1
00:00:00,000 --> 00:00:01,290
Jadi ini yang 
kau lewatkan di Glee:

2
00:00:01,360 --> 00:00:03,890
Nasional akan berlangsung di New York City, 
semuanya sangat bersemangat.

3
00:00:03,900 --> 00:00:05,210
Jesse St. James 
kembali ke kota,

4
00:00:05,210 --> 00:00:06,960
dan dia memulai bisnis konsultasi 
pertunjukkan paduan suara

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,130
Dua hal yang sangat ku handalkan...

6
00:00:08,220 --> 00:00:09,930
Pertunjukkan paduan suara dan merusak kompetisi

7
00:00:09,950 --> 00:00:10,850
The New Directions!
Harus menyewanya.

8
00:00:10,890 --> 00:00:13,210
A.) Mereka ingin menang dan 
B.) Dia super tampan

9
00:00:13,250 --> 00:00:15,260
Terri juga kembali, 
dan Sue ingin si Honey Badger

10
00:00:15,260 --> 00:00:15,280
untuk membubarkan Glee Club, Terri juga kembali
dan Sue ingin sang "Honey badger"

11
00:00:15,280 --> 00:00:15,910
membubarkan Glee Club

12
00:00:15,960 --> 00:00:17,230
sebelum mereka pergi 
ke New York

13
00:00:17,250 --> 00:00:19,060
Dan itulah yang kau 
lewatkan di Glee.

14
00:00:19,260 --> 00:00:20,259
*** Glee S02E21 - Funeral ***

15
00:00:20,260 --> 00:00:22,080
New Directions! 
Aku ingin memperkenalkan kepada kalian

16
00:00:22,130 --> 00:00:24,270
konsultan pertunjukkan paduan suara 
kita yang baru...

17
00:00:24,350 --> 00:00:26,970
Jessie St. James.

18
00:00:27,050 --> 00:00:29,220
Aku tidak percaya pria ini.

19
00:00:29,270 --> 00:00:30,690
Bagaimana kita tahu dia kesini 
bukan untuk menjebak kita

20
00:00:30,760 --> 00:00:32,560
agar melakukan suatu hal bodoh
sehingga almamaternya menang?

21
00:00:32,610 --> 00:00:33,980
Aku tidak berpikir aku perlu 
melakukan banyak kecurangan

22
00:00:34,060 --> 00:00:35,280
untuk membuatmu melakukan 
sesuatu yang bodoh, Finn

23
00:00:35,360 --> 00:00:37,260
Anak-anak, Jessie hanya seorang konsultan

24
00:00:37,310 --> 00:00:39,310
Aku tetap yang memutuskan

25
00:00:39,400 --> 00:00:41,680
Sekarang, Aku percaya penuh terhadap kalian

26
00:00:41,750 --> 00:00:43,920
Aku pikir kita bisa gunakan 
semua bantuan yang kita dapat

27
00:00:43,990 --> 00:00:46,050
Karena...

28
00:00:46,120 --> 00:00:47,290
Itu dia.

29
00:00:47,360 --> 00:00:49,060
Kita telah bekerja keras selama dua tahun

30
00:00:49,120 --> 00:00:51,580
untuk momen ini, dan 
momen itu akhirnya datang.

31
00:00:51,630 --> 00:00:53,530
Sekarang, aku telah bicara dengan 
Jesse dan dia setuju

32
00:00:53,600 --> 00:00:55,300
bahwa kita harus melanjutkan 
kesuksesan kita

33
00:00:55,360 --> 00:00:57,400
dengan melakukan Original Songs 
untuk kompetisi ini

34
00:00:57,470 --> 00:00:59,580
Aku sedang berpikir untuk membuat lagu yang dibawakan oleh grup

35
00:00:59,640 --> 00:01:01,720
dan duet.
Rachel dan aku harus berduet

36
00:01:01,790 --> 00:01:03,440
Kami telah melakukannya dengan baik 
pada Regionals tahun lalu dengan lagu "Faithfully"

37
00:01:03,510 --> 00:01:05,770
Yah, bagus sekali...
dan kita kalah

38
00:01:05,840 --> 00:01:07,020
- Boleh aku berpendapat?
- uh, ya

39
00:01:07,090 --> 00:01:09,590
Aku setuju kalau Rachel jadi penyanyi utama

40
00:01:09,660 --> 00:01:12,010
tapi Finn, kupikir lebih baik jika kamu tidak usah

41
00:01:12,100 --> 00:01:14,600
Faktanya, kebanyakan dari kalian adalah penyanyi yang baik

42
00:01:14,650 --> 00:01:17,540
dan Mike Chang, yang bahkan tidak 
bisa menyanyi, setidaknya bisa menari

43
00:01:17,600 --> 00:01:20,100
Kalian bernyanyi dan menari
seperti Zombie kebelet buang air besar

44
00:01:20,160 --> 00:01:21,270
kalian lihat kan? apa yang ku bilang?

45
00:01:21,320 --> 00:01:22,670
orang ini kurang ajar

46
00:01:22,740 --> 00:01:25,010
Jesse, mungkin kamu bisa,
sedikit lebih lembut

47
00:01:25,080 --> 00:01:26,490
dalam memberi nasihat.
Lembut?

48
00:01:26,560 --> 00:01:28,200
- Ya,
- Aku minta maaf

49
00:01:28,260 --> 00:01:29,650
Aku tidak menyadari kalo kita berlatih

50
00:01:29,720 --> 00:01:31,050
untuk memenangkan "juara harapan" 
di Nasional

51
00:01:31,120 --> 00:01:33,450
Aku pikir kita disini untuk
memenangkan semuanya

52
00:01:33,520 --> 00:01:34,890
dan hanya ada satu cara yang bisa kita lakukan

53
00:01:34,950 --> 00:01:36,220
"Panah beracun"?

54
00:01:36,290 --> 00:01:37,890
Strategi Vocal Adrenaline itu sederhana

55
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
mengidentifikasi penampil terbaik

56
00:01:40,030 --> 00:01:42,330
dan membangun seluruh kinerja
di sekitar mereka

57
00:01:42,390 --> 00:01:44,060
lalu apa yang lainnya lakukan?

58
00:01:44,130 --> 00:01:45,400
dan siapa penampil terbaik kita?

59
00:01:46,850 --> 00:01:48,470
kita harus mengadakan audisi untuk mengetahuinya

60
00:01:48,520 --> 00:01:50,500
akan ku pasang
kertas pendaftaran

61
00:01:50,570 --> 00:01:51,850
siang ini.
- Mr Shue,

62
00:01:51,940 --> 00:01:53,940
Tidakkah anda berpikir ini bukan gaya kita?

63
00:01:54,010 --> 00:01:56,620
Biasanya, aku setuju denganmu,
Finn, tapi ini saat terpenting

64
00:01:56,690 --> 00:01:57,890
kupikir kita harus mendengarkan Jessie

65
00:02:05,480 --> 00:02:07,350
Aku hanya tidak tahu apa yang membuatmu marah

66
00:02:07,400 --> 00:02:09,640
Honey Badger, Aku menyusui 
dengan kemarahan

67
00:02:09,710 --> 00:02:11,110
Perjalanan Glee Club

68
00:02:11,170 --> 00:02:13,690
ke New York untuk Nationals 
dalam satu minggu.

69
00:02:13,740 --> 00:02:15,380
Mereka telah membeli tiket pesawat...

70
00:02:15,460 --> 00:02:17,360
tiket yang ingin saya kacaukan

71
00:02:17,430 --> 00:02:19,880
Saya minta tolong padamu untuk 
merekrut  seorang hacker komputer handal

72
00:02:19,970 --> 00:02:21,830
dan kamu membawakanku ini.

73
00:02:23,020 --> 00:02:24,670
Apakah saya dapat nama panggilan jahat?

74
00:02:24,740 --> 00:02:26,000
Nama panggilanmu Panda Express.

75
00:02:26,070 --> 00:02:28,120
Tapi saya bukan orang China.

76
00:02:28,190 --> 00:02:29,670
Tak ada makanan di Panda Express.

77
00:02:29,730 --> 00:02:30,990
Lihat, saya di atas sini.

78
00:02:31,060 --> 00:02:32,460
Semua perjalanan resmi untuk sekolah

79
00:02:32,530 --> 00:02:34,060
menuju Agen Travel Lima Heights.

80
00:02:34,130 --> 00:02:36,130
Hal yang harus kita lakukan adalah 
meng-Email mereka

81
00:02:36,200 --> 00:02:38,300
melalui akun email 
Kepala Sekolah Figgins

82
00:02:38,370 --> 00:02:40,270
Jadi apa halangannya?
Kita tidak tahu sandinya.

83
00:02:40,350 --> 00:02:41,740
Kepala Sekolah Figgins itu idiot...

84
00:02:41,820 --> 00:02:43,340
beberapa idiot di Amerika

85
00:02:43,410 --> 00:02:47,310
Apa sandi paling umum di Amerika?

86
00:02:47,380 --> 00:02:49,280
Satu, dua, tiga, empat?

87
00:02:51,630 --> 00:02:52,560
Kita masuk.
Luar biasa.

88
00:02:54,170 --> 00:02:56,250
Agen travel terkirim kemarin

89
00:02:56,340 --> 00:02:58,840
mengkonfirmasikan sebuah perjalanan
dengan singgah di Chicago

90
00:02:58,890 --> 00:03:00,420
sebelum menuju ke New York.

91
00:03:00,510 --> 00:03:02,340
Tulislah email meminta
sebuah penerbangan

92
00:03:02,390 --> 00:03:04,890
yang rutenya melewati Tripoli.

93
00:03:04,980 --> 00:03:06,380
Tripoli?
Tunggu, bukannya itu di Libya?

94
00:03:06,430 --> 00:03:08,550
Detik-detik saat pesawat mendarat,

95
00:03:08,600 --> 00:03:10,380
mereka akan dikepung oleh 
militan bersenjata.

96
00:03:10,430 --> 00:03:12,770
Tunggu, apa kita mencoba membuat
Glee Club terbunuh?

97
00:03:12,850 --> 00:03:14,050
atau diculik dan dibunuh

98
00:03:15,550 --> 00:03:18,390
Panda... buatlah seperti itu.

99
00:03:18,440 --> 00:03:20,530
Seseorang sungguh bangun di sisi 
kasur yang salah hari ini.

100
00:03:20,580 --> 00:03:22,990
Kamu tidak tahu apa-apa

101
00:03:24,700 --> 00:03:25,900
Mr. Schuester?

102
00:03:25,950 --> 00:03:27,080
Oh, Hei, Becky

103
00:03:27,170 --> 00:03:28,200
Mr Schuester,
Saya Donna Jackson

104
00:03:28,250 --> 00:03:29,500
Saya ibu Becky

105
00:03:29,570 --> 00:03:32,250
Saya sangat perlu berbicara dengan anda

106
00:03:32,340 --> 00:03:34,290
Aku ingin berada di Glee Klub

107
00:03:34,360 --> 00:03:37,170
Itu hebat, Becky
apa kamu bisa bernyanyi?

108
00:03:37,240 --> 00:03:41,510
Tidak juga, tapi tidak semua
bisa menyanyi di Glee Club.

109
00:03:41,580 --> 00:03:42,760
Tapi a-aku kira kamu mempunyai

110
00:03:42,850 --> 00:03:44,050
waktu yang hebat di Cheerios

111
00:03:44,100 --> 00:03:45,330
Sue membuangnya

112
00:03:47,250 --> 00:03:49,100
Becky, Kau keluar dari Cheerios!!

113
00:03:49,190 --> 00:03:51,560
Aku tidak ingin melihatmu lagi. 
Mengerti?

114
00:03:52,720 --> 00:03:54,690
Apa aku membuat kesalahan pelatih?

115
00:03:54,760 --> 00:03:56,230
Kamu dengar yang kubilang.

116
00:03:56,280 --> 00:03:59,250
Aku ingin pom-pommu di mejaku di akhir hari.

117
00:04:01,430 --> 00:04:04,490
Aku.. Aku tidak tahu yang harus dikatakan.

118
00:04:04,570 --> 00:04:06,020
Becky sungguh depresi.

119
00:04:06,090 --> 00:04:07,770
Dia tidak makan...

120
00:04:07,820 --> 00:04:10,630
Boleh aku bergabung 
di Glee Club, Mr. Shue?

121
00:04:10,710 --> 00:04:12,580
Aku hanya ingin bergabung.

122
00:04:14,130 --> 00:04:16,830
Becky...

123
00:04:16,920 --> 00:04:18,950
kita seminggu lagi dari Nasional

124
00:04:19,000 --> 00:04:22,550
Aku pikir, musim ini hampir berakhir

125
00:04:22,620 --> 00:04:25,510
Aku akan senang jika kamu 
bergabung tahun depan

126
00:04:25,590 --> 00:04:27,780
tapi untuk sekarang...

127
00:04:27,840 --> 00:04:30,340
aku takut tidak ada tempat untukmu

128
00:04:30,430 --> 00:04:32,960
kami mengerti

129
00:04:33,020 --> 00:04:34,380
Terima kasih untuk waktumu

130
00:04:34,450 --> 00:04:35,730
Ya

131
00:04:35,800 --> 00:04:38,400
Aku benci sekolah ini

132
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Kamu adalah orang yang
tidak berperasaan!

133
00:04:40,990 --> 00:04:42,660
Becky sangat setia padamu, Sue

134
00:04:42,740 --> 00:04:44,110
Cheerios! Memberikan dia
banyak harapan

135
00:04:44,160 --> 00:04:45,910
dan kamu merampasnya begitu saja 
darinya tanpa alasan

136
00:04:45,980 --> 00:04:47,650
aku akan jujur padamu, Will

137
00:04:47,700 --> 00:04:48,780
Aku mempunyai alasan

138
00:04:48,830 --> 00:04:50,620
dia mengingatkanku pada kakakku

139
00:04:50,670 --> 00:04:52,080
Apa yang harus dilakukannya?

140
00:04:52,150 --> 00:04:53,420
Kamu mencintai kakakmu!

141
00:04:53,490 --> 00:04:56,290
Ya William, Dan dia meninggal kemarin

142
00:04:59,310 --> 00:05:00,570
Apa?

143
00:05:02,440 --> 00:05:04,500
Kau tau, ketika kami muda. 
Orang-orang selalu memberitahuku

144
00:05:04,550 --> 00:05:06,280
Jean tidak akan hidup lama

145
00:05:06,350 --> 00:05:10,020
biasanya, orang dgn keterbelakangan mental tidak hidup lebih dari 30 tahun

146
00:05:10,100 --> 00:05:14,170
Tapi lalu dia berumur 35 dan lalu 40

147
00:05:14,220 --> 00:05:17,120
dan saat dia berumur 50, Aku berpikir mungkin

148
00:05:17,190 --> 00:05:19,510
kami akan tumbuh tua bersama

149
00:05:20,950 --> 00:05:22,680
minggu lalu, dia terkena pneumonia

150
00:05:22,730 --> 00:05:25,530
Dokter bilang itu tidak parah, 
dan mereka memberikannya antibiotik

151
00:05:28,950 --> 00:05:31,210
aku ada disana bersamanya saat itu

152
00:05:31,290 --> 00:05:33,660
aku ingin menginap malam itu

153
00:05:33,710 --> 00:05:36,540
dan dia menyuruhku pulang

154
00:05:36,630 --> 00:05:38,910
jam 2 pagi, aku mendapat telepon

155
00:05:39,000 --> 00:05:41,480
bahwa dia telah meninggal saat dia tidur

156
00:05:41,550 --> 00:05:44,500
Sue, aku turut berduka

157
00:05:44,550 --> 00:05:46,800
Bisakah kau meninggalkan ku sendiri, kumohon?

158
00:05:56,680 --> 00:05:58,550
Jika diingat, dua tahun yang lalu

159
00:05:58,600 --> 00:06:00,220
aku berjalan di lorong ini

160
00:06:00,270 --> 00:06:02,270
Untuk mendaftar audisi Glee Club

161
00:06:02,350 --> 00:06:04,570
Dan sekarang, lihat aku....
lihat kita semua

162
00:06:04,660 --> 00:06:06,240
Nasional.
Banyak sekali yang berubah

163
00:06:06,320 --> 00:06:08,740
Aku tidak memiliki poniku,
Aku tidak akan memiliki pacar,

164
00:06:08,830 --> 00:06:11,360
dan aku masih memiliki 
sedikit lapisan lemak bayi

165
00:06:11,410 --> 00:06:13,060
Tapi ada satu hal yang tidak berubah... Impianku

166
00:06:13,120 --> 00:06:14,700
Aku tetap akan menjadi seorang bintang,

167
00:06:14,750 --> 00:06:17,070
yang berarti aku harus berjuang keras untuk mendapatkan solo ini

168
00:06:17,120 --> 00:06:19,170
Hei, kamu belum mendaftar 
untuk menjadi penyanyi utama

169
00:06:19,240 --> 00:06:20,500
di National

170
00:06:20,570 --> 00:06:22,120
Santana, Mercedes, dan Kurt sudah mendaftar

171
00:06:22,210 --> 00:06:23,670
Hei

172
00:06:23,740 --> 00:06:25,680
Kamu adalah pemimpin laki-laki di grup ini, Finn

173
00:06:25,740 --> 00:06:28,100
Semua orang butuh bimbinganmu
Aku tidak menginginkan Nasional

174
00:06:28,180 --> 00:06:29,510
untuk merasa lebih baik tentang diriku sendiri

175
00:06:29,580 --> 00:06:30,880
kita..kita...
kita sudah bekerja

176
00:06:30,930 --> 00:06:32,930
untuk saat ini dari dua tahun lalu

177
00:06:33,020 --> 00:06:34,250
Dan aku telah bekerja keras untuk menjadi

178
00:06:34,300 --> 00:06:35,520
seorang penyanyi dan penari yang lebih baik dalam dua tahun.

179
00:06:35,590 --> 00:06:37,640
dan setelah itu Jessie datang, dan dia menghancurkan

180
00:06:37,720 --> 00:06:40,560
semua kerja keras itu dalam 10 detik

181
00:06:40,610 --> 00:06:42,140
kepercayaan diriku hancur

182
00:06:42,230 --> 00:06:43,890
Tidak, kamu...
kamu sangat bagus Finn

183
00:06:43,950 --> 00:06:45,400
Oke? 
Kamu harus percaya aku

184
00:06:45,450 --> 00:06:47,780
Aku... Aku penduduk Lima yang baik.

185
00:06:47,870 --> 00:06:49,950
Bukan penduduk New York yang baik.

186
00:06:50,040 --> 00:06:51,290
Ra-rachel, Aku minta maaf

187
00:06:51,370 --> 00:06:52,400
aku tidak ikut audisi

188
00:07:00,280 --> 00:07:02,580
Wow, Will.
Itu rompi yang sangat banyak

189
00:07:02,660 --> 00:07:05,230
Um, baik...
Mari kita mulai

190
00:07:05,280 --> 00:07:09,370
jadi aku mempunyai satu kotak 
untuk menemanimu

191
00:07:09,420 --> 00:07:12,740
satu kotak untuk disimpan dan 
satu kotak untuk diberikan

192
00:07:12,790 --> 00:07:13,950
Aku tidak akan pergi selamanya, Emma

193
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
Latihan untuk pertunjukkan April

194
00:07:15,090 --> 00:07:16,290
mulai dua hari setelah Nasionals,

195
00:07:16,370 --> 00:07:18,210
dan kemudian malam pembukaannya 
adalah tiga minggu kemudian

196
00:07:18,260 --> 00:07:19,430
Aku pikir kami berdua akrab malam itu

197
00:07:19,510 --> 00:07:21,910
dan lalu aku kembali ke bus,

198
00:07:21,960 --> 00:07:23,380
kembali ke rompiku keesokan harinya

199
00:07:23,430 --> 00:07:24,720
Akankah kau berhenti?
Berhenti dengan semua itu.

200
00:07:24,770 --> 00:07:25,920
Kau terlalu takut untuk mengakui

201
00:07:25,970 --> 00:07:26,920
bahwa kamu akan pergi, 
tapi memang kau akan pergi

202
00:07:26,970 --> 00:07:27,970
Apakah karena itu kau memintaku

203
00:07:28,050 --> 00:07:29,250
untuk membantumu berkemas?

204
00:07:29,300 --> 00:07:30,750
itulah mengapa kita akan pergi melalui rompimu

205
00:07:32,440 --> 00:07:35,260
apa anak-anak tau?
tidak akan

206
00:07:35,310 --> 00:07:37,360
Tidak dapat membiarkan apapun mengalihkan
perhatian mereka dari tugas yang ada

207
00:07:37,430 --> 00:07:38,860
Lagipula, pada waktunya
mereka kembali

208
00:07:38,930 --> 00:07:41,100
dari libur musim panas,
saya akan pulang.

209
00:07:41,150 --> 00:07:43,620
kau begitu terorganisir

210
00:07:43,700 --> 00:07:44,540
Terima kasih.

211
00:07:46,710 --> 00:07:48,210
Whoa.
Yang ini disimpan dengan baik.

212
00:07:49,770 --> 00:07:51,830
Aku mengenakannya pada minggu pertama di Glee Club

213
00:07:51,890 --> 00:07:53,460
mmm, betul

214
00:07:53,550 --> 00:07:55,280
Bagaimana dengan, um...
dengan yang ini?

215
00:07:55,330 --> 00:07:57,470
Will, apakah kamu mengenakan ini pada 
pertama kali kamu mencoba

216
00:07:57,550 --> 00:07:59,450
mesin kopi yang baru di kantor guru?

217
00:07:59,500 --> 00:08:02,220
Itu pertama kupakai saat pertama 
aku bertemu denganmu

218
00:08:04,720 --> 00:08:06,060
Kamu tau?

219
00:08:06,120 --> 00:08:07,840
Kamu harus melepaskan semuanya

220
00:08:11,850 --> 00:08:13,130
kamu harus mengikuti mimpimu

221
00:08:27,360 --> 00:08:28,610
Pelatih Sylvester?

222
00:08:30,950 --> 00:08:32,580
Kami membelikan beberapa bunga dan benda.

223
00:08:34,000 --> 00:08:35,670
kami turut berduka atas kehilanganmu

224
00:08:35,750 --> 00:08:37,540
Letakan itu di sana dengan yang lain

225
00:08:37,620 --> 00:08:38,960
Di sana ada beberapa karangan bunga

226
00:08:39,010 --> 00:08:40,040
tetapi aku harus membuang beberapa dari itu

227
00:08:40,110 --> 00:08:41,880
Aku alergi dengan bunga pansy

228
00:08:41,960 --> 00:08:44,350
Dan aku tidak berfikir sebagai pukulan
salah satu dari kalian.

229
00:08:44,430 --> 00:08:47,330
Jadi... mengapa kamu repot-repot melakukan ini...

230
00:08:47,380 --> 00:08:50,520
Membelikanku bunga-bunga, menghibur aku...

231
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
setelah aku telah

232
00:08:52,100 --> 00:08:54,310
membuat hidupmu seperti neraka

233
00:08:54,360 --> 00:08:55,890
dan kamu menikmati melakukannya?

234
00:08:55,970 --> 00:08:57,980
Kami berdua tahu bagaimana rasanya

235
00:08:58,030 --> 00:08:59,810
kehilangan seseorang yang sangat dekat
denganmu.

236
00:08:59,860 --> 00:09:02,530
Aku pernah mengalaminya.
Ayahku meninggal saat aku masih bayi

237
00:09:02,610 --> 00:09:04,570
Ya, Ayahnya sudah meninggal
dan Ibuku sudah meninggal

238
00:09:04,650 --> 00:09:07,650
Jadi bagaimana kamu bisa menolong saya?

239
00:09:07,700 --> 00:09:10,690
Apa kamu disini untuk memberitahuku bagaimana 
aku harus menghadapinya? Tidak sama sekali

240
00:09:10,740 --> 00:09:12,820
Karena jika aku jujur kepadamu

241
00:09:12,870 --> 00:09:14,580
Eddie Munster dan Herman Munster,

242
00:09:14,660 --> 00:09:17,130
Aku tidak tahu bagaimana cara menghadapi ini.

243
00:09:19,360 --> 00:09:21,370
Aku tidak bisa kembali ke panti jompo itu

244
00:09:21,420 --> 00:09:23,870
dan mulai memilah barang-barang Jean

245
00:09:23,940 --> 00:09:26,370
aku tidak akan merencanakan pemakaman

246
00:09:26,440 --> 00:09:28,510
apa kamu sudah memberitahu ibumu?

247
00:09:28,560 --> 00:09:29,890
Sejauh yang aku ketahui,

248
00:09:29,980 --> 00:09:32,760
dia mengucapkan selamat tinggal 
beberapa tahun lalu.

249
00:09:32,830 --> 00:09:34,830
Dan jika kalian ingin sekali membantuku

250
00:09:34,900 --> 00:09:36,430
Kamu bisa memulai dengan menjelaskan

251
00:09:36,510 --> 00:09:39,100
kenapa ini sudah menjadi waktunya? bukan aku?

252
00:09:39,180 --> 00:09:41,770
Dia adalah orang yg paling manis 
yang pernah aku temui

253
00:09:41,850 --> 00:09:45,670
Dan seperti yang kalian berdua buktikan, 
Aku mungkin yang paling berarti,

254
00:09:45,740 --> 00:09:47,020
jadi bagaimana aku bisa menjadi seseorang

255
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
yang masih berdiri dan berbicara pada kalian

256
00:09:52,760 --> 00:09:54,060
Kita harus menolong dia

257
00:09:54,120 --> 00:09:56,170
dia kewalahan, dan...

258
00:09:56,230 --> 00:09:57,370
dia membutuhkan kita untuk membantunya

259
00:09:57,420 --> 00:09:59,090
Serius?
Aku lebih senang meletakkan

260
00:09:59,170 --> 00:10:01,620
kata "fun" (menyenangkan) pada "funeral" (pemakaman)
seperti yang disukai oleh para wanita

261
00:10:01,710 --> 00:10:03,090
tapi kenapa harus Glee Club

262
00:10:03,170 --> 00:10:04,590
membantu Pelatih Sylvester merencakan jasa?

263
00:10:04,660 --> 00:10:07,630
kita tidak melakukannya untuk Sue, 
kita melakukannya untuk kakaknya

264
00:10:07,710 --> 00:10:09,230
Jean sama seperti kita, teman teman.

265
00:10:09,300 --> 00:10:11,420
Maksudku, dia itu orang luar 
dan tidak diunggulkan

266
00:10:11,470 --> 00:10:12,930
sepanjang hidupnya.

267
00:10:13,020 --> 00:10:14,450
kita semua, harus merayakannya

268
00:10:14,520 --> 00:10:16,970
Boleh aku bicara?

269
00:10:17,060 --> 00:10:18,810
Ketika seseorang meninggal, ya, itu tragedi,

270
00:10:18,890 --> 00:10:21,060
tapi itu juga bagian dari kehidupan

271
00:10:21,110 --> 00:10:23,110
dan kamu tidak bisa membiarkan kematian
membuat hidupmu tertahan

272
00:10:23,190 --> 00:10:24,480
sekarang, aku tidak bermaksud jahat

273
00:10:24,560 --> 00:10:26,480
tetapi aku tidak berpikir kalian harus
merencanakan pemakaman

274
00:10:26,550 --> 00:10:27,930
pada minggu yang sama kalian harus fokus

275
00:10:27,980 --> 00:10:29,430
pada daftar yang ditetapkan untuk Nationals.

276
00:10:29,480 --> 00:10:31,070
Benarkah?

277
00:10:31,120 --> 00:10:32,820
Kau... kau serius?

278
00:10:32,900 --> 00:10:35,270
Sebenarnya, ya, aku serius.

279
00:10:35,340 --> 00:10:37,490
Apa kamu tau apa yg sedang Vocal Adrenaline lakukan sekarang?

280
00:10:37,580 --> 00:10:40,110
Mereka sibuk pada latihan 
minggu ketiga mereka 24 jam sehari

281
00:10:40,160 --> 00:10:41,830
Mereka sedang terapi intravena (I.V. drip).

282
00:10:41,910 --> 00:10:43,750
Saking kerasnya mereka berlatih

283
00:10:43,800 --> 00:10:45,830
Apa kamu tau apa yang sekarang 
dilakukan oleh Vocal Adrenaline

284
00:10:45,920 --> 00:10:48,120
jika ada seseorang dari mereka meninggal?

285
00:10:48,170 --> 00:10:50,300
Mereka menggunakannya sebagai penopang 
seperti Weekend at Bernie's (film Amerika lama)

286
00:10:50,390 --> 00:10:52,290
Tidak

287
00:10:52,340 --> 00:10:53,740
Terima kasih untuk masukanmu Jesse. 
Tapi kami

288
00:10:53,810 --> 00:10:55,410
akan membantu Sue
dengan memberikan jasa kepada kakaknya

289
00:10:55,480 --> 00:10:58,930
Rachel, kamu berkata kalau aku butuh
lebih dari sekedar pemimpin

290
00:10:58,980 --> 00:11:00,180
klub ini...
lalu, mari kita lakukan

291
00:11:00,270 --> 00:11:01,630
Aku sudah membuat keputusan

292
00:11:01,700 --> 00:11:02,520
Kita akan melakukannya

293
00:11:13,170 --> 00:11:15,960
Sue, tunggu sebentar

294
00:11:16,010 --> 00:11:17,510
Finn dan Kurt berkata padaku kalau kamu setuju

295
00:11:17,590 --> 00:11:19,050
untuk membiarkan Glee Club membantu

296
00:11:19,130 --> 00:11:21,260
pemakaman saudara perempuanmu, dan aku ...

297
00:11:21,330 --> 00:11:23,000
Aku hanya ingin berkata bahwa kami merasa terhormat,

298
00:11:23,050 --> 00:11:25,390
dan dibutuhkan orang yang berhati besar
untuk menjangkau seperti itu

299
00:11:25,470 --> 00:11:26,770
dan meminta bantuan

300
00:11:26,840 --> 00:11:28,450
Aku tidak meminta bantuan;
Mereka melakukannya sukarela

301
00:11:28,520 --> 00:11:30,310
Dan aku hanya setuju pada kondisi itu

302
00:11:30,360 --> 00:11:32,140
Frankenteen (Finn) dan Lady Trousers (Kurt) 
membantuku

303
00:11:32,190 --> 00:11:33,980
membersihkan kamar Jean di panti jompo

304
00:11:34,030 --> 00:11:35,850
Mereka sedang melakukan latihan

305
00:11:35,900 --> 00:11:38,480
Dan aku menyukai ide tentang menggunakan Glee klub sebagai pekerja sosial

306
00:11:38,530 --> 00:11:40,150
Sue, aku tau kamu sedang melewati masa masa sulit sekarang

307
00:11:40,200 --> 00:11:42,370
dan mengesampingkan perbedaan di antara kita
aku hanya ingin kamu tau

308
00:11:42,450 --> 00:11:44,490
bahwa kamu bisa bersandar padaku 
jika kamu butuh

309
00:11:44,540 --> 00:11:46,740
oh, William, aku tidak berani bersandar padamu

310
00:11:46,820 --> 00:11:50,210
terlalu banyak minyak di rambutmu 
mungkin aku bisa berseluncur nantinya

311
00:11:54,580 --> 00:11:57,330
Aku masih belum yakin bahwa 
ini adalah ide terbaik

312
00:11:57,380 --> 00:11:59,250
aku tidak mau salah satu dari anak anak ini 
merasa seperti mereka adalah pecundang

313
00:11:59,340 --> 00:12:00,800
tapi itu adalah bagian penting 
dari sebuah proses

314
00:12:00,870 --> 00:12:04,760
kau lihat, aku mengambil kelas di UCLA 
dalam menjadi juri untuk Reality TV show

315
00:12:04,840 --> 00:12:06,810
jadi aku sangat siap 
untuk memberikan tanggapan

316
00:12:06,880 --> 00:12:08,390
keduanya sangat berkomentar pedas
dan tidak menolong

317
00:12:08,480 --> 00:12:10,430
Itu adalah kelas yang bagus
aku belajar banyak

318
00:12:10,510 --> 00:12:13,000
Kami siap untuk kontestan pertama

319
00:12:13,070 --> 00:12:14,770
namaku Santana Lopez
dan aku akan menyanyikan

320
00:12:14,850 --> 00:12:16,390
Amy Winehouse's "Back to Black."

321
00:12:20,610 --> 00:12:26,280
♪ He left no time to regret ♪

322
00:12:26,360 --> 00:12:29,780
♪ Kept his lips wet ♪

323
00:12:29,870 --> 00:12:35,940
♪ With his same old safe bet ♪

324
00:12:36,010 --> 00:12:41,880
♪ Me and my head high ♪

325
00:12:41,930 --> 00:12:45,380
♪ And my tears dry ♪

326
00:12:45,430 --> 00:12:51,350
♪ Get on without my guy ♪

327
00:12:51,420 --> 00:12:57,390
♪ And I tread a troubled track ♪

328
00:12:57,440 --> 00:13:00,860
♪ My odds are stacked ♪

329
00:13:00,930 --> 00:13:06,770
♪ I go back to black ♪

330
00:13:06,820 --> 00:13:11,270
♪ We only said good-bye
with words ♪

331
00:13:11,330 --> 00:13:14,880
♪ I died a hundred times ♪

332
00:13:14,950 --> 00:13:18,710
♪ You go back to her ♪

333
00:13:18,780 --> 00:13:22,120
♪ And I go back to... ♪

334
00:13:25,460 --> 00:13:27,620
♪ Black ♪

335
00:13:29,840 --> 00:13:33,300
♪ Black ♪

336
00:13:33,350 --> 00:13:37,630
♪ I go back to ♪

337
00:13:37,680 --> 00:13:42,100
♪ I go back to... ♪

338
00:13:42,160 --> 00:13:46,030
♪ We only said good-bye
with words ♪

339
00:13:46,110 --> 00:13:50,080
♪ I died a hundred times ♪

340
00:13:50,150 --> 00:13:53,120
♪ You go back to her ♪

341
00:13:53,170 --> 00:13:59,710
♪ And I go back to black. ♪.

342
00:14:01,710 --> 00:14:02,540
Fantastis, Santana

343
00:14:04,550 --> 00:14:05,800
Terima kasih telah datang

344
00:14:08,100 --> 00:14:09,850
Tunggu, it-itu saja
yang kamu katakan?

345
00:14:09,870 --> 00:14:12,640
Kamu melewatkan seluruh penampilan
dengan mencorat-coret nggak jelas.

346
00:14:14,340 --> 00:14:16,440
Yeah, kalau kamu memang harus tau,
aku hanya menuliskan

347
00:14:16,510 --> 00:14:18,390
yang tidak aku pikirkan bahwa
penampilanmu sangat mendalam

348
00:14:18,480 --> 00:14:20,510
ke dalam emosional lagu sesungguhnya

349
00:14:20,560 --> 00:14:22,030
Oh, jadi begitu?

350
00:14:22,100 --> 00:14:24,000
Yap, aku melakukannya untuk
memberikan timbal balik buat kamu

351
00:14:24,060 --> 00:14:25,980
Makasih, Santana,
i-itu semua yang akan kita butuhkan.

352
00:14:26,030 --> 00:14:27,730
Aku akan pergi ke semua Lima Heights

353
00:14:27,820 --> 00:14:28,630
Te-Terima kasih

354
00:14:32,970 --> 00:14:34,610
Helo, Aku Kurt Hummel 
dan aku akan menyanyikan

355
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
"Some People" dari Gypsy

356
00:14:35,740 --> 00:14:36,910
Ah, pilihan bagus Kurt

357
00:14:36,990 --> 00:14:38,540
Mainkan!

358
00:14:44,670 --> 00:14:47,800
♪ Some people can get a thrill ♪

359
00:14:47,870 --> 00:14:51,310
♪ Knitting sweaters and sitting still ♪

360
00:14:51,370 --> 00:14:55,650
♪ That's okay for some people ♪

361
00:14:55,710 --> 00:14:59,400
♪ Who don't know they're alive ♪

362
00:14:59,480 --> 00:15:02,890
♪ Some people can thrive and bloom ♪

363
00:15:02,940 --> 00:15:06,410
♪ Living life in the living room ♪

364
00:15:06,490 --> 00:15:09,610
♪ That's perfect for some people ♪

365
00:15:09,690 --> 00:15:13,610
♪ Of 105 ♪

366
00:15:13,700 --> 00:15:19,090
♪ But I at least gotta try ♪

367
00:15:19,170 --> 00:15:22,540
♪ When I think of all the sights
that I gotta see ♪

368
00:15:22,590 --> 00:15:24,340
♪ And all the places I gotta play ♪

369
00:15:24,410 --> 00:15:26,130
♪ All the things that I gotta be at ♪

370
00:15:26,210 --> 00:15:27,590
♪ Come on, Papa,
what do you say? ♪

371
00:15:27,680 --> 00:15:31,300
♪ Some people can be content ♪

372
00:15:31,380 --> 00:15:34,970
♪ Playing bingo and paying rent ♪

373
00:15:35,050 --> 00:15:38,250
♪ That's peachy for some people ♪

374
00:15:38,310 --> 00:15:45,030
♪ For some humdrum people to be ♪

375
00:15:45,100 --> 00:15:51,100
♪ But some people ain't me ♪

376
00:15:51,150 --> 00:15:54,600
♪ I had a dream ♪

377
00:15:54,660 --> 00:15:58,070
♪ A wonderful dream, Papa ♪

378
00:16:01,780 --> 00:16:07,780
♪ Good-bye to blueberry pie ♪

379
00:16:07,830 --> 00:16:11,290
♪ Good riddance to
all the socials I had to go to ♪

380
00:16:11,340 --> 00:16:13,220
♪ All the lodges I had to play ♪

381
00:16:13,290 --> 00:16:14,840
♪ All the Shriners I said hello to ♪

382
00:16:14,930 --> 00:16:16,630
♪ Hey, L.A.,
I'm coming your way ♪

383
00:16:16,680 --> 00:16:20,230
♪ Some people sit on their butts ♪

384
00:16:20,300 --> 00:16:23,630
♪ Got the dream, yeah, but not the guts ♪

385
00:16:23,680 --> 00:16:27,020
♪ That's living for some people ♪

386
00:16:27,100 --> 00:16:34,360
♪ For some humdrum people, I suppose ♪

387
00:16:34,440 --> 00:16:37,330
♪ Well, they can stay and rot ♪

388
00:16:43,040 --> 00:16:47,760
♪ But not Rose. ♪.

389
00:16:49,510 --> 00:16:51,330
oke, Kerja bagus kawan

390
00:16:51,380 --> 00:16:52,830
Kurt...

391
00:16:52,900 --> 00:16:55,550
Kamu tahu kalau lagu tersebut
dinyanyikan oleh seorang perempuan khan?

392
00:16:55,630 --> 00:16:57,300
Iya, aku tau

393
00:16:57,350 --> 00:16:58,880
Dan Glee Club
semacam diisi dengan seluruh

394
00:16:58,970 --> 00:17:00,150
laki-laki menyanyikan
lagu-lagu perempuan

395
00:17:00,220 --> 00:17:01,690
Oh.
Itu seperti berita lama

396
00:17:01,770 --> 00:17:03,610
Kemudian kamu harus tau bahwa 
lagu itu dinyanyikan

397
00:17:03,670 --> 00:17:05,980
dengan meriah oleh legenda Broadway seperti

398
00:17:06,030 --> 00:17:08,860
Merman, LuPone, Bernadette

399
00:17:08,950 --> 00:17:10,850
ada beberapa lubang dalam yang harus diisi

400
00:17:10,910 --> 00:17:13,030
dan aku tidak yakin bahwa 
kamu telah mengisinya

401
00:17:17,850 --> 00:17:19,540
biasanya, pada saat ini

402
00:17:19,620 --> 00:17:21,910
berganti ke iklan dan kita akan istirahat 5 menit

403
00:17:21,990 --> 00:17:23,860
untuk berkumpul dan mendapat
sentuhan dari make up kita

404
00:17:23,910 --> 00:17:25,580
jadi, aku akan pergi ke toilet

405
00:17:25,660 --> 00:17:26,800
Anda melakukan pekerjaan yang bagus, 
meskipun

406
00:17:26,860 --> 00:17:28,700
aku pikir Anda harus lebih banyak berkomentar

407
00:17:28,770 --> 00:17:30,630
jangan malu malu

408
00:17:34,490 --> 00:17:37,280
Jesse St. James
benar benar Jesse St. Sucks.

409
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
dia bilang aku tidak boleh 
menyanyikan lagu perempuan

410
00:17:39,170 --> 00:17:41,500
Aku membuat hidupku menyanyikan lagu cewek.

411
00:17:41,570 --> 00:17:43,370
ku pikir pemenang dari 4 pertunjukkan
kejuaraan paduan suara

412
00:17:43,420 --> 00:17:45,400
mungkin bisa memberikan kita semua
beberapa pemahaman yang berharga.

413
00:17:45,460 --> 00:17:47,040
kami tau kamu sedang jatuh cinta 
dengannya, Rachel

414
00:17:47,090 --> 00:17:48,670
tapi apakah kamu harus memperlihatkannya?

415
00:17:48,740 --> 00:17:51,040
jangan menggunakan fakta bahwa
Jesse dan aku pernah memiliki perasaan

416
00:17:51,090 --> 00:17:53,510
satu sama lain sebagai alasan
untuk kemenanganku yang sudah pasti.

417
00:17:53,580 --> 00:17:55,250
koreksi:
kamu mempunyai perasaan untuknya

418
00:17:55,300 --> 00:17:56,630
Dia membuat sarapan di kepalamu

419
00:17:56,720 --> 00:17:58,970
Begini, Jesse dan aku
menghargai integritas

420
00:17:59,050 --> 00:18:01,220
pertunjukkan paduan suara
terlalu banyak mencemari kompetisi

421
00:18:01,270 --> 00:18:03,110
dia hanya akan memilih siapa yang terbaik

422
00:18:03,190 --> 00:18:04,970
bisa jadi aku. kalian
silakan memperebutkan

423
00:18:05,060 --> 00:18:06,860
tempat kedua,
karena aku sudah menguasai lagu itu

424
00:18:06,930 --> 00:18:07,860
dengan baik

425
00:18:07,930 --> 00:18:09,030
Aku akan memenangkannya

426
00:18:09,100 --> 00:18:10,280
tidak perlu pemanasan,Rachel

427
00:18:10,360 --> 00:18:12,600
Aku akan tampil dan
membereskannya

428
00:18:12,650 --> 00:18:13,770
Seperti kado Natal

429
00:18:26,050 --> 00:18:30,550
♪ Oh, she may get weary ♪

430
00:18:30,620 --> 00:18:35,000
♪ Them young girls...
they do get wearied ♪

431
00:18:35,090 --> 00:18:42,400
♪ Wearing that same old shaggy dress ♪

432
00:18:42,460 --> 00:18:45,130
♪ Yeah ♪

433
00:18:45,180 --> 00:18:50,770
♪ But when she gets weary ♪

434
00:18:50,820 --> 00:18:58,160
♪ Try a little tenderness ♪

435
00:18:58,250 --> 00:19:03,000
♪ Oh, maybe, Mmm ♪

436
00:19:05,000 --> 00:19:08,840
♪ You won't regret it, no ♪

437
00:19:08,920 --> 00:19:12,170
♪ Young girls...
they don't forget it ♪

438
00:19:12,260 --> 00:19:17,160
♪ Love is their whole happiness ♪

439
00:19:17,210 --> 00:19:19,720
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪

440
00:19:22,270 --> 00:19:26,310
♪ But it's all so easy ♪

441
00:19:26,360 --> 00:19:29,780
♪ All you got to do is try ♪

442
00:19:29,840 --> 00:19:32,450
♪ Try a little tenderness ♪

443
00:19:32,510 --> 00:19:36,400
♪ Yeah, all you got to do isman ♪

444
00:19:36,470 --> 00:19:38,880
♪ Hold her where you want her ♪

445
00:19:38,950 --> 00:19:41,570
♪ Squeeze her, don't tease her ♪

446
00:19:41,640 --> 00:19:43,470
♪ Never leave her ♪

447
00:19:43,560 --> 00:19:46,540
♪ Get to her, got to try ♪

448
00:19:46,610 --> 00:19:52,200
♪ Try a little tenderness ♪

449
00:19:52,270 --> 00:19:56,220
♪ Oh, yeah ♪

450
00:19:56,290 --> 00:19:58,870
♪ Squeeze her, don't tease her ♪

451
00:19:58,940 --> 00:20:00,620
♪ Never leave her ♪

452
00:20:00,720 --> 00:20:04,840
♪ Try, try, try, yeah ♪

453
00:20:04,910 --> 00:20:07,860
♪ Tenderness ♪

454
00:20:07,930 --> 00:20:09,300
♪ Oh, yeah ♪

455
00:20:09,370 --> 00:20:13,540
♪ You got to, you got to, yeah, yeah ♪

456
00:20:13,600 --> 00:20:15,390
♪ Rub her gentle, man ♪

457
00:20:15,440 --> 00:20:17,110
♪ Don't bruise her, no, no ♪

458
00:20:17,160 --> 00:20:21,190
♪ You got to love her,
tease her, squeez her, yeah ♪

459
00:20:21,260 --> 00:20:25,920
♪ Try a little tenderness. ♪.

460
00:20:25,980 --> 00:20:27,170
Wowww!

461
00:20:27,220 --> 00:20:28,550
Wow Mercedes!

462
00:20:28,640 --> 00:20:30,000
Hanya... Wow

463
00:20:30,050 --> 00:20:31,350
Kamu tahu? Melihatmu di sana

464
00:20:31,420 --> 00:20:32,860
membawaku kembali seperti pertama kali

465
00:20:32,940 --> 00:20:33,920
kamu audisi untuk Glee club

466
00:20:33,990 --> 00:20:34,860
kamu dulu hebat,

467
00:20:34,940 --> 00:20:37,060
tapi kamu sangat hebat sekarang

468
00:20:37,130 --> 00:20:38,640
terima kasih untuk menyanyikan itu

469
00:20:38,700 --> 00:20:41,310
dan terima kasih untuk mengingatkanku 
dimana kita mulai

470
00:20:41,370 --> 00:20:44,230
dan kemana kita menuju sekarang: Nationals

471
00:20:44,320 --> 00:20:45,480
Terima kasih, Mr.Shue

472
00:20:45,550 --> 00:20:46,900
saya tidak bisa melakukannya tanpamu

473
00:20:46,970 --> 00:20:49,740
Kamu bukan bintang, kamu hanya seorang 
perempuan yang sangat bisa menyanyi

474
00:20:49,820 --> 00:20:50,890
Ma-maksudnya?

475
00:20:50,960 --> 00:20:52,190
Aku tidak berpikir kamu menginginkan ini

476
00:20:52,260 --> 00:20:53,390
cukup buruk, Mercedes.

477
00:20:53,460 --> 00:20:55,230
berapa kali kamu latihan untuk lagu itu?

478
00:20:55,300 --> 00:20:56,550
latihan?

479
00:20:56,610 --> 00:20:59,880
Tidak, aku merasakannya dan aku 
menyanyikannya dengan perasaan

480
00:20:59,970 --> 00:21:02,050
Aku menguasai lagu ini
tuan St. James

481
00:21:02,120 --> 00:21:03,350
aku tidak perlu untuk latihan

482
00:21:03,420 --> 00:21:05,650
Sebenarnya, kamu perlu

483
00:21:05,720 --> 00:21:07,560
dan berapa lama kamu latihan 
untuk koreografi (gerakan tari) itu?

484
00:21:07,620 --> 00:21:09,840
oh, tunggu, tidak ada koreografi

485
00:21:09,890 --> 00:21:11,810
kamu malas, Mercedes

486
00:21:11,880 --> 00:21:14,350
Aku tidak cukup malas, untuk kesana 
dan membuatmu merasakan tinjuku!!!

487
00:21:14,410 --> 00:21:15,550
Siapapun yang mendapatkan solo ini

488
00:21:15,620 --> 00:21:17,550
akan membutuhkan kerja keras siang dan malam

489
00:21:17,620 --> 00:21:19,320
Apa kamu siap untuk itu semua?

490
00:21:19,390 --> 00:21:20,920
Aku siap
Aku tidak

491
00:21:28,750 --> 00:21:29,800
Aku benci dia

492
00:21:31,730 --> 00:21:33,350
Hai, Namaku Rachel Berry

493
00:21:33,420 --> 00:21:35,990
Dan aku akan menyanyikan lagu tersulit 
yang pernah aku nyanyikan

494
00:21:36,050 --> 00:21:37,250
Hebat. Lagu apa?

495
00:21:37,320 --> 00:21:39,040
Uh, lagu penutup Barbra

496
00:21:39,110 --> 00:21:41,010
Dari film favoritku...
</i> Funny Girl </i>

497
00:21:41,070 --> 00:21:42,290
Rachel, apa dalam kepalamu

498
00:21:42,380 --> 00:21:44,010
kamu menyanyikan ini untuk seseorang?

499
00:21:44,080 --> 00:21:46,410
Tidak terlalu

500
00:21:46,480 --> 00:21:49,400
oh

501
00:21:52,090 --> 00:21:56,190
♪ Oh, my man, I love him so ♪

502
00:21:58,060 --> 00:21:59,810
♪ He'll never know ♪

503
00:22:02,100 --> 00:22:05,060
♪ All my life is just despair ♪

504
00:22:06,470 --> 00:22:10,120
♪ But I don't care ♪

505
00:22:10,190 --> 00:22:15,120
♪ When he takes me in his arms ♪

506
00:22:15,190 --> 00:22:18,960
♪ The world is bright ♪

507
00:22:21,060 --> 00:22:24,000
♪ All right ♪

508
00:22:27,220 --> 00:22:31,760
♪ What's the difference if I say ♪

509
00:22:31,810 --> 00:22:34,230
♪ I'll go away ♪

510
00:22:37,260 --> 00:22:40,480
♪ When I know I'll come back ♪

511
00:22:40,570 --> 00:22:44,490
♪ On my knee someday? ♪

512
00:22:44,550 --> 00:22:48,340
♪ For whatever my man is ♪

513
00:22:48,410 --> 00:22:51,160
♪ I am his ♪

514
00:22:51,230 --> 00:22:57,050
♪ Forevermore ♪

515
00:22:57,120 --> 00:23:02,150
♪ Oh, my man, I love him so ♪

516
00:23:02,210 --> 00:23:05,270
♪ He'll never know ♪

517
00:23:05,340 --> 00:23:07,980
♪ All my life is just despair ♪

518
00:23:08,040 --> 00:23:11,550
♪ But I don't care ♪

519
00:23:11,630 --> 00:23:15,680
♪ When he takes me in his arms ♪

520
00:23:15,770 --> 00:23:19,510
♪ The world is bright ♪

521
00:23:19,570 --> 00:23:25,190
♪ All right ♪

522
00:23:25,280 --> 00:23:28,880
♪ What's the difference if I say ♪

523
00:23:28,930 --> 00:23:31,600
♪ I'll go away ♪

524
00:23:31,690 --> 00:23:33,890
♪ When I know I'll come back ♪

525
00:23:33,940 --> 00:23:38,490
♪ On my knee someday? ♪

526
00:23:38,560 --> 00:23:42,780
♪ For whatever my man is ♪

527
00:23:42,860 --> 00:23:45,660
♪ I am his ♪

528
00:23:45,730 --> 00:23:53,540
♪ Forevermore. ♪.

529
00:24:06,140 --> 00:24:08,920
Dia mungkin kesulitan,
tapi gila, dia bisa menyanyikannya

530
00:24:08,970 --> 00:24:10,770
Bravo!

531
00:24:11,920 --> 00:24:12,760
Aku harus jujur

532
00:24:14,740 --> 00:24:16,060
itu sangat hebat!

533
00:24:16,110 --> 00:24:18,580
Aku tidak memiliki apa-apa
tapi ujung topiku (cara hormat ala koboi)

534
00:24:18,650 --> 00:24:20,170
Sampah, seluruh barang 
ini tidak berguna

535
00:24:20,230 --> 00:24:22,820
Tunggu, Santana.
seperti yang aku bilang, aku yang

536
00:24:22,900 --> 00:24:23,900
membuat keputusan final
Lalu, buatlah

537
00:24:25,770 --> 00:24:27,540
tanpa mengurangi rasa hormat kepada kalian,

538
00:24:27,610 --> 00:24:29,460
aku akan membutuhkan beberapa hari

539
00:24:29,540 --> 00:24:30,710
untuk menentukan hasilnya

540
00:24:30,780 --> 00:24:33,450
aku akan memberitahukannya Jumat nanti

541
00:24:33,500 --> 00:24:35,130
kerja bagus semuanya

542
00:24:39,470 --> 00:24:42,290
kami mengurutkan barang-barang Jean menjadi beberapa tumpukan

543
00:24:42,340 --> 00:24:44,470
di sana ada beberapa 
majalah lama dan koran

544
00:24:44,560 --> 00:24:45,670
yang bisa kau buang.
dan barang ini

545
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
kau pasti ingin menyimpannya

546
00:24:47,560 --> 00:24:49,090
Uh, foto-foto dan boneka-boneka hewan

547
00:24:49,150 --> 00:24:50,400
dan tumpukan yang ketiga adalah barang

548
00:24:50,460 --> 00:24:52,260
yang kita tidak tau mau diapakan

549
00:24:52,320 --> 00:24:53,470
Um...
Pom-pom

550
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
Buang.
Itu tidak berarti apa-apa

551
00:24:55,850 --> 00:24:57,320
Apa kamu yakin?

552
00:24:57,400 --> 00:24:58,900
Willy Wonka
and the Chocolate Factory.

553
00:24:58,970 --> 00:25:00,320
oh, Aku suka film itu!

554
00:25:00,410 --> 00:25:02,440
Ambil saja. Mungkin kasetnya
sudah rusak

555
00:25:02,490 --> 00:25:04,610
Dia menontonnya setidaknya 3 kali
dalam seminggu

556
00:25:07,830 --> 00:25:08,950
buang itu semua

557
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
apa?

558
00:25:10,280 --> 00:25:12,370
kau mendengarkanku. 
itu semua barang rongsokan

559
00:25:12,450 --> 00:25:14,540
Aku ambil barang-barang berbentuk hewan ini

560
00:25:14,620 --> 00:25:17,760
Jean memiliki ini dari umur enam tahun

561
00:25:17,820 --> 00:25:20,040
selain ini, buang saja. 
aku tidak membutuhkannya

562
00:25:20,130 --> 00:25:21,460
Tapi ada banyak kenangan disana

563
00:25:21,510 --> 00:25:23,460
kau tahu, aku punya cukup banyak 
kenangan tentang kakakku, jadi...

564
00:25:23,510 --> 00:25:25,210
Aku tau bagaimana rasanya

565
00:25:25,300 --> 00:25:26,880
kehilangan seseorang

566
00:25:26,970 --> 00:25:28,770
ketika seseorang meninggal, itu menyakitkan

567
00:25:28,840 --> 00:25:30,800
Sangat bijaksana, Porcelain (Kurt)

568
00:25:30,850 --> 00:25:33,970
itu adalah sedikit kata-kata bijak
yang ingin ku tulis

569
00:25:34,020 --> 00:25:35,440
Pelatih Sylvester, kami hanya mencoba untuk membantu

570
00:25:35,510 --> 00:25:37,180
Kau tahu, Cottage Cheese (Finn)?
Kau tidak membantu

571
00:25:37,230 --> 00:25:38,560
kamu sesungguhnya membuat keadaan 
menjadi lebih buruk

572
00:25:38,630 --> 00:25:41,230
tolong buang semua barang ini 
ke tempat sampah

573
00:25:41,310 --> 00:25:43,320
dalam perjalananmu menuju latihan
untuk balada indah apapun

574
00:25:43,370 --> 00:25:45,230
yang sedang kamu rencanakan 
untuk merusak pemakaman kakakku

575
00:25:45,320 --> 00:25:47,120
lalu kenapa Anda setuju untuk ini semua?

576
00:25:47,190 --> 00:25:48,850
kalau Anda membenci kami semua, lalu kenapa

577
00:25:48,910 --> 00:25:50,460
Anda membiarkan Glee klub merencanakannya?

578
00:25:50,520 --> 00:25:52,190
Aku takut tidak akan ada yang datang

579
00:25:53,910 --> 00:25:56,630
Jean tidak mengenal banyak orang

580
00:25:56,700 --> 00:25:58,660
aku menyadarinya, 
dengan kehadiran Glee Club di sana

581
00:25:58,720 --> 00:26:01,200
setidaknya pemakamannya 
dihadiri banyak orang

582
00:26:17,540 --> 00:26:19,290
Hei, Sue

583
00:26:19,370 --> 00:26:21,090
Kau terlihat bagus

584
00:26:21,180 --> 00:26:22,740
Terima kasih telah datang

585
00:26:22,790 --> 00:26:24,290
Jean selalu berdiri untukmu

586
00:26:24,380 --> 00:26:26,750
Ketika aku menceritakan 
seberapa buruknya rambutmu.

587
00:26:29,020 --> 00:26:31,350
Apa ada yang datang?

588
00:26:31,420 --> 00:26:32,950
Malah penuh, sebenarnya.

589
00:26:33,020 --> 00:26:34,610
Para pekerja dari rumah,

590
00:26:34,690 --> 00:26:36,610
penghuni lain, keluarga mereka.

591
00:26:36,690 --> 00:26:38,730
Kakakmu menyentuh orang banyak.

592
00:27:03,330 --> 00:27:05,140
bagaimana menurut Anda, pelatih Sylvester?

593
00:27:05,220 --> 00:27:06,970
Kamu bilang pada kami bahwa Willy Wonka

594
00:27:07,060 --> 00:27:08,890
Adalah film kesukaan Jean

595
00:27:08,960 --> 00:27:12,480
cara Anda menceritakan Jean 
membuat dia terdengar spesial

596
00:27:12,560 --> 00:27:15,950
Jadi kami ingin pemakamannya 
menjadi spesial juga

597
00:27:16,010 --> 00:27:17,150
Sesuatu untuk menangkap dan mengekspresikan

598
00:27:17,230 --> 00:27:18,650
kegembiraan di dalam hidupnya,

599
00:27:18,730 --> 00:27:20,820
daripada kesedihan di dalam kematiannya.

600
00:27:20,890 --> 00:27:23,100
Ini sangat indah

601
00:27:23,150 --> 00:27:24,570
Ayo duduk

602
00:27:28,930 --> 00:27:31,560
Selamat datang di pemakaman paling tidak biasa

603
00:27:31,630 --> 00:27:33,160
yang pernah saya hadiri

604
00:27:33,250 --> 00:27:37,420
Yang paling masuk akal, karena Jean
adalah orang yang paling tidak biasa

605
00:27:37,490 --> 00:27:40,290
bahwa aku pernah menghabiskan 
setiap minggu dengan kesenangan

606
00:27:40,360 --> 00:27:41,960
selama 30 tahun terakhir ini

607
00:27:42,020 --> 00:27:47,540
saya pikir, Saudara perempuan Jean, 
Sue, ingin menyampaikan beberapa kata

608
00:28:05,360 --> 00:28:07,110
Aku rindu kakakku.

609
00:28:09,230 --> 00:28:11,950
setiap malam, jam 10 atau lebih,

610
00:28:12,020 --> 00:28:14,570
dia biasa menelponku,

611
00:28:14,660 --> 00:28:19,540
dan ketika aku tanya kenapa....

612
00:28:19,630 --> 00:28:24,500
Dia berkata bahwa tubuhnya memberitahunya...

613
00:28:24,550 --> 00:28:27,530
Bahwa dia ingin mendengar suaraku.

614
00:28:36,540 --> 00:28:37,890
Hei...

615
00:28:37,980 --> 00:28:39,730
Aku akan membacakannya

616
00:28:48,070 --> 00:28:49,340
"Aku rindu kakakku"

617
00:28:50,690 --> 00:28:52,490
"Harum dari samponya"

618
00:28:52,560 --> 00:28:54,410
"cara dia selalu bisa meyakinkanku"

619
00:28:54,500 --> 00:28:56,110
"untuk membaca buku lain miliknya"

620
00:28:57,900 --> 00:29:00,830
"Ketika kamu mencintai seseorang 
seperti aku mencintainya,"

621
00:29:00,900 --> 00:29:02,720
"mereka menjadi bagian darimu."

622
00:29:02,790 --> 00:29:05,190
"Seperti jika kamu terpasangkan 
oleh tambatan yang tidak terlihat"

623
00:29:05,260 --> 00:29:07,040
"dan tidak peduli, sejauh apa kamu,

624
00:29:07,090 --> 00:29:09,580
"kamu akan selalu bisa merasakan mereka"

625
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
"Dan sekarang, setiap kali
saya mencari belenggu,"

626
00:29:13,670 --> 00:29:16,180
"dan aku tau tidak ada siapapun di ujung satunya"

627
00:29:16,250 --> 00:29:18,600
"dan ketika aku merasa aku jatuh 
dalam ketiadaan"

628
00:29:19,800 --> 00:29:21,360
"Lalu aku ingat Jean"

629
00:29:21,420 --> 00:29:24,190
"aku ingat dimana hidup tanpa musuh"

630
00:29:24,260 --> 00:29:27,780
"tidak ada kebencian, tidak ada penyesalan....
dan aku terinspirasi...

631
00:29:27,860 --> 00:29:31,350
"untuk bangun dari tempat tidur 
dan melanjutkannya"

632
00:29:31,420 --> 00:29:33,980
"aku sangat merindukan kakakku"

633
00:29:34,050 --> 00:29:36,990
"rasanya seperti bagian dariku
telah direnggut"

634
00:29:38,490 --> 00:29:42,240
"Untuk sekali lagi, aku ingin memeluknya"

635
00:29:42,290 --> 00:29:45,000
"10 detik lagi...
apa itu terlalu banyak untuk diminta?"

636
00:29:45,080 --> 00:29:47,910
"untuk 10 detik lagi memeluknya?"

637
00:29:47,970 --> 00:29:51,280
"tapi aku tak bisa"

638
00:29:51,340 --> 00:29:54,120
"dan aku tak ingin"

639
00:29:54,170 --> 00:29:57,060
"dan satu hal yang menahanku"

640
00:29:57,120 --> 00:29:59,640
"dari tenggelam dalam semua kesedihan"

641
00:29:59,730 --> 00:30:03,900
"adalah bahwa Jean akan membunuhku
jika aku melakukannya."

642
00:30:03,960 --> 00:30:07,850
"jadi, untuk saat ini, 
aku akan selalu merindukannya."

643
00:30:09,070 --> 00:30:10,300
" Aku mencintaimu, Jeanie."

644
00:30:11,460 --> 00:30:13,270
"beristirahatlah dalam damai."

645
00:30:25,200 --> 00:30:27,220
Ini adalah lagu favorit Jean

646
00:30:33,680 --> 00:30:36,630
Tarik nafas. 
Buat permohonan.

647
00:30:36,680 --> 00:30:37,760
Hitung sampai tiga

648
00:30:40,070 --> 00:30:43,770
♪ Come with me ♪

649
00:30:43,840 --> 00:30:46,670
♪ And you'll be ♪

650
00:30:49,060 --> 00:30:51,360
♪ In a world ♪

651
00:30:51,450 --> 00:30:56,180
♪ Of pure imagination ♪

652
00:30:56,230 --> 00:30:58,870
♪ Take a look ♪

653
00:30:58,940 --> 00:31:02,290
♪ And you'll see ♪

654
00:31:02,360 --> 00:31:06,790
♪ Into your imagination ♪

655
00:31:13,330 --> 00:31:17,020
♪ We'll begin ♪

656
00:31:17,090 --> 00:31:19,840
♪ With a spin ♪

657
00:31:19,890 --> 00:31:25,350
♪ Traveling in the world of my creation ♪

658
00:31:25,400 --> 00:31:27,710
♪ What we'll see ♪

659
00:31:27,770 --> 00:31:30,100
♪ Will defy ♪

660
00:31:30,180 --> 00:31:36,220
♪ Explanation ♪

661
00:31:36,270 --> 00:31:40,780
♪ If you want to view paradise ♪

662
00:31:40,860 --> 00:31:45,670
♪ Simply look around and view it ♪

663
00:31:45,730 --> 00:31:50,750
♪ Anything you want to, do it ♪

664
00:31:50,820 --> 00:31:54,210
♪ Want to change the world ♪

665
00:31:54,260 --> 00:31:58,510
♪ There's nothing to it ♪

666
00:32:01,350 --> 00:32:05,220
♪ There is no ♪

667
00:32:05,270 --> 00:32:08,810
♪ Life I know ♪

668
00:32:08,890 --> 00:32:14,310
♪ To compare with pure imagination ♪

669
00:32:14,400 --> 00:32:19,620
♪ Living there, you'll be free ♪

670
00:32:19,700 --> 00:32:27,120
♪ If you truly... ♪

671
00:32:29,430 --> 00:32:39,140
♪ Wish to be. ♪.

672
00:32:42,260 --> 00:32:44,090
Terima kasih.

673
00:32:59,110 --> 00:33:01,310
Maaf.
Antrian panjang di kamar mandi

674
00:33:01,360 --> 00:33:03,780
semua orang memperbaiki maskara mereka

675
00:33:03,830 --> 00:33:05,660
Mm.

676
00:33:05,750 --> 00:33:07,950
kamu melakukannya dengan 
bagus di pemakaman tadi

677
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Aku sangat bangga padamu

678
00:33:11,820 --> 00:33:13,820
Kenapa kau menangis?

679
00:33:13,890 --> 00:33:16,120
Karena aku putus denganmu.

680
00:33:17,490 --> 00:33:19,330
karena Rachel?

681
00:33:20,540 --> 00:33:22,300
Karena kamu masih mencintainya?

682
00:33:22,350 --> 00:33:24,210
Aku seharusnya tidak melakukannya denganmu.

683
00:33:24,300 --> 00:33:25,880
kupikir aku bisa memperbaiki

684
00:33:25,950 --> 00:33:28,940
semuanya dari tahun lalu, tapi aku...

685
00:33:29,000 --> 00:33:30,970
Aku tidak bisa

686
00:33:31,040 --> 00:33:33,020
aku hanya tidak bisa, dan

687
00:33:33,110 --> 00:33:36,530
perasaan bahwa Sue 
katakan tentang menjadi

688
00:33:36,610 --> 00:33:39,850
bertambat dengan seseorang....
aku... aku hanya...

689
00:33:39,900 --> 00:33:42,200
aku tidak merasakan hal itu denganmu

690
00:33:42,280 --> 00:33:44,180
tapi kamu merasakannya dengan dia?

691
00:33:46,040 --> 00:33:47,950
tidak

692
00:33:48,020 --> 00:33:49,740
kita tidak akan putus

693
00:33:49,820 --> 00:33:51,630
Aku bisa mengatasi kebingunganmu dengan Rachel.

694
00:33:51,690 --> 00:33:53,240
sampai kamu dapat menyelesaikannya.

695
00:33:53,330 --> 00:33:54,580
kita akan tetap bersama

696
00:33:54,660 --> 00:33:56,860
dan tahun depan, 
kita akan menjadi Prom King and Queen

697
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Tolong hentikan itu!

698
00:33:59,030 --> 00:34:00,530
Oke? Aku tidak mau kehidupan itu.

699
00:34:02,500 --> 00:34:04,700
Apa kamu tidak merasakan apa-apa?

700
00:34:04,770 --> 00:34:06,690
Ini nyata.

701
00:34:06,760 --> 00:34:08,060
Ini terjadi.

702
00:34:14,270 --> 00:34:16,180
Apa kamu senang sekarang?

703
00:34:18,070 --> 00:34:19,740
Apa perasaanku ini cukup untukmu?

704
00:34:19,820 --> 00:34:21,890
Quinn, maafkan aku.
Aku masih mencintaimu.

705
00:34:21,940 --> 00:34:23,020
Jangan sentuh aku.

706
00:34:41,610 --> 00:34:42,780
Mulai!

707
00:34:43,100 --> 00:34:44,380
Jadi, ini adalah kompetisi yang ketat

708
00:34:44,430 --> 00:34:45,110
tapi inilah kesimpulannya

709
00:34:45,150 --> 00:34:47,780
Santana... terlalu menyebalkan.
Kurt... terlalu kontroversial.

710
00:34:47,800 --> 00:34:50,110
Mercedes, aku sudah berkata dua kali,
dan aku akan mengatakannya lagi

711
00:34:50,130 --> 00:34:52,610
T-U-L-A-N-G Malas

712
00:34:52,670 --> 00:34:54,000
Rachel jelas pemenangnya

713
00:34:54,030 --> 00:34:56,530
Aku benar-benar tidak nyaman
jika percakapan ini direkam

714
00:34:56,600 --> 00:34:59,120
Aku tidak bisa latihan penilaian
reality show tanpa kamera

715
00:34:59,200 --> 00:35:00,700
seperti main ski tanpa sepatu ski

716
00:35:00,770 --> 00:35:02,070
Aku pernah merasakan itu

717
00:35:02,120 --> 00:35:04,040
Oke Brittany, bisakah kamu mematikannya?

718
00:35:04,110 --> 00:35:06,240
cukup, matikan, ada tombol
di sebelah situ cukup....

719
00:35:06,290 --> 00:35:07,440
Ya, Aku tau cara mematikannya, terima kasih

720
00:35:07,500 --> 00:35:09,710
Oke. itu keren.

721
00:35:09,780 --> 00:35:11,620
Jesse, mungkin kamu bisa datang

722
00:35:11,670 --> 00:35:13,080
<i>Fondue for Two</i> dan nilai kucingku

723
00:35:13,150 --> 00:35:16,000
Rock and Roll
Aku harus jujur, Jesse

724
00:35:16,090 --> 00:35:17,390
semakin banyak kita membicarakan hal ini,

725
00:35:17,460 --> 00:35:18,640
semakin saya tidak nyaman dengan semua ini

726
00:35:18,720 --> 00:35:20,060
seperti aku berkata

727
00:35:20,120 --> 00:35:21,640
kepada salah satu muridku
bahwa mereka adalah favoritku

728
00:35:21,730 --> 00:35:23,580
yah, itulah yang dikatakan orangtuaku 
di depan saudara-saudaraku

729
00:35:23,650 --> 00:35:24,610
ya, beberapa orang mengatakan itu mengarah

730
00:35:24,680 --> 00:35:26,430
pada kecanduan saudara laki-lakiku 
akan obat (narkoba)

731
00:35:26,500 --> 00:35:29,130
dan penyakit bulimia (memuntahkan kembali makanan
yang dimakan) saudara perempuanku, 
tapi orangtuaku berhutang kebenaran kepada mereka

732
00:35:31,140 --> 00:35:34,270
apakah kamu benar-benar mengira dengan memilih Rachel 
berarti kita mengalahkan Vocal Adrenaline?

733
00:35:34,320 --> 00:35:35,840
itu sudah pasti terjadi.

734
00:35:39,480 --> 00:35:41,610
Pelatih, apa aku boleh masuk?

735
00:35:41,660 --> 00:35:43,860
Halo, Becky

736
00:35:43,950 --> 00:35:48,290
Aku mengembalikan pom-pom
dan megafonnya

737
00:35:48,340 --> 00:35:49,820
yang pernah kau berikan

738
00:35:49,870 --> 00:35:52,340
aku rindu saat kita bersama

739
00:35:52,420 --> 00:35:54,660
aku akan menjelaskan
kepadamu, Becky.

740
00:35:54,710 --> 00:35:57,260
apa kamu pernah mendengar menopause?

741
00:35:57,330 --> 00:36:00,100
jadi aku akan memecatmu di saat
hormon kemarahanku memuncak

742
00:36:00,160 --> 00:36:03,680
dan aku menyebutnya "senewen"
dan saya minta maaf

743
00:36:03,770 --> 00:36:06,100
Sekarang, aku ingin kamu
ambil pom-pomnya

744
00:36:06,170 --> 00:36:07,350
dan megafonnya

745
00:36:07,440 --> 00:36:08,940
Kau tahu kenapa?

746
00:36:09,010 --> 00:36:11,480
Tahun depan, kamu adalah kapten Cheerios

747
00:36:11,530 --> 00:36:13,390
Ya ampun, terima kasih pelatih!

748
00:36:14,360 --> 00:36:15,610
Aku akan memanggil ibuku

749
00:36:15,680 --> 00:36:17,530
Ummm, tunggu sebentar

750
00:36:17,620 --> 00:36:19,530
Aku belum selesai

751
00:36:19,620 --> 00:36:21,150
Aku ingin kamu memberiku satu pelukan

752
00:36:22,900 --> 00:36:24,740
kemari

753
00:36:38,000 --> 00:36:40,140
Kursi itu sudah ditempati?

754
00:36:40,200 --> 00:36:42,040
belum

755
00:36:46,260 --> 00:36:48,810
William, aku harus mengatakan sesuatu

756
00:36:48,880 --> 00:36:50,180
dalam sejarah hubungan kita

757
00:36:50,250 --> 00:36:52,830
aku telah mengatakan banyak hal padamu

758
00:36:52,900 --> 00:36:54,970
tapi ada satu hal yang tidak pernah aku katakan

759
00:36:55,040 --> 00:36:57,220
Semoga berhasil

760
00:36:57,290 --> 00:36:59,320
kau tahu, selama ini aku menghabiskan
waktu dengan membencimu

761
00:36:59,390 --> 00:37:00,660
dan membenci Glee Club

762
00:37:00,730 --> 00:37:02,880
aku melakukannya dimana aku merubah

763
00:37:02,940 --> 00:37:04,860
salah satu dari anak-anak itu 
yang paling kubenci

764
00:37:04,930 --> 00:37:06,580
sekarang, adalah penari Asia (Mike Chang)

765
00:37:06,660 --> 00:37:08,550
tapi setelah apa yang telah
kamu lakukan untuk kakakku

766
00:37:08,620 --> 00:37:11,840
aku tidak bisa melakukannya lagi

767
00:37:11,900 --> 00:37:15,540
kamu mempunyai sesuatu yang Jean punya,
sementara aku tidak

768
00:37:17,010 --> 00:37:19,180
hati yang tulus

769
00:37:19,240 --> 00:37:20,710
kamu adalah teman yang sangat baik, William

770
00:37:20,780 --> 00:37:22,910
dan aku tidak melakukan hal yang sama padamu

771
00:37:22,980 --> 00:37:24,130
yeah, memang tidak pernah

772
00:37:24,200 --> 00:37:25,850
jadi, sekarang waktunya untuk berubah

773
00:37:25,920 --> 00:37:28,420
dimulai hari ini, 
aku tidak akan mengganggu Glee Club lagi

774
00:37:28,470 --> 00:37:31,100
sejujurnya, aku punya urusan yang lebih besar

775
00:37:31,190 --> 00:37:33,560
aku mencalonkan diri untuk 
menjadi anggota DPR

776
00:37:35,780 --> 00:37:37,110
ma-maaf?

777
00:37:37,200 --> 00:37:38,460
a-apa yang kau katakan?

778
00:37:38,530 --> 00:37:40,360
di tahun terakhir hidupnya,

779
00:37:40,430 --> 00:37:42,480
Jean menghadapi biaya perawatan kesehatan yang membengkak

780
00:37:42,550 --> 00:37:45,600
dan memotong biaya ketidak mampuannya

781
00:37:45,650 --> 00:37:48,240
Partai Pembebasan Amerika Sue Sylvester menganggap

782
00:37:48,290 --> 00:37:50,840
bahwa itu berarti banyak kerjaan.

783
00:37:50,910 --> 00:37:52,660
tinggal satu masalah kecil

784
00:37:52,740 --> 00:37:56,410
Dengan rasa kesal, aku mengalihkan
pesawat Glee Club ke Libya.

785
00:37:56,480 --> 00:37:57,660
tunggu... apa?!

786
00:37:57,730 --> 00:37:58,830
itu membutuhkan sedikit usaha

787
00:37:58,920 --> 00:38:00,800
itu adalah rasa jengkel
yang sudah menumpuk lama

788
00:38:00,870 --> 00:38:03,340
aku mendapatkan bantuan... Panda Express datang kepadaku

789
00:38:03,420 --> 00:38:04,860
jadi kami tidak akan pergi ke New York?

790
00:38:04,920 --> 00:38:06,590
aku bisa menjelaskan hal itu

791
00:38:09,480 --> 00:38:10,890
Will, aku akan meninggalkan kalian berdua

792
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
karena hal ini hanya menjadi sangat canggung.

793
00:38:14,020 --> 00:38:15,850
Ini adalah tiket kelas utama
American Airlines

794
00:38:15,930 --> 00:38:17,270
Bagaimana kamu mendapatkannya?

795
00:38:17,320 --> 00:38:19,150
Yeah, apakah kau tahu jika kamu protes

796
00:38:19,240 --> 00:38:20,850
pada perusahaan penerbangan
tentang penyebaran cacar monyet

797
00:38:20,940 --> 00:38:22,520
di kamar mandi pesawat itu

798
00:38:22,610 --> 00:38:24,440
kamu bisa bicara langsung dengan 
presiden dari maskapai penerbangan

799
00:38:24,490 --> 00:38:25,910
di telepon dalam waktu satu jam?

800
00:38:25,980 --> 00:38:27,490
Tetapi kau tidak melakukannya khan? 
Tidak, tentu saja tidak

801
00:38:27,580 --> 00:38:29,360
Apakah kamu pernah naik pesawat mereka?
Mereka amat rapi sekali

802
00:38:29,450 --> 00:38:31,750
Tidak, itu berubah karena salah satu wakil presiden

803
00:38:31,820 --> 00:38:33,320
American Airlines adalah pendukung sejati

804
00:38:33,370 --> 00:38:34,530
seni atau semacamnya

805
00:38:34,620 --> 00:38:36,870
jadi ketika aku menceritakannya 
tentang Glee club

806
00:38:36,950 --> 00:38:38,510
dia dengan senang hati datang dengan tiket

807
00:38:38,590 --> 00:38:40,040
untuk kalian untuk mewujudkannya

808
00:38:40,120 --> 00:38:42,710
Ini luar biasa, Terri

809
00:38:42,790 --> 00:38:44,710
tunggu

810
00:38:44,800 --> 00:38:46,680
apa tujuannya?

811
00:38:46,760 --> 00:38:48,430
aku pindah ke Miami

812
00:38:48,500 --> 00:38:50,830
Sheets N' Things membuka cabang baru disana,

813
00:38:50,890 --> 00:38:52,470
dan mereka telah memintaku untuk mengelolanya

814
00:38:52,520 --> 00:38:54,220
seperti, manajer sesungguhnya?

815
00:38:54,310 --> 00:38:57,520
Gelar asisten secara resmi dicabut

816
00:38:57,610 --> 00:38:59,840
lihat, Will, aku tahu bahwa aku membuat hidupmu...

817
00:38:59,890 --> 00:39:03,230
terkadang berantakan, tapi...

818
00:39:05,480 --> 00:39:07,780
... itu hanya karena
aku sangat mencintaimu

819
00:39:07,850 --> 00:39:09,990
aku mencintaimu juga.

820
00:39:10,040 --> 00:39:12,020
kita hanya tidak menjalaninya
dengan benar

821
00:39:13,490 --> 00:39:14,460
Tidak menyesal juga

822
00:39:14,530 --> 00:39:16,540
Tidak. Tidak sama sekali

823
00:39:22,220 --> 00:39:24,250
Cobalah untuk santai sedikit saat

824
00:39:24,340 --> 00:39:25,640
kau di sana (Miami) oke?

825
00:39:25,700 --> 00:39:26,890
Oh iya
maksudku, kau layak

826
00:39:26,970 --> 00:39:27,670
untuk menikmati dirimu sendiri

827
00:39:27,720 --> 00:39:29,260
Oke

828
00:39:29,340 --> 00:39:31,210
Oke

829
00:39:33,340 --> 00:39:35,380
Sampai jumpa lagi, Will

830
00:39:40,350 --> 00:39:41,570
Hei.
Hei

831
00:39:41,650 --> 00:39:43,550
Apa semuanya baik baik saja dengan Terri?

832
00:39:43,600 --> 00:39:45,110
Ya, akhirnya

833
00:39:45,190 --> 00:39:46,690
semuanya baik baik saja

834
00:39:46,740 --> 00:39:49,060
Apa kamu memakai 
salah satu rompi lamaku?

835
00:39:49,110 --> 00:39:51,610
yeah, aku tidak tega untuk membuangnya

836
00:39:53,080 --> 00:39:54,280
Emma, ini tidak akan selamanya

837
00:39:54,370 --> 00:39:57,120
aku berharap seperti itu

838
00:39:57,190 --> 00:39:59,750
Benar-benar, Will, kamu layak untuk ini.

839
00:39:59,840 --> 00:40:03,160
Kamu sudah diberikan begitu lama dan banyak,

840
00:40:03,220 --> 00:40:05,290
dan sekarang giliranmu.

841
00:40:05,380 --> 00:40:07,880
tapi, um, jangan seperti orang asing, ya?

842
00:40:12,380 --> 00:40:14,130
Terima kasih

843
00:40:27,930 --> 00:40:28,900
Jesse?

844
00:40:28,950 --> 00:40:30,270
Manisnya

845
00:40:30,320 --> 00:40:32,100
kamu ingat betapa maskulinnya desain bootku

846
00:40:32,150 --> 00:40:33,450
oke, kenapa kamu mengajakku

847
00:40:33,540 --> 00:40:34,790
untuk bertemu kamu disini
sebelum hasilnya keluar?

848
00:40:34,870 --> 00:40:36,070
Apa ini kabar baik atau buruk?

849
00:40:36,120 --> 00:40:38,210
Rachel, aku membuat kesalahan padamu 
tahun lalu

850
00:40:38,280 --> 00:40:40,580
dan aku kembali untuk membenarkan semuanya

851
00:40:40,630 --> 00:40:42,380
dan aku kemari untuk memberi tahu kamu

852
00:40:42,450 --> 00:40:44,820
bahwa kamu akan menjadi 
satu-satunya penyanyi solo

853
00:40:44,880 --> 00:40:46,220
saat Nationals di New York

854
00:40:46,280 --> 00:40:47,550
Tunggu, gimana kamu tau?

855
00:40:47,620 --> 00:40:48,720
apa Mr. Schuester memberi tahumu?

856
00:40:48,790 --> 00:40:49,970
Biarkan itu cukup untuk dikatakan

857
00:40:50,050 --> 00:40:51,620
bahwa aku sangat terlibat di dalam keputusan

858
00:40:53,890 --> 00:40:55,460
oh

859
00:40:58,510 --> 00:41:00,350
Tidak.
Aku-aku...aku merasa buruk.

860
00:41:00,430 --> 00:41:01,970
orang-orang bekerja sangat keras

861
00:41:02,020 --> 00:41:03,850
sekarang mereka akan mulai membenciku

862
00:41:03,940 --> 00:41:05,820
beberapa dari mereka sudah benci dan

863
00:41:05,900 --> 00:41:07,350
kamu tahu seperti yang aku ketahui

864
00:41:07,440 --> 00:41:09,570
bahwa terkadang itulah harga untuk ketenaran

865
00:41:11,750 --> 00:41:15,370
Aku terbiasa berpikir bahwa ketenaran
merupakan satu-satunya hal yang terpenting

866
00:41:15,440 --> 00:41:17,250
dan sekarang aku menyadari bahwa ada sesuatu

867
00:41:17,310 --> 00:41:18,770
yang menurutku lebih penting

868
00:41:18,860 --> 00:41:20,930
Apa?

869
00:41:20,990 --> 00:41:22,480
Kamu.

870
00:41:30,030 --> 00:41:31,380
Ayolah.

871
00:41:31,620 --> 00:41:33,570
Aku rasa hasilnya sudah diumumkan

872
00:41:42,000 --> 00:41:43,380
ini tidak masuk akal.

873
00:41:43,470 --> 00:41:44,970
Teman-teman, ini adalah keputusan yang sulit,

874
00:41:45,040 --> 00:41:46,300
tapi ini demi kebaikan klub

875
00:41:46,370 --> 00:41:47,470
walaupun hal ini sangat pribadi,

876
00:41:47,540 --> 00:41:48,870
cobalah untuk tidak tersinggung.

877
00:41:48,920 --> 00:41:51,890
um, kalian mungkin ingin
melihat hasilnya

878
00:41:51,980 --> 00:41:53,310
Apaan? Ada apa?

879
00:41:58,770 --> 00:42:01,150
oh, Tuan Shue, baguslah Anda akhirnya di sini.

880
00:42:01,220 --> 00:42:02,820
Untuk mengakhiri rasa penasaran kami
bisakah Anda umumkan bahwa

881
00:42:02,890 --> 00:42:04,520
Aku menang dan aku bisa mengejek yang kalah?

882
00:42:04,570 --> 00:42:05,720
Aku mendengar penampilanmu Santana.

883
00:42:05,770 --> 00:42:07,240
Ini milikku, dan kamu tahu itu.

884
00:42:07,320 --> 00:42:08,890
Kamu lihat, Jesse? 
Ini adalah pertikaian

885
00:42:08,940 --> 00:42:10,830
dan sikap pertama
yang ingin saya hindarkan

886
00:42:10,890 --> 00:42:12,660
Kalau Anda bilang ini pertikaian, 
saya bilang ini adalah motivasi

887
00:42:12,730 --> 00:42:14,500
dan ini hanya permulaan.
ketika kita sampai Nationals,

888
00:42:14,560 --> 00:42:16,620
Aku akan minta mereka bersedia untuk berjuang keras
satu sama lain untuk mendapatkan solo

889
00:42:16,700 --> 00:42:19,170
Tidak

890
00:42:19,240 --> 00:42:20,870
Aku telah berubah pikiran

891
00:42:20,920 --> 00:42:23,340
kita akan kembali ke pada apa yang membuat kita ada disini...

892
00:42:23,410 --> 00:42:25,570
Original Songs (lagu orijinil) dinyanyikan oleh semua klub.

893
00:42:25,630 --> 00:42:27,630
kita adalah tim.

894
00:42:27,710 --> 00:42:29,630
dan kita menjadi yang terbaik jika kita bersama.

895
00:42:29,710 --> 00:42:30,550
kamu akan kalah.

896
00:42:30,600 --> 00:42:32,350
apapun yang kita lakukan

897
00:42:32,420 --> 00:42:34,520
kita lakukan ini bersama

898
00:42:34,580 --> 00:42:37,750
Sebenarnya, Santana, 
kamu terdengar cukup baik.

899
00:42:37,810 --> 00:42:40,140
trims, kalian juga tambahan yang baik.

900
00:42:40,220 --> 00:42:41,720
Rachel juga

901
00:42:41,780 --> 00:42:43,430
aku berharap aku bisa menyanyi 
seperti kamu, Santana

902
00:42:43,480 --> 00:42:44,810
maksudku, bagaimana kau bisa dapatkan 
suara serak serak basah itu?

903
00:42:44,900 --> 00:42:47,110
Biar bagus, aku merokok

904
00:42:47,180 --> 00:42:48,780
Okelah, teman, waktunya bekerja.

905
00:42:48,870 --> 00:42:50,200
Sekarang, aku ingin 2 lagu hits

906
00:42:50,270 --> 00:42:52,450
pada saat roda mendarat
di bandara John F. Kennedy. Ayo!

907
00:42:55,910 --> 00:42:59,960
Hey, terima kasih.
Untuk apa?

908
00:43:00,040 --> 00:43:01,880
Aku tahu kamu sekarang terluka

909
00:43:01,950 --> 00:43:04,880
tapi sangat keren
kamu tidak keluar dari Glee Club

910
00:43:04,950 --> 00:43:06,350
Jika aku keluar dari Glee Club, rencana besarku

911
00:43:06,420 --> 00:43:07,470
untuk New York akan berantakan

912
00:43:07,530 --> 00:43:09,120
Rencana apa?
Kau akan tahu nanti

913
00:43:09,320 --> 00:43:11,500
*** Glee S02E21 - Funeral End***

