan sekrup yang tepat.

