1
00:01:11,999 --> 00:01:13,390
Kopi, dobel manis.

2
00:01:13,701 --> 00:01:15,501
Mengapa harus selalu aku yang beli kopi?

3
00:01:16,103 --> 00:01:17,793
Dan kamu yang traktir, Boot.

4
00:01:18,343 --> 00:01:19,187
Perhatian, semua unit.

5
00:01:19,279 --> 00:01:21,169
Perhatian, semua unit. Kode A 2-11 baru saja terjadi

6
00:01:21,300 --> 00:01:23,558
di Ca$h In Motion yang berlokasi antara Jalan 12 dan raya.

7
00:01:23,647 --> 00:01:25,568
$50.000 diambil. Tersangka

8
00:01:25,664 --> 00:01:27,453
pria kulit putih mengendarai Volvo biru

9
00:01:27,546 --> 00:01:30,544
menuju utara jalan raya. Waspadalah, tersangka mungkin bersenjata.

10
00:01:31,420 --> 00:01:34,650
Hei, lihat. / Volvo biru.

11
00:01:50,540 --> 00:01:51,069
Siap?

12
00:01:52,331 --> 00:01:55,096
Mungkin kartumu kadaluarsa atau apa. / Oh, Astaga. Sudahlah.

13
00:01:55,188 --> 00:01:56,568
Aku akan menyelesaikannya di dalam.

14
00:01:58,974 --> 00:01:59,658
Ada yang bisa saya bantu?

15
00:02:00,575 --> 00:02:01,228
Ayo pergi.

16
00:02:02,546 --> 00:02:03,391
Permisi, Pak!

17
00:02:04,274 --> 00:02:05,167
Anda yang berjubah.

18
00:02:10,970 --> 00:02:11,510
Oh, Tuhanku.

19
00:02:11,602 --> 00:02:14,967
Pak! Pak, saya berbicara kepadamu!

20
00:02:16,360 --> 00:02:17,660
Tidak! tidak!

21
00:02:17,958 --> 00:02:19,255
Tidak boleh ada polisi! Pergilah!

22
00:02:19,443 --> 00:02:19,943
Tiaraplah.

23
00:02:20,003 --> 00:02:22,691
Pergilah! Pergilah! / Tiarap!

24
00:02:22,783 --> 00:02:25,613
Jangan bergerak! Jangan bergerak! / Tidak boleh ada polisi!

25
00:02:26,448 --> 00:02:27,933
Tolong! Berbaring di tanah!

26
00:02:28,029 --> 00:02:30,159
Tolong! Berbaring di tanah!

27
00:02:30,250 --> 00:02:31,578
Pergilah! Kumohon! / Tiarap!

28
00:02:31,673 --> 00:02:33,709
Tiarap ke bawah! Berbaring di tanah! / Mundurlah! Kalau tidak...

29
00:03:06,831 --> 00:03:07,377
Permisi.

30
00:03:08,995 --> 00:03:10,065
Aku tidak menelponmu.

31
00:03:10,404 --> 00:03:11,166
Apa yang kamu lakukan di sini?

32
00:03:11,610 --> 00:03:13,552
Memberantas kejahatan. Kamu?

33
00:03:13,954 --> 00:03:15,009
Yang serius.

34
00:03:15,471 --> 00:03:18,385
Serius. Seorang pria menggunakan bom untuk merampok bank?

35
00:03:18,484 --> 00:03:23,041
Maksudku, ini.. ini... ganjil, bahkan misterius.

36
00:03:23,252 --> 00:03:23,953
Apa yang kita ketahui?

37
00:03:24,079 --> 00:03:25,699
Nah, mula-mula, bukan bank yang dirampok.

38
00:03:25,795 --> 00:03:28,774
Dinkler merampok majikannya. Toko Ca$h In Motion.

39
00:03:28,795 --> 00:03:30,671
Ca$h In Motion? Kedengarannya seperti permainan di TV.

40
00:03:30,767 --> 00:03:33,005
Itu waralaba simpan-pinjam dan transfer uang.

41
00:03:33,103 --> 00:03:35,127
Orang menggunakannya untuk mengirim uang ke seluruh dunia.

44
00:03:41,912 --> 00:03:43,962
Hampir kabur dengan 50.000.

45
00:03:44,165 --> 00:03:46,060
Yah, nah, dia berhenti untuk isi bensin,

46
00:03:46,176 --> 00:03:48,051
dan polisi Sacramento melihatnya.

47
00:03:48,343 --> 00:03:51,017
Untung bagi kita, si gila itu hanya membunuh dirinya sendiri.

48
00:03:51,272 --> 00:03:53,064
Bila sudah begitu gampang dan jelas, mengapa kamu di sini?

49
00:03:53,352 --> 00:03:56,813
Mereka, para media. Direktur Bertram ingin kehadiran CBI di sini.

50
00:03:56,907 --> 00:03:59,061
Direktur Bertram. Aku tanya ya.

51
00:03:59,155 --> 00:04:01,733
Bila direktur Bertram ingin kehadiran CBI

52
00:04:01,828 --> 00:04:04,966
untuk melompat dari tebing, apakah kamu dan kehadiran CBI

53
00:04:05,118 --> 00:04:06,588
mau lompat dari tebing itu?

54
00:04:06,774 --> 00:04:08,786
Bila ada uang lemburnya, tentu.

55
00:04:10,320 --> 00:04:13,177
Sangat menyedihkan. Permisi.

56
00:04:13,638 --> 00:04:14,268
Maaf.

57
00:04:18,701 --> 00:04:19,719
Aku tahu pria itu masalah.

58
00:04:19,817 --> 00:04:21,305
Aku melihat tepat padanya di dalam mobilnya.

59
00:04:21,914 --> 00:04:24,740
Dia, eh, sedang memberikan isyarat padaku.

60
00:04:25,206 --> 00:04:26,112
Isyarat?

61
00:04:26,207 --> 00:04:30,361
Dia terus menunjuk padaku seperti itu, sangat bersikeras.

62
00:04:30,456 --> 00:04:31,668
Menyeramkan.

63
00:04:32,465 --> 00:04:35,380
Dan mata itu... mata gila, marah.

64
00:04:35,647 --> 00:04:36,269
Hmm.

65
00:04:37,541 --> 00:04:41,001
Menunjuk. Mata gila, marah.

66
00:04:41,096 --> 00:04:43,285
Dan kamu, Pak? Ada hal lain yang kamu ingat soal pengebom?

67
00:04:43,963 --> 00:04:47,543
Kukira aku sudah mati. Aku melihat bom di sekeliling pinggangnya,

68
00:04:47,637 --> 00:04:50,118
dan kukira... inilah sudah. Aku mati.

69
00:04:50,738 --> 00:04:51,463
Lisbon!

70
00:04:54,135 --> 00:04:54,827
Ada apa?

71
00:04:57,060 --> 00:04:59,233
Pria ini tidak marah atau gila.

72
00:05:05,234 --> 00:05:06,391
Dia ketakutan.

73
00:05:06,699 --> 00:05:07,928
Menarik, hah?

74
00:05:11,529 --> 00:05:16,529
Teks Indonesia oleh teksfilm
http://teksfilm.comuv.com

75
00:05:16,530 --> 00:05:21,530
The Mentalist Season 3 Episode 23: Strawberries And Cream

76
00:05:30,000 --> 00:05:31,826
Tiarap! / Tidak!

77
00:05:34,238 --> 00:05:35,425
Duh, ini mengerikan.

78
00:05:36,742 --> 00:05:37,296
Mengerikan.

79
00:05:38,597 --> 00:05:40,568
Visual berdampak tinggi seperti itu,

80
00:05:40,662 --> 00:05:41,984
media akan memberitakannya berhari-hari.

81
00:05:42,073 --> 00:05:44,335
Ya. ada sekelompok jurnalis serigala di luar.

82
00:05:44,406 --> 00:05:45,682
Apa yang kamu punya, J.J.?

83
00:05:46,089 --> 00:05:46,985
Agen Lisbon?

84
00:05:47,896 --> 00:05:49,926
Alan Dinkler, 27 tahun,

85
00:05:50,021 --> 00:05:51,962
tanpa catatan kriminal. Dia merampok majikannya,

86
00:05:52,056 --> 00:05:53,447
sebuah toko Ca$h In Motion.

87
00:05:53,805 --> 00:05:56,308
Berjalan masuk ke kantor bosnya, menunjukkan bomnya,

88
00:05:56,398 --> 00:05:59,233
menuntut untuk diijinkan masuk ke dalam brankas. Dia mengambil 50.000.

89
00:05:59,823 --> 00:06:01,765
Kami percaya bahwa Dinkler adalah korban di sini,

90
00:06:01,857 --> 00:06:04,711
bahwa dia diculik, dipakaikan jaket bom,

91
00:06:04,807 --> 00:06:05,973
dan dipaksa melakukan kejahatan.

92
00:06:06,390 --> 00:06:08,575
Pasukan bom mengonfirmasi bahwa bom diaktifkan

93
00:06:08,668 --> 00:06:09,648
dengan kendali jarak jauh.

94
00:06:09,744 --> 00:06:13,015
Sungguh mengerikan. Pria yang sungguh malang, dipakai sebagai boneka.

95
00:06:13,243 --> 00:06:16,896
Tapi... intinya, orang di balik semua ini ingin uang,

96
00:06:16,989 --> 00:06:18,427
jadi ini bukan terorisme, benar?

97
00:06:18,520 --> 00:06:19,917
Kelihatannya bukan, Pak.

98
00:06:20,207 --> 00:06:23,063
Rencananya tidak berhasil, tapi dikarenakan kesialan.

99
00:06:23,273 --> 00:06:25,802
Kami yakin pelaku akan mencoba lagi.

100
00:06:25,895 --> 00:06:27,948
Itu tebakan. "Bukan teroris"

101
00:06:28,043 --> 00:06:31,507
adalah yang aku pegang. Insiden tersendiri. CBI berwenang

102
00:06:31,604 --> 00:06:33,241
atas penyidikan yang sigap, teliti... dan seterusnya, dan seterusnya.

103
00:06:33,337 --> 00:06:34,284
Itu benar, Pak.

104
00:06:34,812 --> 00:06:38,293
Terima kasih semuanya. Beri tahu asistenku bila ada hal baru.

105
00:06:41,492 --> 00:06:42,135
Hei, Bos.

106
00:06:42,212 --> 00:06:42,934
Apa yang kita dapat?

107
00:06:43,024 --> 00:06:45,503
Alat yang dipakai bahan ledak plastik disebut PE4,

108
00:06:45,597 --> 00:06:47,977
stabil, susah didapat, sangat mematikan.

109
00:06:48,082 --> 00:06:49,558
Biasanya untuk bom manusia seperti ini,

110
00:06:49,651 --> 00:06:51,819
ada bantalan peluru atau semacamnya di dalamnya

111
00:06:51,916 --> 00:06:54,750
yang digunakan untuk memaksimalkan kerusakan di sekitar. Dalam kasus ini, tidak ada.

112
00:06:55,095 --> 00:06:57,186
Hanya mematikan dalam radius 10 kaki di sekeliling bom.

113
00:06:57,283 --> 00:06:59,742
Jadi forensik telah mendapat 50.000 dari mobil Dinkler,

114
00:06:59,838 --> 00:07:02,014
plus bungkus makanan siap saji dan beberapa CD

115
00:07:02,110 --> 00:07:03,590
dari Ca$h In Motion, dan lainnya.

116
00:07:03,907 --> 00:07:05,343
Dapat sesuatu dari ponsel Dinkler?

117
00:07:05,442 --> 00:07:08,022
Rusak parah, tapi lab sedang mencoba menyelamatkan chipnya.

118
00:07:08,116 --> 00:07:09,692
Mereka akan memberi kabar begitu mereka dapat hasil.

119
00:07:09,785 --> 00:07:12,052
Bagus. Ponsel mungkin

120
00:07:12,150 --> 00:07:13,985
cara pengebom berkomunikasi dengan Dinkler.

121
00:07:14,742 --> 00:07:18,023
Rigsby, Van Pelt, kalian berbicaralah dengan rekan kerja Dinkler.

122
00:07:18,120 --> 00:07:19,902
Cho, kamu dan aku pergi ke apartemennya.

123
00:07:20,490 --> 00:07:22,711
Dinkler meninggalkan tempat kerja kemarin malam jam 5:30.

124
00:07:22,805 --> 00:07:25,206
Jam 8:00 pagi, dia kembali dan merampok.

125
00:07:25,324 --> 00:07:27,511
Antara waktu itu, seseorang memakaikan bom padanya.

126
00:07:28,141 --> 00:07:30,482
Jadi kita lacak secara mundur, cari tahu

127
00:07:30,576 --> 00:07:31,439
kapan seseorang bisa melakukannya.

128
00:07:31,527 --> 00:07:35,422
Bila kita temukan kapan, mungkin kita akan temukan siapa. Ayo.

129
00:07:50,696 --> 00:07:53,533
CBI, bu. Mencari manajermu, Pak Vermillion?

130
00:07:53,563 --> 00:07:56,018
Oh, dia sedang berbicara dengan agen lainnya.

131
00:07:56,218 --> 00:07:57,842
Kalian silakan masuk. / Agen lain?

132
00:07:59,254 --> 00:07:59,900
Terima kasih.

133
00:08:04,395 --> 00:08:06,780
Rigsby, Van Pelt, ayo gabung.

134
00:08:06,948 --> 00:08:09,300
Lisbon mencari-carimu. Apa yang kamu kerjakan di sini?

135
00:08:09,607 --> 00:08:13,033
Ah, ingin tahu. Memakaikan peledak pada seseorang, rasanya

136
00:08:13,128 --> 00:08:15,024
kok aneh, bukankah begitu? Bukankah begitu?

137
00:08:15,437 --> 00:08:19,104
Eh... kehilangan Alan sungguh menyedihkan bagi kami semua

138
00:08:19,193 --> 00:08:20,862
dalam keluarga Ca$h In Motion.

139
00:08:20,954 --> 00:08:25,095
Keluarga Ca$h In Motion, benar. Oh, ini Drake Vermilion,

140
00:08:25,363 --> 00:08:27,556
jelasnya sebuah alias. Siapa tahu mengapa?

141
00:08:28,186 --> 00:08:30,106
Aspirasi bisnis pertunjukan yang gagal

142
00:08:30,227 --> 00:08:33,302
atau memang nama yang tidak beruntung. Apa... apa namanya?

143
00:08:34,210 --> 00:08:36,693
Aku... aku tidak mengira itu relevan untukmu.

144
00:08:36,727 --> 00:08:39,372
Ooh, "relevan." Yakin deh bisnis pertunjukan.

145
00:08:40,637 --> 00:08:42,437
Aku punya karir sangat sukses

146
00:08:42,533 --> 00:08:43,919
dalam teater musik sebenarnya.

147
00:08:44,012 --> 00:08:46,494
Tentu saja, Drake. Bisakah kamu bernyanyi keras untuk kami?

148
00:08:48,623 --> 00:08:49,348
Ah.

149
00:08:49,895 --> 00:08:51,485
Tersenyum sekarang, ya, Tracy?

150
00:08:51,910 --> 00:08:53,878
Semua isakan itu, dan sekarang kamu senyum?

151
00:08:53,973 --> 00:08:55,948
Apa aku menghiburmu, begitu? / Tidak, Pak.

152
00:08:56,036 --> 00:08:57,369
Oh, "tidak, pak" katanya.

153
00:08:57,461 --> 00:08:59,613
Hei, sekarang setiap orang stres. Ini dapat dipahami.

154
00:08:59,700 --> 00:09:01,473
Bisakah kalian ini langsung ke intinya?

155
00:09:01,498 --> 00:09:03,734
Intinya. Ya, Drake.

156
00:09:04,704 --> 00:09:06,717
Tunggu. Pak, itu area terlarang.

157
00:09:06,811 --> 00:09:08,587
Oh! Ayo kita menyanyi sekarang.

158
00:09:13,683 --> 00:09:15,894
Dinkler mengambil uang dari brankas ini.

159
00:09:16,076 --> 00:09:19,385
Ya. Eh, dia memaksaku membukanya.

160
00:09:24,602 --> 00:09:27,707
Dan dia menyuruh Tracy dan aku masuk ke dalam brankas bersamanya

161
00:09:27,800 --> 00:09:29,417
sembari dia menyodokkan uang ke dalam kantong.

162
00:09:29,718 --> 00:09:31,115
Lalu dia mengunci kami di dalam brankas.

163
00:09:31,200 --> 00:09:32,268
Dia mungkin mengira kami akan tercekik.

164
00:09:32,355 --> 00:09:34,566
Tidak, dia tahu kalau ada ventilasi. Dia tahu kami akan baik-baik saja.

165
00:09:34,651 --> 00:09:37,214
Oh. Kamu... kamu mengira begitu, ya?

166
00:09:37,300 --> 00:09:39,428
Tunggu. Apakah kamu punya pandangan khusus? / Tidak, Pak...

167
00:09:39,516 --> 00:09:41,089
Apakah dia bicara padamu? Tidak, Pak...

168
00:09:41,179 --> 00:09:43,230
Oh, "tidak, pak." / Tapi dia orang yang baik.

169
00:09:43,318 --> 00:09:44,570
Dia tidak mau menyakiti siapa pun.

170
00:09:44,780 --> 00:09:47,808
Hmm. Terima kasih, Tracy. Berguna untuk tahu.

171
00:09:48,641 --> 00:09:50,915
Tunggu. Kamu tidak boleh masuk ke sana sendirian.

172
00:09:51,441 --> 00:09:53,582
Tracy, bisakah kamu tunjukkan tempat kerja Dinkler?

173
00:09:53,859 --> 00:09:54,371
Tentu. / Terima kasih.

174
00:09:54,633 --> 00:09:58,003
Berapa banyak uang ini? $10.000.

175
00:09:58,219 --> 00:10:00,946
Oh, wow. Dia meninggalkan lebih banyak uang ketimbang yang diambil.

176
00:10:01,152 --> 00:10:02,631
Tergesa-gesa, kurasa.

177
00:10:02,679 --> 00:10:03,485
Oh, lihat.

178
00:10:05,589 --> 00:10:09,641
2 detik. $50.000. Berapa banyak waktu yang dia perlukan?

179
00:10:09,799 --> 00:10:11,015
Apakah dia mengambil lainnya?

180
00:10:11,159 --> 00:10:14,266
En-entahlah. Mataku tertutup, jujur saja.

181
00:10:14,352 --> 00:10:15,402
Kembalikan.

182
00:10:19,379 --> 00:10:21,657
Dan dia mana kamu berdiri di sini tepatnya?

183
00:10:22,658 --> 00:10:23,453
Tepatnya.

184
00:10:24,487 --> 00:10:27,022
Eh... di sini. Aku ada di sini,

185
00:10:27,118 --> 00:10:28,771
dan... dan... dan Tracy di sini.

186
00:10:28,858 --> 00:10:30,396
Hmm-mmm. Dan ketika dia keluar,

187
00:10:30,483 --> 00:10:33,483
apakah dia keluar menghadap kalian, atau memunggungi kalian?

188
00:10:33,586 --> 00:10:35,185
Menghadap kami, sama seperti yang kamu lakukan sekarang.

189
00:10:35,270 --> 00:10:38,834
Oh, begitu. Lalu apa yang Dinkler lakukan?

190
00:10:39,266 --> 00:10:40,943
Dia menutup pintu. / Seperti ini?

191
00:10:41,492 --> 00:10:42,666
Yah. Persis seperti...

192
00:10:43,818 --> 00:10:44,467
Terima kasih!

193
00:10:44,555 --> 00:10:45,393
Trims atas bantuanmu.

194
00:10:45,480 --> 00:10:47,049
Tunggu, jangan! Tunggu, tunggu!

195
00:10:48,951 --> 00:10:50,972
Oh, ayolah!

196
00:10:51,323 --> 00:10:53,693
Tracy, ada beberapa CD di dalam mobil Alan

197
00:10:53,780 --> 00:10:55,443
yang berisi daftar ini.

198
00:10:55,860 --> 00:10:58,032
Oh, ini laporan transaksi klien

199
00:10:58,122 --> 00:11:00,516
dari 2 bulan terakhir. Alan pasti mendapatkannya

200
00:11:00,603 --> 00:11:02,609
dari brankas. Kami tidak diperbolehkan melihatnya.

201
00:11:03,586 --> 00:11:04,722
Tapi mereka mungkin berharga,

202
00:11:04,809 --> 00:11:06,322
seperti rekening bank atau data kartu kredit?

203
00:11:06,408 --> 00:11:08,988
Tidak, tidak, info rekening dienkripsi pada sistem terpisah.

204
00:11:09,077 --> 00:11:11,510
Ini hanyalah nama-nama klien yang telah mengirimkan uang dan lokasi

205
00:11:11,599 --> 00:11:12,660
tujuan uang dikirimkan.

206
00:11:12,746 --> 00:11:14,298
Tidak ada artinya, kurasa.

207
00:11:17,218 --> 00:11:20,846
Aku... Alan terus... meminta maaf

208
00:11:20,931 --> 00:11:23,562
ketika dia tiba awalnya, dan aku tidak tahu

209
00:11:23,650 --> 00:11:26,288
apa yang terjadi mula-mula,

210
00:11:26,289 --> 00:11:28,927
mengapa dia terus berkata, "Maafkan aku. Maafkan aku."

211
00:11:29,568 --> 00:11:32,787
Nah... kamu telah mengalami hari yang sulit, hah?

212
00:11:32,874 --> 00:11:34,298
Mengapa kamu tidak pulang saja, Tracy?

213
00:11:34,299 --> 00:11:35,723
Beristirahatlah. Kita sudah selesai di sini.

214
00:11:37,642 --> 00:11:40,437
Yah. Maaf aku tidak bisa membantu lebih banyak.

215
00:11:40,523 --> 00:11:41,767
Oh, tidak, malah sebaliknya.

216
00:11:41,854 --> 00:11:43,573
Kamu dengan praktis telah menyelesaikan kasus ini sendirian.

217
00:11:44,162 --> 00:11:46,063
Benarkah? / Ya, benar.

218
00:11:46,185 --> 00:11:47,050
Sungguh?

219
00:11:51,810 --> 00:11:54,334
Baik. Mobil yang dicurigai? Yang lewat?

220
00:11:54,421 --> 00:11:55,169
Tidak satu pun.

221
00:11:56,555 --> 00:11:58,215
Baiklah. Trims atas bantuannya.

222
00:12:00,493 --> 00:12:02,504
Sersan bilang dia telah mengawasi tempat Dinkler

223
00:12:02,593 --> 00:12:03,119
sejak insiden.

224
00:12:03,209 --> 00:12:05,290
Dia mengetuk, tidak ada jawaban. Tak ada yang masuk ataupun keluar.

225
00:12:05,376 --> 00:12:06,525
Dinkler punya teman serumah?

226
00:12:06,613 --> 00:12:09,674
Yah, seorang pecundang menurut tuan kosnya. Selalu di rumah.

227
00:12:11,979 --> 00:12:14,080
Periksa garasinya. Aku periksa belakang. Baik.

228
00:12:30,068 --> 00:12:30,883
Halo?

229
00:12:32,312 --> 00:12:33,267
Polisi.

230
00:13:18,751 --> 00:13:21,627
Cho? Aku dapat sesuatu.

231
00:13:22,470 --> 00:13:24,031
OK, Bos, segera ke sana.

232
00:13:42,709 --> 00:13:45,525
Cho, kemarilah. Ada mayat.

233
00:13:51,833 --> 00:13:52,548
Teman serumah?

234
00:13:53,200 --> 00:13:54,106
Sepertinya.

235
00:13:54,956 --> 00:13:56,273
Tembakan di kepala.

236
00:14:05,117 --> 00:14:06,116
Ke mana saja kamu?

237
00:14:07,173 --> 00:14:09,956
Oh. Eh, kamu tahulah, dari luar.

238
00:14:10,308 --> 00:14:12,349
Oh, itu bagus karena kita baru saja menemukan

239
00:14:12,436 --> 00:14:13,905
mayat lain di rumah Dinkler.

240
00:14:15,323 --> 00:14:16,710
Heh. Tidak kaget.

241
00:14:16,838 --> 00:14:18,434
Kamu mau datang dan memeriksa, mungkin?

242
00:14:18,521 --> 00:14:20,810
Melakukan sedikit tugas detektif? / Tidaklah.

243
00:14:20,897 --> 00:14:23,622
Aku yakin itu korban sampingan. Serumah, mungkin.

244
00:14:23,709 --> 00:14:26,838
Hei, mengapa kamu tidak ke kantor saja dan akan kutunjukkan

245
00:14:26,925 --> 00:14:29,185
apa motif sebenarnya di balik kriminal ini? Dan ini bukanlah uang.

246
00:14:29,271 --> 00:14:30,460
Bukan? Aduh, lalu apa?

247
00:14:30,546 --> 00:14:33,527
Oh, dan selagi aku pikirkan, bisakah kamu kirim polisi Sacramento untuk memeriksa

248
00:14:33,621 --> 00:14:36,164
kantor Ca$h In Motion? / Mengapa?

249
00:14:40,554 --> 00:14:41,484
Halo!

250
00:14:42,809 --> 00:14:44,015
Halo!

251
00:14:45,524 --> 00:14:46,620
Ada yang dengar?

252
00:14:48,480 --> 00:14:49,736
Siapa saja?

253
00:14:58,720 --> 00:15:01,006
Jadi kamu tahu motif sesungguhnya dari perampokan?

254
00:15:01,167 --> 00:15:02,789
Ada apa dengan teman serumah yang tewas?

255
00:15:02,872 --> 00:15:03,987
Michael Takashima.

256
00:15:04,070 --> 00:15:06,550
Hmm. Koroner bilang dia tewas kurang dari 24 jam.

257
00:15:06,633 --> 00:15:08,821
Jadi dibunuh semalam sebelum perampokan.

258
00:15:09,489 --> 00:15:11,570
Pembunuh menaruh bom pada Dinkler di rumahnya.

259
00:15:11,656 --> 00:15:14,069
Teman serumahnya mungkin pulang, harus disingkirkan.

260
00:15:14,151 --> 00:15:17,479
Yah. Dan jangan buat aku tegang. Apa motifnya

261
00:15:17,563 --> 00:15:18,341
bila bukan karena uang?

262
00:15:19,524 --> 00:15:22,551
Dinkler meninggalkan lebih dari 1,5 kali banyak uang dari

263
00:15:22,634 --> 00:15:25,212
yang diambilnya di dalam brankas tersebut. Mengapa?

264
00:15:25,546 --> 00:15:29,221
Itu aneh. Nyawanya dipertaruhkan.

265
00:15:29,305 --> 00:15:31,404
Dia hati-hati melakukan apa yang diperintahkan pembunuh.

266
00:15:31,490 --> 00:15:34,173
Jadi pembunuh pasti bilang padanya uang bukanlah tujuannya,

267
00:15:34,491 --> 00:15:36,921
bilang padanya mencuri uang untuk menutupi pencurian yang asli.

268
00:15:37,005 --> 00:15:38,200
Dan apa pencurian yang asli?

269
00:15:38,286 --> 00:15:40,292
Daftar para klien dalam CD yang kamu ambil.

270
00:15:40,376 --> 00:15:42,714
Oh yah? / Nah, CD hanyalah benda lain yang diambil.

271
00:15:42,799 --> 00:15:44,719
Jadi, itulah yang dia kejar...

272
00:15:45,372 --> 00:15:48,188
2000 atau lebih nama yang telah mengirimkan

273
00:15:48,270 --> 00:15:50,431
uang melalui toko dan ke mana mereka mengirimkannya.

274
00:15:50,514 --> 00:15:53,459
Mengapa dia ingin itu? / Masih belum tahu.

275
00:15:53,541 --> 00:15:57,157
Sejujurnya, ini kurang begitu menggembirakan dari yang janjikan dan mungkin keliru.

276
00:15:57,351 --> 00:15:59,572
Tidak, dia menginginkan daftar itu.

277
00:15:59,654 --> 00:16:01,319
Baik. Aku akan minta staf admin

278
00:16:01,402 --> 00:16:04,017
mulai mencatat nama-namanya, memeriksa bila ada sesuatu. / Akan ada.

279
00:16:04,972 --> 00:16:07,917
Ini anehnya. Tanki gas Dinkler hampir penuh.

280
00:16:08,773 --> 00:16:10,602
Mungkin dia mengisinya di pom bensin itu.

281
00:16:10,741 --> 00:16:12,427
Tidak, tidak pernah mengaktifkan pompanya.

282
00:16:13,294 --> 00:16:14,754
Lalu mengapa dia berhenti di sana?

283
00:16:15,064 --> 00:16:15,688
Hmm.

284
00:16:17,431 --> 00:16:18,167
Hei, Craig.

285
00:16:19,430 --> 00:16:20,954
Permisi, Bos. Apakah kamu keberatan bila aku...

286
00:16:21,038 --> 00:16:22,818
Tidak, silakan. / Trims. Maaf.

287
00:16:24,787 --> 00:16:26,224
Hei, maaf mengganggu.

288
00:16:26,308 --> 00:16:27,744
Aku ada di seberang jalan untuk persiapan.

289
00:16:28,023 --> 00:16:29,622
Cuma ingin bilang hei. / Hei.

290
00:16:30,043 --> 00:16:31,575
Kalian mengerjakan kasus pengebom gila, hah?

291
00:16:31,660 --> 00:16:34,328
Yap. Kasus yang aneh. Belum ada petunjuk.

292
00:16:34,704 --> 00:16:35,629
Nanti akan muncul.

293
00:16:37,297 --> 00:16:40,517
Dengar, aku, eh... punya sedikit kejutan untukmu...

294
00:16:40,661 --> 00:16:43,398
semacam kado pranikah. / Aku suka kejutan.

295
00:16:48,211 --> 00:16:50,152
Oh, indahnya.

296
00:16:50,810 --> 00:16:51,671
Ohh.

297
00:16:52,617 --> 00:16:53,683
Ini punya ibuku.

298
00:16:55,365 --> 00:16:57,024
Kamu menyukainya? / Aku menyukainya.

299
00:16:57,197 --> 00:16:58,592
Sini. Biar kupasangkan untukmu.

300
00:17:02,965 --> 00:17:03,858
Bagaimana?

301
00:17:04,126 --> 00:17:04,930
Terlihat hebat.

302
00:17:05,060 --> 00:17:07,433
Hmm. Oh, aku cinta kamu.

303
00:17:11,915 --> 00:17:14,056
Aku dan Jane akan kembali ke pom bensin.

304
00:17:14,085 --> 00:17:16,246
Periksa dengan lab soal ponsel. / Ya, Bos.

305
00:17:21,111 --> 00:17:22,986
Baiklah. Sampai nanti.

306
00:17:23,068 --> 00:17:24,074
Oke.

307
00:17:25,311 --> 00:17:27,957
Ada pertanyaan lagi? Setiap orang punya pertanyaan lagi.

308
00:17:28,483 --> 00:17:31,740
Ngoceh, ngoceh, polisi, jurnalis, polisi lagi.

309
00:17:32,262 --> 00:17:33,411
Bikin pekerjaan makin sulit.

310
00:17:33,493 --> 00:17:36,287
Kami akan mencoba untuk singkat. Ingin tanya soal Dinkler,

311
00:17:36,372 --> 00:17:38,277
si pengebom. Apakah dia bilang sesuatu

312
00:17:38,300 --> 00:17:39,858
yang menunjukkan mengapa dia di sini mungkin?

313
00:17:40,414 --> 00:17:42,072
Dia menanyakan kunci kamar mandi.

314
00:17:42,730 --> 00:17:44,690
Kukira itu alasan dia begitu gelisah.

315
00:17:44,775 --> 00:17:46,009
Dia perlu kencing.

316
00:17:46,494 --> 00:17:48,066
Tapi tidak, ternyata tidak.

317
00:17:48,442 --> 00:17:49,297
Bisa kami dapatkan?

318
00:17:50,996 --> 00:17:51,657
Apa?

319
00:17:52,521 --> 00:17:54,671
Kunci kamar mandinya, tolong.

320
00:17:55,806 --> 00:17:56,517
Ya.

321
00:18:09,661 --> 00:18:10,957
Mengapa dia mau masuk kemari?

322
00:18:12,318 --> 00:18:14,539
Aduh, mungkin dia memang perlu ke kamar mandi.

323
00:18:15,402 --> 00:18:16,978
Stres bisa bikin kamu begitu.

324
00:18:18,592 --> 00:18:20,202
Ah. Atau...

325
00:18:21,793 --> 00:18:24,136
Hah? / A.D.

326
00:18:24,800 --> 00:18:25,831
Alan Dinkler.

327
00:18:26,727 --> 00:18:29,594
"297A6 Windsor""

328
00:18:29,898 --> 00:18:32,742
Lokasi, mungkin? Tempat tujuan berikut?

329
00:18:32,822 --> 00:18:36,744
Yah. Tebak berantai. Menarik.

330
00:18:36,826 --> 00:18:38,430
Jangan asal ambil kesimpulan.

331
00:18:39,815 --> 00:18:40,661
Permisi?

332
00:18:40,771 --> 00:18:41,968
Pak? / Ya?

333
00:18:42,051 --> 00:18:43,324
Apakah ini ada artinya bagimu?

334
00:18:43,992 --> 00:18:47,078
"AD-297A6 Windsor"?

335
00:18:47,349 --> 00:18:49,220
Setengah jam menggosok susah payah,

336
00:18:49,746 --> 00:18:51,941
dan hal kayak ini tidak pernah bersih seluruhnya.

337
00:18:52,909 --> 00:18:54,185
Tebak berantai, kalau begitu.

338
00:18:54,554 --> 00:18:55,197
Baiklah.

339
00:18:59,716 --> 00:19:01,860
297A6 Windsor.

340
00:19:02,136 --> 00:19:03,191
Mungkin sebuah alamat?

341
00:19:03,569 --> 00:19:05,734
Kita ada Jalan Windsor Drive, lalu...

342
00:19:05,911 --> 00:19:08,826
Windsor Lane, dan juga Windsor Point Way.

343
00:19:09,610 --> 00:19:10,628
A6?

344
00:19:10,743 --> 00:19:12,101
Seperti apartemen?

345
00:19:12,234 --> 00:19:14,772
Semacam nomor jalan kecil. Aku yakin koordinat peta.

346
00:19:14,855 --> 00:19:15,768
Tapi peta mana?

347
00:19:15,985 --> 00:19:16,891
Pertanyaan bagus.

348
00:19:17,465 --> 00:19:19,987
Aku memperoleh daftar lokasi-lokasi yang mungkin

349
00:19:20,070 --> 00:19:22,663
menggunakan setiap peta jalan online.

350
00:19:22,879 --> 00:19:24,910
3A, USGS.

351
00:19:24,918 --> 00:19:26,950
Ada banyak kemungkinan.

352
00:19:27,545 --> 00:19:29,981
Bagi daftarnya atas kedekatan dengan pom bensin.

353
00:19:30,066 --> 00:19:33,039
Kita perlu memeriksa setiap lokasi itu. / Baik.

354
00:19:38,380 --> 00:19:39,747
Ada pencerahan?

355
00:19:39,751 --> 00:19:42,578
Tidak. Tebak berantai, kode rahasia.

356
00:19:42,700 --> 00:19:44,485
Aku bahkan tidak bisa merabanya.

357
00:19:44,569 --> 00:19:48,653
Ini semua begitu, eh, begitu... / Ganjil? Misterius, malahan?

358
00:19:48,736 --> 00:19:49,403
Ya.

359
00:19:49,484 --> 00:19:52,649
Kukira kamu suka yang seperti itu. / Memang, sangat.

360
00:19:53,143 --> 00:19:55,364
Ada kemajuan yang dilaporkan, Agen?

361
00:19:55,846 --> 00:19:58,729
Eh, ya, Pak. Kami sedang menggerakkan beberapa petugas.

362
00:19:58,813 --> 00:20:00,883
Sekarang ini kami sedang berusaha mendapatkan lokasi

363
00:20:00,965 --> 00:20:02,754
pertemuan yang Dinkler seharusnya tuju.

364
00:20:02,837 --> 00:20:05,146
Apakah ada hal konkrit yang bisa kusampaikan ke Bertram?

365
00:20:06,027 --> 00:20:07,377
Belum ada, Pak.

366
00:20:08,327 --> 00:20:10,847
Hmm. Terima kasih.

367
00:20:12,847 --> 00:20:13,927
Dah.

368
00:20:14,777 --> 00:20:16,606
Tuhan, aku rindu Hightower.

369
00:20:16,607 --> 00:20:19,027
Di luar hal pembunuhan tentunya.

370
00:20:19,587 --> 00:20:21,246
Siapa peduli. Bahkan dengan hal pembunuhan,

371
00:20:21,247 --> 00:20:23,156
bagaimana sih dia bisa muncul dengan tiba-tiba seperti itu?

372
00:20:23,157 --> 00:20:25,226
Dia itu hantu dari dimensi kelima,

373
00:20:25,227 --> 00:20:28,096
benar kan, Rigsby? / Dia bosnya. Aku tidak mau berkomentar.

374
00:20:28,097 --> 00:20:30,266
Bagikan daftarnya. Ini bagianmu.

375
00:20:30,267 --> 00:20:31,967
Trims. Kamu ikut?

376
00:20:32,037 --> 00:20:35,646
Hmm. Ikut dalam penelusuran menjemukan yang metodis

377
00:20:35,647 --> 00:20:40,316
sepanjang kabupaten Sacramento atau mengatur ulang laci kaos kakiku.

378
00:20:40,317 --> 00:20:42,627
Aku pilih yang "atau." Trims.

379
00:20:43,327 --> 00:20:45,277
Bersenang-senanglah. Terima kasih.

380
00:20:53,337 --> 00:20:54,597
Lisbon.

381
00:20:54,917 --> 00:20:55,986
Hai, Bos.

382
00:20:55,987 --> 00:20:58,406
Tidak ada hasil di Windsor Lane atau Windsor Arms Pub,

383
00:20:58,407 --> 00:21:00,597
dan Cho dan Rigsby belum mendapatkan apa-apa.

384
00:21:01,147 --> 00:21:02,337
Sama di sini.

385
00:21:03,127 --> 00:21:05,096
Dan kabar lebih buruk lagi soal ponsel

386
00:21:05,097 --> 00:21:07,196
dari mobil Dinkler. Sepertinya pembunuh

387
00:21:07,197 --> 00:21:09,226
melewatkan semua panggilan pulang-pergi melalui Cina.

388
00:21:09,227 --> 00:21:12,857
Tidak mungkin melacak asal panggilan. / Bagus deh. Trims.

389
00:21:13,587 --> 00:21:15,316
Oh, tapi kabar baik.

390
00:21:15,317 --> 00:21:16,906
Gaunnya sudah siap di tukang jahit.

391
00:21:16,907 --> 00:21:18,347
Kamu bisa ambil punyamu kapan saja.

392
00:21:20,567 --> 00:21:21,557
Bos?

393
00:21:22,097 --> 00:21:23,477
Gaunku.

394
00:21:23,547 --> 00:21:25,617
Ya. Benar.

395
00:21:26,197 --> 00:21:29,067
Pita satinnya tampak hebat. Aku tidak sabar melihatnya padamu.

396
00:21:30,287 --> 00:21:32,077
Bagus. Terima kasih.

397
00:21:32,127 --> 00:21:33,287
Selamat malam.

398
00:21:33,297 --> 00:21:34,367
Malam.

399
00:21:39,377 --> 00:21:40,466
Yah?

400
00:21:40,467 --> 00:21:42,827
Aye, Kapten Ahab.

401
00:21:42,877 --> 00:21:44,416
Bagaimana perburuannya?

402
00:21:44,417 --> 00:21:47,117
Selesai. Praktisnya sudah selesai. Satu lagi.

403
00:21:47,147 --> 00:21:49,067
SMU Windsor. Ada di Alameda.

404
00:21:49,357 --> 00:21:51,107
Ditutup 2 tahun lalu.

405
00:21:51,177 --> 00:21:53,837
Hmm. Itu wilayah yang rawan.

406
00:21:54,367 --> 00:21:56,807
Kamu punya, eh, banyak harpun?

407
00:21:57,037 --> 00:21:59,406
Aku punya yang 9mm.

408
00:21:59,407 --> 00:22:01,907
Tapi bila meragukan, aku akan minta bantuan.

409
00:22:02,407 --> 00:22:03,416
Selamat malam.

410
00:22:03,417 --> 00:22:04,427
Selamat malam.

411
00:22:40,047 --> 00:22:41,377
Hei, Lisbon?

412
00:22:42,227 --> 00:22:43,817
Aku ada di sekitar.

413
00:22:44,097 --> 00:22:46,127
Jadi kupikir aku mampir sekalian.

414
00:22:51,467 --> 00:22:52,717
Lisbon?

415
00:22:55,787 --> 00:22:57,037
Lisbon?

416
00:23:42,887 --> 00:23:44,237
Kamu berpakaian?

417
00:24:08,937 --> 00:24:10,167
Lisbon?

418
00:24:30,530 --> 00:24:32,619
Aku ingin kamu membiarkanku mencoba membantumu

419
00:24:32,620 --> 00:24:36,840
keluar dari benda itu. Akan baik-baik saja. Oke?

420
00:24:38,300 --> 00:24:39,620
Paparkan padaku.

421
00:24:41,280 --> 00:24:42,509
Ehm...

422
00:24:42,510 --> 00:24:44,799
Kamu lihat penutup di depan rompi?

423
00:24:44,800 --> 00:24:45,629
Yang ini?

424
00:24:45,630 --> 00:24:47,980
Yah. Bu-bukalah pelan-pelan.

425
00:24:50,930 --> 00:24:52,070
Perlahan.

426
00:24:56,920 --> 00:25:00,710
Baik. Ehm, apakah ada kunci di dalam?

427
00:25:01,450 --> 00:25:02,500
Ya.

428
00:25:03,960 --> 00:25:08,520
Eh, apakah kunci terhubung dengan kabel atau... ehm...

429
00:25:11,610 --> 00:25:14,820
Ada beberapa. Itu tidak bagus, ya?

430
00:25:15,370 --> 00:25:17,130
Jangan buka kuncinya.

431
00:25:17,370 --> 00:25:20,790
Tidak, tidak akan. Ke mana tujuan kabelnya?

432
00:25:22,160 --> 00:25:23,480
Apakah kamu yang lakukan itu?

433
00:25:24,480 --> 00:25:26,659
Aku-aku sumpah, aku tidak melakukan apa-apa.

434
00:25:26,660 --> 00:25:32,430
Aku tidak menyentuh apapun. Itu ponselnya. Kamu sebaiknya jawab.

435
00:25:33,360 --> 00:25:34,500
Kamu yakin?

436
00:25:34,910 --> 00:25:36,990
Sekitar 75%.

437
00:25:39,170 --> 00:25:42,589
Kamu... kamu kira kita sebaiknya jawab? / Yah.

438
00:25:42,590 --> 00:25:44,820
Ba... bagaimana... bagaimana bila memicu bomnya?

439
00:25:47,930 --> 00:25:49,390
Kita tidak akan pernah tahu.

440
00:25:57,720 --> 00:25:58,579
Halo?

441
00:25:58,580 --> 00:26:00,090
Halo, Agen Lisbon.

442
00:26:00,140 --> 00:26:03,359
Kamu harus lakukan persis seperti yang kukatakan bila kamu ingin hidup.

443
00:26:03,360 --> 00:26:04,549
Siapa ini?

444
00:26:04,550 --> 00:26:07,000
Kamu pergilah ke CBI sekarang.

445
00:26:08,660 --> 00:26:09,769
Mengapa?

446
00:26:09,770 --> 00:26:11,139
Tolong, tanpa pertanyaan.

447
00:26:11,140 --> 00:26:14,229
Kamu ambil 2 CD Ca$h In Motion

448
00:26:14,230 --> 00:26:17,329
dari ruang bukti CBI dan bawakan padaku.

449
00:26:17,330 --> 00:26:20,339
Setelah pengiriman, aku akan memberikan instruksi

450
00:26:20,340 --> 00:26:23,309
bagaimana mematikan bomnya. Kamu punya 30 menit.

451
00:26:23,310 --> 00:26:24,349
Tidak. Aku... aku tidak...

452
00:26:24,350 --> 00:26:26,009
Bukan tidak. Ya, ya.

453
00:26:26,010 --> 00:26:27,400
Siapa itu denganmu?

454
00:26:30,000 --> 00:26:33,309
Patrick Jane. Aku bekerja dengan agen Lisbon. Hai.

455
00:26:33,310 --> 00:26:34,630
Halo, Patrick.

456
00:26:36,030 --> 00:26:38,110
Kamu boleh bergabung dengan kami bila mau.

457
00:26:38,220 --> 00:26:40,399
Aduh... harus kubilang kalau ada...

458
00:26:40,400 --> 00:26:42,449
Bahkan, aku memaksa.

459
00:26:42,450 --> 00:26:46,140
Kamu akan berguna untuk membantu agen Lisbon. / Bagaimana kami memanggilmu?

460
00:26:47,010 --> 00:26:48,770
Tolong, tanpa pertanyaan.

461
00:26:48,950 --> 00:26:50,960
Dan aturan dasar lainnya.

462
00:26:51,180 --> 00:26:57,189
Nomor 1. Jangan peringatkan orang lain soal situasimu. Tak seorang pun.

463
00:26:57,190 --> 00:27:00,360
Bila ya, aku akan meledakkan bom.

464
00:27:00,480 --> 00:27:03,740
Nomor 2. Pertahankan saluran telpon ini.

465
00:27:04,140 --> 00:27:07,639
Bila aku kehilangan kontak telpon denganmu untuk alasan apapun,

466
00:27:07,640 --> 00:27:10,359
aku akan ledakkan bomnya.

467
00:27:10,360 --> 00:27:12,859
Nah, bergeraklah. Kalian tidak punya banyak waktu.

468
00:27:12,860 --> 00:27:14,459
Tidak, aku tidak akan melakukannya... / Jangan dengarkan dia.

469
00:27:14,460 --> 00:27:15,689
Dia tidak bisa berpikir jernih.

470
00:27:15,690 --> 00:27:17,049
Kami akan lakukan seperti yang kamu minta.

471
00:27:17,050 --> 00:27:19,020
Kami dalam perjalanan ke CBI sekarang ini.

472
00:27:21,880 --> 00:27:24,220
Baik. Ayo, Lisbon. Kita tidak punya waktu.

473
00:27:33,100 --> 00:27:34,759
Salam Maria, penuh rahmat,

474
00:27:34,760 --> 00:27:35,799
Tuhan sertaMu.

475
00:27:35,800 --> 00:27:37,969
Terpujilah Engkau di antara wanita dan terpujilah

476
00:27:37,970 --> 00:27:41,109
buah tubuhmu, Yesus. Salam Maria, Bunda Allah,

477
00:27:41,110 --> 00:27:44,410
doakanlah kami yang berdosa ini sekarang dan waktu kami mati. Amin.

478
00:27:44,560 --> 00:27:47,420
Kalian berbisik. Hentikan.

479
00:27:47,430 --> 00:27:49,120
Dia hanya berdoa.

480
00:27:49,220 --> 00:27:50,769
Dia takut, dan begitu juga aku.

481
00:27:50,770 --> 00:27:52,179
Bila aku bisa temukan orang aku berdoa,

482
00:27:52,180 --> 00:27:53,800
mungkin aku akan melakukan hal yang sama.

483
00:27:54,890 --> 00:27:56,470
Duh, itu mengganggu.

484
00:27:56,620 --> 00:27:57,809
Diamlah.

485
00:27:57,810 --> 00:27:59,450
Kamu bukan pria yang religius?

486
00:28:00,160 --> 00:28:03,240
Oh. Sangat.

487
00:28:05,160 --> 00:28:07,730
Tapi tidak dalam cara yang bisa kamu mengerti.

488
00:28:07,900 --> 00:28:09,300
Wah, jelaskan.

489
00:28:10,110 --> 00:28:12,809
Aku suka debat teologi yang bagus.

490
00:28:12,810 --> 00:28:14,290
Betapa aku menikmatinya.

491
00:28:15,100 --> 00:28:16,970
Tapi lain waktu saja, mungkin.

492
00:28:17,830 --> 00:28:21,319
Jane. Gedung CBI dipenuhi dengan orang.

493
00:28:21,320 --> 00:28:23,759
Ini tidak benar. Kita membahayakan mereka.

494
00:28:23,760 --> 00:28:26,619
Dia tidak mau meledakkan CBI. Dia hanya ingin CD.

495
00:28:26,620 --> 00:28:28,350
Kamu hanya ingin CD-nya, benar?

496
00:28:28,370 --> 00:28:30,890
Tidak ada alasan meledakkan kami untuk senang-senang.

497
00:28:31,350 --> 00:28:32,510
Benar.

498
00:28:32,940 --> 00:28:34,229
Dinkler cukup sial

499
00:28:34,230 --> 00:28:37,150
bertemu dengan polisi. Itu satu-satunya alasan dia mati.

500
00:28:37,420 --> 00:28:41,290
Aku orang yang rasional dan manusiawi.

501
00:28:42,050 --> 00:28:45,280
Patuhi aku... dan kalian akan hidup.

502
00:28:45,610 --> 00:28:47,050
Seberapa jauh kalian?

503
00:28:49,990 --> 00:28:52,110
Kubilang, seberapa jauh kalian?

504
00:28:52,760 --> 00:28:55,079
Eh... yah, sekitar 5 menit.

505
00:28:55,080 --> 00:28:56,859
Tinggal, eh, satu tikungan.

506
00:28:56,860 --> 00:28:58,050
Bagus.

507
00:28:58,080 --> 00:29:00,189
Kalian lihat betapa mudahnya?

508
00:29:00,190 --> 00:29:02,159
Masuk saja lewat pintu,

509
00:29:02,160 --> 00:29:05,180
naik ke lantai atas dan ambil CD-nya.

510
00:29:05,570 --> 00:29:07,819
Kamu tahu, ketika kita masuk ke dalam, ini akan sedikit sulit.

511
00:29:07,820 --> 00:29:11,130
Karena, eh, unit penyimpanan bukti

512
00:29:11,890 --> 00:29:13,869
dikunci pada waktu malam.

513
00:29:13,870 --> 00:29:16,960
Eh, jadi kami harus mencoba menyelinap masuk atau...

514
00:29:20,720 --> 00:29:23,659
... atau membuat keributan untuk membukanya.

515
00:29:23,660 --> 00:29:25,200
Menyelinaplah masuk.

516
00:29:26,060 --> 00:29:27,339
Lakukan apapun yang harus kalian lakukan,

517
00:29:27,340 --> 00:29:29,609
tapi bila aku curiga sedikit saja kalau

518
00:29:29,610 --> 00:29:33,699
kamu main-main denganku, aku akan meledakkan bomnya.

519
00:29:33,700 --> 00:29:34,990
Apakah kamu mengerti?

520
00:29:35,000 --> 00:29:36,120
Ya, Pak.

521
00:29:40,180 --> 00:29:44,510
Agen Lisbon, apakah kamu juga mengerti?

522
00:29:44,680 --> 00:29:45,890
Ya, Pak.

523
00:29:48,800 --> 00:29:49,889
Ketika kami dapatkan CD-nya,

524
00:29:49,890 --> 00:29:54,080
ke mana kita pergi? / Ambil CD-nya dulu, baru aku beritahu.

525
00:29:57,590 --> 00:29:59,740
Baik, Pak. Kami di CBI.

526
00:30:01,920 --> 00:30:05,860
Kami ada di lantai 3, mendekati ruang bukti

527
00:30:06,280 --> 00:30:08,179
di ujung lorong.

528
00:30:08,180 --> 00:30:09,430
Pintu yang mana?

529
00:30:10,030 --> 00:30:11,180
Itu sebelah sana.

530
00:30:12,340 --> 00:30:13,350
Sini.

531
00:30:14,130 --> 00:30:15,260
Baik.

532
00:30:18,190 --> 00:30:19,530
Terkunci.

533
00:30:20,690 --> 00:30:22,020
Bisakah kamu membukanya?

534
00:30:22,040 --> 00:30:24,099
Kurasa. Yakin ini pintu yang benar?

535
00:30:24,100 --> 00:30:25,780
Aku cukup yakin, yah.

536
00:30:33,820 --> 00:30:34,980
Lisbon?

537
00:30:35,090 --> 00:30:36,120
Yah?

538
00:30:38,850 --> 00:30:40,120
Dengar, eh...

539
00:30:41,480 --> 00:30:43,970
... bila ini tidak berakhir dengan baik, ehm,

540
00:30:44,130 --> 00:30:46,769
aku ingin... aduh, ada hal yang sudah lama

541
00:30:46,770 --> 00:30:49,440
kunanti untuk kukatakan padamu.

542
00:30:49,600 --> 00:30:53,709
Kamu tahu, waktunya tidak pernah tepat dan...

543
00:30:53,710 --> 00:30:54,810
Tunggu. Sekarang?

544
00:30:54,830 --> 00:30:56,539
Apakah kamu yakin ini sungguh saat yang tepat?

545
00:30:56,540 --> 00:30:58,840
Loh, bila tidak sekarang, lalu kapan?

546
00:31:03,140 --> 00:31:04,310
Matikan bomnya.

547
00:31:09,750 --> 00:31:13,039
Aku tekan picu ini, kalian mati.

548
00:31:13,040 --> 00:31:14,330
Begitu juga kamu.

549
00:31:17,680 --> 00:31:19,040
Kalian lepaskan aku,

550
00:31:20,050 --> 00:31:21,389
aku biarkan kalian hidup.

551
00:31:21,390 --> 00:31:24,729
Tidak, kamu punya 2 pilihan. Matikan bomnya,

552
00:31:24,730 --> 00:31:27,309
atau mati di sini dengan kami. / Denganku.

553
00:31:27,310 --> 00:31:29,649
Jane, kamu pergilah sekarang.

554
00:31:29,650 --> 00:31:31,900
Oh, aku mau kalau bisa. / Pergi!

555
00:31:31,990 --> 00:31:33,390
Lihatlah aku, Pak.

556
00:31:33,970 --> 00:31:37,439
Aku tidak ingin mati. Aku tidak takut mati.

557
00:31:37,440 --> 00:31:39,599
Aku takut sakitnya sekarat

558
00:31:39,600 --> 00:31:41,010
karena akan menyakitkan.

559
00:31:41,190 --> 00:31:44,439
Kamu kira mati akan menyakitkan? Kamu mau mati?

560
00:31:44,440 --> 00:31:46,889
Jane, pergi! Itu perintah! Pergi!

561
00:31:46,890 --> 00:31:48,919
Kamu bukanlah bosku. Lihatlah padaku. / Sekali ini...

562
00:31:48,920 --> 00:31:50,929
Tinggalah di sini denganku. / Dengarkan aku, dasar kamu keras kepala, sombong...

563
00:31:50,930 --> 00:31:52,549
Tetaplah denganku. Jangan lihat dia. / Dengarkan aku dan pergi!

564
00:31:52,550 --> 00:31:53,609
Jangan lihat padanya. Tetaplah bersamaku.

565
00:31:53,610 --> 00:31:55,150
Kamu tidak mendengarkan satupun yang kukatakan sepanjang...

566
00:31:59,520 --> 00:32:01,020
Kamu dengarkan aku.

567
00:32:01,090 --> 00:32:04,159
Katakan sekarang ini bagaimana melepaskan rompi ini,

568
00:32:04,160 --> 00:32:06,530
atau semoga Tuhan mengampuni aku, aku bunuh kamu.

569
00:32:07,850 --> 00:32:09,310
Ya, Nyonya.

570
00:32:16,520 --> 00:32:18,889
Alatnya ada di sudut tenggara kamar.

571
00:32:18,890 --> 00:32:20,539
Ada di bawah meja. Tak mungkin luput.

572
00:32:20,540 --> 00:32:24,150
Lisbon, Jane, bagus sekali. Sangat bagus sekali.

573
00:32:24,590 --> 00:32:26,110
Apakah dia sudah mengaku?

574
00:32:26,140 --> 00:32:28,219
Tak satupun. Tidak mau menyebutkan namanya.

575
00:32:28,220 --> 00:32:30,309
Tidak mau bilang mengapa dia begitu menginginkan

576
00:32:30,310 --> 00:32:31,840
daftar klien Ca$h In Motion juga.

577
00:32:32,210 --> 00:32:35,790
Ada alasan atas segala yang kulakukan. / Ayo!

578
00:32:40,270 --> 00:32:42,440
Hei, kamu belum bebas dari kesalahan.

579
00:32:42,810 --> 00:32:45,819
Kesalahan? Oh, ayolah. Semua yang berawal baik berakhir dengan baik.

580
00:32:45,820 --> 00:32:47,410
Semua tidak baik.

581
00:32:47,611 --> 00:32:48,611
Ayolah.

582
00:32:49,600 --> 00:32:52,670
Oh, jangan bilang "ayolah." Kamu baru saja melanggar perintah langsung.

583
00:32:52,980 --> 00:32:54,350
Jangan cemberut.

584
00:32:54,380 --> 00:32:57,729
Aku memberimu perintah. Sudah tugasku menjagamu hidup.

585
00:32:57,730 --> 00:33:00,629
Ketika aku memerintahkanmu, kamu patuhi. Itu kesepakatannya.

586
00:33:00,630 --> 00:33:03,179
Dan aku ingin pergi. Aku sungguh ingin pergi,

587
00:33:03,180 --> 00:33:05,519
tapi aku akan tampak seperti pengecut total.

588
00:33:05,520 --> 00:33:08,169
Karena egoku, kesombonganku belaka yang membuatku tetap di sana...

589
00:33:08,170 --> 00:33:09,630
Dan itu... itu bukan intinya.

590
00:33:22,730 --> 00:33:25,860
Dia mencoba kabur. Dia mau mengambil pistol.

591
00:33:26,720 --> 00:33:28,170
Aku tidak punya pilihan.

592
00:34:07,240 --> 00:34:10,739
Nah, kamu tampaknya tidak kelelahan, dan aku tidak menyangka

593
00:34:10,740 --> 00:34:13,259
kalau bisa berakhir seperti itu, sejujurnya.

594
00:34:13,260 --> 00:34:14,359
Sama.

595
00:34:14,360 --> 00:34:17,239
Jadi... bagaimana sih Jane tahu

596
00:34:17,240 --> 00:34:19,470
kalau pelakunya penjaga pom bensin?

597
00:34:20,500 --> 00:34:22,599
Pesan kode di dalam WC pria.

598
00:34:22,600 --> 00:34:25,599
Ketika Jane menyadari pengebom bisa berbicara langsung kepada Dinkler,

599
00:34:25,600 --> 00:34:28,109
Jane tahu kalau tidak perlu meninggalkan Dinkler pesan.

600
00:34:28,110 --> 00:34:30,970
Pengebom bisa saja langsung memberitahunya pergi ke mana seperti yang dilakukannya padaku.

601
00:34:35,750 --> 00:34:38,380
Jadi pesan itu palsu.

602
00:34:40,580 --> 00:34:42,859
Dan kemudian semuanya jadi jelas.

603
00:34:42,860 --> 00:34:45,419
Bila pesannya palsu, lalu apa alasan sebenarnya

604
00:34:45,420 --> 00:34:47,420
bagi Dinkler untuk berhenti di pom bensin?

605
00:34:50,790 --> 00:34:52,929
Untuk mengirimkan daftar kliennya.

606
00:34:52,930 --> 00:34:56,350
Tentu saja. Sekarang semuanya jadi jelas.

607
00:34:56,580 --> 00:34:58,759
Baiklah, Dinkler mungkin disuruh menunggu di sana,

608
00:34:58,760 --> 00:35:00,250
dan seseorang akan mendekatinya.

609
00:35:02,570 --> 00:35:05,630
Permisi, Pak! Anda yang berjaket.

610
00:35:10,360 --> 00:35:13,430
Tapi semua berantakan ketika polisi Sacramento tak sengaja mendatangi Dinkler... / Pak!

611
00:35:14,740 --> 00:35:17,150
Jadi dia harus dibunuh.

612
00:35:20,770 --> 00:35:23,030
Dan daftarnya terdampar sebagai bukti.

613
00:35:23,120 --> 00:35:27,589
Jadi penjaga pom mengatur jebakan, meninggalkan kode sederhana

614
00:35:27,590 --> 00:35:29,009
untuk ditemukan CBI,

615
00:35:29,010 --> 00:35:31,429
sadar kalau dia bisa menangkap agen CBI

616
00:35:31,430 --> 00:35:32,880
untuk mengambilkan daftar itu untuknya.

617
00:35:33,730 --> 00:35:37,240
Beresiko, tapi cukup elegan, sungguh.

618
00:35:38,860 --> 00:35:41,700
Apa pentingnya daftar para klien itu?

619
00:35:41,720 --> 00:35:43,429
Eh, kita masih mencari tahu.

620
00:35:43,430 --> 00:35:45,609
Kita periksa setiap nama pelanggan dalam daftar,

621
00:35:45,610 --> 00:35:46,809
tapi namanya begitu banyak.

622
00:35:46,810 --> 00:35:50,130
Oh. Ya sudahlah. Dengan tewasnya pelaku,

623
00:35:50,700 --> 00:35:53,109
kasus ini sama saja ditutup.

624
00:35:53,110 --> 00:35:55,710
Kerja yang bagus, kalian berdua.

625
00:35:56,110 --> 00:35:57,430
Terima kasih, orang-orang.

626
00:36:06,990 --> 00:36:08,439
Hei. / Hai.

627
00:36:08,440 --> 00:36:11,460
Aku senang kamu baik-baik. / Terima kasih.

628
00:36:12,260 --> 00:36:14,319
Dan dengar, aku tahu ini hal terakhir dalam pikiranmu,

629
00:36:14,320 --> 00:36:16,759
jadi kupikir kubantu dan kuambilkan gaun ini untukmu.

630
00:36:16,760 --> 00:36:18,769
Sangat perhatian. Trims.

631
00:36:18,770 --> 00:36:20,159
Kuletakkan di kantormu. / Baik.

632
00:36:20,160 --> 00:36:21,340
Pastikan pas.

633
00:36:29,020 --> 00:36:32,640
Lisbon, ada kabar soal daftar itu? / Astaga, Jane! Ketuk pintu dong.

634
00:36:33,760 --> 00:36:34,900
Whoa.

635
00:36:36,950 --> 00:36:38,320
Oh, wah.

636
00:36:39,460 --> 00:36:41,150
Van Pelt harus mati.

637
00:36:41,460 --> 00:36:43,239
Tidak, tidak, tidak, tidak. Kamu tampak bagus.

638
00:36:43,240 --> 00:36:44,490
Ini...

639
00:36:44,830 --> 00:36:48,079
Cantik, bak seorang putri. Putri imut yang marah.

640
00:36:48,080 --> 00:36:49,659
Ada yang mencuri tiaramu.

641
00:36:49,660 --> 00:36:51,399
Dia mengejutkanku ketika memintaku.

642
00:36:51,400 --> 00:36:53,480
Kalau tidak, aku tidak akan pernah setuju menjadi pengiring pengantin.

643
00:36:53,530 --> 00:36:55,749
Dan mengapa dia malah minta aku melakukan hal ini?

644
00:36:55,750 --> 00:36:56,939
Dia tahu aku benci hal beginian.

645
00:36:56,940 --> 00:36:59,379
Kubilang padanya untuk memintamu. Aku bilang kalau kamu

646
00:36:59,380 --> 00:37:02,200
sebenarnya kepingin jadi pengiring pengantin. / Sungguh? Mengapa kamu lakukan itu?

647
00:37:02,530 --> 00:37:04,829
Oh, cuma iseng, dan karena eh tentunya

648
00:37:04,830 --> 00:37:06,909
di lubuk hatimu, kamu ingin sekali jadi pengiring pengantin.

649
00:37:06,910 --> 00:37:10,609
Silakan. Mengakulah. / Daftar pelanggan dari CD Ca$h In Motion.

650
00:37:10,610 --> 00:37:13,789
Satu nama di dalamnya adalah Max James. Bagian pembunuhan Polda Sacramento

651
00:37:13,790 --> 00:37:15,489
terima telpon beberapa jam lalu.

652
00:37:15,490 --> 00:37:17,379
Ada pria tewas di dalam rumah di Cosgrove. Ternyata

653
00:37:17,380 --> 00:37:20,720
Max James yang sama. Kamu mungkin mau ganti baju dulu.

654
00:37:21,770 --> 00:37:23,100
Max James.

655
00:37:25,600 --> 00:37:26,790
Tampak bagus.

656
00:37:27,930 --> 00:37:29,220
Sangat feminim.

657
00:37:36,750 --> 00:37:38,709
Max James, usia 59.

658
00:37:38,710 --> 00:37:40,640
Koroner berpendapat dia telah tewas paling tidak 4 hari.

659
00:37:41,070 --> 00:37:44,130
Jadi dia sudah tewas sebelum Gupta pasang bom pada Dinkler.

660
00:37:44,240 --> 00:37:46,779
Dan Gupta yang melakukan ini juga. Luka peluru di lutut...

661
00:37:46,780 --> 00:37:48,189
... kaliber sama seperti teman serumah Dinkler.

662
00:37:48,190 --> 00:37:50,159
Ah, tapi lihat pada kuping dan mata.

663
00:37:50,160 --> 00:37:52,030
Modus operandi yang sangat beda.

664
00:37:52,430 --> 00:37:54,270
Karena tujuannya beda.

665
00:37:54,770 --> 00:37:56,130
Ini siksaan.

666
00:37:56,510 --> 00:37:58,460
Gupta menginginkan sesuatu dari dia.

667
00:37:59,000 --> 00:38:00,539
Nah, James tidak mati karena luka-luka ini.

668
00:38:00,540 --> 00:38:02,439
Koroner mengira dia kena serangan jantung. / Itu dia.

669
00:38:02,440 --> 00:38:04,820
Dia almarhum sebelum pembunuh dapat apa yang dia inginkan.

670
00:38:08,050 --> 00:38:10,130
Tanda terima Ca$h In Motion.

671
00:38:11,190 --> 00:38:13,200
Ini yang membimbingnya ke Dinkler.

672
00:38:13,360 --> 00:38:16,349
Gupta datang ke sini, ingin informasi dari James,

673
00:38:16,350 --> 00:38:18,530
menyiksanya, tapi kemudian James malah mati.

674
00:38:18,880 --> 00:38:22,149
Dia menemukan tanda terima ini dan memutuskan dia pergi ke sana

675
00:38:22,150 --> 00:38:24,119
dan mendapatkan informasinya dengan cara lain.

676
00:38:24,120 --> 00:38:25,609
Tapi daftarnya hanya berisi nama-nama klien

677
00:38:25,610 --> 00:38:27,180
dan kota-kota tempat mereka mengirimkan uang.

678
00:38:27,780 --> 00:38:29,640
Dan Gupta sudah dapatkan nama James.

679
00:38:29,860 --> 00:38:31,619
Jadi apa sih guna daftar itu?

680
00:38:31,620 --> 00:38:33,760
Ya, itu pertanyaannya.

681
00:38:37,020 --> 00:38:39,189
Ini aneh. Madeleine Hightower.

682
00:38:39,190 --> 00:38:40,300
Apa?

683
00:38:43,460 --> 00:38:44,810
Itu Hightower.

684
00:38:45,840 --> 00:38:47,230
Dengan Max James.

685
00:38:49,180 --> 00:38:50,630
Oh, sial.

686
00:38:51,130 --> 00:38:53,700
Aku telpon LaRoche. / Tidak, tidak, tidak, jangan.

687
00:38:53,820 --> 00:38:55,320
Mengapa tidak? Ini kasusnya.

688
00:38:55,480 --> 00:38:57,130
Kita harus keluar dari sini sekarang.

689
00:38:58,260 --> 00:39:00,640
Atur dengan polisi Sacramento. Kita tidak pernah di sini.

690
00:39:01,650 --> 00:39:03,060
Apa yang dia bicarakan?

691
00:39:04,010 --> 00:39:05,999
Aku tidak bisa memberitahu apa yang terjadi,

692
00:39:06,000 --> 00:39:07,840
tapi kamu perlu merahasiakan ini.

693
00:39:08,000 --> 00:39:09,719
Hightower itu pelarian. Dia telah membunuh 2 orang.

694
00:39:09,720 --> 00:39:11,829
Dia hampir membunuh Jane. Apa yang tidak bisa kamu katakan?

695
00:39:11,830 --> 00:39:15,110
Cho, ini adalah perintah. Kita akan pergi.

696
00:39:15,280 --> 00:39:17,679
Polda Sacramento akan menangani kasus ini.

697
00:39:17,680 --> 00:39:18,840
Bos.

698
00:39:18,900 --> 00:39:22,060
Kimball, aku butuh kamu mempercayaiku, tolong.

699
00:39:22,460 --> 00:39:25,029
Ketika aku bisa memberitahumu apa yang terjadi, akan kuberitahu.

700
00:39:25,030 --> 00:39:26,619
Sampai saat itu, kamu lebih baik tidak tahu.

701
00:39:26,620 --> 00:39:29,730
Ini demi kebaikanmu sendiri.

702
00:39:31,060 --> 00:39:35,020
Red John ada di balik pengeboman. Dia memburu Hightower.

703
00:39:35,060 --> 00:39:40,080
Yah. Max James adalah temannya, atau saudara.

704
00:39:40,380 --> 00:39:41,929
Dia pasti tahu di mana Hightower.

705
00:39:41,930 --> 00:39:43,079
Kita harus memperingati Hightower.

706
00:39:43,080 --> 00:39:44,920
Bagaimana? Aku tidak tahu dia di mana.

707
00:39:45,270 --> 00:39:47,019
Bila Red John gagal, menurutmu apa

708
00:39:47,020 --> 00:39:49,559
yang dia lakukan berikut? / Aku harus memikirkan itu.

709
00:39:49,560 --> 00:39:51,049
Dia akan mendatangimu, Jane.

710
00:39:51,050 --> 00:39:55,040
Mengapa? Aku sungguh tidak tahu di mana Hightower sekarang.

711
00:39:56,040 --> 00:39:57,719
Bila aku sungguh-sungguh tidak mempercayaimu,

712
00:39:57,720 --> 00:39:59,029
Red John mungkin juga tidak percaya.

713
00:39:59,030 --> 00:40:01,210
Bila Red John menginginkanku, dia tahu ke mana mencariku.

714
00:40:01,880 --> 00:40:03,510
Aku tidak bisa cemas soal itu.

715
00:41:24,341 --> 00:41:25,849
Halo?

716
00:41:26,864 --> 00:41:28,352
Halo, Patrick.

717
00:41:30,658 --> 00:41:32,463
Kita perlu bicara.

718
00:41:33,475 --> 00:41:35,194
Hightower.

719
00:41:46,360 --> 00:41:47,646
Kamu sendirian?

720
00:41:47,701 --> 00:41:50,115
Ya, cuma aku dan iblis-iblisku, dan mereka tidak akan menyakitimu,

721
00:41:50,116 --> 00:41:54,218
jadi tolonglah, Madeleine, turunkan pistolmu?

722
00:41:54,289 --> 00:41:57,421
Kalian ini dan pistol.

723
00:42:00,578 --> 00:42:02,078
Terima kasih.

724
00:42:03,013 --> 00:42:04,879
Mau teh?

725
00:42:06,712 --> 00:42:08,143
Ya.

726
00:42:08,888 --> 00:42:09,999
Sopan.

727
00:42:12,444 --> 00:42:14,212
Jadi ini tempat kamu tinggal.

728
00:42:14,672 --> 00:42:15,986
Terkadang.

729
00:42:17,867 --> 00:42:19,645
Oh, tempatnya menyenangkan.

730
00:42:20,548 --> 00:42:22,568
Perlu sentuhan pribadi sedikit.

731
00:42:23,281 --> 00:42:24,175
Kurasa kamu tidak kemari

732
00:42:24,176 --> 00:42:27,732
untuk memberi saran dekorasi, bukan?

733
00:42:27,789 --> 00:42:32,305
Korban pembunuhanmu hari ini, Max James,

734
00:42:32,580 --> 00:42:34,284
dia sepupuku.

735
00:42:35,062 --> 00:42:37,788
Dia telah membantuku, mengirimiku uang.

736
00:42:38,426 --> 00:42:39,769
Ketika dia berhenti mengangkat telpon,

737
00:42:39,770 --> 00:42:42,594
aku pergi memeriksanya. / Maaf.

738
00:42:42,949 --> 00:42:46,961
Yah. Aku melihat apa yang dilakukan padanya.

739
00:42:47,470 --> 00:42:49,136
Mereka menyiksanya cukup lama

740
00:42:49,137 --> 00:42:50,912
sebelum membunuhnya.

741
00:42:51,259 --> 00:42:54,840
Pasti menanyai dia di mana aku dan anak-anak berada.

742
00:42:55,889 --> 00:42:57,651
Dan dia tahu.

743
00:42:59,263 --> 00:43:00,587
Dia tahu.

744
00:43:00,627 --> 00:43:02,301
Tapi dia tidak bilang.

745
00:43:03,562 --> 00:43:04,843
Pria hebat.

746
00:43:04,897 --> 00:43:06,639
Memang.

747
00:43:08,926 --> 00:43:11,109
Red John semakin dekat.

748
00:43:11,164 --> 00:43:14,053
Dia akan menemukanku pada akhirnya.

749
00:43:14,114 --> 00:43:15,044
Aku menyadarinya.

750
00:43:15,082 --> 00:43:16,177
Tidak perlu.

751
00:43:16,178 --> 00:43:20,403
Sudah cukup, Jane. Aku menyerahkan diriku.

752
00:43:20,404 --> 00:43:22,770
Aku ingin kamu yang tahu pertama kali.

753
00:43:23,346 --> 00:43:24,672
Baik.

754
00:43:24,780 --> 00:43:27,572
Aku akan buktikan aku tidak bersalah atas pembunuhan Todd Johnson,

755
00:43:27,928 --> 00:43:30,049
membuktikannya di pengadilan.

756
00:43:30,195 --> 00:43:31,258
Paling tidak aku tahu anak-anakku

757
00:43:31,259 --> 00:43:34,032
akan terjaga, aman.

758
00:43:34,420 --> 00:43:36,961
Ini bukanlah kehidupan untuk anak-anak, bukan kehidupan sama sekali.

759
00:43:37,984 --> 00:43:39,791
Kami sudah cukup berlari.

760
00:43:39,857 --> 00:43:41,845
Tolong jangan coba membuatku berubah pikiran.

761
00:43:41,884 --> 00:43:44,381
Aku mengerti kok.

762
00:43:46,156 --> 00:43:48,242
Jane, maafkan aku.

763
00:43:49,804 --> 00:43:51,894
Aku tahu ini mengacaukan segalanya, rencanamu,

764
00:43:51,895 --> 00:43:54,809
tapi ini... ini sepertinya tidak mendekatkanmu ke mana-mana, kan?

765
00:43:54,810 --> 00:43:56,719
Maksudku, apakah kamu semakin dekat mengetahui

766
00:43:56,720 --> 00:43:58,903
siapa kaki tangan Red John di CBI?

767
00:43:58,966 --> 00:44:02,058
Ya. Eh, aduh... ini rumit.

768
00:44:02,059 --> 00:44:04,283
Aku sudah mencoba berusaha

769
00:44:04,284 --> 00:44:07,866
sangat perlahan dan berhati-hati, tapi ini...

770
00:44:07,946 --> 00:44:11,089
... ini... eh mengubah semuanya.

771
00:44:11,167 --> 00:44:12,138
Aku harus lakukan ini.

772
00:44:12,197 --> 00:44:14,650
Tidak, aku paham. Ini hal benar untuk dilakukan.

773
00:44:15,029 --> 00:44:18,164
Tolong, berikan aku 48 jam sebelum kamu menyerah.

774
00:44:18,226 --> 00:44:20,364
Lisbon dan tim akan melindungimu dan anak-anak,

775
00:44:20,365 --> 00:44:23,377
dan aku akan temukan temannya Red John.

776
00:44:23,433 --> 00:44:25,221
Bagaimana kamu akan lakukan dalam 48 jam

777
00:44:25,222 --> 00:44:27,852
apa yang tidak mampu kamu lakukan dalam berbulan-bulan?

778
00:44:29,704 --> 00:44:32,533
Aku akan bisa karena harus.

779
00:44:36,689 --> 00:44:38,186
Ikuti aku. / Ada apa?

780
00:44:38,242 --> 00:44:39,767
Eh, kita ada situasi.

781
00:44:43,179 --> 00:44:45,760
KAwan-kawan, O'Malley's, setengah jam.

782
00:44:46,025 --> 00:44:48,955
Rigsby, O'Malley's, setengah jam.

783
00:44:49,406 --> 00:44:50,883
Situasi apa?

784
00:44:51,571 --> 00:44:53,681
Situasi Hightower.

785
00:44:58,012 --> 00:45:00,220
Ketika aku ditangkap oleh Red John,

786
00:45:00,221 --> 00:45:03,864
kubilang kalau dia tidak mengatakan apa-apa padaku.

787
00:45:05,680 --> 00:45:07,186
Ehm... itu bohong.

788
00:45:07,956 --> 00:45:09,797
Dia mengutip sebuah puisi.

789
00:45:10,161 --> 00:45:13,647
"Macan, macan. Bermata terang, dalam kepekatan malam.

790
00:45:13,648 --> 00:45:15,235
Tangan atau mata abadi apa..." / "Tangan atau mata abadi apa

791
00:45:15,236 --> 00:45:17,397
yang mampu merengkuh simetri serammu?

792
00:45:17,535 --> 00:45:19,781
Di kedalaman atau ketinggian mana

793
00:45:19,836 --> 00:45:22,151
Menyinarkan matamu itu."

794
00:45:22,196 --> 00:45:24,160
Itu William Blake. / Apa artinya?

795
00:45:24,217 --> 00:45:28,612
Nah, Tuhan menciptakan domba, tapi Dia juga menciptakan macan.

796
00:45:29,263 --> 00:45:32,042
Tidak ada cahaya tanpa kegelapan, kehidupan tanpa kematian.

797
00:45:32,099 --> 00:45:35,271
Ini intinya. Sebelum dia mati,

798
00:45:35,326 --> 00:45:36,746
Todd Johnson

799
00:45:36,786 --> 00:45:40,674
mengutip 2 kata pertama dari puisi yang sama.

800
00:45:40,712 --> 00:45:42,419
"Macan, macan."

801
00:45:43,404 --> 00:45:45,914
Oh. / Dia tahu soal Red John. Dia hendak mengaku.

802
00:45:45,955 --> 00:45:48,691
Red John membuatnya terbunuh supaya dia tidak mengaku.

803
00:45:48,747 --> 00:45:50,708
Tapi dia dibunuh oleh agen Hightower.

804
00:45:50,779 --> 00:45:53,265
Dia dengan Red John? / Dia tidak melakukannya.

805
00:45:53,305 --> 00:45:56,237
Dia dijebak untuk menutupi identitas pembunuh sebenarnya.

806
00:45:56,410 --> 00:45:59,458
Orang lain dalam CBI bekerja untuk Red John.

807
00:45:59,514 --> 00:46:00,618
Hightower ingin menyerah.

808
00:46:00,619 --> 00:46:02,922
Dia ingin membuktikan ketidakbersalahannya di pengadilan.

809
00:46:02,923 --> 00:46:06,681
Dia ingin anak-anaknya selamat. Aku memintanya untuk memberi kita 48 jam

810
00:46:06,682 --> 00:46:08,897
sebelum dia menyerahkan diri kepada pihak berwenang,

811
00:46:08,955 --> 00:46:10,574
dan kalian akan melindunginya.

812
00:46:10,630 --> 00:46:13,448
Sementara itu... / Kita ada pihak yang berwenang.

813
00:46:13,449 --> 00:46:15,860
Ya, aduh, kamu tahu, kamu bukanlah orangnya.

814
00:46:15,923 --> 00:46:19,364
Yah, memang kita. Kita tidak bisa menjaganya.

815
00:46:19,365 --> 00:46:21,570
Bila kita melihat Hightower, kita seharusnya menangkap dia.

816
00:46:21,643 --> 00:46:24,098
Jadi tangkaplah dia. Hanya saja jangan beritahu siapa saja.

817
00:46:24,154 --> 00:46:25,684
Dia memberimu 48 jam untuk apa?

818
00:46:25,742 --> 00:46:28,072
48 jam untuk menemukan temannya Red John

819
00:46:28,134 --> 00:46:31,002
membuat teman itu membimbing kita pada Red John.

820
00:46:31,073 --> 00:46:32,263
Dan bagaimana kamu akan melakukan itu?

821
00:46:32,300 --> 00:46:35,343
LaRoche punya daftar dengan nama Hightower di dalamnya

822
00:46:35,344 --> 00:46:37,485
dan 4 tersangka lain yang ada dalam gedung

823
00:46:37,486 --> 00:46:38,924
pada saat pembunuhan.

824
00:46:38,994 --> 00:46:41,335
Dan siapa 4 tersangka lainnya?

825
00:46:41,397 --> 00:46:43,876
Aku tidak tahu. / Apakah kamu sudah tanya LaRoche?

826
00:46:43,914 --> 00:46:46,206
Tidak, belum,

827
00:46:46,609 --> 00:46:48,201
karena bila satu dari tersangka LaRoche

828
00:46:48,202 --> 00:46:49,483
bukanlah temannya Red John,

829
00:46:49,561 --> 00:46:52,110
maka LaRoche-lah temannya Red John.

830
00:46:52,181 --> 00:46:53,563
Bila aku bertanya padanya soal para tersangka,

831
00:46:53,564 --> 00:46:55,318
dia akan tahu apa yang kuketahui,

832
00:46:55,388 --> 00:46:58,409
dan aku akan kehilangan satu keuntungan atas Red John.

833
00:46:58,453 --> 00:47:00,676
Jadi mula-mula kamu harus dapat daftar dari LaRoche.

834
00:47:00,722 --> 00:47:02,239
Yang tidak mau memberitahumu.

835
00:47:02,301 --> 00:47:04,034
Dan kemudian kamu harus mencari tahu tersangka yang mana

836
00:47:04,035 --> 00:47:06,645
yang temannya Red John bila orang itu bukan LaRoche sendiri.

837
00:47:07,178 --> 00:47:08,969
Dalam 48 jam.

838
00:47:09,025 --> 00:47:10,787
Jangan kuatir. Aku punya rencana brilian

839
00:47:10,788 --> 00:47:15,695
yang membutuhkan bantuan kalian, tapi kita harus bertindak... sekarang.

840
00:47:16,950 --> 00:47:19,891
Aku tahu. Aku tahu. Ini menakutkanku juga.

841
00:47:19,946 --> 00:47:22,831
Aku akan lakukan ini, tapi bila ada di antara kalian yang tidak mau ikut,

842
00:47:22,832 --> 00:47:25,065
itu sungguh-sungguh tidak apa-apa.

843
00:47:27,715 --> 00:47:28,764
Aku ikut.

844
00:47:28,818 --> 00:47:29,759
Yup.

845
00:47:29,814 --> 00:47:31,024
Aku juga.

846
00:47:31,989 --> 00:47:33,595
Terima kasih.

847
00:47:35,921 --> 00:47:37,050
Ada yang bisa kubantu?

848
00:47:37,114 --> 00:47:38,638
Yah, ada.

849
00:47:57,531 --> 00:47:58,646
Ya?

850
00:47:58,701 --> 00:48:00,718
Aku butuh nama 4 tersangka lain

851
00:48:00,719 --> 00:48:03,233
yang kamu identifikasikan dalam pembunuhan Todd Johnson.

852
00:48:03,290 --> 00:48:04,526
Mengapa?

853
00:48:05,324 --> 00:48:07,978
Madeleine Hightower menghubungiku.

854
00:48:08,953 --> 00:48:11,336
Dia bilang dia tidak bersalah. Aku mempercayainya...

855
00:48:12,254 --> 00:48:14,616
... yang mana satu dari 4 orang tersebut

856
00:48:14,672 --> 00:48:15,976
adalah bajingan sebenarnya.

857
00:48:16,023 --> 00:48:17,479
Di mana Hightower?

858
00:48:17,535 --> 00:48:19,339
Oh, kamu tidak perlu tahu.

859
00:48:20,012 --> 00:48:21,445
Dia akan menyerahkan dirinya segera,

860
00:48:21,446 --> 00:48:24,513
memperjuangkan kasusnya di pengadilan. / Mengapa ini urusanmu?

861
00:48:24,552 --> 00:48:26,822
Bila kasus dibuka kembali, aku akan menginvestigasi ulang

862
00:48:26,823 --> 00:48:29,212
setiap tersangka lain bila diperlukan.

863
00:48:29,298 --> 00:48:30,737
Kamu tahu aku.

864
00:48:31,044 --> 00:48:33,597
Aku ini ingin tahu, sok ikut campur.

865
00:48:34,058 --> 00:48:38,928
Jawabnya adalah tidak, kamu tidak boleh mendapatkan nama para tersangka lain.

866
00:48:38,974 --> 00:48:40,029
Mengapa tidak?

867
00:48:40,253 --> 00:48:42,898
Kebijakan, aturan.

868
00:48:42,938 --> 00:48:44,637
Aduh, sayang.

869
00:48:46,481 --> 00:48:49,572
Bagaimana bila kupastikan Hightower menyerahkan diri padamu secara pribadi?

870
00:48:49,634 --> 00:48:51,312
Aku akan beritahu di mana dia bersembunyi.

871
00:48:51,370 --> 00:48:53,701
Kamu harus lakukan itu sih.

872
00:48:54,098 --> 00:48:56,353
Sudah tugasmu sebagai warga negara.

873
00:48:59,576 --> 00:49:00,968
Aku cinta kamu.

874
00:49:01,801 --> 00:49:03,299
Bagaimana bila begini.

875
00:49:03,354 --> 00:49:04,947
Berikan daftar itu,

876
00:49:04,985 --> 00:49:07,517
dan akan kukatakan di mana Hightower.

877
00:49:07,574 --> 00:49:11,394
Dan sebagai bonus tambahan,

878
00:49:12,896 --> 00:49:17,652
aku berjanji akan kusimpan rahasiamu untuk diriku sendiri.

879
00:49:19,066 --> 00:49:20,663
Rahasiaku.

880
00:49:21,122 --> 00:49:22,794
Yah, mari kusegarkan ingatanmu.

881
00:49:22,857 --> 00:49:24,726
Donald Culpepper.

882
00:49:24,781 --> 00:49:25,795
Ingat dia?

883
00:49:25,853 --> 00:49:28,575
Membobol rumahmu. / Ya.

884
00:49:28,994 --> 00:49:32,839
Dia sedang mencari daftar itu. Orangku.

885
00:49:32,885 --> 00:49:35,375
Kamu mengakui melakukan tindakan kriminal serius.

886
00:49:35,376 --> 00:49:37,447
Aku bisa menahanmu sekarang.

887
00:49:37,486 --> 00:49:41,441
Yah, kamu bisa. Tapi tidak akan.

888
00:49:42,892 --> 00:49:45,244
Culpepper tidak mendapatkan daftar itu,

889
00:49:45,305 --> 00:49:48,463
tapi dia tentu telah menggeledah rumahmu sangat teliti.

890
00:49:49,733 --> 00:49:51,739
Membuka brankas.

891
00:49:52,682 --> 00:49:56,799
Melihat di dalam ada kotak Tupperware yang kamu simpan di dalamnya.

892
00:49:58,481 --> 00:50:00,153
Menarik.

893
00:50:02,024 --> 00:50:04,459
Itu... privasi.

894
00:50:04,523 --> 00:50:08,018
Kamu tidak bergurau. Memang privasi.

895
00:50:08,157 --> 00:50:11,102
Aku dengan senang hati menjaganya seperti itu.

896
00:50:26,004 --> 00:50:28,557
Kamu orang yang sangat menarik, Patrick.

897
00:50:29,247 --> 00:50:32,576
Siapa tahu apa yang mungkin bisa kamu raih di dunia ini

898
00:50:32,639 --> 00:50:35,476
seandainya kamu tidak sekacau ini?

899
00:50:42,876 --> 00:50:45,021
Kamu hendak memberitahuku di mana Hightower.

900
00:50:45,022 --> 00:50:47,199
Oh, akan kuberitahu, tapi dengar, eh,

901
00:50:47,200 --> 00:50:49,359
penting untuk membiarkannya sampai dia siap untuk berserah diri.

902
00:50:49,360 --> 00:50:51,720
Dia perlu mengatur anak-anaknya.

903
00:50:51,769 --> 00:50:54,082
Beri dia 2 hari. / Baiklah.

904
00:51:14,600 --> 00:51:17,150
Jadi kudapatkan di tanganku ini

905
00:51:17,218 --> 00:51:18,934
4 tersangkanya LaRoche.

906
00:51:19,004 --> 00:51:20,887
Bagaimana kamu membuatnya bicara?

907
00:51:20,945 --> 00:51:23,297
Aku mengancam untuk membuka rahasia gelapnya.

908
00:51:23,336 --> 00:51:25,413
Yang mana itu? / Aku tidak tahu.

909
00:51:25,414 --> 00:51:28,677
Aku menggertak. Tapi itu pasti hal buruk.

910
00:51:31,158 --> 00:51:32,593
Siapa tersangkanya?

911
00:51:40,307 --> 00:51:43,822
Brenda Shettrick, penanggung jawab media CBI.

912
00:51:44,273 --> 00:51:46,939
Asisten Jaksa Wilayah Osvaldo Ardiles.

913
00:51:47,398 --> 00:51:49,789
Gale Bertram, direktur biro.

914
00:51:50,470 --> 00:51:52,466
Craig O'Laughlin.

915
00:51:52,487 --> 00:51:55,084
Craig? Craig ada dalam daftar?

916
00:51:55,154 --> 00:51:57,435
Itu konyol. / Tidak ragu, tidak ragu.

917
00:51:57,436 --> 00:51:59,355
Nah ada 3 orang tak bersalah dalam daftar itu

918
00:51:59,356 --> 00:52:02,710
dan hanya satu penjahat. Atau mereka semua tak bersalah,

919
00:52:02,749 --> 00:52:03,884
dan orangnya adalah LaRoche.

920
00:52:03,945 --> 00:52:05,612
LaRoche memang yang membunuh penjaga pom,

921
00:52:05,613 --> 00:52:08,256
mungkin untuk menutup mulutnya. / Bukan Craig.

922
00:52:08,645 --> 00:52:11,525
Aduh, kamu tidak pernah tahu. Direktur Bertram?

923
00:52:11,526 --> 00:52:13,127
Brenda Shettrick? Ardiles?

924
00:52:13,128 --> 00:52:16,062
Tak seorang pun dari mereka tampak seperti penjahat, bukan? / Dia tunanganku.

925
00:52:16,118 --> 00:52:19,215
Grace, ketika Craig menjadi tersangka, dia adalah tersangka.

926
00:52:19,216 --> 00:52:20,319
Kamu paham itu?

927
00:52:20,320 --> 00:52:22,314
Artinya kamu tidak bisa bilang padanya soal ini.

928
00:52:22,376 --> 00:52:25,228
Mungkin yang terbaik adalah menghindarinya 2 hari ini.

929
00:52:25,283 --> 00:52:28,227
Kamu pergilah ke gunung dan jaga Hightower.

930
00:52:28,296 --> 00:52:29,660
Kamu bisa jelaskan semuanya kepada Craig

931
00:52:29,661 --> 00:52:31,962
begitu kita mengidentifikasikan kaki tangannya Red John.

932
00:52:32,374 --> 00:52:34,361
Grace, ini hal yang bagus.

933
00:52:34,424 --> 00:52:36,837
Sedikit cuek membuat pria tidak macam-macam.

934
00:52:37,064 --> 00:52:38,662
Jadi bagaimana kita mencari tahu siapa yang bersalah?

935
00:52:38,663 --> 00:52:40,991
Red John mau membunuh Hightower. / Yah.

936
00:52:41,046 --> 00:52:44,011
Jadi kia beritahu semua tersangka di mana Hightower berada.

937
00:52:44,090 --> 00:52:46,661
Ah, hanya dia tidak akan ada di sana tapi kita,

938
00:52:46,706 --> 00:52:48,906
dan kemudian satu dari tersangka akan datang membunuhnya. Bagus. / Tidak.

939
00:52:48,907 --> 00:52:49,664
Tidak?

940
00:52:49,719 --> 00:52:55,218
Tidak. Red John tidak akan mengirimkan orang dalamnya di CBI.

941
00:52:55,280 --> 00:52:56,775
Orang itu aset yang bernilai.

942
00:52:56,776 --> 00:52:59,234
Dia akan mengirimkan pembunuh bayaran tak dikenal,

943
00:52:59,290 --> 00:53:01,078
seseorang yang bisa dibuang.

944
00:53:01,521 --> 00:53:02,676
Wah, lalu bagaimana kita bisa tahu

945
00:53:02,677 --> 00:53:04,765
tersangka mana yang memberitahu Red John?

946
00:53:09,122 --> 00:53:11,557
Baik. Begini rencananya.

947
00:53:17,640 --> 00:53:20,752
Pacific Palms Hotel. Kamar 705.

948
00:53:20,813 --> 00:53:23,123
Terima kasih. / Beri dia 2 hari, ya?

949
00:53:23,828 --> 00:53:25,344
Itu kesepakatan kita.

950
00:53:31,950 --> 00:53:32,617
Hei, Brenda.

951
00:53:32,618 --> 00:53:35,549
Hei, Teresa. Ada apa?

952
00:53:35,611 --> 00:53:36,492
Seperti yang kamu minta.

953
00:53:36,493 --> 00:53:38,455
Ide-ide dari unitku untuk program pengabdian pada masyarakat.

954
00:53:38,456 --> 00:53:41,454
Benarkah? Oh, hebat. Kamu sungguh efisien.

955
00:53:41,455 --> 00:53:43,685
Kebanyakan departemen mengabaikanku untuk hal ini.

956
00:53:43,724 --> 00:53:45,000
Kami bermaksud untuk menyenangkan.

957
00:53:53,370 --> 00:53:57,794
"Hightower, Pacific Palms Kamar 405"?

958
00:54:07,967 --> 00:54:09,510
Pagi, Agen.

959
00:54:10,387 --> 00:54:11,879
Bicaralah.

960
00:54:12,846 --> 00:54:14,714
Ringkasan situasi, Pak.

961
00:54:14,771 --> 00:54:16,869
Jane melakukan kontak dengan Madeleine Hightower.

962
00:54:16,909 --> 00:54:19,017
Dia sedang mencoba membujuknya untuk menyerahkan diri.

963
00:54:19,659 --> 00:54:21,128
Menurutmu dia akan menyerah?

964
00:54:21,622 --> 00:54:22,958
Ya, Pak.

965
00:54:23,745 --> 00:54:26,349
Astaga. Itu yang kita butuhkan,

966
00:54:26,350 --> 00:54:28,580
situasi sial itu masih berita hangat.

967
00:54:28,637 --> 00:54:30,402
Dia masih bersikeras bahwa dia tidak bersalah,

968
00:54:30,403 --> 00:54:31,944
bahwa dia dijebak.

969
00:54:32,058 --> 00:54:34,961
Aduh, bila itu benar, malah tambah buruk.

970
00:54:35,510 --> 00:54:37,956
Masalahnya, Pak, kami tahu dia di mana.

971
00:54:38,017 --> 00:54:40,142
Kami bisa datang dan menangkapnya, tapi aku lebih memilih

972
00:54:40,143 --> 00:54:42,868
Jane yang membawanya kemari dengan damai daripada menangkapnya dengan paksa.

973
00:54:42,869 --> 00:54:45,014
Demi Tuhan jangan sampai ada yang terluka.

974
00:54:45,069 --> 00:54:46,753
Aku ingin memberi Jane 48 jam.

975
00:54:46,754 --> 00:54:49,652
Bila tidak berhasil, kami akan datang dan menahannya.

976
00:54:49,706 --> 00:54:51,682
Kamu yakin kamu mampu mengontrol situasinya?

977
00:54:51,736 --> 00:54:53,820
Ya, Pak. Kami tahu lokasi tepatnya.

978
00:54:53,873 --> 00:54:56,426
Dia ada di Pacific Palms Hotel, kamar 605.

979
00:54:56,427 --> 00:54:58,453
Bila dia meninggalkan gedung itu, kami mengejarnya.

980
00:55:01,733 --> 00:55:03,061
Nah, baik.

981
00:55:04,440 --> 00:55:05,966
Ini keputusanmu.

982
00:55:06,912 --> 00:55:11,653
Kuharap Hightower dan semua kekacauan ini hilang begitu saja, sejujurnya.

983
00:55:11,725 --> 00:55:13,656
Tapi apa yang bisa kita lakukan?

984
00:55:13,731 --> 00:55:15,338
Ya, Pak.

985
00:55:22,074 --> 00:55:23,578
Trims, Raquel.

986
00:55:24,173 --> 00:55:25,701
Ardiles.

987
00:55:27,433 --> 00:55:28,897
Jadi kamu temukan tempat yang pas untuk paket?

988
00:55:28,898 --> 00:55:31,970
Maksudmu Hightower? / Kita sudah setuju menyebutnya "paket."

989
00:55:32,027 --> 00:55:35,753
Oh, benar. Dia di, eh, Pacific Palms Hotel.

990
00:55:35,809 --> 00:55:36,763
Kamu tahu apa yang sungguh aneh?

991
00:55:36,764 --> 00:55:39,264
Pacific Palms adalah nama jalan tempat tinggal ibuku,

992
00:55:39,265 --> 00:55:44,079
dan Hightower, mak-maksudku paketnya ada di kamar 305,

993
00:55:44,080 --> 00:55:47,366
yang mana adalah nomor rumah ibuku, Jl. Pacific Palms no 305.

994
00:55:47,367 --> 00:55:49,069
Aneh kan? / Ah, itu tidak sangat aneh.

995
00:55:49,070 --> 00:55:50,078
Kukira itu sungguh aneh.

996
00:55:50,079 --> 00:55:53,668
Aku mau latte rendah lemak medium. / Aku juga sama.

997
00:56:02,771 --> 00:56:05,106
Hei. Kamu, eh, kamu lihat Grace?

998
00:56:05,168 --> 00:56:06,161
Dia tidak menjawab telponnya.

999
00:56:06,240 --> 00:56:10,038
Eh, tidak, dia agak super sibuk sekarang ini.

1000
00:56:10,396 --> 00:56:11,944
Oh, yah? Apa yang terjadi?

1001
00:56:16,932 --> 00:56:19,804
Hightower muncul. Grace sedang mengawalnya.

1002
00:56:20,158 --> 00:56:21,615
Hightower?

1003
00:56:21,654 --> 00:56:23,054
Wow. Ada apa?

1004
00:56:23,110 --> 00:56:25,784
Aduh, itu.. ehm, ceritanya agak panjang.

1005
00:56:25,930 --> 00:56:28,316
Ya, pasti. Jadi Grace akan hilang sejenak, kurasa.

1006
00:56:28,317 --> 00:56:29,045
Ya, bisa jadi.

1007
00:56:29,046 --> 00:56:30,711
Oh, buruk deh.

1008
00:56:31,573 --> 00:56:33,619
Oh, masa kamu tidak bisa hidup tanpanya sekarang?

1009
00:56:34,789 --> 00:56:36,015
Aduh, apa yang bisa kukatakan? Baiklah.

1010
00:56:36,016 --> 00:56:37,633
Aku merindukannya bila dia tidak di dekatku.

1011
00:56:37,697 --> 00:56:38,950
Aku cukup laki-laki untuk mengakuinya.

1012
00:56:39,013 --> 00:56:41,972
Baiklah, nah, supaya kamu tidak terlalu gelisah,

1013
00:56:43,076 --> 00:56:44,494
dan kamu tidak dengar ini dariku,

1014
00:56:44,495 --> 00:56:48,268
tapi kamu mungkin mau memeriksa di Pacific Palms Hotel.

1015
00:56:48,322 --> 00:56:49,888
Kamar 505.

1016
00:56:50,050 --> 00:56:52,993
Baik. Hebat. Trims. Kuhargai.

1017
00:56:53,033 --> 00:56:54,982
Tapi kurasa aku akan menahannya, kamu tahu?

1018
00:56:54,983 --> 00:56:57,351
Aku tidak mau terlalu nempel. Wanita benci itu.

1019
00:56:57,352 --> 00:56:58,575
Benar.

1020
00:56:58,921 --> 00:57:01,128
Sampai ketemu. / Sampai ketemu.

1021
00:57:03,747 --> 00:57:06,495
Oh, syukurlah. Ini dia. Aku memberimu dokumen yang keliru.

1022
00:57:06,496 --> 00:57:08,201
Yah. Itu dia.

1023
00:57:08,979 --> 00:57:10,653
Kamu tidak baca ini, kan?

1024
00:57:10,723 --> 00:57:12,199
Ini sungguh rahasia top.

1025
00:57:12,200 --> 00:57:14,062
Tidak, tidak, tentu saja tidak. Maksudku, tidak.

1026
00:57:14,470 --> 00:57:19,227
Dengar, tolong jangan katakan pada siapa saja tentang ini.

1027
00:57:19,283 --> 00:57:21,182
Aku merasa konyol.

1028
00:57:22,048 --> 00:57:24,353
Eh... bibirku terkunci rapat-rapat. Sumpah.

1029
00:57:24,417 --> 00:57:25,629
Terima kasih.

1030
00:57:26,547 --> 00:57:27,912
Ehm, Teresa?

1031
00:57:28,909 --> 00:57:30,924
Bagaimana dengan pengabdian pada masyarakat?

1032
00:57:30,964 --> 00:57:33,801
Oh! Yah. Aku... aku akan kembali untuk itu.

1033
00:57:42,228 --> 00:57:47,486
Setiap tersangka diberikan nama hotel sama tempat Hightower, yaitu Pacific Palms Hotel.

1034
00:57:48,867 --> 00:57:51,866
Tapi masing-masing diberi nomor kamar berbeda.

1035
00:57:51,902 --> 00:57:54,047
Jadi kamar di mana pembunuh datang

1036
00:57:54,048 --> 00:57:57,923
membuat kita tahu tersangka mana yang memberitahu Red John.

1037
00:58:10,492 --> 00:58:13,067
Hei, Rigsby, gerakkan kamera lebih ke kanan.

1038
00:58:13,119 --> 00:58:14,816
Yup. Baik.

1039
00:58:18,976 --> 00:58:20,081
Lebih baik?

1040
00:58:20,120 --> 00:58:21,387
Bagus.

1041
00:58:22,775 --> 00:58:24,013
Sudah.

1042
00:58:24,189 --> 00:58:27,495
Sederhana, elegan, tak mungkin salah.

1043
00:58:27,496 --> 00:58:30,997
Tolong, jangan katakan itu. Tidak ada yang tak mungkin salah.

1044
00:58:32,827 --> 00:58:34,504
Siapa yang punya kunci ke bar mini?

1045
00:58:34,542 --> 00:58:36,610
Aku, dan aku yang simpan. Kita sedang bertugas.

1046
00:58:36,665 --> 00:58:38,571
Kamu yang bertugas. Aku amatiran.

1047
00:58:38,609 --> 00:58:40,974
Lagipula, yang kuinginkan hanya kacang mahal itu.

1048
00:58:41,030 --> 00:58:42,354
Terima kasih.

1049
00:58:48,132 --> 00:58:50,615
Hei, Bos. / Van Pelt, kamu baik-baik?

1050
00:58:51,009 --> 00:58:53,249
Semua aman dan sehat. Segalanya oke di sini.

1051
00:58:53,942 --> 00:58:57,782
Apakah kamu bicara dengan Craig? / Tidak, tapi aku yakin dia baik-baik.

1052
00:58:57,836 --> 00:59:00,991
Dengar, aku akan segera datang dan menggantikanmu setelah semuanya beres di sini.

1053
00:59:01,045 --> 00:59:02,163
Trims, Bos.

1054
00:59:02,821 --> 00:59:05,707
Katakan padanya kubilang "Hei." / Madeleine bilang "Hei."

1055
00:59:05,762 --> 00:59:07,047
"Hai" kembali.

1056
00:59:07,109 --> 00:59:09,710
Eh, bilang Hightower dia akan segera bebas dari tuduhan.

1057
00:59:09,767 --> 00:59:12,397
Sudah kututup, dan berhenti sok yakin begitu.

1058
00:59:12,460 --> 00:59:14,009
Bikin aku gugup.

1059
00:59:34,442 --> 00:59:38,278
Ini mulai terlihat seperti buang-buang waktu besar.

1060
00:59:38,316 --> 00:59:39,197
Kapanpun kamu bilang begitu,

1061
00:59:39,198 --> 00:59:41,620
sukses tinggal sejengkal.

1062
00:59:54,544 --> 00:59:56,005
Di sana. Lihat.

1063
00:59:56,078 --> 00:59:57,659
Pembunuh bayarannya di sini.

1064
01:00:05,850 --> 01:00:07,795
Apa, dia? Kok kamu tahu?

1065
01:00:07,908 --> 01:00:09,897
Dia menjinjing tas besar dengan sedikit barang di dalamnya,

1066
01:00:09,898 --> 01:00:12,748
tanpa perhiasan, dan dia berwajah pembunuh. / Ayo.

1067
01:00:12,752 --> 01:00:14,255
Yah, dia tampaknya menyenangkan menurutku.

1068
01:00:14,256 --> 01:00:16,727
Bukan. Mata membunuh. Jelas sekali.

1069
01:00:19,058 --> 01:00:21,344
Apa taruhanmu, Jane? Kamar mana yang akan dituju?

1070
01:00:21,345 --> 01:00:23,801
Kemungkinannya lima. Bodoh kalau bertaruh.

1071
01:00:23,802 --> 01:00:25,787
Kamu, Bos? Ada tebakan? / Siapa tahu

1072
01:00:25,788 --> 01:00:27,726
dia turis dari Iowa.

1073
01:00:46,459 --> 01:00:47,669
Lantai ke-8?

1074
01:00:47,670 --> 01:00:48,892
Itu lantai kita.

1075
01:00:54,272 --> 01:00:55,551
Dia baru saja lewat.

1076
01:00:55,891 --> 01:00:59,405
Sudah kubilang. Turis. / Tidak, dia lewat tangga darurat.

1077
01:01:00,192 --> 01:01:01,177
Mungkin.

1078
01:01:02,309 --> 01:01:03,413
Sabar.

1079
01:01:04,240 --> 01:01:05,969
Dia akan muncul kapan saja.

1080
01:01:07,858 --> 01:01:09,792
Atau dia baru saja kembali dari jalan-jalan

1081
01:01:09,793 --> 01:01:11,071
dan dia ingin menikmati...

1082
01:01:11,072 --> 01:01:14,278
Di sana! Dia di sana.

1083
01:01:16,069 --> 01:01:17,186
Oh, Tuhanku.

1084
01:01:18,154 --> 01:01:19,766
Bertram.

1085
01:01:23,737 --> 01:01:26,394
Bertram. Orangnya Red John adalah direktur CBI?

1086
01:01:26,395 --> 01:01:27,713
Kok semrawut itu?

1087
01:01:56,406 --> 01:01:57,359
Siap.

1088
01:02:17,788 --> 01:02:18,810
Sekarang.

1089
01:02:21,160 --> 01:02:22,544
Jangan bergerak! Polisi!

1090
01:02:22,693 --> 01:02:24,615
Bu, tetaplah di tempat. Saya tidak akan menyakiti Anda.

1091
01:02:24,616 --> 01:02:27,965
Tangan! Letakkan tangan Anda di atas. / Tidak, trims.

1092
01:02:29,670 --> 01:02:30,644
Sial!

1093
01:03:04,480 --> 01:03:06,156
Obat bius. Tali.

1094
01:03:06,638 --> 01:03:09,029
Tas. Sepertinya dia mencoba mengambil Hightower hidup-hidup

1095
01:03:09,030 --> 01:03:10,266
kembali ke Red John.

1096
01:03:11,044 --> 01:03:14,611
Yah. Mungkin. Ayo pergi.

1097
01:03:14,974 --> 01:03:16,918
Ada mayat di luar sana. / Laporkan.

1098
01:03:16,919 --> 01:03:18,720
Bila kita masih di sini ketika keamanan hotel datang,

1099
01:03:18,721 --> 01:03:19,386
kita akan berada di sini lama.

1100
01:03:19,387 --> 01:03:20,768
Banyak yang harus kita kerjakan. Kita harus terus bergerak.

1101
01:03:20,769 --> 01:03:22,809
Tunggu. Apanya banyak yang harus dikerjakan?

1102
01:03:22,810 --> 01:03:25,864
Kita harus temukan tempat cocok untuk menjebak Bertram,

1103
01:03:25,865 --> 01:03:28,147
jebakan yang akan Red John buntuti.

1104
01:03:28,148 --> 01:03:31,037
Oh, sederhana kalau begitu. Pandangan matamu jadi liar begitu.

1105
01:03:31,038 --> 01:03:33,618
Tenanglah. / Sangat tenang.

1106
01:03:33,843 --> 01:03:35,675
Red John satu langkah di belakangku,

1107
01:03:35,676 --> 01:03:37,535
tapi dia mengira satu langkah di depanku,

1108
01:03:37,536 --> 01:03:41,015
jadi praktisnya, dia 2 langkah di belakang dan dia tidak mengetahuinya.

1109
01:03:41,016 --> 01:03:43,561
Dia akan terlalu percaya diri ketika dia masuk ke dalam perangkapku.

1110
01:03:43,562 --> 01:03:45,966
Dan apa yang akan kamu pakai sebagai umpan untuk jebakan ini?

1111
01:03:45,967 --> 01:03:47,298
Bisakah kita bergerak?

1112
01:03:47,299 --> 01:03:49,996
Karena aku bisa menjawab semua pertanyaanmu sambil bergerak.

1113
01:03:49,997 --> 01:03:52,403
Aku secerdas itu. Terima kasih.

1114
01:03:58,392 --> 01:03:59,384
Hei. Kamu di sana.

1115
01:03:59,862 --> 01:04:00,936
Hei, orang asing.

1116
01:04:01,626 --> 01:04:04,546
Baik, maafkan aku, tapi aku punya penjelasan.

1117
01:04:04,824 --> 01:04:07,140
Eh, Rigsby bilang padaku. Karena Hightower kembali.

1118
01:04:07,141 --> 01:04:08,904
Dengar, aku tidak mengerti mengapa itu berarti kamu tidak bisa menjawab telponmu.

1119
01:04:08,905 --> 01:04:10,982
Aku tahu. Ceritanya panjang,

1120
01:04:10,983 --> 01:04:12,494
tapi aku mengawal Hightower,

1121
01:04:12,495 --> 01:04:15,973
yang sebenarnya tidak bersalah, tapi siapa pun yang membunuh Todd Johnson

1122
01:04:15,974 --> 01:04:19,088
bekerja dengan Red John. / Wow.

1123
01:04:19,505 --> 01:04:22,513
Dan... kamu seorang tersangka.

1124
01:04:23,635 --> 01:04:25,927
Aku? Kamu bercanda.

1125
01:04:26,203 --> 01:04:27,343
Aku tahu, oke?

1126
01:04:27,739 --> 01:04:31,196
Tapi kami sudah temukan pembunuh sebenarnya, jadi... kamu bebas.

1127
01:04:31,197 --> 01:04:32,754
Oh, senang mendengarnya.

1128
01:04:33,038 --> 01:04:35,078
Jadi siapa? Siapa pembunuh sebenarnya?

1129
01:04:35,753 --> 01:04:37,518
Kalau kukatakan, kamu pasti panik.

1130
01:04:38,272 --> 01:04:40,494
Tapi sekarang ini aku harus menggantikan Lisbon

1131
01:04:40,495 --> 01:04:42,114
menjaga Hightower.

1132
01:04:43,353 --> 01:04:44,598
Hei, maukah kamu ikut denganku?

1133
01:04:44,599 --> 01:04:45,860
Jaraknya lumayan.

1134
01:04:46,882 --> 01:04:49,603
Entahlah. Ini semua kedengarannya agak tidak jelas, jadi...

1135
01:04:49,847 --> 01:04:53,261
Memang. Tolong?

1136
01:04:55,512 --> 01:04:57,409
Tentu saja. Aku ikut denganmu.

1137
01:04:57,795 --> 01:04:58,979
Terima kasih.

1138
01:05:03,266 --> 01:05:04,340
Jane?

1139
01:05:04,576 --> 01:05:05,547
Ya?

1140
01:05:07,317 --> 01:05:10,694
Ya? Aku... aku sedang terburu-buru ini.

1141
01:05:10,744 --> 01:05:12,257
Oh, aku bisa bayangkan.

1142
01:05:12,846 --> 01:05:13,979
Orang sibuk.

1143
01:05:14,906 --> 01:05:16,036
Bagaimana Hightower?

1144
01:05:16,139 --> 01:05:17,215
Dia baik-baik.

1145
01:05:17,256 --> 01:05:19,054
Masih di hotel, bukan?

1146
01:05:19,055 --> 01:05:20,900
Ya. Mengapa kamu bertanya?

1147
01:05:22,786 --> 01:05:23,817
Tidak ada alasan.

1148
01:05:23,833 --> 01:05:26,711
Baik. Nah, senang bicara denganmu.

1149
01:05:38,797 --> 01:05:41,302
Hai. / Halo.

1150
01:05:43,390 --> 01:05:45,483
Eh, apakah kita ada jadwal pertemuan?

1151
01:05:45,484 --> 01:05:49,051
Eh, tidak. Dengar, situasi agak ruwet

1152
01:05:49,052 --> 01:05:50,150
dengan Hightower semalam.

1153
01:05:50,151 --> 01:05:52,449
Seseorang berusaha membunuhnya. / Oh?

1154
01:05:52,824 --> 01:05:54,552
Ya, yang berarti dia berkata jujur

1155
01:05:54,553 --> 01:05:57,244
tentang dijebak. / Aduh, mungkin, tapi...

1156
01:05:57,245 --> 01:06:00,316
Intinya, aku masih bisa memintanya datang secara damai,

1157
01:06:00,317 --> 01:06:03,422
tapi dia bersikeras ingin bicara denganmu dulu

1158
01:06:03,423 --> 01:06:06,164
bertatapan, memantapkan kesepakatan. / Aku?

1159
01:06:06,165 --> 01:06:07,398
Dia mempercayaimu.

1160
01:06:08,462 --> 01:06:09,684
Wah, seharusnya.

1161
01:06:10,448 --> 01:06:15,039
Tapi aku tidak tahu tentang... kesepakatan.

1162
01:06:15,040 --> 01:06:17,397
Dia tak bisa dikontrol, paling tidak.

1163
01:06:17,807 --> 01:06:20,103
Dia tidak mau datang kalau tidak begitu.

1164
01:06:20,453 --> 01:06:21,585
Dia bilang dia akan bawa kisahnya

1165
01:06:21,586 --> 01:06:23,704
langsung ke media. / Itu tidak bagus.

1166
01:06:23,705 --> 01:06:25,634
Tidak. / Itu akan buruk.

1167
01:06:27,003 --> 01:06:28,524
Jadi kamu akan menemuinya. Sempurna.

1168
01:06:28,525 --> 01:06:30,767
Dia ingin bertemu jam 2 siang pas.

1169
01:06:30,768 --> 01:06:34,248
Aku akan menjemputmu jam... 01.30. / Tunggu, tunggu. Eh...

1170
01:06:37,963 --> 01:06:39,476
... Baiklah, akan kulakukan.

1171
01:06:40,197 --> 01:06:41,188
Pria yang baik.

1172
01:07:09,446 --> 01:07:10,275
Ini dia kawan-kawan.

1173
01:07:10,276 --> 01:07:13,167
Hei, kuhargai. Berapa duitnya?

1174
01:07:13,168 --> 01:07:16,257
Dibayar CBI. Paling tidak, ini yang bisa kita lakukan. / Oh, terima kasih.

1175
01:07:16,258 --> 01:07:19,569
Bu, kami berdebat tentang siapa yang kita kawal di dalam sana.

1176
01:07:19,570 --> 01:07:21,668
Aku berpendapat seorang selebritis.

1177
01:07:21,669 --> 01:07:23,647
Bila kukatakan, aku harus membunuhmu.

1178
01:07:25,655 --> 01:07:26,859
Cukup adil.

1179
01:07:30,733 --> 01:07:33,334
Hei, ada kecebong! / Tangkap!

1180
01:07:33,848 --> 01:07:35,256
Tangkap, Will! Tangkap!

1181
01:07:35,257 --> 01:07:36,434
Ada pizza!

1182
01:07:36,820 --> 01:07:37,988
Pizza!

1183
01:07:40,707 --> 01:07:44,199
Kamu menyelamatkanku. Mereka hampir memakanku.

1184
01:07:44,952 --> 01:07:47,213
Hei, teman-teman. Apakah kalian lapar?

1185
01:07:47,214 --> 01:07:48,252
Ya.

1186
01:07:58,681 --> 01:08:01,588
Mengapa di sini? / Nah, Hightower menyadari tak seorang pun akan membunuhnya

1187
01:08:01,589 --> 01:08:03,106
di tempat umum seperti ini.

1188
01:08:03,598 --> 01:08:04,979
Di sini. Duduklah.

1189
01:08:06,932 --> 01:08:08,111
Permisi.

1190
01:08:10,374 --> 01:08:13,160
Eh, bisa aku pesan sepoci teh lapsang souchong?

1191
01:08:13,229 --> 01:08:15,343
Dan... / Kopi, hitam.

1192
01:08:21,829 --> 01:08:23,482
Jane, aku bisa mendengarmu keras dan jelas.

1193
01:08:23,483 --> 01:08:25,263
Ketuk meja bila kamu dengar aku.

1194
01:08:27,959 --> 01:08:30,179
Kamu melihatnya, Rigs? / Lihat.

1195
01:08:30,651 --> 01:08:32,165
Dan semua pintu masuk dan keluar.

1196
01:08:32,381 --> 01:08:34,346
Kita merekam setiap orang yang masuk mal.

1197
01:08:34,423 --> 01:08:36,915
Bila Red John datang, kita merekamnya di kamera.

1198
01:08:37,397 --> 01:08:38,590
Bila dia datang.

1199
01:08:39,346 --> 01:08:40,357
Dia akan datang.

1200
01:08:41,401 --> 01:08:42,351
Maaf?

1201
01:08:44,076 --> 01:08:47,167
Oh, cuma, eh... bergumam sendiri.

1202
01:08:52,185 --> 01:08:53,601
Kamu tidak terlihat gugup.

1203
01:08:54,002 --> 01:08:58,068
Tidak. Apakah aku seharusnya gugup?

1204
01:09:02,472 --> 01:09:05,098
Oh, terima kasih. Terima kasih banyak.

1205
01:09:06,958 --> 01:09:09,233
Puji Tuhan, kami bersyukur atas makanan

1206
01:09:09,234 --> 01:09:10,727
yang hendak kami makan.

1207
01:09:10,745 --> 01:09:13,194
Kami bersyukur atas teman-teman kami.

1208
01:09:14,876 --> 01:09:17,066
Kami bersyukur atas limpahan anugerah kami. Amin.

1209
01:09:17,067 --> 01:09:17,730
Amin. / Amin.

1210
01:09:17,731 --> 01:09:19,659
Amin. / Baiklah.

1211
01:09:21,207 --> 01:09:22,977
Mau? / Ya, trims.

1212
01:09:23,490 --> 01:09:24,992
Mereka semestinya ada di mal sekarang.

1213
01:09:25,731 --> 01:09:27,028
Kiranya berhasil?

1214
01:09:27,888 --> 01:09:30,448
Sejujurnya, tidak. Mencoba untuk berharap.

1215
01:09:32,030 --> 01:09:33,346
Kamu suka pizza itu?

1216
01:09:37,106 --> 01:09:38,576
Dia tidak datang, bukan?

1217
01:09:41,466 --> 01:09:42,658
Dia akan ke sini.

1218
01:09:43,240 --> 01:09:46,619
Sebenarnya siapa sih yang mencoba membunuhnya?

1219
01:09:46,941 --> 01:09:48,222
Aduh, sulit untuk dikatakan.

1220
01:09:50,237 --> 01:09:51,524
Siapa tebakanmu?

1221
01:09:51,633 --> 01:09:52,849
Wah, aku yang mengepalai departemen, Patrick.

1222
01:09:52,850 --> 01:09:56,031
Aku tidak membaca dokumen kasus. / Kamu tidak tahu sama sekali.

1223
01:09:56,032 --> 01:09:57,964
Sama sekali. Katakan.

1224
01:09:58,410 --> 01:09:59,991
Red John, tentu saja.

1225
01:10:01,032 --> 01:10:02,287
Tentu saja.

1226
01:10:02,288 --> 01:10:04,861
Aku yakin dia punya teman di dalam CBI.

1227
01:10:04,862 --> 01:10:07,430
Oh, satu lagi. Oh, demi Tuhan, orang ini sungguh jenius.

1228
01:10:07,431 --> 01:10:10,198
Aku yakin dia punya teman di semua negara bagian...

1229
01:10:10,545 --> 01:10:12,052
... teman-teman berkuasa.

1230
01:10:12,092 --> 01:10:12,723
Yang benar.

1231
01:10:12,724 --> 01:10:14,035
Aku serius.

1232
01:10:17,256 --> 01:10:19,835
Ku mohon padamu, Patrick, cari bantuan.

1233
01:10:19,836 --> 01:10:23,024
Aku terdengar gila, bukan? Mungkin, iya.

1234
01:10:24,429 --> 01:10:25,340
Mungkin tidak.

1235
01:10:25,341 --> 01:10:27,760
Tidak, kamu tidak terdengar gila.

1236
01:10:28,151 --> 01:10:31,341
Kamu terdengar seperti orang yang yang terlalu memaksa dirinya,

1237
01:10:31,342 --> 01:10:33,306
yang sudah mencapai ujung tali.

1238
01:10:33,564 --> 01:10:37,375
Kamu perlu istirahat, konsultasi ke ahli terapi, mungkin.

1239
01:10:38,019 --> 01:10:40,128
Kamu tahu, aku kenal banyak dokter, dokter hebat

1240
01:10:40,129 --> 01:10:41,356
yang telah membantu orang...

1241
01:10:41,461 --> 01:10:43,269
Tali. Talinya. Apakah kamu membunuh Todd Johnson?

1242
01:10:43,270 --> 01:10:45,660
Apa? Tidak. / Apakah kamu membunuh Todd Johnson?

1243
01:10:45,661 --> 01:10:47,605
Tidak! Ada apa sih denganmu ini?!

1244
01:10:48,495 --> 01:10:50,606
Rigsby, Cho, pembunuh bayaran membutuhkan tali

1245
01:10:50,607 --> 01:10:52,696
untuk menuruni balkon ke kamar bawah.

1246
01:10:52,697 --> 01:10:56,474
Dia tidak menarget kamar 605. Dia menarget kamar 505.

1247
01:10:56,475 --> 01:10:58,346
Kamar 505.

1248
01:10:59,575 --> 01:11:00,692
Ada apa ini?

1249
01:11:03,239 --> 01:11:04,039
Hei, kawan-kawan.

1250
01:11:04,040 --> 01:11:05,264
Hei, Van Pelt.

1251
01:11:05,269 --> 01:11:06,786
Ini Agen O'Laughlin, FBI.

1252
01:11:06,787 --> 01:11:09,492
Kami di sini untuk menggantikan Agen Lisbon. / Senang bertemu denganmu.

1253
01:11:09,493 --> 01:11:10,801
Yah, sama-sama.

1254
01:11:17,344 --> 01:11:20,509
Oh, ya ampun. Aku meninggalkan ponselku di mobil.

1255
01:11:20,510 --> 01:11:22,252
Oh. Boleh pinjam kuncinya?

1256
01:11:22,458 --> 01:11:24,453
Trims. Ga lama kok. Oke.

1257
01:11:32,287 --> 01:11:33,283
Tolong gerbangnya?

1258
01:11:49,625 --> 01:11:51,136
Kamu tahu betapa cantiknya kamu?

1259
01:11:51,137 --> 01:11:52,583
Oh, hus.

1260
01:12:01,517 --> 01:12:03,293
Oh, ayolah.

1261
01:12:28,880 --> 01:12:30,466
Maaf, Pak Jane,

1262
01:12:30,800 --> 01:12:32,940
ini sungguh tidak bisa diterima.

1263
01:12:33,312 --> 01:12:35,072
Bila aku tidak dapat penjelasan yang segera dan jelas

1264
01:12:35,073 --> 01:12:36,808
tentang apa yang sedang terjadi,

1265
01:12:36,809 --> 01:12:40,697
aku akan pergi sekarang ini. / Pergi. Pergi.

1266
01:12:41,702 --> 01:12:43,297
Baiklah, akan ada akibatnya.

1267
01:12:43,495 --> 01:12:44,781
Camkan kata-kataku.

1268
01:12:47,645 --> 01:12:49,459
Angkat telponnya!

1269
01:12:59,632 --> 01:13:00,575
Ibu!

1270
01:13:00,576 --> 01:13:02,955
Ini apa yang kamu tonton, Mimi. Tidak boleh membantah.

1271
01:13:02,956 --> 01:13:05,343
Acaramu terlalu dewasa untuk Will. / Yahuu!

1272
01:13:05,344 --> 01:13:07,372
Kamu tahu itu. Kamu tahu!

1273
01:13:23,401 --> 01:13:25,252
Hei, Jane, tunggu sebentar.

1274
01:13:27,657 --> 01:13:28,157
Hei, teman-teman.

1275
01:13:28,158 --> 01:13:29,567
Hai, Bos. / Hei.

1276
01:13:31,280 --> 01:13:31,851
Ada apa?

1277
01:13:31,852 --> 01:13:33,999
Dengarkan aku. Bukan Bertram.

1278
01:13:34,000 --> 01:13:35,495
Tapi O'Laughlin.

1279
01:13:35,868 --> 01:13:39,059
Jane, aku tidak dengar. Apa? / O'Laughlin.

1280
01:13:39,441 --> 01:13:41,952
Orangnya Red John adalah O'Laughlin.

1281
01:13:46,422 --> 01:13:46,925
Lisbon!

1282
01:13:46,926 --> 01:13:48,074
Oh, Tuhanku!

1283
01:13:49,067 --> 01:13:50,057
Lisbon!

1284
01:13:51,273 --> 01:13:52,313
Jangan bergerak.

1285
01:13:54,389 --> 01:13:55,940
Apa yang kamu lakukan, Craig?

1286
01:13:56,273 --> 01:13:58,227
Maaf soal ini, Grace, sungguh.

1287
01:13:58,500 --> 01:14:00,375
Aku benar-benar jadi suka padamu.

1288
01:14:03,286 --> 01:14:05,542
Aku tidak mengerti. Mengapa kamu lakukan ini?

1289
01:14:06,383 --> 01:14:08,499
Bukan kamu. Tapi aku.

1290
01:14:21,114 --> 01:14:22,159
Bu!

1291
01:14:22,853 --> 01:14:24,097
Tetaplah di sana.

1292
01:14:25,900 --> 01:14:27,576
Jangan lihat! Jangan lihat!

1293
01:14:27,721 --> 01:14:29,242
Masuklah ke kamar. Ayo.

1294
01:14:32,784 --> 01:14:35,236
Oh, Craig. Craig.

1295
01:14:38,125 --> 01:14:39,084
Grace.

1296
01:14:52,530 --> 01:14:53,408
Lisbon!

1297
01:14:53,409 --> 01:14:54,448
Lisbon!

1298
01:14:56,660 --> 01:14:57,665
Lisbon!

1299
01:15:00,228 --> 01:15:01,236
Lisbon.

1300
01:15:02,061 --> 01:15:05,752
O'Laughlin sudah mati. Aku terluka, tapi tidak apa-apa.

1301
01:15:08,131 --> 01:15:10,995
Grace, hubungi 911 pakai telpon rumah.

1302
01:15:11,229 --> 01:15:12,270
Baik.

1303
01:15:14,242 --> 01:15:15,719
Apakah kamu akan baik-baik?

1304
01:15:17,220 --> 01:15:18,520
Kurasa aku akan baik-baik saja.

1305
01:15:27,899 --> 01:15:29,142
Lisbon, dengarkan aku.

1306
01:15:29,382 --> 01:15:31,101
Bisa kamu ambil ponselnya O'Laughlin?

1307
01:15:44,153 --> 01:15:44,891
Sudah.

1308
01:15:44,892 --> 01:15:45,833
Bagus.

1309
01:15:46,548 --> 01:15:49,572
Tekan "panggil ulang" dan katakan pada siapa pun yang menjawab...

1310
01:15:51,433 --> 01:15:53,258
... katakan padanya O'Laughlin sudah mati.

1311
01:16:11,330 --> 01:16:12,306
Hei.

1312
01:16:12,945 --> 01:16:14,265
Ini Agen Lisbon.

1313
01:16:14,671 --> 01:16:16,001
O'Laughlin sudah mati.

1314
01:16:17,524 --> 01:16:18,763
Sangat disayangkan.

1315
01:16:21,305 --> 01:16:23,885
Tidak apa-apa. Kadang kita menang, kadang kita kalah, kurasa.

1316
01:16:32,830 --> 01:16:34,081
Dia bilang, "Tidak apa-apa.

1317
01:16:34,706 --> 01:16:36,086
Kadang menang, kadang kalah."

1318
01:16:40,085 --> 01:16:41,325
Aku akan telpon kembali.

1319
01:17:17,431 --> 01:17:18,676
Ada yang bisa kubantu?

1320
01:17:18,808 --> 01:17:22,538
Yah. Kamu baru saja bicara dengan siapa?

1321
01:17:22,895 --> 01:17:26,195
Mengapa itu urusanmu? / Jangan main-main denganku.

1322
01:17:26,728 --> 01:17:28,160
Pak, aku tidak tahu apa masalahmu,

1323
01:17:28,161 --> 01:17:30,407
tapi kamu membuatku sangat tidak nyaman.

1324
01:17:30,408 --> 01:17:33,489
Bukankah kamu baru saja bicara kepada Teresa Lisbon? / Kepada siapa?

1325
01:17:33,490 --> 01:17:36,111
Siapa kamu? Siapa namamu? / Apakah aku perlu panggil keamanan?

1326
01:17:37,425 --> 01:17:38,993
Aku cuma main-main denganmu.

1327
01:17:40,477 --> 01:17:41,881
Kamu tahu siapa aku.

1328
01:17:43,458 --> 01:17:44,791
Sebutkan saja.

1329
01:17:45,557 --> 01:17:47,100
Aku punya banyak nama.

1330
01:17:48,676 --> 01:17:50,910
Beberapa memanggilku "Red John."

1331
01:18:11,591 --> 01:18:12,865
Peluru berongga.

1332
01:18:14,384 --> 01:18:16,113
Mereka membuat lubang segenggam.

1333
01:18:16,511 --> 01:18:18,390
Aku tidak akan melukaimu bila tidak perlu.

1334
01:18:19,094 --> 01:18:21,959
Senang bertemu denganmu, bertatap muka...

1335
01:18:22,008 --> 01:18:23,256
... sekedar basa-basi.

1336
01:18:23,288 --> 01:18:24,215
Kamu tahu, terakhir kali aku melihatmu,

1337
01:18:24,216 --> 01:18:26,565
keadaannya... sangat...

1338
01:18:27,809 --> 01:18:29,619
... begitu tegang.

1339
01:18:31,097 --> 01:18:33,526
Sulit untuk bicara di dalam situasi seperti itu.

1340
01:18:33,788 --> 01:18:36,162
Bagaimana aku tahu kamu adalah orang yang kamu bilang?

1341
01:18:37,535 --> 01:18:39,164
Itu pertanyaan yang dalam.

1342
01:18:42,163 --> 01:18:43,745
Bagaimana orang sungguh tahu siapa mereka?

1343
01:18:43,746 --> 01:18:46,422
Siapa kamu? / Apa yang kamu inginkan?

1344
01:18:47,818 --> 01:18:50,198
Ketika O'Laughlin bilang padaku soal jebakan kecilmu,

1345
01:18:50,199 --> 01:18:51,580
aku sangat senang.

1346
01:18:52,196 --> 01:18:53,731
Kesempatan sempurna untuk

1347
01:18:53,732 --> 01:18:57,227
mengajarimu satu pelajaran kerendahan hati terakhir, tapi tidak.

1348
01:18:57,976 --> 01:19:00,413
Kamu menang kali ini. Bravo.

1349
01:19:01,203 --> 01:19:03,452
Dengan tulus, bravo.

1350
01:19:03,453 --> 01:19:04,996
Dan kamu tahu? Itu hal bagus.

1351
01:19:05,236 --> 01:19:08,900
Mengonfirmasikan apa yang telah kupertimbangkan.

1352
01:19:09,202 --> 01:19:10,608
Sudah saatnya untuk berhenti.

1353
01:19:10,611 --> 01:19:11,637
Berhenti.

1354
01:19:11,879 --> 01:19:14,066
Yah, tidak lagi membunuh, tidak lagi darah. Cukup.

1355
01:19:14,067 --> 01:19:16,926
Sudah selesai, sudah bosan. Pensiun.

1356
01:19:17,526 --> 01:19:19,776
Cari wajah baru, identitas baru.

1357
01:19:20,902 --> 01:19:22,242
Mulai hidup baru.

1358
01:19:23,583 --> 01:19:26,040
Aku punya keahlian dan... dan sumber

1359
01:19:26,041 --> 01:19:27,432
yang bisa kugunakan

1360
01:19:28,408 --> 01:19:30,293
untuk benar-benar melakukan perubahan positif dalam dunia ini

1361
01:19:30,294 --> 01:19:33,523
demi orang lain. Kamu mengerti? Demi anak-anak.

1362
01:19:35,302 --> 01:19:36,550
Kurasa aku telah...

1363
01:19:37,842 --> 01:19:41,423
... mengejar mimipi-mimpiku sendiri terlalu lama sampai aku...

1364
01:19:41,542 --> 01:19:44,378
aku kehilangan pandangan apa yang penting dalam dunia ini.

1365
01:19:44,379 --> 01:19:47,018
Kurasa itu terjadi pada banyak orang, bukan?

1366
01:19:47,418 --> 01:19:48,903
Apakah aku mesti tertawa?

1367
01:19:49,506 --> 01:19:51,131
Mengapa kamu ceritakan padaku semua ini?

1368
01:19:51,230 --> 01:19:52,199
Nah...

1369
01:19:53,620 --> 01:19:55,802
... kurasa kita ada koneksi yang perlu dihargai.

1370
01:19:55,803 --> 01:19:59,313
Aku ingin bilang selamat tinggal. Aku ingin maaf

1371
01:20:00,214 --> 01:20:02,114
atas segala rasa sakit yang mungkin aku sebabkan,

1372
01:20:02,115 --> 01:20:05,063
dan aku ingin melepaskanmu dari kutukan yang mengungkungmu.

1373
01:20:05,064 --> 01:20:06,748
Aku tidak dalam kutukan.

1374
01:20:07,088 --> 01:20:09,583
Mati-matian atas pencarian tak terbatas penuh amarah

1375
01:20:09,584 --> 01:20:11,274
demi balas dendam yang tak kesampaian.

1376
01:20:11,275 --> 01:20:12,924
Aku sebut itu sebuah kutukan, benar?

1377
01:20:12,925 --> 01:20:16,865
Aku melihatnya sebagai suatu hobi dan aku akan dapatkan balas dendam itu.

1378
01:20:16,866 --> 01:20:19,444
Balas dendam? Atas... atas apa?

1379
01:20:19,445 --> 01:20:22,088
Lihat, lihatlah aku. Aku hanyalah pria biasa.

1380
01:20:22,794 --> 01:20:25,443
Aku tebak, kamu kira aku bertanduk, hah?

1381
01:20:25,699 --> 01:20:28,531
Benar? Aku bukan monster.

1382
01:20:29,300 --> 01:20:30,510
Aku bukan iblis.

1383
01:20:30,511 --> 01:20:33,920
Aku hanyalah manusia lain dengan kekurangan

1384
01:20:33,921 --> 01:20:37,227
dan kejahatan dan masalah seperti yang lainnya.

1385
01:20:38,432 --> 01:20:39,667
Lupakan tentang aku.

1386
01:20:40,515 --> 01:20:42,443
Aku tidak berharga merusak kehidupanmu.

1387
01:20:42,444 --> 01:20:44,811
Kemanapun kamu pergi, dasar monster gila,

1388
01:20:44,812 --> 01:20:46,890
aku akan temukan kamu dan aku akan bunuh kamu.

1389
01:20:46,981 --> 01:20:50,379
Dan kemudian... kemudian aku akan lupakan kamu.

1390
01:20:50,682 --> 01:20:52,023
Pria keras.

1391
01:20:54,690 --> 01:20:55,767
Inilah aku.

1392
01:20:58,870 --> 01:21:00,814
Kita lihat apa yang bisa kamu lakukan. Ayo.

1393
01:21:02,541 --> 01:21:05,072
Singkirkan pistol itu, dan akan kutunjukkan apa yang bisa kulakukan.

1394
01:21:07,070 --> 01:21:07,932
Lihat bagaimana kita terdengar?

1395
01:21:07,933 --> 01:21:10,980
Kita terdengar seperti anak-anak di taman bermain.

1396
01:21:10,981 --> 01:21:14,121
Tidakkah kamu lihat kalau aku... aku mencoba membantumu?

1397
01:21:14,244 --> 01:21:19,821
Balas dendam itu membuang-buang waktu berhargamu.

1398
01:21:19,998 --> 01:21:21,941
Hidupmu berharga, Patrick.

1399
01:21:22,607 --> 01:21:24,710
Nikmati kehidupan berhargamu.

1400
01:21:25,958 --> 01:21:27,460
Temukan wanita untuk dicintai.

1401
01:21:27,461 --> 01:21:28,953
Bentuklah keluarga.

1402
01:21:28,996 --> 01:21:30,184
Ketika kamu mati.

1403
01:21:31,746 --> 01:21:32,837
Baik.

1404
01:21:37,240 --> 01:21:39,229
Kukira kamu mungkin bersikap seperti itu.

1405
01:21:40,423 --> 01:21:42,523
Oh, biarlah. Sudah kucoba.

1406
01:21:44,661 --> 01:21:45,688
Selamat tinggal.

1407
01:21:47,495 --> 01:21:49,377
Hei, kamu tidak bisa pergi begitu saja.

1408
01:21:49,869 --> 01:21:50,883
Tidak bisa?

1409
01:21:52,126 --> 01:21:53,434
Rekan-rekanmu sudah pergi.

1410
01:21:53,990 --> 01:21:55,477
Apa yang bisa kamu lakukan untuk menghentikanku?

1411
01:21:55,924 --> 01:21:58,104
Aku tidak tahu kalau kamu benar-benar Red John.

1412
01:21:59,252 --> 01:22:00,324
Cukup adil.

1413
01:22:02,966 --> 01:22:04,960
Istrimu sangat bersih.

1414
01:22:07,541 --> 01:22:10,636
Baunya seperti sabun septik dan lavender.

1415
01:22:14,738 --> 01:22:16,905
Putrimu bau keringat,

1416
01:22:18,961 --> 01:22:20,711
dan stroberi dan krim.

1417
01:22:22,270 --> 01:22:26,143
Semacam shampoo anak-anak.

1418
01:22:44,928 --> 01:22:46,723
Tolong, tunggu.

1419
01:23:36,611 --> 01:23:38,408
Bonnya, tolong?

1420
01:24:11,208 --> 01:24:16,208
Diterjemahkan teksfilm dari teks Inggris
YYeTs.net | addic7ed.com

