1
00:00:00,300 --> 00:00:01,499
Disinkronisasi oleh Thanh Hoang
Diterjemahkan oleh HerrySis, wilson0804,
adhari, kupinggepeng, dkk
Dikoreksi oleh Quidditcholic
www.Itfriend.ORG
www.Addic7ed.com
www.kaskus.us

2
00:00:00,900 --> 00:00:02,370
Jadi ini yang kau lewatkan di Glee:

3
00:00:02,420 --> 00:00:04,400
Sebentar lagi Prom dan Quinn putus asa untuk memenangkan gelar ratu

4
00:00:04,480 --> 00:00:05,100
jadi dia bertahan pada Finn

5
00:00:05,190 --> 00:00:06,710
yang ternyata masih ada rasa pada Rachel.

6
00:00:06,710 --> 00:00:09,050
Tapi Zizes juga ingin menjadi
ratu dan Puck mengincar gelar raja

7
00:00:09,070 --> 00:00:10,910
serta Karofsky dan Santana yang ingin menang juga

8
00:00:10,930 --> 00:00:12,400
'karena mereka berdua menyimpan rahasia

9
00:00:12,460 --> 00:00:13,730
Pernah dengar istilah "beards" gak?

10
00:00:13,770 --> 00:00:15,210
Artie dan Brittany dulunya pacaran

11
00:00:15,220 --> 00:00:16,570
tapi Artie marah dan mengatai Britt bodoh

12
00:00:16,680 --> 00:00:18,140
dan sekarang mereka sudah putus.

13
00:00:18,210 --> 00:00:19,500
Kau satu - satunya orang di sekolah ini

14
00:00:19,540 --> 00:00:20,460
yang tidak pernah memanggilku seperti
itu.

15
00:00:20,480 --> 00:00:21,590
Bisa kau percayai itu?

16
00:00:21,600 --> 00:00:23,580
Dan itulah yang kau lewatkan di Glee.

17
00:00:26,030 --> 00:00:28,180
Hai semuanya. Junior Prom
tinggal enam hari lagi

18
00:00:28,230 --> 00:00:30,200
di sini di McKinley dan
hari ini aku sedang bersama

19
00:00:30,290 --> 00:00:33,120
salah satu kandidat Raja
Junior Prom, Noah Puckerman

20
00:00:33,190 --> 00:00:35,860
- Panggil Puck saja.
- Jadi Noah, bisa beri komentar soal

21
00:00:35,910 --> 00:00:38,860
pemungutan suara terbaru yang
menempatkan pasangan Fabray/Hudson

22
00:00:38,910 --> 00:00:41,030
sepuluh poin di atas kau dan Zizes...

23
00:00:41,080 --> 00:00:44,000
- ....Alias "Road Warriors"
- Kami masih di atas Santana dan Karofsky

24
00:00:44,050 --> 00:00:46,080
dengan setengah poin jadi
strategi kampanye kami

25
00:00:46,170 --> 00:00:48,250
adalah untuk menutup jarak
dengan menggunakan kombinasi

26
00:00:48,340 --> 00:00:49,840
intimidasi dan rasa takut.

27
00:00:49,890 --> 00:00:51,420
Keren dan berkelas.

28
00:00:51,510 --> 00:00:54,090
Satu pertanyaan lagi... e-mail ini dikirim oleh seorang fan.

29
00:00:54,180 --> 00:00:56,380
"Di mana Lauren menaruh keberanianmu?"

30
00:00:57,510 --> 00:00:58,880
Apa?

31
00:00:58,930 --> 00:01:00,720
Aku yakin kau sudah dengar
tentang gosip yang beredar

32
00:01:00,770 --> 00:01:02,820
bahwa kau telah dikebiri
oleh Nn. Zizes.

33
00:01:02,880 --> 00:01:05,050
Bahwa dia lah yang berkuasa di hubungan kalian.

34
00:01:05,100 --> 00:01:06,720
Diam atau kuhajar kau.

35
00:01:06,770 --> 00:01:09,190
Aku tidak takut... Aku pernah
dipukul seorang gadis sebelumnya.

36
00:01:09,240 --> 00:01:11,410
Di sini JBI undur diri.

37
00:01:11,490 --> 00:01:13,280
Tonton lagi acara ini besok
karena kami akan mewawancarai

38
00:01:13,360 --> 00:01:15,110
kandidat unggulan, Quinn Fabray.

39
00:01:15,200 --> 00:01:16,450
Hore.

40
00:01:21,120 --> 00:01:23,500
Aku punya berita buruk.

41
00:01:23,570 --> 00:01:24,790
Will Schuester meninggalkan McKinley

43
00:01:26,180 --> 00:01:27,740
Oh, William aku sungguh sedih...

44
00:01:27,790 --> 00:01:29,460
Jadi bergairah karena kesedihan ini.

45
00:01:29,550 --> 00:01:31,600
Sebagai hadiah perpisahan,
ini kuberi botol semprot

46
00:01:31,680 --> 00:01:33,580
"I Can't Believe It's Not Butter"

47
00:01:33,630 --> 00:01:35,850
untuk menjaga kesegaraan
rambut palsumu yang berminyak itu.

48
00:01:35,920 --> 00:01:38,350
Tidak, tidak. Junior Prom tinggal seminggu lagi

49
00:01:38,420 --> 00:01:40,020
dan band favoritku batal datang.

50
00:01:40,090 --> 00:01:41,860
- Band apa?
- Air Supply, William.

51
00:01:41,920 --> 00:01:44,430
Jadi aku mengundang grup
favoritku selanjutnya:

52
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
New Directions.

53
00:01:45,610 --> 00:01:47,650
Tidak. Tidak mungkin.
Um...

54
00:01:47,730 --> 00:01:49,760
Aku setuju. Maksudku
biasanya kami langsung ambil

55
00:01:49,820 --> 00:01:51,030
kesempatan ini untuk manggung, tapi...

56
00:01:51,100 --> 00:01:52,550
Maksudku, tiga Minggu lagi kami
akan menghadapi babak Nasional

57
00:01:52,620 --> 00:01:54,320
yang artinya kami perlu banyak latihan

58
00:01:54,400 --> 00:01:56,990
dan menjual banyak taffy agar
ongkos kami cukup untuk perjalanan.

59
00:01:57,070 --> 00:01:59,990
William, ini mimpi kita yang
hampir terwujud dari kita semua.

60
00:02:00,080 --> 00:02:02,040
Aku putuskan untuk memberikan semua uang

61
00:02:02,110 --> 00:02:04,660
yang harusnya buat bayar Air Supply
kepada glee-club.

62
00:02:04,750 --> 00:02:06,910
Jadi $400 itu buat kalian.

63
00:02:06,970 --> 00:02:10,470
Aku melarangnya... Aku koordinator buat
prom, dan kalian tidak konsultasi denganku

64
00:02:10,550 --> 00:02:14,720
Tiap tahun, aku selalu terlibat dalam prom
dengan semangkuk es buah spesial buatan keluargaku.

65
00:02:14,790 --> 00:02:17,230
membuat semuanya semakin berarti karena

66
00:02:17,290 --> 00:02:18,960
di mangkuk punch itulah
nenekku tenggelam.

67
00:02:19,010 --> 00:02:22,310
Tiap tahun mangkuk punch itu
selalu diselipkan alkohol.

68
00:02:22,400 --> 00:02:24,030
dan kelakuan itu akan semakin didorong

69
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
saat mendengarkan teriakan dari Glee Club!

70
00:02:26,970 --> 00:02:28,440
Sue, ini bukan diskusi!

71
00:02:28,490 --> 00:02:29,850
Waktu kita semakin sedikit.

72
00:02:29,940 --> 00:02:33,160
Baik, ijinkan saya untuk mengambil kesempatan

73
00:02:33,240 --> 00:02:34,490
untuk membuat sebuah permintaan.

74
00:02:34,580 --> 00:02:37,650
William, aku selalu menaruhnya dibajuku
setiap saat --

75
00:02:37,700 --> 00:02:39,250
--daftar lagu lagu terburuk --

76
00:02:39,310 --> 00:02:40,920
yang pernah dibawakan oleh Glee Club.

77
00:02:40,980 --> 00:02:43,120
dan saya akan sangat menghargai kalau
anda tidak kembali...

78
00:02:43,170 --> 00:02:44,540
...menampilkan lagu lagu ini.

79
00:02:44,620 --> 00:02:45,540
Nomor satu.

80
00:02:45,620 --> 00:02:46,950
"Run Joey Run"

81
00:02:47,010 --> 00:02:48,820
Kau harus minta maaf kepada Amerika 
secara resmi

82
00:02:48,870 --> 00:02:50,430
untuk lagu itu.
Nomor Dua

83
00:02:50,490 --> 00:02:51,660
mash-up orisinil

84
00:02:51,710 --> 00:02:53,800
dari lagu "Crazy in Love" dan "Hair"

85
00:02:53,850 --> 00:02:55,100
Sekarang, saya paham, Anda pasti

86
00:02:55,160 --> 00:02:57,100
merasa lelah saat menggabungkan dua lagu itu.

87
00:02:57,170 --> 00:02:59,470
Permisi dulu ya.

88
00:02:59,520 --> 00:03:01,390
Sampai ketemu nanti di Prom,
"Dagu-mirip-pantat"

89
00:03:03,940 --> 00:03:05,360
Aku sudah ke Ann Taylor Loft.

90
00:03:05,440 --> 00:03:06,890
Filene's Basement dan enam toko Forever 21

91
00:03:06,980 --> 00:03:08,680
tapi aku tak bisa menemukan gaun yang pas.

92
00:03:08,730 --> 00:03:11,350
Aku terpaksa buat gaun prom-ku sendiri.

93
00:03:11,400 --> 00:03:12,510
Jangan. Kau akan terlihat seperti orang miskin.
Kau 'kan mau jadi ratu.

94
00:03:12,560 --> 00:03:13,950
Kau tak bisa buat gaun prom-mu sendiri.

95
00:03:14,020 --> 00:03:15,180
Prom itu seperti Oscar kita.

96
00:03:15,230 --> 00:03:16,400
Hal ini benar-benar

97
00:03:16,490 --> 00:03:17,950
malam paling penting di dalam hidup kita.

98
00:03:18,020 --> 00:03:19,320
Bagaimana dengan pernikahan?

99
00:03:19,370 --> 00:03:21,240
Oh, kau bisa menikah sebanyak kau mau.

100
00:03:21,320 --> 00:03:23,070
Tapi kau hanya punya satu kesempatan di Junior Prom-mu.

101
00:03:23,160 --> 00:03:25,830
- Apa yang sedang kalian bicarakan?
- Gaun prom.

102
00:03:25,880 --> 00:03:28,130
Syukurlah aku tak perlu kuatir soal itu.
Aku gak kesana.

103
00:03:28,200 --> 00:03:31,030
- Kenapa?
- Karena gak ada yang ngajak aku.

104
00:03:31,080 --> 00:03:32,130
Baiklah anak - anak... prom.

105
00:03:32,200 --> 00:03:33,220
Tolong jangan bilang kalo kami

106
00:03:33,300 --> 00:03:34,470
harus nyanyi lagu tentang prom.

107
00:03:34,540 --> 00:03:36,170
Tidak. Kitalah prom itu sendiri.

108
00:03:36,220 --> 00:03:37,760
Kepsek Figgins meminta kita 
untuk tampil di sana.

109
00:03:37,840 --> 00:03:38,970
Ayo bawakan "Run Joey Run."

110
00:03:39,040 --> 00:03:41,290
Sekarang, aku tahu waktunya tidak pas karena

111
00:03:41,360 --> 00:03:42,390
Babak Nasional sebentar lagi
tapi kita benar - benar tidak

112
00:03:42,480 --> 00:03:43,590
punya pilihan.

113
00:03:43,680 --> 00:03:45,410
Dan kita memerlukan uangnya.

114
00:03:45,480 --> 00:03:47,880
Tapi aku tahu bahwa prom adalah bagian dari suatu ritual khusus.

115
00:03:47,930 --> 00:03:49,270
Aku akan pastikan kalian semua

116
00:03:49,350 --> 00:03:50,700
dapat kesempatan untuk berdansa juga.

117
00:03:50,770 --> 00:03:51,900
jadi kita akan membagi-bagi

118
00:03:51,990 --> 00:03:53,050
waktu tampil masing-masing dari kalian.

119
00:03:53,110 --> 00:03:54,860
jadi masing - masing dari kalian

120
00:03:54,910 --> 00:03:57,560
punya waktu untuk berdansa
dengan pasangannya.

121
00:03:57,610 --> 00:03:59,280
Permisi.

122
00:04:02,900 --> 00:04:05,050
- Dia tak apa - apa?
- Mercedes tak punya pasangan kencan ke prom.

123
00:04:05,120 --> 00:04:06,900
Terus? Aku juga gak ada teman kencan.

124
00:04:06,950 --> 00:04:09,000
Aku tinggal menari dan kemudian semua pasangan kencanmu

125
00:04:09,070 --> 00:04:10,760
akan mengabaikan kalian dan ikut berdansa denganku, jadi...

126
00:04:10,840 --> 00:04:12,290
Kencan kalian adalah kencanku.

127
00:04:12,370 --> 00:04:13,540
Aku mau bicara

128
00:04:13,590 --> 00:04:15,290
- sama Mercedes.
- Tidak, biar aku saja.

129
00:04:17,750 --> 00:04:19,260
Hei.

130
00:04:21,220 --> 00:04:23,430
Kau tahu aku juga gak punya
teman kencan ke prom juga.

131
00:04:23,520 --> 00:04:25,470
Kau tahu, aku sering bicara

132
00:04:25,550 --> 00:04:27,220
kalo aku tak butuh pria
dan aku memang tak butuh mereka.

133
00:04:27,270 --> 00:04:29,890
Aku hanya ingin dapat teman kencan ke prom.

134
00:04:29,940 --> 00:04:32,810
Aku mau gaun...

135
00:04:32,880 --> 00:04:35,260
Dan seorang pria...

136
00:04:35,310 --> 00:04:37,370
Dan korsase-sialan itu.

137
00:04:37,430 --> 00:04:40,540
Seseorang... seeseorang pasti akan mengajakmu.

138
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
Acaranya Sabtu ini. Kau tahu...

139
00:04:43,270 --> 00:04:46,460
Aku hanya ingin menjadi Cinderella...

140
00:04:46,530 --> 00:04:49,210
untuk semalam saja.

141
00:04:49,280 --> 00:04:51,380
Semalam di mana seorang pria akan...

142
00:04:51,450 --> 00:04:54,750
akan memandangku dibawah 
dekorasi norak kertas krep itu

143
00:04:54,800 --> 00:04:57,770
dan berkata... "Kau terlihat sangat cantik."

144
00:04:57,840 --> 00:05:00,220
Dan kemudian dia akan...

145
00:05:00,290 --> 00:05:02,470
Menggenggam tanganku dan
memintaku untuk berdansa.

146
00:05:02,540 --> 00:05:06,540
Bukankah prom memang seharusnya
seperti itu?

147
00:05:06,610 --> 00:05:09,280
Kau ta'kan pergi ke prom sendirian.

148
00:05:09,350 --> 00:05:11,680
- Kau akan pergi denganku.
- Itu lebih suram lagi.

149
00:05:11,770 --> 00:05:14,270
Aku punya rencana.

150
00:05:15,850 --> 00:05:17,420
Kemarikan tanganmu.

151
00:05:18,970 --> 00:05:20,320
Blaine Warbler...

152
00:05:20,410 --> 00:05:23,010
Maukah engkau pergi ke
Junior Prom bersamaku?

153
00:05:23,080 --> 00:05:24,830
Prom?

154
00:05:24,900 --> 00:05:27,050
Ini akan jadi acara sosial terbaik musim ini.

155
00:05:27,120 --> 00:05:29,250
- Kau tak ingin pergi ke prom bersamaku?
- Bukan, bukan.

156
00:05:29,320 --> 00:05:31,150
Tentu, tentu aku ingin pergi bersamamu.

157
00:05:31,200 --> 00:05:33,420
Hanya saja ini...

158
00:05:33,490 --> 00:05:34,840
Prom.

159
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
Ada apa dengan Prom, Blaine?

160
00:05:36,990 --> 00:05:40,360
Di sekolah lamaku ada
acara Sadie Hawkins Dance

161
00:05:40,430 --> 00:05:43,750
dan... aku baru saja "mengaku."

162
00:05:43,820 --> 00:05:46,180
jadi aku ajak temanku

163
00:05:46,270 --> 00:05:49,000
yang juga satu-satunya gay di sekolah
selain aku

164
00:05:49,050 --> 00:05:53,640
dan saat kami menunggu ayahnya untuk menjemput kami...

165
00:05:53,710 --> 00:05:55,930
Ada tiga orang...

166
00:05:59,310 --> 00:06:01,850
...memukuli kami berdua.

167
00:06:01,920 --> 00:06:03,620
Aku...

168
00:06:03,690 --> 00:06:05,450
Aku sangat menyesal.

169
00:06:05,520 --> 00:06:06,950
Aku-Aku mengaku dan aku bangga

170
00:06:07,020 --> 00:06:08,620
dan semua hal itu...
ini hanya

171
00:06:08,690 --> 00:06:10,090
hal yang sensitif untukku.

172
00:06:10,160 --> 00:06:11,530
Ini sempurna.

173
00:06:11,580 --> 00:06:14,050
Saat itu kau tak bisa menghadapi
para penggencet di sekolahmu

174
00:06:14,130 --> 00:06:15,910
jadi kau bisa lakukan di sekolahku.

175
00:06:16,000 --> 00:06:17,730
Kita bisa lakukan bersama.

176
00:06:19,300 --> 00:06:21,170
Tapi aku harus bilang, Blaine

177
00:06:21,220 --> 00:06:23,890
jika hal ini tidak membuatmu
nyaman sama sekali

178
00:06:23,970 --> 00:06:26,710
maka kita lupakan saja prom-nya.

179
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
Lebih baik kita nonton film di bioskop.

180
00:06:30,300 --> 00:06:32,060
Aku tergila - gila padamu.

181
00:06:32,150 --> 00:06:35,300
Jadi aku anggap itu "ya"?

182
00:06:36,820 --> 00:06:38,190
Ya.

183
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
Ya, kau dan aku akan pergi ke prom.

184
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
Ini pesta kejutan atau apa?

185
00:06:43,660 --> 00:06:45,390
Karena ulang tahunku minggu lalu.

186
00:06:45,440 --> 00:06:46,730
Su-Sungguh?

187
00:06:46,780 --> 00:06:48,560
Um, tidak.

188
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
Mercedes dan aku punya rencana untukmu.

189
00:06:50,500 --> 00:06:53,020
Kami ingin agar kau mau pergi

190
00:06:53,090 --> 00:06:54,900
ke prom bersama kami.
Ini seperti...

191
00:06:54,950 --> 00:06:57,310
Kencan tiga-orang tapi
bukan dalam konteks mesum.

192
00:06:57,370 --> 00:06:59,370
Kedengaran bagus, tapi aku tak punya ongkos untuk bawa

193
00:06:59,420 --> 00:07:01,510
satu cewek ke prom, apalagi dua.

194
00:07:02,930 --> 00:07:04,300
- Apa ini?
- Anggaran prom kita.

195
00:07:04,380 --> 00:07:05,880
Kau tinggal pinjam setelan ayahmu

196
00:07:05,930 --> 00:07:07,270
dan kami akan membeli gaun lima dollaran

197
00:07:07,350 --> 00:07:09,100
di Goodwill dan membuat korsase sendiri

198
00:07:09,180 --> 00:07:10,640
dari bunga - bunga yang ada
di kebun Ibuku.

199
00:07:10,720 --> 00:07:12,750
Dan kita bisa jalan kaki ke prom,
lalu gunakan sisanya

200
00:07:12,800 --> 00:07:14,560
untuk pasta spesial all-you-can-eat

201
00:07:14,610 --> 00:07:16,590
di Breadstix seharga $8.99.

202
00:07:16,640 --> 00:07:19,860
Tapi  kau harus tahu kalo $20nya
bukan amal, itu pinjaman.

203
00:07:21,150 --> 00:07:23,510
Jadi... kau ikut pergi dengan kami?

204
00:07:26,030 --> 00:07:27,940
Suatu kehormatan bagiku.

205
00:07:27,990 --> 00:07:29,150
Ya!

206
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
Ladies, aku hargai kalian menerimaku

207
00:07:37,890 --> 00:07:41,020
dalam ritual suci yaitu untuk
 mencoba gaun prom.

208
00:07:41,100 --> 00:07:42,350
Kenapa kita putuskan untuk
melibatkan Kurt?

209
00:07:42,440 --> 00:07:44,010
Karena mendapat pujian darinya seperti

210
00:07:44,060 --> 00:07:45,720
mendapat jempol dari Joan
dan Melissa Rivers.

211
00:07:45,810 --> 00:07:48,230
Kayaknya dia itu bisa bikin 
gimana-gitu...

212
00:07:53,820 --> 00:07:54,580
Aku terlihat seperti

213
00:07:54,630 --> 00:07:55,870
kue pai lemon meringue.

214
00:07:56,770 --> 00:07:58,100
Kurasa kau terlihat lezat.

215
00:07:58,470 --> 00:07:59,700
Jangan bersedih.

216
00:07:59,870 --> 00:08:01,510
Tak ada orang berukuran lebih dari ukuran 2

217
00:08:01,750 --> 00:08:03,330
terlihat bagus dalam gaun prom.
Maksudku gaun-gaun itu memang

218
00:08:03,370 --> 00:08:05,100
dirancang agar kita terlihat canggung.

219
00:08:05,180 --> 00:08:06,390
Kurasa

220
00:08:06,430 --> 00:08:08,070
warnanya salah.

221
00:08:08,130 --> 00:08:09,580
Coba warna biru tua, ya?

222
00:08:10,290 --> 00:08:11,670
Cantik dan membuatmu terlihat kurus.

223
00:08:11,750 --> 00:08:13,370
Akan kuingat.

224
00:08:13,460 --> 00:08:14,540
Setuju? Setuju?
Oh, Astaga.

225
00:08:14,620 --> 00:08:15,760
Ini brilian.

226
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
Tentu saja.
Selanjutnya.

227
00:08:18,490 --> 00:08:20,510
AKu tahu itu. Fesyen.

228
00:08:20,600 --> 00:08:22,130
Iblis dalam balutan gaun merah.

229
00:08:22,180 --> 00:08:24,600
Sempurna dan ini sangat sesuai
dengan kepribadianmu.

230
00:08:24,670 --> 00:08:25,830
Aku tak ada kritik.

231
00:08:25,890 --> 00:08:27,220
Terberkatilah kau Setan. Santana.

232
00:08:28,770 --> 00:08:29,940
Sekarang, aku permisi dulu ladies,

233
00:08:30,010 --> 00:08:32,140
Aku harus mempersiapkan
baju promku sendiri.

234
00:08:32,190 --> 00:08:34,280
Tunggu, kamu pergi? Sendirian?

235
00:08:34,340 --> 00:08:35,730
Tragis amat.

236
00:08:35,810 --> 00:08:38,610
Ya, aku pergi dan aku tak sendirian.

237
00:08:38,680 --> 00:08:40,120
Sama Blaine.

238
00:08:41,400 --> 00:08:42,780
Selamat!
Itu luar biasa sekali lho!

239
00:08:42,850 --> 00:08:44,240
Nona-nona, permisi dulu ya...

240
00:08:44,320 --> 00:08:46,400
...aku punya pertanyaan rahasia tentang
fashion buat kurt. Oke.

241
00:08:46,490 --> 00:08:48,540
jadi, kurt

242
00:08:48,620 --> 00:08:51,360
Aku pikir, kamu butuh perlindungan utuh
dari Bully-Whips

243
00:08:51,410 --> 00:08:54,000
dan Aku sangat bersedia dengan senang hati
memberikan perlindungan itu buat kamu.

244
00:08:54,050 --> 00:08:55,880
Kau tahu, seperti Hells Angels
saat Rolling Stones

245
00:08:55,950 --> 00:08:58,170
Saat Rolling Stones manggung
di Altamont Speedway.

246
00:08:58,390 --> 00:08:59,940
Kupikir bisa dilakukan tanpa halangan.

247
00:09:00,030 --> 00:09:01,540
Dan kenapa kau mau melakukan semua itu?

248
00:09:01,590 --> 00:09:03,340
karena nanti aku akan dapat dukungan
buat jadi prom-queen

249
00:09:03,390 --> 00:09:05,970
Aku akan terlihat seperti kandidat Eva Peron di Law & Order.

250
00:09:06,040 --> 00:09:07,260
Grimace dan Bekas Melar
(Grimace=Lauren, Bekas Melar=Quinn)

251
00:09:07,330 --> 00:09:08,580
ta'kan punya kesempatan menang.

252
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
Jadi karena kamu gak punya pasangan kencan

253
00:09:15,480 --> 00:09:17,220
untuk nanti prom, aku berharap kamu bisa

254
00:09:17,270 --> 00:09:18,820
membantuku dalam "operasi Judy dan Es Buah"

255
00:09:18,890 --> 00:09:20,070
Tiap tahun di McKinley.

256
00:09:20,160 --> 00:09:22,140
selalu ada prom-king dan prom-queen

257
00:09:22,210 --> 00:09:23,980
tapi ada dunia bayangan...
komunitas kegelapan

258
00:09:24,040 --> 00:09:26,360
para pembuat onar 
yang memiliki prom-king-nya sendiri

259
00:09:26,410 --> 00:09:29,200
Dan kau berencana untuk
mendapat gelar itu?

260
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
Kredibilitasku sedang dipertaruhkan.

261
00:09:30,830 --> 00:09:32,900
Jika aku bener-bener menang prom dengan Lauren,
aku gak bakalan bisa

262
00:09:32,950 --> 00:09:34,250
membangun reputasiku lagi

263
00:09:34,340 --> 00:09:36,070
sebagai anak badung
yang berbahaya namun disukai.

264
00:09:36,120 --> 00:09:37,840
Aku harus memberi alkohol di es buah-nya
Pelatih Sylvester.

265
00:09:37,910 --> 00:09:39,870
Jadi, apa hubungannya denganku?

266
00:09:39,930 --> 00:09:41,880
Aku ini orang yang bakal dicurigai
langsung sama dia

267
00:09:41,930 --> 00:09:44,630
Pelatih Sylvester tak akan membiarkanku
dekat-dekat dengan mangkuknya kurang dari 10 kaki

268
00:09:44,710 --> 00:09:46,210
Ketika dia memegangku.

269
00:09:46,270 --> 00:09:48,770
aku akan membuat pengalihan
dengan tarianku yang sangat romantis.

270
00:09:48,850 --> 00:09:51,140
Dia bakalan terhipnotis sama
tarianku ini.

271
00:09:51,220 --> 00:09:53,220
Nah, Pas itu, kamu akan menyelinap
dibelakang kita,

272
00:09:53,270 --> 00:09:55,140
dan menuangkan sebotol alkohol 
kedalamnya.

273
00:09:55,220 --> 00:09:56,470
Rencana hebat kan??

274
00:09:56,560 --> 00:09:57,940
jadi mau ikutan?

275
00:09:58,030 --> 00:10:00,480
jadi ASS-isten ku nanti?
Jadi gini...

276
00:10:00,560 --> 00:10:01,980
Aku... Aku minta maaf.

277
00:10:02,060 --> 00:10:03,450
walopun aku mengagumi

278
00:10:03,530 --> 00:10:06,120
kebadunganmu dan ya
aku berharap suatu hari nanti

279
00:10:06,200 --> 00:10:07,870
aku bisa sama kerennya denganmu

280
00:10:07,940 --> 00:10:10,070
Aku hanya berpikir kalau menuangkan
alkohol ke es buah nanti di prom

281
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
akan mengesankan Brittany.

282
00:10:12,210 --> 00:10:14,290
Pasti nanti ada jalan buat ku

283
00:10:14,380 --> 00:10:17,280
agar dia mau memaafkanku dan menerima 
ajakan untuk prom nanti.

284
00:10:17,330 --> 00:10:20,280
Pasti nanti ada jalan.

285
00:10:20,330 --> 00:10:23,250
Oh, kalian anggota Club Audio-Visual.
jika boleh, aku akan

286
00:10:23,300 --> 00:10:24,720
menyanyikan lagu ini di Prom nanti.

287
00:10:24,790 --> 00:10:27,260
dan ketika selesai berlatih,
aku ingin mendengar masukan dari kalian.

288
00:10:27,310 --> 00:10:30,090
Cukup bilang saja kalau aku itu brilian
atau kalo gak bilang aja aku luar biasa.

289
00:10:34,130 --> 00:10:36,250
♪ There's a fire ♪

290
00:10:36,320 --> 00:10:38,650
♪ Starting in my heart ♪

291
00:10:38,720 --> 00:10:40,790
♪ Reaching a fever pitch ♪

292
00:10:40,850 --> 00:10:43,020
♪ And it's bringing me out the dark ♪

293
00:10:43,110 --> 00:10:44,820
♪ Finally ♪

294
00:10:44,910 --> 00:10:47,360
♪ I can see you crystal clear ♪

295
00:10:47,430 --> 00:10:52,310
♪ Go ahead and sell me out
and I'll lay your ship bare ♪

296
00:10:52,360 --> 00:10:53,780
♪ Ooh... ♪
♪ See how ♪

297
00:10:53,830 --> 00:10:57,250
♪ I leave with every piece of you ♪

298
00:10:57,320 --> 00:10:58,650
♪ Don't underestimate ♪

299
00:10:58,700 --> 00:11:00,540
♪ The things that I will do ♪

300
00:11:00,620 --> 00:11:02,620
♪ There's a fire ♪

301
00:11:02,680 --> 00:11:05,830
♪ Starting in my heart ♪

302
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
♪ Reaching a fever pitch ♪

303
00:11:08,230 --> 00:11:11,170
♪ And it's bringing me out the dark ♪

304
00:11:11,220 --> 00:11:15,190
♪ The scars of your love remind me of us ♪

305
00:11:15,270 --> 00:11:20,060
♪ They keep me thinking
that we almost had it all ♪

306
00:11:20,140 --> 00:11:22,280
♪ The scars of your love ♪

307
00:11:22,340 --> 00:11:25,110
♪ They leave me breathless ♪

308
00:11:25,180 --> 00:11:27,010
♪ I can't help feeling ♪

309
00:11:27,070 --> 00:11:28,850
♪ We could have had it all ♪

310
00:11:28,900 --> 00:11:30,870
<i>♪ You're gonna wish you ♪</i>

311
00:11:30,950 --> 00:11:32,550
♪ Never had met me ♪

312
00:11:32,620 --> 00:11:35,320
♪ Rolling in the deep ♪
<i>♪ Tears are gonna fall ♪</i>

313
00:11:35,370 --> 00:11:37,460
<i>♪ Rolling in the deep ♪</i>
♪ You had my heart ♪

314
00:11:37,530 --> 00:11:41,830
♪ Inside of your hand ♪
<i>♪ You're gonna
wish you never had met me ♪</i>

315
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
♪ And you played it ♪
<i>♪ Tears are gonna fall ♪</i>

316
00:11:43,970 --> 00:11:46,970
♪ To the beat ♪
<i>♪ Rolling in the deep ♪</i>

317
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
♪ Throw your soul ♪

318
00:11:48,340 --> 00:11:51,870
♪ Through every open door ♪

319
00:11:51,920 --> 00:11:56,090
♪ Count your blessings
to find what you look for ♪

320
00:11:56,180 --> 00:11:58,650
Turn my sorrow ♪

321
00:11:58,710 --> 00:12:00,980
♪ Into treasured gold ♪

322
00:12:01,050 --> 00:12:05,440
♪ Pay me back in kind
and reap just what you've sown ♪

323
00:12:05,520 --> 00:12:07,740
♪ You're gonna wish you ♪

324
00:12:07,820 --> 00:12:09,990
♪ Yeah we could have had it all♪
<i>♪ Never had met me ♪</i>

325
00:12:10,060 --> 00:12:13,230
<i>♪ Tears are gonna fall
rolling in the deep ♪</i>

326
00:12:13,280 --> 00:12:16,160
♪ We could have had it all ♪
<i>♪ You're gonna wish you ♪</i>

327
00:12:16,230 --> 00:12:19,000
♪ Never had met me ♪
♪ It all it all ♪

328
00:12:19,070 --> 00:12:20,700
♪ It all ♪
<i>♪ Tears are gonna fall ♪</i>

329
00:12:20,750 --> 00:12:23,040
♪ Hey ♪
<i>♪ Rolling in the deep ♪</i>

330
00:12:23,090 --> 00:12:27,130
♪ You could have had it all ♪
<i>♪ You're
gonna wish you never had met me ♪</i>

331
00:12:27,210 --> 00:12:30,300
♪ Rolling in the deep ♪
<i>♪ Tears are gonna fall ♪</i>

332
00:12:30,380 --> 00:12:33,080
<i>♪ Rolling in the deep ♪</i>
♪ You had my heart ♪

333
00:12:33,130 --> 00:12:36,420
♪ Inside of your hand ♪
<i>♪ You're gonna
wish you never had met me ♪</i>

334
00:12:36,470 --> 00:12:39,520
♪ And you played and you played
and you played ♪

335
00:12:39,590 --> 00:12:41,610
♪ And you played it ♪

336
00:12:41,690 --> 00:12:44,980
♪ To the beat. ♪.

337
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Senang bertemu denganmu lagi,
Rachel.

338
00:12:49,770 --> 00:12:53,920
Jesse... Apa yang kau lakukan disini?

339
00:12:53,990 --> 00:12:55,150
Maksudku, bagaimana aku bisa tahu

340
00:12:55,220 --> 00:12:56,390
jika aku harus benar-benar datang

341
00:12:56,460 --> 00:12:57,760
ke kelas-kelas lain di sekolah?

342
00:12:57,820 --> 00:12:59,890
Aku mengambil jurusan paduan suara.

343
00:12:59,960 --> 00:13:01,780
Aku hanya berasumsi jika itu akan seperti Carmel

344
00:13:01,840 --> 00:13:03,410
dan sekolahnya punya beberapa anak Asia

345
00:13:03,480 --> 00:13:05,660
untuk belajar Matematika, Bahasa Inggris dan Ilmiah denganku.

346
00:13:05,750 --> 00:13:07,720
wow, mengerikan sekali.

347
00:13:07,780 --> 00:13:09,670
Aku kesini untuk menemuimu, Rachel

348
00:13:13,010 --> 00:13:17,730
Apa yang pernah kulakukan kepadamu...
bener-bener penyesalanku yang paling dalam

349
00:13:17,790 --> 00:13:21,600
Yah, emang, saat itu aneh banget.

350
00:13:21,660 --> 00:13:23,650
Saat itu kau bilang kalau
kau suka padaku.

351
00:13:23,730 --> 00:13:25,150
dan kemudian, tanpa basa-basi
kau melempariku dengan telur

352
00:13:25,230 --> 00:13:26,270
pas di kepalaku.

353
00:13:26,340 --> 00:13:29,400
Aku tahu, aku tahu.

354
00:13:29,470 --> 00:13:30,640
aku menukar cinta

355
00:13:30,690 --> 00:13:34,390
dengan gelar juara nasional
keempat berturut-turut

356
00:13:34,460 --> 00:13:36,530
Pertukaran yang sangat bodoh.

357
00:13:36,610 --> 00:13:38,750
Untuk gelar pertama sih iya,
tapi untuk keempat, tidak akan.

358
00:13:38,810 --> 00:13:41,750
Aku datang untuk menebus kesalahanku.

359
00:13:45,870 --> 00:13:47,670
Jadi, apa yang kau lakukan nanti di PROM

360
00:13:52,230 --> 00:13:55,670
jadi, aku mendengar kabar busuk, kalau si Jesse
itu balik lagi kesini.

361
00:13:55,720 --> 00:13:58,830
dan aku juga mendengar kalau dia
akan jadi pasangan kencanmu nanti.

362
00:13:58,880 --> 00:14:00,030
gak, dia gabung sama

363
00:14:00,060 --> 00:14:01,980
aku, mercedes dan sam, di kencan-irit di Prom nanti.

364
00:14:02,040 --> 00:14:04,050
Dia akan disini untuk sementara waktu.

365
00:14:04,100 --> 00:14:05,510
Jadi aku tak yakin
apa yang akan terjadi nantinya.

366
00:14:05,570 --> 00:14:06,900
Aku hanya...
Aku gak percaya dia.

367
00:14:06,980 --> 00:14:08,680
Apa kau tidak ingat apa yang dia lakukan 
untukmu itu, bener-bener parah?

368
00:14:08,740 --> 00:14:10,900
Kau tidak bisa lagi menasehatiku, tentang
apa yang akan ku lakukan, oke?

369
00:14:10,990 --> 00:14:12,940
jika aku ingin kencan dengan Jesse atau
siapapun nantinya

370
00:14:13,020 --> 00:14:15,360
sudah bukan jadi masalahmu lagi sejak
kau putus denganku.

371
00:14:15,410 --> 00:14:16,610
Aku-aku masih mempedulikanmu.

372
00:14:19,500 --> 00:14:22,230
Dengar, yang kuminta adalah
siapa pun yang ku pilih

373
00:14:22,280 --> 00:14:23,730
kau mau mendukungku

374
00:14:23,780 --> 00:14:25,530
seperti aku mendukung kau dan Quinn
walaupun...

375
00:14:25,590 --> 00:14:27,590
didalam hati ini, aku sekarat.

376
00:14:30,670 --> 00:14:33,290
Taukah kau? Bahkan sekarang aku gak mau 
pergi ke prom-idiot itu.

377
00:14:33,380 --> 00:14:34,760
Quinn sudah menyuruhku...

378
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
...membagikan bolpoin dengan nama kami.

379
00:14:36,130 --> 00:14:37,460
Di mana martabatku.

380
00:14:37,550 --> 00:14:40,430
Aku benci menyewa tuxedo dan bunga-bungaan itu.

381
00:14:40,520 --> 00:14:41,800
aku tahu, kalau aku salah pilih

382
00:14:41,890 --> 00:14:43,440
pasti Quinn akan marah besar

383
00:14:43,520 --> 00:14:46,940
dan ibunya bakalan melihatku dan...
Hey, cukup...

384
00:14:47,020 --> 00:14:48,390
cukup, berikan dia sesuatu yang sederhana

385
00:14:48,440 --> 00:14:50,480
korsase gelang
(gelang bunga-bungaan)

386
00:14:50,560 --> 00:14:51,890
Cewek seperti Quinn itu...
Kau tidak boleh memberikan sesuatu

387
00:14:51,950 --> 00:14:53,260
yang akan mengalihkan perhatian orang 
dari wajahnya.

388
00:14:53,310 --> 00:14:55,110
jadi, mintalah gardenia

389
00:14:55,200 --> 00:14:57,370
dengan pita warna hijau muda

390
00:14:57,430 --> 00:14:58,500
yang pasti akan cocok dengan warna matanya.

391
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
Oke?

392
00:15:10,910 --> 00:15:12,380
Semuanya tampak baik-baik saja

393
00:15:12,450 --> 00:15:17,000
gak ada pembenci-gay atau bendera
pelangi yang dibakar di sini.

394
00:15:17,090 --> 00:15:18,640
Apa kau sudah selesai bicara?

395
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
Ya.

396
00:15:20,170 --> 00:15:21,340
Ketika kau selesai bicara, 
harusnya kau bilang "ganti"

397
00:15:21,420 --> 00:15:22,340
maap.

398
00:15:22,430 --> 00:15:24,090
Tidak ada manekin yang dibakar disni

399
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
ganti.

400
00:15:25,230 --> 00:15:27,960
Oke, semuanya aman disini.

401
00:15:28,010 --> 00:15:31,070
kalian remaja-gay, silahkan menuju
ke pos pemeriksaan selanjutnya.

402
00:15:31,130 --> 00:15:33,520
tanpa perlu merasa takut.

403
00:15:33,600 --> 00:15:35,650
mengapa kau berbicara keras-keras?

404
00:15:35,740 --> 00:15:37,690
Aku, kandidat Prom queen penegak hukum

405
00:15:37,770 --> 00:15:39,810
ada disini untuk melindungi setiap siswa
di sekolah ini

406
00:15:39,860 --> 00:15:40,980
dari penyiksaan.

407
00:15:41,030 --> 00:15:42,160
Apa dia..?

408
00:15:42,250 --> 00:15:43,810
Aku akan menjauhimu sekarang.

409
00:15:46,250 --> 00:15:49,250
Pecahkan saja telur itu...

410
00:15:49,320 --> 00:15:51,320
Aku hanya gak paham, apa bedanya
telur

411
00:15:51,370 --> 00:15:53,760
dengan anak ayam didalamnya, dan telur
dengan telur didalamnya.

412
00:15:53,820 --> 00:15:54,960
Dua-duanya sama.

413
00:15:55,020 --> 00:15:56,710
Oke, ini bener-bener bikin puyeng.

414
00:15:56,790 --> 00:15:58,710
karena ini itu rumahnya anak ayam.

415
00:15:58,800 --> 00:16:00,010
Bu Hagberg,
saya paham kalau kue ini

416
00:16:00,100 --> 00:16:01,460
lagi ngetren sekarang

417
00:16:01,510 --> 00:16:03,150
dan aku tahu, kalau membuat foie grass

418
00:16:03,220 --> 00:16:04,520
akan sedikit menyedihkan

419
00:16:04,600 --> 00:16:06,690
tapi, ee, saya ingin, paling gak
kalau lulus dari sini,

420
00:16:06,770 --> 00:16:08,270
aku tahu caranya membuat pâté.

421
00:16:08,340 --> 00:16:10,720
Permisi, Bu Hagberg. saya ingin
berbicara sesuatu

422
00:16:14,310 --> 00:16:15,360
Brittany, aku benar-benar brengsek

423
00:16:15,450 --> 00:16:16,810
kepadamu.

424
00:16:16,860 --> 00:16:18,900
Dan, aku ingin minta maaf kepadamu
melalui sebuah lagu.

425
00:16:18,980 --> 00:16:21,180
jadi mungkin kau akan mempertimbangkan
untuk pergi ke prom dengan ku

426
00:16:21,250 --> 00:16:23,900
Wow, lamaran kencan-prom

427
00:16:23,990 --> 00:16:27,410
♪ Isn't she lovely? ♪

428
00:16:28,690 --> 00:16:33,050
♪ Isn't she wonderful? ♪

429
00:16:33,130 --> 00:16:37,420
♪ I never thought through love we'd be ♪

430
00:16:37,500 --> 00:16:41,170
♪ Making one as lovely as she ♪

431
00:16:41,220 --> 00:16:45,140
♪ But isn't she lovely ♪

432
00:16:45,210 --> 00:16:46,930
♪ Made from love? ♪

433
00:16:47,010 --> 00:16:48,930
Bukannya ini lagu soal bayi ya?!

434
00:16:49,010 --> 00:16:51,510
♪ Isn't she pretty? ♪.

435
00:16:51,560 --> 00:16:53,350
Ya Tuhan

436
00:16:53,400 --> 00:16:56,250
♪ Truly the angel's best ♪

437
00:16:56,300 --> 00:16:59,810
♪ Boy I'm so happy ♪

438
00:16:59,890 --> 00:17:04,460
♪ We have been heaven blessed ♪

439
00:17:04,510 --> 00:17:09,180
♪ I can't believe what God has done ♪

440
00:17:09,270 --> 00:17:12,130
♪ Through us he's given life to one ♪

441
00:17:12,190 --> 00:17:14,940
♪ But isn't she lovely ♪

442
00:17:14,990 --> 00:17:18,240
♪ Made from love? ♪

443
00:17:20,810 --> 00:17:24,780
♪ Isn't she lovely? ♪

444
00:17:24,830 --> 00:17:28,480
♪ Life and love are the same ♪

445
00:17:28,530 --> 00:17:32,870
♪ Londie it could have not been done ♪

446
00:17:32,960 --> 00:17:36,290
♪ Without you who conceived the one ♪

447
00:17:36,340 --> 00:17:39,130
♪ That's so very lovely ♪

448
00:17:39,180 --> 00:17:42,500
♪ Made from love ♪

449
00:17:42,550 --> 00:17:44,720
♪ Ow! ♪

450
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
Whoo!

451
00:17:47,670 --> 00:17:49,190
Jadi?

452
00:17:49,270 --> 00:17:51,310
Artie, itu sangat manis sekali

453
00:17:51,360 --> 00:17:53,560
tapi aku tidak akan pergi ke prom denganmu

454
00:17:53,640 --> 00:17:55,510
Kau memanggilku 'bodoh' dan aku benar-benar
tidak suka hal itu.

455
00:17:55,560 --> 00:18:00,120
jadi aku minta maap, aku akan pergi ke prom sendirian.

456
00:18:00,180 --> 00:18:01,650
dan menyenangkan diriku sendiri

457
00:18:01,700 --> 00:18:03,040
dan berdansa dengan pasangan kencan orang lain

458
00:18:06,290 --> 00:18:08,290
Aku paham

459
00:18:08,360 --> 00:18:11,540
aku, aku berharap, kau mengerti
betapa aku sangat menyesal.

460
00:18:12,760 --> 00:18:14,960
Ya,

461
00:18:20,300 --> 00:18:21,750
Hey, bro

462
00:18:21,840 --> 00:18:24,370
Maap kalo waktunya gak tepat, tapi
aku ingin menawarimu

463
00:18:24,420 --> 00:18:26,370
untuk membantuku menuangkan alkohol
ke es buah.

464
00:18:26,430 --> 00:18:29,210
Aku ikut

465
00:18:29,260 --> 00:18:31,210
Aku tidak punya sesuatu lagi untuk 
diperjuangkan.

466
00:18:35,940 --> 00:18:38,820
Jadi, kau pikir, bakalan keren
kalau aku nyanyi di prom kalian?

467
00:18:38,890 --> 00:18:40,660
Ya, pasti keren.

468
00:18:40,720 --> 00:18:42,390
Kabar bagus, nak.

469
00:18:42,440 --> 00:18:45,030
Temenku Enzo dari persewaan tuxedo

470
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
memberi kalian diskon setengah harga.

471
00:18:46,230 --> 00:18:47,500
Bagus

472
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
Jadi, apa yang akan kamu kenakan?

473
00:18:49,250 --> 00:18:50,170
Aku akan memakai yang simpel saja...

474
00:18:50,230 --> 00:18:51,570
Hitam

475
00:18:51,620 --> 00:18:53,340
dengan kerah yang tipis...
sangat berhati-hati agar tidak mencolok.

476
00:18:53,400 --> 00:18:54,670
Tahu apa yang kupakai ke promku dulu?

477
00:18:54,740 --> 00:18:56,570
Aku pakai tuxedo warna biru kusam
dengan kemeja berlipat

478
00:18:56,640 --> 00:18:58,910
dan dasi kupu-kupu yang besar.

479
00:18:58,960 --> 00:19:00,340
Terlihat seperti Tony Orlando.

480
00:19:00,410 --> 00:19:02,380
Dia perancang busana ya?

481
00:19:02,430 --> 00:19:03,760
Bukan.

482
00:19:03,850 --> 00:19:05,010
Tak perlu diskon setengah harga untuk setelanku.

483
00:19:05,080 --> 00:19:08,080
Karena setengahnya sudah tidak ada?

484
00:19:08,130 --> 00:19:10,270
Ansembelku adalah penghormatan
untuk pernikahan kerajaan belum lama ini.

485
00:19:10,350 --> 00:19:11,520
dan Alm. Alexander McQueen.

486
00:19:11,590 --> 00:19:12,940
AKu harus membuatnya sendiri.

487
00:19:13,020 --> 00:19:14,860
Tak ada apapun di rak yang sesuai

488
00:19:14,920 --> 00:19:16,440
untuk seorang pria muda
paling gaya di Ohio.

489
00:19:16,530 --> 00:19:20,150
Cuy, itu keren banget, seperti
film Braveheart ala gay.

490
00:19:20,230 --> 00:19:22,060
Ayah tak suka.

491
00:19:22,120 --> 00:19:23,030
Tentu ayah tidak suka.

492
00:19:23,100 --> 00:19:24,450
Ini 'kan belum selesai.

493
00:19:24,530 --> 00:19:26,600
Kupikir masih harus kutambahkan ikat pinggang atau beberapa manik - manik.

494
00:19:26,650 --> 00:19:27,950
Dengar, Ayah tidak akan melarangmu

495
00:19:28,040 --> 00:19:30,870
untuk memakainya. Tapi Ayah harus jujur... Ayah...

496
00:19:30,940 --> 00:19:32,320
Ayah pikir kau agak

497
00:19:32,410 --> 00:19:33,660
sedikit kebablasan.

498
00:19:33,740 --> 00:19:35,040
Ayah rasa kau berusaha mencari perhatian.

499
00:19:35,110 --> 00:19:35,990
Tepat.

500
00:19:36,080 --> 00:19:37,300
Apa tujuannya orang memakai baju-baju ini?

501
00:19:37,380 --> 00:19:38,380
Maksudku itulah mengama cowok pakai

502
00:19:38,450 --> 00:19:39,500
tuxedo dengan ekor dan topi yang tinggi

503
00:19:39,580 --> 00:19:40,880
dan cewek pakai rok-rok yang rame.

504
00:19:40,950 --> 00:19:42,050
Maksudku, Blaine, bantu aku donk.

505
00:19:42,120 --> 00:19:43,450
AKu pikir ayahmu ada benarnya juga.

506
00:19:44,950 --> 00:19:46,720
Aku pikir apa yang ayahmu ingin sampaikan

507
00:19:46,790 --> 00:19:48,010
adalah bahwa kita tidak mau

508
00:19:48,090 --> 00:19:50,730
memberi siapapun nantinya, 
alasan untuk membuat keributan.

509
00:19:50,790 --> 00:19:51,640
Diluar sana banyak orang yang jahat, kurt,

510
00:19:51,730 --> 00:19:52,640
dan bahkan lebih jahat daripadan

511
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
si berandalan-Karofsky itu.

512
00:19:54,150 --> 00:19:56,150
Apa yang mereka cari adalah 'korek' 
yang bisa

513
00:19:56,230 --> 00:19:57,150
'membakar' semuanya.

514
00:19:57,230 --> 00:19:58,570
dan kebencian mereka juga.

515
00:19:58,630 --> 00:20:00,470
Sekarang, jelaslah Ayah,

516
00:20:00,520 --> 00:20:03,810
Ayah ingin, Ayah ingin kamu menjadi diri sendiri,

517
00:20:03,860 --> 00:20:06,960
tapi, tetap aja, Ayah ingin kamu 
berpikir praktis.

518
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
Aku sudah melakukan semuanya dengan benar.

519
00:20:14,080 --> 00:20:15,420
Sekarang Blaine, aku mengerti

520
00:20:15,480 --> 00:20:18,500
tentang apa yang selalu kau khawatirkan

521
00:20:18,590 --> 00:20:21,570
tapi prom itu tentang suka cita,
bukan tentang ketakutan.

522
00:20:21,640 --> 00:20:23,680
Jadi aku akan tetap memakai setelan ini.

523
00:20:23,760 --> 00:20:25,210
Aku telah bekerja keras membuatnya

524
00:20:25,290 --> 00:20:26,830
dan kurasa ini fantastis

525
00:20:26,880 --> 00:20:30,020
dan jika kau tak ingin bergabung denganku, aku sangat mengerti.

526
00:20:39,340 --> 00:20:41,980
Sekarang kita ada di jam ketiga kelas Bahasa Perancis.

527
00:20:42,050 --> 00:20:43,880
Aku mau ke kelas Kalkulus, jadi
tunggu di dalam ruang kelas

528
00:20:43,930 --> 00:20:45,100
setelah bunyi bel

529
00:20:45,180 --> 00:20:46,880
hingga aku kembali mengantarmu
untuk makan siang.

530
00:20:48,440 --> 00:20:51,550
Nyadar gak kalau tidak ada seorang pun yang mengejekku sepanjang minggu ini?

531
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Itu karena Bullywhips melindungimu.

532
00:20:52,690 --> 00:20:53,890
Mungkin.

533
00:20:53,940 --> 00:20:55,990
Tapi mungkin karena tak ada seorang pun yang menggangguku selama minggu ini.

534
00:20:56,060 --> 00:20:57,280
karena tak ada yang peduli.

535
00:20:57,360 --> 00:20:59,080
- Mimpi kau.
- Oke, dengar,

536
00:20:59,160 --> 00:21:01,060
Bukannya aku bilang kalau semua
orang di sekolah ini

537
00:21:01,110 --> 00:21:02,700
siap menerima gay,

538
00:21:02,750 --> 00:21:04,350
tapi paling tidak

539
00:21:04,420 --> 00:21:05,540
mereka telah berkembang dengan
bersikap acuh tak acuh.

540
00:21:08,340 --> 00:21:10,270
Aku tahu betapa sengsaranya
dirimu, Dave.

541
00:21:12,540 --> 00:21:14,030
Aku bisa membencimu saat
kau menggencetku

542
00:21:14,090 --> 00:21:17,650
tapi... sekarang semua yang kulihat adalah rasa sakitmu.

543
00:21:19,600 --> 00:21:21,380
Dan kau tak perlu tersiksa seperti ini.

544
00:21:21,440 --> 00:21:24,300
Bukannya aku bilang kau
harus mengaku besok.

545
00:21:24,390 --> 00:21:28,390
tapi mungkin sebentar lagi ada saat di mana kau bisa melakukannya.

546
00:21:32,200 --> 00:21:34,150
Ada apa?

547
00:21:38,990 --> 00:21:42,120
Aku sungguh, Aku sungguh minta maaf, Kurt.

548
00:21:42,190 --> 00:21:43,570
Aku...

549
00:21:44,830 --> 00:21:48,880
...sungguh-sungguh minta maaf atas
apa yang kulakukan padamu, Kurt.

550
00:21:48,950 --> 00:21:50,330
Aku tahu.

551
00:21:50,410 --> 00:21:52,000
Aku tahu.

552
00:21:54,800 --> 00:21:56,920
Bagus.

553
00:21:56,970 --> 00:21:58,050
Terima kasih.

554
00:22:00,620 --> 00:22:03,930
Ingat kau tunggu aku di sini, ya?!

555
00:22:12,190 --> 00:22:14,990
Quinny! Pasangan kencanmu sudah datang!

556
00:22:24,360 --> 00:22:26,270
Itu salah satu hal bagus
dari menjadi anggota Glee Club.

557
00:22:26,330 --> 00:22:28,280
Kita jadi ahli soal ikat pinggang tuksedo.

558
00:22:37,510 --> 00:22:39,100
Ibu ambil kamera dulu.

559
00:22:40,710 --> 00:22:42,050
Kau terlihat tampan.

560
00:22:42,130 --> 00:22:43,550
Kau adalah gadis tercantik

561
00:22:43,630 --> 00:22:46,270
yang pernah kulihat di dalam hidupku.

562
00:22:48,060 --> 00:22:51,970
Aku bawakan gelang korsase.

563
00:22:57,150 --> 00:22:59,820
- Pitanya cocok dengan warna mataku.
- Aku tahu.

564
00:23:06,990 --> 00:23:10,040
Baiklah, kalian berdua ayo difoto dulu.

565
00:23:10,130 --> 00:23:11,740
Kau terlihat seperti Cinderella.

566
00:23:11,830 --> 00:23:14,130
Ayo bersama - sama.

567
00:23:14,200 --> 00:23:15,920
Oke.

568
00:23:16,000 --> 00:23:17,470
Berikan Ibu pose prom.

569
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Mercedes, boleh aku bilang
kau terlihat garang

570
00:23:22,060 --> 00:23:23,710
- ...dengan gaunmu?
- Sungguh Mercedes.

571
00:23:23,760 --> 00:23:25,370
Kalian berdua sungguh seksi.

572
00:23:25,430 --> 00:23:27,560
Kami memang seksi.

573
00:23:27,640 --> 00:23:29,480
Jesse, bagaimana menurutmu dasi bolo-ku?

574
00:23:29,550 --> 00:23:30,400
Keren 'kan?

575
00:23:30,480 --> 00:23:31,900
Aku pernah lihat Springsteen

576
00:23:31,980 --> 00:23:34,770
memakainya di sampul album Tunnel of Love.

577
00:23:34,850 --> 00:23:37,750
Cuy, itu bukannya udah 20 tahun yang lalu.

578
00:23:39,110 --> 00:23:40,820
Aku sunggu minta maaf atas apa

579
00:23:40,890 --> 00:23:42,730
yang terjadi pada keluargamu, Sam.

580
00:23:42,780 --> 00:23:44,230
Kuharap tak apa, aku sedikit

581
00:23:44,280 --> 00:23:45,660
cerita kepada Jessie atas
apa yang terjadi.

582
00:23:45,730 --> 00:23:46,910
Tentu tak apa.

583
00:23:47,000 --> 00:23:48,110
Sam tak perlu malu.

584
00:23:48,200 --> 00:23:50,750
Aku tahu sungguh berat di luar sana.

585
00:23:50,820 --> 00:23:52,200
Aku bahkan tak dapat pekerjaan

586
00:23:52,270 --> 00:23:54,500
sebagai salah satu pelayan
penyanyi di Johnny Rockets.

587
00:23:54,570 --> 00:23:56,570
Tapi aku punya sebuah ide.

588
00:23:56,620 --> 00:23:57,920
Mereka bilang kesempatan terbaik

589
00:23:57,990 --> 00:23:59,630
untuk memulai bisnis adalah saat resesi.

590
00:23:59,710 --> 00:24:01,540
Aku tak tahu kenapa atau apa itu resesi

591
00:24:01,600 --> 00:24:03,750
tapi pemahamanku adalah
kita sedang mengalaminya.

592
00:24:03,800 --> 00:24:06,050
Dia sangat pintar, Aku tak
percaya dia gagal kuliah.

593
00:24:06,100 --> 00:24:07,420
Jadi aku berpikir.

594
00:24:07,470 --> 00:24:09,390
Dua hal apa yang menjadi keahlianku?

595
00:24:09,440 --> 00:24:11,390
Paduan suara dan merusak kompetisi.

596
00:24:11,440 --> 00:24:14,810
Jadi bagaimana jika aku
membuka sebuah studio tari

597
00:24:14,880 --> 00:24:16,480
di mana aku bisa bertidank
sebagai seorang konsultan

598
00:24:16,560 --> 00:24:18,440
untuk para paduan yang
mencari tambahan saran.

599
00:24:18,530 --> 00:24:20,010
Menurutmu cukup banyakkah paduan suara

600
00:24:20,080 --> 00:24:21,450
untuk bisnismu ini?

601
00:24:21,530 --> 00:24:23,530
- Tentu saja.
- I-Itu ide yang brilian!

602
00:24:23,600 --> 00:24:25,950
Kau seperti... seperti
Pembisik Paduan Suara.

603
00:24:27,700 --> 00:24:30,210
Aku yakin kita dapat meyakinkan
Mr. Shue untuk menyewa jasanya dan

604
00:24:30,270 --> 00:24:31,620
itu salah satu cara untuk
mengalahkan Vocal Adrenaline!

605
00:24:31,710 --> 00:24:32,960
Hei teman - teman. Kalian terlihat keren!

606
00:24:33,040 --> 00:24:35,660
Dan jangan lupa untuk memilih
Hudson-Fabray malam ini.

607
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
Hei Jesse. Apa kau sudah
pesan orak-arik telur?

608
00:24:37,800 --> 00:24:38,910
Maksudku, aku tahu biasanya kau

609
00:24:38,970 --> 00:24:40,670
suka telurnya disajikan
di atas kepala orang.

610
00:24:40,750 --> 00:24:41,780
Quinn, kau terlihat mempesona.

611
00:24:41,840 --> 00:24:43,340
Seperti Grace Kelly.

612
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
Beritahu aku jika kau bosan

613
00:24:44,470 --> 00:24:46,060
dengan pacarmu yang menginjak - injak

614
00:24:46,120 --> 00:24:47,090
kaki kecil indahmu sepanjang malam.

615
00:24:47,140 --> 00:24:48,670
Dengan senang hati aku akan menggantikannya.

616
00:24:48,740 --> 00:24:49,810
Oke, kalian berdua berhenti.

617
00:24:49,890 --> 00:24:52,480
Kalian sungguh merusak suasana.

618
00:24:52,560 --> 00:24:53,730
Quinn kau terlihat seksi.

619
00:24:53,800 --> 00:24:55,460
Finn kau sangat tampan.

620
00:24:55,520 --> 00:24:57,180
Aku sayang kalian berdua, tapi
pergilah sekarang juga.

621
00:24:57,270 --> 00:24:57,970
Kami akan menemui kalian di sana.

622
00:24:58,020 --> 00:24:59,300
Baiklah.

623
00:24:59,350 --> 00:25:00,490
Ini pasti keren jadinya.

624
00:25:00,570 --> 00:25:01,340
Siapa yang siap ke prom?

625
00:25:01,400 --> 00:25:02,520
Aku siap ke prom.

626
00:25:02,610 --> 00:25:04,270
Ayo prom! Aku suka prom! Bersulang teman - teman!

627
00:25:05,910 --> 00:25:08,310
♪ Ooh ooh ooh yeah yeah yeah ♪

628
00:25:08,360 --> 00:25:11,660
♪ Ah ah-ah-ah ah ah ♪
♪ Yeah yeah ♪

629
00:25:11,730 --> 00:25:12,980
♪ Ooh ooh yeah ♪
♪ Yeah-ah-ah yeah-ah-ah ♪

630
00:25:13,030 --> 00:25:14,280
♪ Yeah-ah-ah yeah-ah-ah ♪

631
00:25:14,330 --> 00:25:19,460
♪ Yeah yeah yeah ♪

632
00:25:19,510 --> 00:25:21,170
♪ 7:00 a.m. waking up
in the morning ♪

633
00:25:21,260 --> 00:25:23,760
♪ Got to be fresh got to go downstairs ♪

634
00:25:23,830 --> 00:25:25,130
♪ Got to have my bowl got to
have cereal ♪
♪ Cereal ♪

635
00:25:25,180 --> 00:25:26,880
♪ Seein' everything the time is goin' ♪

636
00:25:26,960 --> 00:25:28,050
♪ Tickin' on and on everybody's rushin' ♪

637
00:25:28,130 --> 00:25:30,130
♪ Tickin' on and on ♪

638
00:25:30,180 --> 00:25:31,880
♪ Got to get down to the bus stop ♪

639
00:25:31,970 --> 00:25:34,000
♪ Got to catch my bus I see my friends ♪

640
00:25:34,050 --> 00:25:35,810
♪ I see my friends ♪

641
00:25:35,860 --> 00:25:39,560
♪ Kickin' in the front seat
sittin' in the back seat ♪

642
00:25:39,640 --> 00:25:44,280
♪ Got to make my mind up
which seat can I take? ♪

643
00:25:44,350 --> 00:25:49,320
♪ It's Friday Friday
got to get down on Friday ♪

644
00:25:49,370 --> 00:25:53,210
♪ Everybody's looking forward
to the weekend weekend ♪

645
00:25:53,290 --> 00:25:57,160
♪ Friday Friday gettin' down on Friday ♪

646
00:25:57,210 --> 00:26:01,550
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend ♪

647
00:26:01,630 --> 00:26:03,750
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪

648
00:26:03,830 --> 00:26:05,470
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪

649
00:26:05,540 --> 00:26:09,340
♪ Fun fun fun fun
lookin' forward to the weekend ♪

650
00:26:09,390 --> 00:26:12,980
♪ Yesterday was Thursday Thursday ♪

651
00:26:13,040 --> 00:26:16,810
♪ Today is Friday Friday ♪
♪ Partyin' ♪

652
00:26:16,880 --> 00:26:20,570
♪ We-We-We so excited ♪

653
00:26:20,650 --> 00:26:21,680
♪ Party ♪
♪ We so excited ♪

654
00:26:21,740 --> 00:26:24,940
♪ We gonna have a ball today ♪

655
00:26:25,020 --> 00:26:30,830
♪ Tomorrow is Saturday
and Sunday comes afterwards ♪

656
00:26:30,890 --> 00:26:32,410
♪ I don't want this weekend to
end ♪
♪ The end the end ♪

657
00:26:32,500 --> 00:26:35,580
♪ R-T Artie Abrams
so chillin' in the front seat ♪

658
00:26:35,670 --> 00:26:36,580
♪ In the front seat ♪
♪ In the back seat ♪

659
00:26:36,670 --> 00:26:38,920
♪ In the back seat ♪

660
00:26:39,000 --> 00:26:40,870
♪ I'm drivin' cruisin' ♪
♪ Yeah yeah ♪

661
00:26:40,920 --> 00:26:42,500
♪ Fast lanes switchin' lanes
with a car up on my side ♪

662
00:26:42,570 --> 00:26:45,620
♪ Whoo come on passin' by is
a school bus in front of me ♪

663
00:26:45,710 --> 00:26:47,430
♪ Makes tick tock tick tock wanna scream ♪

664
00:26:47,510 --> 00:26:49,180
♪ Check my time it's Friday
it's a weekend ♪

665
00:26:49,250 --> 00:26:51,760
♪ We gonna have fun come on come on y'all ♪

666
00:26:51,850 --> 00:26:54,680
♪ It's Friday Friday
got to get down on Friday ♪

667
00:26:54,750 --> 00:26:58,750
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend weekend ♪

668
00:26:58,810 --> 00:27:02,270
♪ Friday Friday gettin' down on Friday ♪

669
00:27:02,360 --> 00:27:07,260
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend ♪

670
00:27:07,310 --> 00:27:09,430
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪

671
00:27:09,480 --> 00:27:11,530
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪

672
00:27:11,600 --> 00:27:16,610
♪ Fun fun fun fun lookin'
forward to the weekend. ♪

673
00:27:25,670 --> 00:27:31,200
♪ I know I can't take
one more step towards you ♪

674
00:27:31,260 --> 00:27:37,710
♪ 'Cause all that's waiting is regret ♪

675
00:27:37,760 --> 00:27:44,130
♪ And don't you know
I'm not your ghost anymore? ♪

676
00:27:44,220 --> 00:27:50,560
♪ You lost the love I loved the most ♪

677
00:27:50,610 --> 00:27:56,810
♪ I learned to live
half-alive ♪

678
00:27:56,900 --> 00:28:03,290
♪ And now you want me one more time ♪

679
00:28:03,370 --> 00:28:07,490
♪ And who do you think
you are? ♪

680
00:28:07,580 --> 00:28:11,040
♪ Runnin' round leaving scars ♪

681
00:28:11,110 --> 00:28:16,000
♪ Collecting your jar of hearts
and tearing love apart ♪

682
00:28:16,080 --> 00:28:23,340
♪ You're gonna catch a cold
from the ice inside your soul ♪

683
00:28:23,420 --> 00:28:26,590
♪ So don't come back for me ♪

684
00:28:26,640 --> 00:28:31,130
♪ Who do you think you are? ♪.

685
00:28:31,180 --> 00:28:32,630
Bukankah hebat jika prom tahun
ini sangat inklusif?

686
00:28:32,680 --> 00:28:35,070
♪ It took so long just to feel all right ♪.

687
00:28:35,140 --> 00:28:37,850
Seseorang untuk semuanya.

688
00:28:37,940 --> 00:28:40,690
Meskipun jika itu hanyalah kebohongan.
♪ Remember how to put ♪

689
00:28:40,780 --> 00:28:44,160
♪ Back the light in my eyes ♪

690
00:28:44,250 --> 00:28:50,980
♪ I wish I had missed
the first time that we kissed ♪

691
00:28:51,040 --> 00:28:56,820
♪ ' Cause you broke all your promises ♪

692
00:28:56,870 --> 00:28:59,590
♪ And now you're back ♪

693
00:28:59,660 --> 00:29:04,210
♪ You don't get to get me back ♪

694
00:29:04,300 --> 00:29:06,430
♪ And who do you think
you are? ♪

695
00:29:06,500 --> 00:29:08,100
Mercedes?
Ya.

696
00:29:08,170 --> 00:29:11,670
Aku hanya mau bilang bahwa
kau tampak cantik.

697
00:29:11,720 --> 00:29:12,810
♪ Collecting your jar of hearts ♪.

698
00:29:12,860 --> 00:29:15,190
Maukah kau berdansa?

699
00:29:15,280 --> 00:29:16,810
♪ And tearing love apart ♪

700
00:29:16,860 --> 00:29:19,530
Tentu saja.

701
00:29:19,610 --> 00:29:20,900
♪ You're gonna catch a cold ♪

702
00:29:20,980 --> 00:29:24,370
♪ From the ice inside your soul ♪

703
00:29:24,450 --> 00:29:28,040
♪ Don't come back for me ♪

704
00:29:28,120 --> 00:29:32,660
♪ Don't come back at all ♪

705
00:29:32,710 --> 00:29:39,170
♪ Who do you think you are? ♪

706
00:29:39,220 --> 00:29:45,260
♪ Who do you think you are? ♪

707
00:29:45,340 --> 00:29:51,650
♪ Who do you think you are? ♪

708
00:29:57,900 --> 00:30:00,570
Aku sangat senang di sini bersamamu.

709
00:30:00,660 --> 00:30:03,270
Ini hal yang selalu kuinginkan.

710
00:30:03,360 --> 00:30:06,080
<i>Tora Tora Tora.</i>
Sekarang saatnya.

711
00:30:06,160 --> 00:30:07,560
Hei Coach, mau goyang?

712
00:30:07,610 --> 00:30:09,280
Tidak ada musik.
Tidak apa-apa.

713
00:30:09,360 --> 00:30:12,450
Musiknya ada di dalam diriku.

714
00:30:12,530 --> 00:30:15,170
Ah-ah!

715
00:30:15,240 --> 00:30:17,400
Ke kantorku.. Sekarang!

716
00:30:19,660 --> 00:30:21,590
Apa yang kau lakukan?

717
00:30:21,680 --> 00:30:23,790
Aku hanya memperlihatkan

718
00:30:23,880 --> 00:30:25,930
- ...peralatan perawatan gigiku.
- Astaga.

719
00:30:26,010 --> 00:30:28,430
Anda akan mulai mencabuti gigiku, bukan?

720
00:30:28,520 --> 00:30:30,100
Nggak. Nggak. Kalau gitu aku bakalan masuk penjara.

721
00:30:30,180 --> 00:30:33,250
Apa yang akan kulakukan adalah memberikan
pembersihan sederhana padamu

722
00:30:33,300 --> 00:30:36,190
yang seperti dikatakan
orang yang pernah ke dokter gigi

723
00:30:36,260 --> 00:30:41,090
adalah kejadian menyiksa
dengan rasa sakit di mulut yang hebat.

724
00:30:41,150 --> 00:30:42,310
Apa?! Nggak mungkin.

725
00:30:42,400 --> 00:30:45,200
Siapa Dokter Gigimu?
Sue Sylvester DDS.

726
00:30:45,270 --> 00:30:48,120
Sekarang kita bisa masukan semua
Organisasi Perawatan Kesehatan ke dalam lubangleemu

727
00:30:48,200 --> 00:30:51,200
atau kau bisa beritahu aku siapa
yang menyuruhmu menyelipkan alkohol ke dalam mangkukku.

728
00:30:51,270 --> 00:30:52,660
Ayolah, Kaki.

729
00:30:52,740 --> 00:30:56,440
Ngaku aja, ini semua ulah si Puckerman, kan?!

730
00:30:56,490 --> 00:30:58,280
Dia akan di D.O!

731
00:30:58,330 --> 00:31:02,250
dan kalian akan kehilangan
seorang Mohawk di babak Nasional nanti.

732
00:31:02,300 --> 00:31:04,050
Biarkan saya pergi.

733
00:31:04,120 --> 00:31:06,950
Yang kuinginkan hanya kembali kesana

734
00:31:07,000 --> 00:31:09,160
dan berdansa, satu kali aja dengan Brittany.

735
00:31:09,220 --> 00:31:11,040
Okay, coba saya luruskan.

736
00:31:11,110 --> 00:31:12,640
Aku mencoba untuk menginterogasi Anda

737
00:31:12,730 --> 00:31:15,560
dan kau baru saja memberitauku
sebuah hal yang amat kauinginkan.

738
00:31:15,630 --> 00:31:16,960
Kau tahanan perang paling buruk.

739
00:31:17,010 --> 00:31:19,150
John McCain pasti kecewa dan terkejut.

740
00:31:24,570 --> 00:31:29,140
♪ You are the girl ♪

741
00:31:29,190 --> 00:31:34,280
♪ That I've been dreaming of
ever since I was a little girl ♪

742
00:31:34,330 --> 00:31:37,820
♪ You are the girl
that I've been dreaming of ♪

743
00:31:37,870 --> 00:31:42,490
♪ Ever since I was a little girl ♪

744
00:31:42,540 --> 00:31:44,340
<i>♪ One ♪</i>
♪ I'm biting my tongue ♪

745
00:31:44,430 --> 00:31:46,330
<i>♪ Two ♪</i>
♪ He's kissin' on you ♪

746
00:31:46,380 --> 00:31:48,090
<i>♪ Three ♪</i>
♪ Oh why can't you see?

747
00:31:48,160 --> 00:31:50,600
♪ One two three four ♪

748
00:31:50,660 --> 00:31:54,300
♪ The word's on the streets
and it's on the news ♪

749
00:31:54,350 --> 00:31:57,640
♪ I'm not gonna teach him
how to dance with you ♪

750
00:31:57,690 --> 00:32:01,560
♪ He's got two left feet
and he bites my moves ♪

751
00:32:01,640 --> 00:32:03,610
♪ I'm not gonna teach him how to ♪

752
00:32:03,680 --> 00:32:05,650
<i>♪ Dance dance dance dance ♪</i>

753
00:32:05,700 --> 00:32:08,150
♪ The second I do I know
we're gonna be through ♪

754
00:32:08,200 --> 00:32:11,530
♪ I'm not gonna teach him
how to dance with you ♪

755
00:32:11,620 --> 00:32:13,950
♪ He don't suspect a thing ♪

756
00:32:14,020 --> 00:32:16,540
♪ I wish he'd get a clue ♪

757
00:32:16,620 --> 00:32:19,040
♪ I'm not gonna teach him how to ♪

758
00:32:19,130 --> 00:32:20,630
♪ Dance dance dance dance ♪

759
00:32:20,690 --> 00:32:23,360
♪ Oh oh... ♪

760
00:32:26,830 --> 00:32:28,300
♪ Dance ♪
- Hey!

761
00:32:28,370 --> 00:32:29,340
♪ One ♪
- Hey!

762
00:32:29,390 --> 00:32:32,260
Hey cuy, jaga BO-nya
(Bimbingan Orang Tua)

763
00:32:32,340 --> 00:32:34,090
Cuy, ini bukan UK...

764
00:32:34,180 --> 00:32:36,090
Urusan kamu.

765
00:32:36,180 --> 00:32:38,210
♪ Dance ♪
- Ini sekolahku, jadi ini urusanku.

766
00:32:38,260 --> 00:32:40,010
Yah, dia 'kan bukan pacarmu,
jadi apa pedulimu, MJ.

767
00:32:40,060 --> 00:32:41,350
♪ Dance ♪.

768
00:32:41,400 --> 00:32:42,650
Jangan mendorongku!

769
00:32:42,720 --> 00:32:44,520
Kenapa kau ini?

770
00:32:44,570 --> 00:32:46,020
- Hah?
- Hentikan!

771
00:32:46,070 --> 00:32:47,740
Kau menghancurkan semuanya!

772
00:32:47,820 --> 00:32:50,160
Status Siaga di gor, Coach!

773
00:32:50,220 --> 00:32:52,060
♪ Oh oh
he's got two left feet... ♪.

774
00:32:54,830 --> 00:32:56,080
- Jangan mendorongku!
- Hentikan! Hey!

775
00:32:56,160 --> 00:32:57,060
Ayo!

776
00:32:57,110 --> 00:32:59,000
♪ Dance dance dance dance ♪

777
00:32:59,070 --> 00:33:02,740
♪ Dance dance dance
dance dance! ♪.

778
00:33:02,790 --> 00:33:04,500
Tak ada lagi Prom untukmu Sugar Ray!

779
00:33:04,570 --> 00:33:07,120
Kau juga, Marvelous Marvin!
kalian keluar! Ayo!

780
00:33:07,210 --> 00:33:08,540
Maksudnya apa keluar?!

781
00:33:08,590 --> 00:33:10,260
Tunggu, tapi...
Dia dan aku masuk nominasi

782
00:33:10,340 --> 00:33:12,260
untuk Prom...
Kasian deh Lo!

783
00:33:19,940 --> 00:33:22,260
Perhatian, Siswa-Siswi sekalian, perhatian.

784
00:33:22,310 --> 00:33:24,420
Semua kandidat Raja dan Ratu Prom harap

785
00:33:24,480 --> 00:33:26,760
berkumpul di atas pentas.

786
00:33:26,810 --> 00:33:29,500
Perhitungan suara sudah masuk.

787
00:33:29,560 --> 00:33:32,570
Inilah momen yang kalian tunggu-tunggu

788
00:33:32,620 --> 00:33:35,320
di mana kami mengumumkan
Raja Prom Junior

789
00:33:35,400 --> 00:33:36,740
dan juga Sang Ratu.

790
00:33:40,740 --> 00:33:42,210
Suara Drum, tolong...

791
00:33:45,460 --> 00:33:48,300
Dan, Raja Prom Junior untuk tahun ini adalah....

792
00:33:55,120 --> 00:33:56,890
....David Karofsky!

793
00:34:01,960 --> 00:34:03,980
Kasian deh Lo!

794
00:34:04,060 --> 00:34:05,900
Quinn Fabray.
Aku menang.

795
00:34:13,110 --> 00:34:14,740
Dan sekarang...

796
00:34:14,810 --> 00:34:17,610
Ratu Prom, SMA McKinley tahun 2011...

797
00:34:19,660 --> 00:34:21,080
dengan perolehan suara...

798
00:34:21,150 --> 00:34:24,620
yang sangat tinggi adalah....

799
00:34:29,510 --> 00:34:30,970
Kurt Hummel.

800
00:34:49,940 --> 00:34:51,510
Kurt?

801
00:34:51,560 --> 00:34:52,980
Berhenti! Kurt!

802
00:34:56,010 --> 00:34:58,870
Aku tak pernah dipermalukan seperti ini!
Kurt. Berhenti. Berhenti Kurt!

803
00:34:58,920 --> 00:35:00,960
Tolong berhenti. Ayo.

804
00:35:01,970 --> 00:35:04,010
Tau gak kamu, betapa bodohnya kita?

805
00:35:04,060 --> 00:35:05,980
Kita pikir karena tak ada yang menggangu kita

806
00:35:06,030 --> 00:35:08,060
atau memukuli kita, artinya nggak ada yang peduli.

807
00:35:08,150 --> 00:35:09,680
Seolah... seolah sudah ada kemajuan

808
00:35:09,730 --> 00:35:11,350
yang tercapai.

809
00:35:11,400 --> 00:35:13,230
Tapi tetap saja.

810
00:35:14,900 --> 00:35:17,200
Ini hanyalah lelucon bodoh.

811
00:35:17,290 --> 00:35:18,320
Tentu saja tidak.

812
00:35:18,370 --> 00:35:20,360
Semua kebencian.....

813
00:35:20,410 --> 00:35:23,030
Mereka hanya takut untuk mengutarakannya.

814
00:35:23,080 --> 00:35:26,250
Jadi mereka melakukan pemungutan
suara secara rahasia.

815
00:35:26,330 --> 00:35:28,700
Aku hanya korban
lelucon besar tanpa nama.

816
00:35:28,750 --> 00:35:31,970
Quinn, kau harus tenang.
Semua ini salahmyu!

817
00:35:32,040 --> 00:35:33,540
Nggak ada yang memilihku

818
00:35:33,590 --> 00:35:35,540
karena mereka tau
dia lebih memilihmu.

819
00:35:35,590 --> 00:35:36,310
Itu tidak benar.

820
00:35:42,730 --> 00:35:44,230
Aku minta maaf, ya.

821
00:35:44,320 --> 00:35:46,820
Kok bisa rekanku menang dan aku tidak?

822
00:35:46,880 --> 00:35:48,550
Maksudnya, hanya karena aku benci semua orang

823
00:35:48,600 --> 00:35:50,640
nggak berarti juga kalo mereka harus membenciku.

824
00:35:50,710 --> 00:35:54,070
Itu hanyalah tiara bodoh yang bisa kau beli di toko perlengkapan pesta.

825
00:35:54,160 --> 00:35:57,310
Aku akan jadi orang asing seumur hidupku.

826
00:35:57,380 --> 00:36:00,580
Bisa nggak... dalam satu malam aja, aku jadi ratu?

827
00:36:00,670 --> 00:36:01,870
Aku nggak akan kembali kesana.

828
00:36:01,920 --> 00:36:03,450
Dimana coba aku bisa diterima?

829
00:36:03,540 --> 00:36:05,950
Tidak mungkin. Nggak akan mungkin aku tetap berada di sekolah ini

830
00:36:06,040 --> 00:36:07,120
Aku mau pindah.

831
00:36:07,210 --> 00:36:08,590
segera setelah kita ke New York

832
00:36:08,670 --> 00:36:10,370
Aku menyerah untuk hidup
dalam koloni lesbian.

833
00:36:10,430 --> 00:36:13,240
atau Tribeca.

834
00:36:13,290 --> 00:36:15,250
Bisa nggak sih duduk dulu?

835
00:36:17,430 --> 00:36:19,850
Mau pergi?

836
00:36:19,920 --> 00:36:22,440
Kita nggak harus balik ke dalam sana.

837
00:36:22,520 --> 00:36:24,760
Bukannya Prom ini seharusnya jadi penebusan, ya?

838
00:36:24,810 --> 00:36:26,860
Tentang menyingkirkan rasa penyesalanmu

839
00:36:26,920 --> 00:36:28,530
karena kau melarikan diri?

840
00:36:28,590 --> 00:36:31,480
Jika kita pergi, maka hal itu
hanya akan membuatku menyesal.

841
00:36:31,550 --> 00:36:32,810
Jadi kamu maunya ngapain?

842
00:36:38,870 --> 00:36:41,990
Aku akan kembali kesana dan
menerima gelar tersebut.

843
00:36:43,910 --> 00:36:46,410
Akan kutunjukkan pada mereka
kalau aku tak peduli jika mereka

844
00:36:46,460 --> 00:36:47,610
mengejekku

845
00:36:47,660 --> 00:36:49,610
atau bisik-bisik dibelakangku

846
00:36:49,680 --> 00:36:51,010
mereka tak akan pernah menyentuhku.

847
00:36:51,080 --> 00:36:53,830
Mereka tak akan bisa menyentuh <i>kita.</i>

848
00:36:55,050 --> 00:36:56,420
Atau apa yang kita punya.

849
00:36:56,470 --> 00:36:59,220
Kebanyakan wanita akan marah saat ditampar diwajahnya

850
00:36:59,290 --> 00:37:01,460
tapi aku malah menghargai drama yang muncul disana.

851
00:37:05,100 --> 00:37:08,900
Aku tau kalau kamu berpikir bahwa susah sekali untuk menjadi kamu, Rachel

852
00:37:08,970 --> 00:37:12,070
tapi paling tidak kau tak selamanya ketakutan.

853
00:37:12,140 --> 00:37:14,350
Apa yang kautakutkan?

854
00:37:18,140 --> 00:37:19,310
Masa Depan.

855
00:37:20,500 --> 00:37:22,830
Saat semuanya menghilang.

856
00:37:22,910 --> 00:37:26,330
Nggak ada yang perlu ditakutkan.

857
00:37:26,420 --> 00:37:29,000
Kamu gadis yang amat cantik, Quinn.

858
00:37:29,070 --> 00:37:32,510
Kau adalah gadis tercantik yang pernah kutemui, tapi...

859
00:37:32,570 --> 00:37:35,010
Kau lebih dari sekedar itu.

860
00:37:37,160 --> 00:37:38,350
Sini.

861
00:37:40,350 --> 00:37:41,380
Bisa kubantu?

862
00:37:43,800 --> 00:37:45,390
Mereka pasti ngerasa kalau aku adalah Lesbian.

863
00:37:45,470 --> 00:37:47,810
Maksudnya, mereka pasti merasa begitu!
Memangnya aku beraroma seperti lapangan golf?

864
00:37:47,870 --> 00:37:49,170
Orang-orang tak tau apa yang kau sembunyikan

865
00:37:49,220 --> 00:37:51,580
mereka hanya... mereka tau kalau kau tak menjadi dirimu sendiri.

866
00:37:51,640 --> 00:37:52,940
Jika kau terima semua

867
00:37:53,010 --> 00:37:55,230
hal menakjubkan yang kau punya,
kau pasti menang.

868
00:37:56,400 --> 00:37:58,080
Bagaimana kau bisa tau?

869
00:37:58,150 --> 00:38:00,400
Karena aku memilihmyu.

870
00:38:03,460 --> 00:38:06,470
Dan karena aku percaya padamu Santana.

871
00:38:10,910 --> 00:38:12,810
Prom ini payah!

872
00:38:14,080 --> 00:38:16,180
Jadi sekarang aku harus ngapain?

873
00:38:16,250 --> 00:38:18,590
Balik kesana dan dukung Kurt.

874
00:38:18,650 --> 00:38:20,840
Ini akan jauh lebih berat baginya daripada kamu.

875
00:38:29,960 --> 00:38:31,430
Kamu siap?

876
00:38:33,850 --> 00:38:35,490
Mas Tersangka, sekarang
sudah jam 10 Malam,

877
00:38:35,550 --> 00:38:37,400
Kau resmi melewatkan prom-mu.

878
00:38:37,490 --> 00:38:38,860
Saya tidak akan
mengkambing-hitamkan siapa pun

879
00:38:38,910 --> 00:38:40,220
untuk kesalahan yang telah kulakukan.

880
00:38:40,280 --> 00:38:41,610
Aku memang marah

881
00:38:41,690 --> 00:38:43,780
dan ingin cari perhatian sama cewek.

882
00:38:43,860 --> 00:38:45,950
Tapi saya tidak ingin semua
orang jadi mabuk

883
00:38:46,030 --> 00:38:48,750
jadi saya tuangkan sebotol limun kedalam minuman.

884
00:38:48,830 --> 00:38:49,780
Tunggu.

885
00:38:49,870 --> 00:38:51,450
Kau tidak tuangkan alkohol
ke dalam minuman?

886
00:38:51,540 --> 00:38:52,620
Yaiyalah.

887
00:38:52,700 --> 00:38:53,840
Dengan Alkohol?

888
00:38:53,910 --> 00:38:56,690
Oh, Kalo itu mah, Tidak!

889
00:38:56,760 --> 00:38:58,380
Kenapa tidak bilang dari tadi?

890
00:38:58,430 --> 00:39:01,090
Hampir saja aku mau mencabut
beberapa gigi gerahammu.

891
00:39:02,580 --> 00:39:04,580
Jadi, Aku dah bisa pergi sekarang?

892
00:39:04,630 --> 00:39:06,270
Kau harusnya malu pada dirimu sendiri.

893
00:39:06,350 --> 00:39:07,550
Kau sangat

894
00:39:07,600 --> 00:39:09,690
tidak menyenangkan untuk diinterogasi atau disiksa.

895
00:39:29,860 --> 00:39:30,790
Ya Tuhan.

896
00:39:30,880 --> 00:39:32,290
Aku jadi nggak enak sama dia.

897
00:39:32,380 --> 00:39:33,960
<i>Ladies and Gentlemen</i>

898
00:39:34,050 --> 00:39:36,910
Ratu Prom 2011 pilihanmu

899
00:39:36,970 --> 00:39:38,970
Kurt Hummel.

900
00:40:00,440 --> 00:40:02,490
Aku lebih baik darimu, Kate Middleton.

901
00:40:23,960 --> 00:40:27,100
Dan seperti tradisi kita di tahun 2011.

902
00:40:27,160 --> 00:40:28,680
Raja dan Ratu Prom

903
00:40:28,770 --> 00:40:31,990
berdansa bersama untuk pertama kalinya.

904
00:40:36,010 --> 00:40:37,670
Sekarang adalah momenmu.

905
00:40:39,190 --> 00:40:41,180
Apa?

906
00:40:41,230 --> 00:40:42,400
Untuk mengaku.

907
00:40:42,560 --> 00:40:44,090
Buatlah sebuah perbedaan.

908
00:40:47,890 --> 00:40:50,740
♪ Ah ah ah... ♪

909
00:40:50,820 --> 00:40:52,410
♪ Ah-ah ah ah ah... ♪

910
00:40:52,490 --> 00:40:54,020
Aku tidak bisa.

911
00:40:56,080 --> 00:40:59,410
♪ Ah ah-ah... ♪.

912
00:40:59,500 --> 00:41:01,720
Permisi.

913
00:41:02,870 --> 00:41:04,030
♪ Oh yeah ♪.

914
00:41:04,090 --> 00:41:05,500
Bolehkah aku menari denganmu?

915
00:41:05,550 --> 00:41:08,510
♪ You can dance you can jive ♪.

916
00:41:08,560 --> 00:41:11,760
Ya. Ya silahkan.

917
00:41:11,840 --> 00:41:13,180
♪ Having the time of your life ♪

918
00:41:13,230 --> 00:41:15,180
♪ Ooh ooh ooh ♪

919
00:41:15,230 --> 00:41:16,880
♪ See that girl ♪

920
00:41:16,930 --> 00:41:18,850
♪ Watch that scene ♪

921
00:41:18,900 --> 00:41:23,890
♪ Diggin' the dancing queen ♪

922
00:41:23,940 --> 00:41:29,390
♪ Friday night and the lights are low ♪

923
00:41:29,460 --> 00:41:32,910
♪ Lookin' out for a place to go ♪

924
00:41:33,000 --> 00:41:35,730
♪ Oh where they play the right music ♪

925
00:41:35,780 --> 00:41:37,730
♪ Getting in the swing ♪

926
00:41:37,790 --> 00:41:41,200
♪ You come to look for a king ♪

927
00:41:41,260 --> 00:41:45,290
♪ And when you get the chance ♪

928
00:41:46,760 --> 00:41:50,250
♪ You are the dancing queen ♪

929
00:41:50,300 --> 00:41:52,020
♪ Young and sweet ♪

930
00:41:52,080 --> 00:41:57,690
♪ Only seventeen ♪

931
00:41:57,760 --> 00:41:59,690
♪ Dancing queen ♪

932
00:41:59,760 --> 00:42:01,480
♪ Feel the beat ♪

933
00:42:01,560 --> 00:42:04,190
♪ From the tambourine ♪

934
00:42:04,260 --> 00:42:06,560
♪ Oh yeah ♪

935
00:42:06,610 --> 00:42:08,230
♪ You can dance ♪

936
00:42:08,280 --> 00:42:09,270
♪ You can dance ♪

937
00:42:09,320 --> 00:42:10,270
♪ You can jive ♪

938
00:42:10,320 --> 00:42:11,370
♪ You can jive ♪

939
00:42:11,440 --> 00:42:13,270
♪ Having the time ♪

940
00:42:13,320 --> 00:42:15,040
♪ Of your life ♪

941
00:42:15,110 --> 00:42:16,710
♪ Oh oh oh ♪

942
00:42:16,770 --> 00:42:19,280
♪ See that girl ♪

943
00:42:19,330 --> 00:42:20,540
♪ Watch that scene ♪

944
00:42:20,610 --> 00:42:23,460
♪ Diggin' the dancing queen... ♪

945
00:42:23,550 --> 00:42:25,670
♪ Dancing dancing ♪

946
00:42:25,750 --> 00:42:29,720
♪ Queen... ♪

947
00:42:29,790 --> 00:42:31,840
♪ Diggin' the dancing queen. ♪

948
00:42:32,040 --> 00:42:33,240
Diterjemahkan oleh HerrySis, wilson0804,
adhari, kupinggepeng, dkk
Dikoreksi oleh Quidditcholic
www.kaskus.us

949
00:42:33,440 --> 00:42:34,640
Disinkronisasi oleh Thanh Hoang
www.Itfriend.ORG
www.Addic7ed.com

