1
00:00:02,714 --> 00:00:05,880
Ada 6 milyar manusia di bumi

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,618
Orang biasa seperti kamu dan saya,

3
00:00:08,652 --> 00:00:10,353
Tetapi jika Anda melihat
sekeliling dengan teliti,

4
00:00:10,387 --> 00:00:13,475
Anda mungkin menemukan bahwa orang biasa ini

5
00:00:13,595 --> 00:00:16,455
Memiliki kemampuan yang luar biasa.

6
00:00:16,575 --> 00:00:18,579
Saya memanggil mereka Alphas.

7
00:00:18,708 --> 00:00:21,692
Beberapa dari mereka,
Seperti yang bekerja dengan saya,

8
00:00:21,812 --> 00:00:24,452
Dapat melakukan hal-hal
yang dapat memukau anda.

9
00:00:26,380 --> 00:00:30,960
Yang lainnya.. marah,
hilang, takut..

10
00:00:31,080 --> 00:00:35,902
Memiliki kemampuan yang sebenarnya
bisa menakutkan

11
00:01:40,041 --> 00:01:41,241
Ah!

12
00:02:11,381 --> 00:02:14,617
Halo.

13
00:02:14,652 --> 00:02:17,837
Saya ingin melaporkan kecelakaan.

14
00:02:18,037 --> 00:02:28,237
<font color="#ec14bd">Sync & diterjemahkan oleh "j o y p a r k"</font>

15
00:02:57,384 --> 00:03:00,059
Saya tidak percaya ruanganmu sudah rapi.

16
00:03:00,094 --> 00:03:03,129
Kamu tahu, mudah mendapatkan orang
untuk melakukan banyak hal untukku

17
00:03:03,163 --> 00:03:06,632
Iya, itu mudah

18
00:03:06,667 --> 00:03:09,329
Hei, menurutmu saya boleh di ruangan ini?

19
00:03:09,449 --> 00:03:11,571
- Kita dapat menjadi tetangga.
- Baiklah.

20
00:03:13,674 --> 00:03:15,475
Oh, kamu tidak ingin
kita menjadi tetangga.

21
00:03:15,510 --> 00:03:17,712
Oh, Saya dapat mencari ruangan lain.
Tidak, tidak apa-apa.

22
00:03:17,746 --> 00:03:19,313
- Tidak apa-apa.
- Itu baik. hanya...

23
00:03:19,348 --> 00:03:21,315
Maksud saya, 2 ratu, serius?

24
00:03:21,350 --> 00:03:23,985
Disana, seperti sejuta kantor kosong di Manhattan.

25
00:03:24,020 --> 00:03:25,420
Saya dapat berjalan kaki ke kantor

26
00:03:39,602 --> 00:03:41,937
Ahh, Saya perlu bersih-bersih.

27
00:03:46,976 --> 00:03:48,243
Awas bu..

28
00:03:50,279 --> 00:03:51,613
Kamu baik-baik saja?

29
00:03:51,647 --> 00:03:53,414
Gary, bagaimana ini?

30
00:03:53,449 --> 00:03:54,949
Tidak, Disana ada dengungan.
Itu masih mendengung.

31
00:03:54,984 --> 00:03:56,518
Gary, bagaimana bisa ada dengungan?

32
00:03:56,552 --> 00:03:59,321
Saya belum mencolok kabelnya.

33
00:04:00,990 --> 00:04:04,293
Saya mendengar pijaran bola lampu,

34
00:04:04,327 --> 00:04:06,829
Perutnya Bill mencerna sarapan,

35
00:04:06,864 --> 00:04:08,631
- Tetapi bukan dengungan, Gary.
- Oke, kamu pergi.

36
00:04:08,665 --> 00:04:10,366
Tidak. Iya, Ada dengungan di kepalaku.

37
00:04:10,401 --> 00:04:12,335
Saya tidak tahu berasal darimana.

38
00:04:12,370 --> 00:04:15,005
Kantor lama kita sempurna.
Disana tidak ada dengungan.

39
00:04:15,039 --> 00:04:16,006
Saya dengan Gary.

40
00:04:16,041 --> 00:04:17,474
Maksud saya, Brooklyn
Saya dapat mengerti, mungkin

41
00:04:17,509 --> 00:04:18,809
- Tapi 2 ratu?
- Ah, halo, teman-teman.

44
00:04:23,248 --> 00:04:25,816
- Iya, itu kamu.
- Pikiran saya dikontrol, oke?

45
00:04:25,850 --> 00:04:27,318
Gary, disini akan saya letakan.

46
00:04:27,352 --> 00:04:29,153
Disini tempatnya. Minumlah

47
00:04:29,187 --> 00:04:30,988
Kita takkan berada di sini
jika bukan karena kamu

48
00:04:31,022 --> 00:04:32,489
Kamu tidak dapat meninggalkannya disana.

49
00:04:40,365 --> 00:04:42,900
- Orang tuamu ?
- Iya

50
00:04:42,934 --> 00:04:45,102
Saya pikir kamu tidak akan
mengangkat teleponnya di kantor.

51
00:04:45,137 --> 00:04:47,739
Saya tahu. Saya tidak akan.
Kuatlah, Rachel.

52
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
Mm.

53
00:04:58,084 --> 00:04:59,886
Iya, saya sudah bilang ke kamu.

54
00:04:59,920 --> 00:05:01,621
- Minggu malam tidak apa-apa.
- Iya.

55
00:05:01,656 --> 00:05:03,256
Minggu malam tidak apa-apa, mama.

56
00:05:03,291 --> 00:05:04,825
Iya, saya mampu berpakaian

57
00:05:04,859 --> 00:05:06,727
Iya, Pakai sendiri.

58
00:05:06,761 --> 00:05:08,663
Klik, terputus.

59
00:05:08,697 --> 00:05:09,831
Mm.

60
00:05:09,865 --> 00:05:12,533
Bill? Bill?

61
00:05:12,568 --> 00:05:14,636
Dengungan itu kembali.
Ini menjengkelkan.

62
00:05:14,670 --> 00:05:17,572
Sedikit privasi, mohon.

63
00:05:23,812 --> 00:05:26,380
Maaf saya terlambat.
Saya harus mengantar anakku.

64
00:05:26,414 --> 00:05:30,083
Kamu disini..

65
00:05:30,118 --> 00:05:32,552
Rumahmu yang baru.

66
00:05:34,388 --> 00:05:35,888
Pemandangannya tidak banyak.

67
00:05:35,923 --> 00:05:40,392
Baik, kamu datang terlambat,
kamu dapat apa yang kamu dapat.

68
00:05:40,426 --> 00:05:44,496
Saya tidak begitu yakin apa yang
harus dilakukan di ruangan ini.

69
00:05:44,530 --> 00:05:46,430
Kamu dapat mendekorasinya.

70
00:05:46,464 --> 00:05:48,599
Kamu kan mantan atlit.
Hiasi dengan perlengkapan olahraga.

71
00:05:48,634 --> 00:05:50,334
Benar. Serius,
Apa yang akan kita lakukan seharian?

72
00:05:50,368 --> 00:05:52,069
Kita hanya, duduk melakukan terapi?

73
00:05:52,103 --> 00:05:54,037
Kadang-kadang, tetapi kebanyakan waktunya

74
00:05:54,072 --> 00:05:56,039
Kita mencari Alpha yang lain.

75
00:05:56,074 --> 00:05:57,674
Ketika kita menemukan mereka?

76
00:05:57,708 --> 00:05:59,109
Kita identifikasi mereka,

77
00:05:59,143 --> 00:06:01,545
Pemerintah melacak mereka,
dan sebagian pergi ke kamp.

78
00:06:01,579 --> 00:06:02,712
Kamp?

79
00:06:02,746 --> 00:06:04,280
- Itu
- Itu bukan nama sebenarnya.

80
00:06:04,314 --> 00:06:05,715
Dia hanya memanggilnya seperti itu.

81
00:06:05,750 --> 00:06:08,451
Itu, Fasilitas Penelitian Spesial di Binghamton

82
00:06:08,486 --> 00:06:10,120
Ditempat itu mereka mengirim Alpha

83
00:06:10,154 --> 00:06:11,287
yang menyalahgunakan kemampuannya.

84
00:06:11,322 --> 00:06:13,423
Iya, tempat yang berbahaya untuk diri kita dan lainnya.

85
00:06:13,457 --> 00:06:16,459
Dr. Rosen berkata,
Kita tidak perlu kuatir akan hal ini.

86
00:06:16,493 --> 00:06:18,127
Tetapi kamu kuatir.
Kamu kuatir, tetapi kami tidak.

87
00:06:18,161 --> 00:06:19,695
- Gary. Gary.
- Mm.

88
00:06:28,837 --> 00:06:30,638
Permisi. Dapat saya menolongmu?

89
00:06:30,672 --> 00:06:31,806
Apakah ada Dr. Rosen?

90
00:06:31,840 --> 00:06:33,674
Saya mempunyai tambahan kunci kantor untuk dia.

91
00:06:33,708 --> 00:06:35,476
Saya akan ambil itu.

92
00:06:35,510 --> 00:06:37,411
Saya seharusnya memberikan kuncinya
ke dia secara langsung.

93
00:06:37,445 --> 00:06:39,513
- Kamu punya KTP?
- Bonita.

94
00:06:39,548 --> 00:06:41,148
- Hai.
- Hai.

95
00:06:41,183 --> 00:06:42,850
Ah, ah, Bonita adalah agen real estat

96
00:06:42,884 --> 00:06:43,984
Untuk gedung ini.

97
00:06:44,019 --> 00:06:45,987
Dia telah banyak menolong dan...

98
00:06:46,021 --> 00:06:47,021
Baik, jika dia sangat membantu,

99
00:06:47,055 --> 00:06:48,989
Bagaimana dengan sistem tombol masuk

100
00:06:49,024 --> 00:06:51,492
dan kamera CCTV di lobi?

101
00:06:51,527 --> 00:06:53,661
- Saya.. Saya akan mencarikannya
- Saya ajak kamu jalan.

102
00:06:53,695 --> 00:06:55,697
Dr. Rosen.

103
00:06:55,731 --> 00:06:59,601
Saya tidak paham apa yang kamu lakukan
sampai begitunya menjaga keamanan.

104
00:06:59,635 --> 00:07:01,269
Apa yang kamu kerjakan sebenarnya?

105
00:07:01,303 --> 00:07:02,604
Ah, Penelitian pasar tersendiri.

106
00:07:02,638 --> 00:07:04,339
Kita bukan di penelitian pasar.

107
00:07:04,373 --> 00:07:06,809
Itu hanya kedok.

108
00:07:09,479 --> 00:07:10,713
Ah, omong-omong,

109
00:07:10,747 --> 00:07:13,949
Kamu meninggalkan ini ditempatku kemarin malam.

110
00:07:13,983 --> 00:07:16,451
Oh. Ah, dasiku.

111
00:07:16,485 --> 00:07:19,620
Ah, maaf.

112
00:07:19,654 --> 00:07:21,788
Saya minta maaf.
Saya harus menerima ini.

113
00:07:21,823 --> 00:07:23,957
Telepon saya.

114
00:07:30,331 --> 00:07:31,798
- Lee.
- Dr. Singh.

115
00:07:31,833 --> 00:07:33,333
Terima kasih telah datang.

116
00:07:33,368 --> 00:07:34,969
Kamu bilang ada seseorang yang kabur?

117
00:07:35,003 --> 00:07:36,637
Yang pertama dari pasien Binghamton

118
00:07:36,672 --> 00:07:38,206
dari mobil ambulan yang sedang berjalan.

119
00:07:38,240 --> 00:07:40,475
Seseorang telah kabur dari mobil?

120
00:07:40,509 --> 00:07:42,978
Borgol pasiennya bagaimana terlepas

121
00:07:43,012 --> 00:07:45,481
saat kecelakaan.

122
00:07:45,516 --> 00:07:46,749
Marcus Ayers?

123
00:07:46,784 --> 00:07:50,320
Benar sekali.

124
00:07:50,354 --> 00:07:52,189
Dan kamu tidak tahu dimana dia sekarang.

125
00:07:52,223 --> 00:07:53,991
Saya berharap dia mungkin menghubungimu.

126
00:07:54,025 --> 00:07:56,493
Marcus and saya sudah lama tidak berbicara

127
00:07:56,528 --> 00:08:00,264
Saya mencoba setiap waktu,
saya ke Binghamton, tapi

128
00:08:00,298 --> 00:08:01,698
Itu pilihan dia.

129
00:08:01,733 --> 00:08:03,600
Apakah kondisi mentalnya baikan

130
00:08:03,635 --> 00:08:05,102
Saat kamu mengobati dia?

131
00:08:05,136 --> 00:08:07,571
Jika sesuatu, keadaannya bertambah buruk

132
00:08:07,605 --> 00:08:10,107
ide-ide referensi,
Perasaan ingin disakiti.

133
00:08:10,141 --> 00:08:11,608
Nathan, halo.

134
00:08:11,642 --> 00:08:13,510
Dr. Rosen, Saya tidak menyangka.

135
00:08:13,544 --> 00:08:16,112
Saya kenal Marcus.
Saya tahu apa yang dia pikirkan.

136
00:08:16,147 --> 00:08:17,447
Kamu memerlukan bantuan saya.

137
00:08:17,481 --> 00:08:20,016
Situasinya cukup sederhana.

138
00:08:20,050 --> 00:08:22,919
Seseorang tahanan kabur,
pasien, atau apa aja

139
00:08:22,954 --> 00:08:25,455
Semua yang harus kita lakukan adalah
mencari tahu kemana Markus kabur,

140
00:08:25,490 --> 00:08:27,958
- Tangkap dia.
- Marcus tidak kabur, Nathan.

141
00:08:27,992 --> 00:08:29,960
Itu bukan tipenya.

142
00:08:29,994 --> 00:08:32,129
Apa kamu pernah bermain catur dengannya?

143
00:08:32,163 --> 00:08:33,897
Rencananya begitu cermat.

144
00:08:33,931 --> 00:08:37,068
Dia memikirkan setiap langkah,
tapi dia selalu menyerang.

145
00:08:37,102 --> 00:08:39,703
Marcus melihat musuh dimana-mana.

146
00:08:39,738 --> 00:08:41,472
Dan kita tahu apa yang
akan terjadi dengan musuh Marcus.

147
00:08:41,506 --> 00:08:43,974
Jika dia kabur,
Dia pasti merasakan masalah

148
00:08:44,008 --> 00:08:46,476
dan harus memutuskan memperbaikinya.

149
00:08:46,510 --> 00:08:49,312
Pertanyaannya adalah
Apa masalahnya?

150
00:08:49,346 --> 00:08:50,613
Atau siapa?

151
00:08:50,647 --> 00:08:53,649
Saya akan lihat apa yang dapat saya lakukan.

152
00:09:12,136 --> 00:09:15,938
Ini permainan mudah,
64 kotak, 32 buah.

153
00:09:15,973 --> 00:09:17,606
Tentukan posisi di papan,

154
00:09:17,641 --> 00:09:19,275
Hanya ada sedikit langkah logik.

155
00:09:19,309 --> 00:09:23,445
Pahami itu, dan permainannya
menjadi mudah diprediksi.

156
00:09:23,479 --> 00:09:25,280
Baik, kamu...

157
00:09:25,314 --> 00:09:28,282
Kamu tidak menghitung faktor manusia didalamnya.

158
00:09:28,317 --> 00:09:30,952
Orang-orang tidak selalu melakukan langkah sempurna.

159
00:09:30,986 --> 00:09:32,287
Mereka lakukan, meskipun.

160
00:09:32,321 --> 00:09:36,591
Bagi mereka,
Itu adalah langkah sempurna.

161
00:09:36,626 --> 00:09:38,294
Baik, sekarang kita...

162
00:09:38,328 --> 00:09:41,464
Kita mencari maksud apa yang
sedang kita lakukan

163
00:09:41,498 --> 00:09:43,133
Kamu percaya semua

164
00:09:43,167 --> 00:09:45,802
yang terjadi di hidupmu ada maksudnya

165
00:09:45,837 --> 00:09:49,807
dan tidak ada kecelakaan atau kesalahan,

166
00:09:49,841 --> 00:09:52,476
Hidup tidak seperti itu, Marcus.

167
00:09:52,511 --> 00:09:56,013
Itu, kadang-kadang...
Itu seperti sisi koin.

168
00:09:58,682 --> 00:10:01,150
Dunia ini tidak teratur.

169
00:10:01,185 --> 00:10:03,653
Sesuatu terjadi karena manusia menginginkannya

170
00:10:03,687 --> 00:10:05,988
Itu hanya langkah...
dan dipaksa bergerak.

171
00:10:06,022 --> 00:10:07,990
Baik, ada apa diantara kita?

172
00:10:08,024 --> 00:10:10,058
Kamu tidak memilih menjadi pasienku,
Apa kamu?

173
00:10:10,092 --> 00:10:12,828
Gerakan paksa.

174
00:10:12,862 --> 00:10:14,363
Teman kamar saya tidak menyukaiku,

175
00:10:14,397 --> 00:10:16,499
Jadi mereka mengadakan pesta sebelum final.

176
00:10:16,533 --> 00:10:18,834
Saya marah, dan polisi datang.

177
00:10:18,869 --> 00:10:20,336
Hakim memutuskan saya untuk pergi ke penyuluhan.

178
00:10:20,370 --> 00:10:21,671
Dan sekarang saya disini bersama kamu.

179
00:10:21,705 --> 00:10:23,172
Itu adalah rangkain peristiwa,
sebab dan akibat.

180
00:10:23,207 --> 00:10:24,908
Kamu tidak benar-benar percaya

181
00:10:24,942 --> 00:10:27,177
Teman sekamarmu merencanakan itu semua,
apa kamu?

182
00:10:27,212 --> 00:10:30,181
Saya dapat melihat semuanya...

183
00:10:30,215 --> 00:10:32,517
Bagaimana segala sesuatu yang menyebabkan ini.

184
00:10:32,551 --> 00:10:34,452
Bagaimana mereka tidak bisa?
Kenapa kamu tidak bisa?

185
00:10:36,722 --> 00:10:40,525
Karena kamu tidak seperti orang lain, Marcus.

186
00:10:40,560 --> 00:10:43,528
Otakmu mengungkapkan sesuatu...

187
00:10:43,563 --> 00:10:45,530
Jalan pikiran yang unik.

188
00:10:45,565 --> 00:10:49,368
Itu kenapa saya tertarik di kasusmu.

189
00:10:49,402 --> 00:10:52,537
Saya... saya memanggil orang-orang
sepertimu "Alpha".

190
00:10:52,572 --> 00:10:55,707
Alpha, akselerasi,
variabel pertama

191
00:10:55,741 --> 00:10:57,175
Saya suka itu.

192
00:10:57,210 --> 00:10:59,978
Saya mau bertanya...

193
00:11:00,013 --> 00:11:02,481
Apa ada sesuatu hal luar biasa

194
00:11:02,516 --> 00:11:04,283
yang.. yang dapat kamu lakukan?

195
00:11:52,726 --> 00:11:55,118
Kita sedang dalam perjalanan kerumah sekarang.

196
00:11:55,358 --> 00:11:56,759
Iya. tidak, kita baru saja meninggalkan kantor.

197
00:11:59,296 --> 00:12:02,298
Mam, Saya tidak pernah berkata bahwa
saya akan menikah dengannya.

198
00:12:02,332 --> 00:12:04,133
Saya bilang akan menemuinya.

199
00:12:04,167 --> 00:12:06,669
Mam... Mam.

200
00:12:09,756 --> 00:12:11,107
Jangan berkata apa-apa.

201
00:12:12,008 --> 00:12:13,556
Tidak, saya pikir kamu mengatasinya dengan baik.

202
00:12:13,676 --> 00:12:14,676
Tidak, tapi kamu tidak.

203
00:12:14,711 --> 00:12:16,311
Kamu... kamu dapat tinggal diam ke dia.

204
00:12:16,346 --> 00:12:17,646
Kamu dapat lebih kuat.

205
00:12:17,680 --> 00:12:20,967
Lihat, saya tidak pernah berbicara
dengan ibuku dalam setahun ini..

206
00:12:21,088 --> 00:12:22,955
Atau ayahku atau adikku.

207
00:12:22,989 --> 00:12:24,356
Jadi...

208
00:12:24,391 --> 00:12:26,458
Saya tidak akan menggunakan diri saya
sebagai tolak ukur untuk sesuatu.

209
00:12:26,493 --> 00:12:29,061
Saya tidak tahu.
Mungkin sebaiknya kamu tidak.

210
00:12:29,096 --> 00:12:32,331
Itulah yang terus saya coba
untuk menyakinkan diri sendiri.

211
00:12:33,867 --> 00:12:36,835
Semoga beruntung.

212
00:12:44,410 --> 00:12:47,044
Berat di hari pertama?

213
00:12:47,079 --> 00:12:48,746
Itu akan menjadi lebih baik.

214
00:12:48,780 --> 00:12:50,914
Kamu tahu, pelatih militerku dulu mengatakan

215
00:12:50,949 --> 00:12:52,416
hal yang sama persis.

216
00:12:52,450 --> 00:12:55,352
Lihat, saya tahu kamu merasa
sangat berguna saat ini, tapi..

217
00:12:55,387 --> 00:12:57,321
Kamu tidak tahu apapun mengenai saya, Nina.

218
00:12:57,355 --> 00:13:00,023
Baik. saya tahu kamu mempunyai koordinasi
mata dan tangan yang luar biasa.

219
00:13:00,057 --> 00:13:02,525
Dan Rosen berpikir tempatmu disini.

220
00:13:02,560 --> 00:13:05,161
Sampai ketemu, Hicks.

221
00:13:05,196 --> 00:13:07,330
Mobil yang bagus.

222
00:13:07,364 --> 00:13:08,798
Saya meminjamnya.

223
00:13:14,237 --> 00:13:16,338
Hai. Saya mencari Dr. Rosen.

224
00:13:16,372 --> 00:13:17,839
Saya tidak tahu apa yang Dr. Rosen katakan kepadamu

225
00:13:17,873 --> 00:13:19,441
saat kebanyakan minum koktail semalam,
tapi itu bukan..

226
00:13:19,475 --> 00:13:20,642
Koktail?

227
00:13:20,676 --> 00:13:22,510
Kami semua tahu Dr. Rosen bermain game

228
00:13:22,545 --> 00:13:26,081
- Jelas.
- Oh, Bill Harken--

229
00:13:26,116 --> 00:13:27,783
Benar.

230
00:13:27,818 --> 00:13:31,521
Saya akan berjabat tangan,
tapi tidak ingin tulangku patah.

231
00:13:31,555 --> 00:13:32,689
Nona Theroux.

232
00:13:32,723 --> 00:13:34,358
Mohon tidak ada kontak mata.

233
00:13:34,392 --> 00:13:36,193
- Rachel.
- Apakah kami mengenalmu?

234
00:13:36,227 --> 00:13:38,863
Nona Sullivan, Kamu datang lebih awal.

235
00:13:38,897 --> 00:13:41,265
Oh, Baik, Kita baru saja berkenalan.

236
00:13:41,300 --> 00:13:42,700
Ponselmu di enkripsi.

237
00:13:42,734 --> 00:13:44,569
Itu benar, Gary.
Itu benar.

238
00:13:44,603 --> 00:13:46,203
Agen Sullivan mengawasi kelompok kita

239
00:13:46,238 --> 00:13:48,439
sementara Wilson bertugas di lapangan.

240
00:13:48,473 --> 00:13:49,573
Saya senang kamu disini.

241
00:13:49,608 --> 00:13:51,308
Kita perlu berkumpul di ruang konferensi.

242
00:13:51,343 --> 00:13:52,309
Kita mempunyai sebuah kasus.

243
00:13:52,344 --> 00:13:53,644
Kesini, mohon.

244
00:13:53,678 --> 00:13:55,312
Ah, mengenai tadi...

245
00:13:55,346 --> 00:13:57,314
Kita perlu berbicara dahulu...

246
00:13:57,348 --> 00:13:58,382
Secara khusus.

247
00:13:58,416 --> 00:13:59,616
Menurut arsip Marcus,

248
00:13:59,650 --> 00:14:02,318
Dia menyalahkanmu untuk pelembagaannya,

249
00:14:02,353 --> 00:14:05,489
yang mendidiknya berulangkali di Binghamton.

250
00:14:05,523 --> 00:14:07,658
Dan sekarang kamu bilang
kamu pikir dia kabur

251
00:14:07,692 --> 00:14:09,827
Dengan maksud tujuan yang spesifik.

252
00:14:09,861 --> 00:14:12,997
Apa yang dikatakan tujuannya bukan kamu?

253
00:14:13,032 --> 00:14:14,666
Ah, saya...

254
00:14:14,700 --> 00:14:19,672
Saya tidak melihat itu, terus terang.

255
00:14:19,706 --> 00:14:23,509
- Ah, Marcus meninggalkan pesan...
- Apa?

256
00:14:23,543 --> 00:14:26,010
Di tempat kecelakaan, dan saya mengikutinya.

257
00:14:26,045 --> 00:14:27,345
Dan jika Marcus menginginkan saya mati,

258
00:14:27,379 --> 00:14:28,813
- Saya akan.
- Tunggu.

259
00:14:28,847 --> 00:14:30,581
Dia menghubungimu, dan kamu
tidak bilang kesiapapun mengenai hal ini?

260
00:14:30,616 --> 00:14:32,683
Baik, bukan menghubungi secara langsung.

261
00:14:32,718 --> 00:14:35,519
Dia ingin saya mengingat sesuatu, ah...

262
00:14:35,553 --> 00:14:36,853
dari tempat dan waktu.

263
00:14:36,887 --> 00:14:38,855
Oke, jadi dia tidak ingin membunuhmu,

264
00:14:38,889 --> 00:14:41,524
Tapi rupanya kamu masih memiliki konflik kepentingan

265
00:14:41,558 --> 00:14:43,859
Maafkan saya, tapi saya tidak berpikir
kita saling mengenal satu sama lain.

266
00:14:43,894 --> 00:14:46,629
Cukup lama bagi kamu untuk membuat dugaan.

267
00:14:48,899 --> 00:14:51,801
Benar, bukan ini maksud tujuan saya

268
00:14:51,835 --> 00:14:53,803
diantara kita.

269
00:14:53,837 --> 00:14:55,504
Mari kita mulai lagi.

270
00:14:55,538 --> 00:14:57,640
Saya tidak tertarik bermain game.

271
00:14:57,674 --> 00:15:00,810
Saya tidak akan menahan informasi
tanpa alasan yang jelas.

272
00:15:00,844 --> 00:15:03,145
Lihat, saya tidak begitu senang

273
00:15:03,180 --> 00:15:07,816
ketika mereka mulai menugaskan kita di lapangan.

274
00:15:07,850 --> 00:15:10,652
Itu bukan apa yang ada di pikiran
untuk grup saya.

275
00:15:10,686 --> 00:15:12,487
Bekerja dibawah Don Wilson,

276
00:15:12,521 --> 00:15:15,889
Mencari orang untuk cley
dan tim taktisnya.

277
00:15:15,924 --> 00:15:20,828
Tapi tampaknya itu kenyataannya sekarang.

278
00:15:20,862 --> 00:15:23,730
Jadi biarkan kita mengerjakan tugas kita.

279
00:15:23,764 --> 00:15:28,202
Marcus mempunyai kemampuan untuk
memprediksi dan bahkan mengendalikan

280
00:15:28,237 --> 00:15:30,972
sebab dan akibat di dunia nyata.

281
00:15:31,006 --> 00:15:34,176
Dia dapat membuat rantai peristiwa

282
00:15:34,210 --> 00:15:38,682
Melempar koin dan menyebakan kecelakaan mobil,

283
00:15:38,716 --> 00:15:41,852
menarik satu kawat dan memicu seluruh bangunan

284
00:15:41,886 --> 00:15:43,920
Sekarang kamu tahu semua apa yang saya tahu.

285
00:15:46,391 --> 00:15:50,127
Ingat, kemampuan Marcus membuat
dia tidak bisa diprediksi

286
00:15:50,161 --> 00:15:51,862
dan berpotensi sangat berbahaya,

287
00:15:51,896 --> 00:15:54,464
Jadi jangan ada resiko yang tidak perlu.

288
00:15:54,498 --> 00:15:55,966
"Resiko yang tidak perlu."

289
00:15:56,000 --> 00:15:58,468
Bagaimana kamu tahu itu resiko yang tidak perlu?

290
00:15:58,502 --> 00:15:59,736
Apa itu resiko yang perlu?

291
00:15:59,771 --> 00:16:01,071
Gary, kamu akan mengawasi

292
00:16:01,105 --> 00:16:02,405
ponsel dan kamera jalanan, oke?

293
00:16:02,440 --> 00:16:05,308
Iya, tapi saya akan sakit kepala jika terlalu lama.

294
00:16:05,343 --> 00:16:07,811
- Baik, itu standar yang bagus.
- Apakah itu resiko yang perlu?

295
00:16:07,845 --> 00:16:10,146
- Kamu akan baik-baik saja, oke?
- Apa itu resiko yang tidak perlu?

296
00:16:13,351 --> 00:16:16,987
Marcus telah hilang hampir sehari,

297
00:16:17,021 --> 00:16:18,521
dan kamu tidak bilang ke saya?

298
00:16:18,556 --> 00:16:21,158
Saya tahu dia selalu menyulitkanmu

299
00:16:21,192 --> 00:16:24,027
Faktanya saya memutuskan mengirim Marcus ke Binghamton.

300
00:16:24,062 --> 00:16:26,530
Tidak sebanyak itu saya mengganggumu.

301
00:16:26,564 --> 00:16:31,335
Saya selalu kuatir karena itu,
kamu tahu, saya bisa menjadi selanjutnya.

302
00:16:31,369 --> 00:16:33,671
Kamu tahu apa yang terjadi dengan pacarku

303
00:16:33,705 --> 00:16:36,006
Dan apa yang saya suruh dia lakukan,
saya menyakiti seseorang...

304
00:16:36,041 --> 00:16:38,676
- Begitu juga dengan Hicks dan Harken
- Tidak pernah disengaja.

305
00:16:38,710 --> 00:16:41,679
Iya, tapi hanya kamu satu-satunya
yang dapat membuat pilihan...

306
00:16:41,713 --> 00:16:43,414
Siapa yang pergi dan tinggal.

307
00:16:43,448 --> 00:16:47,619
Nina, Itu sesuatu yang saya pikirkan setiap hari.

308
00:16:52,659 --> 00:16:54,659
Sebab.

309
00:17:02,836 --> 00:17:04,003
Akibat.

310
00:17:08,175 --> 00:17:11,845
Mulai sekarang hindari benda tajam.

311
00:17:17,852 --> 00:17:19,820
Belajar sesuatu?

312
00:17:19,854 --> 00:17:22,089
Baik, saya dapat katakan
dia tidak kehilangan domba kecilnya.

313
00:17:22,123 --> 00:17:25,158
- Orang itu sifatnya kejam.
- Paranoid.

314
00:17:25,193 --> 00:17:28,461
Sejak dia dapat mengontrol lingkungannya,

315
00:17:28,496 --> 00:17:30,797
Dia sulit mengerti kenapa orang lain tidak bisa.

316
00:17:30,832 --> 00:17:33,800
Jadi, ketika orang-orang mengecewakannya,

317
00:17:33,835 --> 00:17:36,003
Dia menganggap itu tujuan jahat.

318
00:17:36,037 --> 00:17:37,270
Iya, Saya mengerti itu.

319
00:17:37,305 --> 00:17:39,839
Tepatnya mengapa saya ingin kamu melihat ini,

320
00:17:39,874 --> 00:17:43,110
Karena susunan otakmu hampir mirip dengan Marcus.

321
00:17:43,144 --> 00:17:45,846
Kamu bilang pikiran saya aneh
seperti psikopat

322
00:17:45,881 --> 00:17:47,848
Tidak, saya tidak bilang itu.

323
00:17:47,883 --> 00:17:50,952
Susunan otak dan fisik merupakan
2 hal yang berbeda.

324
00:17:50,986 --> 00:17:52,287
Marcus menyalahkan semua orang lain,

325
00:17:52,321 --> 00:17:54,089
untuk semua hal-hal yang salah di hidupnya,

326
00:17:54,123 --> 00:17:55,824
dimana mirip kamu menyalahkan perasaanmu.

327
00:17:55,858 --> 00:17:59,294
Kamu terobsesi setiap saat
tentang kegagalan masa lalu.

328
00:17:59,329 --> 00:18:02,464
Saya tidak tahu, dok.

329
00:18:02,498 --> 00:18:05,466
Maksud saya, saya lihat mukanya,
dan saya berpikir,

330
00:18:05,501 --> 00:18:07,201
Kamu tahu, dia menyalahkan semuanya
dan setiap orang,

331
00:18:07,236 --> 00:18:08,469
Tapi jauh di dalam dirinya,

332
00:18:08,503 --> 00:18:10,704
Dia menganggap dirinya benar.

333
00:18:26,353 --> 00:18:28,121
Apa yang kamu temukan, Rachel?

334
00:18:28,156 --> 00:18:30,657
Baik, Tidak ada sidik jari,

335
00:18:30,691 --> 00:18:33,493
Tapi saya menemukan noda kecil di alurnya.

336
00:18:33,528 --> 00:18:36,163
Itu sudah lama,
tapi saya yakin itu..

337
00:18:36,198 --> 00:18:37,331
Abu.

338
00:18:37,366 --> 00:18:40,235
Iya. Bagaimana kamu tahu itu?

339
00:18:40,269 --> 00:18:42,604
Kegagalan masalalu.

340
00:19:14,554 --> 00:19:16,185
Dr. Rosen!

341
00:19:21,510 --> 00:19:23,093
Apa yang membuatmu begitu lama?

342
00:19:28,812 --> 00:19:30,098
Dr. Singh bilang kamu memiliki tim.

343
00:19:30,250 --> 00:19:31,718
Dia bilang mereka sedang menyesuaikan diri,
saya cocok didalamnya.

344
00:19:31,768 --> 00:19:33,568
Apa mereka disini?
Apa mereka mencoba menghentikanku?

345
00:19:33,603 --> 00:19:35,571
Itu mengapa kamu meninggalkan jejak
untukku supaya mengikutimu?

346
00:19:35,606 --> 00:19:37,006
Apa kamu ingin bertemu dengan mereka?

347
00:19:37,041 --> 00:19:39,275
Saya berpikir kamu akan melihat
bahwa mereka bukan musuhmu.

348
00:19:39,309 --> 00:19:41,744
- Jadi kamu bukan musuhku?
- Bukan.

349
00:19:41,779 --> 00:19:44,414
Musuhmu hanya ada dipikiranmu, Marcus.

350
00:19:44,448 --> 00:19:46,316
Kamu harus mengerti itu.

351
00:19:46,350 --> 00:19:47,817
Tuhan, dimana saya mendengar itu sebelumnya?

352
00:19:47,852 --> 00:19:51,187
Oh, itu benar.. dari Singh
dan staffnya selama 6 tahun.

353
00:19:51,222 --> 00:19:52,589
Kamu bilang bahwa saya spesial.

354
00:19:52,623 --> 00:19:54,057
Lalu kamu menyerahkan saya ke mereka

355
00:19:54,091 --> 00:19:56,592
yang setiap saat mengatakan bahwa saya hancur.

356
00:19:56,626 --> 00:19:57,927
Mmm.
Tuhan, itu rasanya enak.

357
00:19:57,961 --> 00:19:59,595
Kamu tahu, Singh tidak menginkan saya
memiliki gula.

358
00:19:59,630 --> 00:20:00,930
Apa karena itu mengapa kamu membawa saya kesini

359
00:20:00,964 --> 00:20:02,431
Untuk bilang tentang hal-hal yang tidak menyenangkan

360
00:20:02,465 --> 00:20:05,433
Itu terjadi kepadamu saat di Binghamton?

361
00:20:05,468 --> 00:20:07,769
Kamu bilang ini berita baru untukmu...

362
00:20:07,803 --> 00:20:09,771
Jadi kamu tidak tahu apa yang saya alami?

363
00:20:09,805 --> 00:20:13,308
Satu hal yang mereka coba lakukan
terhadap dirimu disana

364
00:20:13,342 --> 00:20:15,777
adalah untuk menolongmu untuk mengerti
tentang perasaan penyiksaanmu.

365
00:20:15,811 --> 00:20:17,312
Jadi kamu dapat hidup normal.

366
00:20:17,346 --> 00:20:19,113
Mungkin pada awalnya.

367
00:20:19,147 --> 00:20:20,948
Tapi semuanya telah berubah,
kamu tahu?

368
00:20:20,983 --> 00:20:23,084
Itu bukan hanya bolak balik
dan grup terapi lagi.

369
00:20:23,119 --> 00:20:24,686
Apa yang berubah?

370
00:20:24,720 --> 00:20:26,622
Saya... saya tidak tahu
apa yang kamu bicarakan.

371
00:20:26,656 --> 00:20:30,626
Dan sekarang langsung menolak.

372
00:20:30,660 --> 00:20:33,462
Apa yang saya tolak?

373
00:20:33,497 --> 00:20:35,298
Binghamton.

374
00:20:35,332 --> 00:20:37,367
Rencana besar untuk masa depan.

375
00:20:37,401 --> 00:20:40,404
Ini adalah pikiranmu menipu
dirimu sendiri, Marcus.

376
00:20:40,438 --> 00:20:42,339
Disana tidak ada rencana besar untuk...

377
00:20:42,374 --> 00:20:44,408
Lalu kenapa saya ada di mobil ambulan, hah?

378
00:20:44,443 --> 00:20:46,444
Saya tidak tahu.
Saya...

379
00:20:46,478 --> 00:20:50,048
Kamu tidak mengetahui sebenarnya
yang terjadi di Binghamton,

380
00:20:50,082 --> 00:20:53,984
Dan kamu tidak tahu juga mengapa
kita membicarakan ini.

381
00:20:56,788 --> 00:20:58,422
- Tidak, saya tidak.
- Dan kamu juga tidak tahu

382
00:20:58,456 --> 00:21:00,891
jika kamu digunakan sebagai umpan, apa kamu?

383
00:21:05,897 --> 00:21:08,198
Tidak begitu digunakan, apa kamu?

384
00:21:11,502 --> 00:21:13,669
Marcus.

385
00:21:15,572 --> 00:21:17,840
Maaf, Dr. Rosen.

386
00:21:17,875 --> 00:21:20,109
Waktu kita habis.

387
00:21:36,327 --> 00:21:38,728
Seseorang panggil ambulan!

388
00:21:40,765 --> 00:21:42,233
Kamu seharusnya membiarkan saya.

389
00:21:42,267 --> 00:21:43,801
Mungkin satu diantara orangku
tidak seharusnya mati.

390
00:21:43,835 --> 00:21:45,469
Dan kamu menyalahkan saya untuk itu?

391
00:21:45,504 --> 00:21:47,572
- Kamu benar sekali.
- Oke!

392
00:21:47,607 --> 00:21:50,676
Baiklah, kita semua di pihak yang sama.

393
00:21:50,710 --> 00:21:53,012
Sekarang, kita perlu memulai
membagi informasi,

394
00:21:53,046 --> 00:21:54,580
atau kita akan lebih kacau.

395
00:21:54,614 --> 00:21:56,381
Saya bukan seorang yang berlaku seperti koboi.

396
00:21:56,416 --> 00:21:58,249
Nathan, biarkan saya menanyakan sesuatu.

397
00:21:58,283 --> 00:22:00,918
Marcus marah tentang pengobatannya di Binghamton.

398
00:22:00,953 --> 00:22:02,754
Dia berbicara tentang rencana,

399
00:22:02,788 --> 00:22:05,256
Sesuatu yang dia pikir akan terjadi
kepada dirinya salah tempat.

400
00:22:05,291 --> 00:22:06,658
Apakah kamu tahu sesuatu tentang hal itu?

401
00:22:06,692 --> 00:22:08,927
Semua yang saya tahu adalah Marcus Ayers

402
00:22:08,961 --> 00:22:11,763
adalah seorang paranoid dan pembunuh.

403
00:22:11,797 --> 00:22:15,333
Jadi, maaf saya tidak dapat
melihat dia sebagai korban.

404
00:22:16,802 --> 00:22:18,870
Sekarang, saya harus menghubungi keluarga terdekat

405
00:22:18,904 --> 00:22:21,306
dan pembunuh untuk ditangkap.

406
00:22:24,643 --> 00:22:26,978
Jika kamu tahu dimana harus menemukan Marcus,
kamu harus bilang ke kita.

407
00:22:27,012 --> 00:22:28,980
Saya menduga.
Saya tidak tahu.

408
00:22:29,014 --> 00:22:31,348
Kita seharusnya tidak mengabaikan
apa yang telah dikatakan Marcus.

409
00:22:31,383 --> 00:22:34,452
Pemikiran dia memiliki dasar kebenaran.

410
00:22:34,486 --> 00:22:37,254
Bahkan dapat menunjukkan
apa yang akan dia lakukan selanjutnya.

411
00:22:37,289 --> 00:22:39,223
Jadi kamu pikir Marcus takut,

412
00:22:39,257 --> 00:22:41,692
Dia berbicara tentang rencana,
Ada kebenaran untuk itu?

413
00:22:41,727 --> 00:22:44,862
Kita perlu berbicara dengan Dr. Singh.

414
00:22:46,265 --> 00:22:48,766
Terima kasih.

415
00:22:48,801 --> 00:22:52,070
Lee, Saya dengar apa yang terjadi.
Saya senang kamu tidak apa-apa.

416
00:22:52,104 --> 00:22:53,905
Oh, saya tidak berpikir Marcus
mencoba menyakiti saya.

417
00:22:53,939 --> 00:22:55,506
- Saya yakin tidak.
- Kamu hidup.

418
00:22:55,541 --> 00:22:57,074
Kelihatannya maksudmu terbukti.

419
00:22:57,109 --> 00:22:59,711
Di tangan yang lain, Dia mungkin
tidak merasa lebih baik dari saya

420
00:22:59,745 --> 00:23:02,247
Tidak seperti dibuang ke lobang tak berdasar.

421
00:23:02,281 --> 00:23:04,415
Vijal, Apa ada sesuatu terjadi di Binghamton

422
00:23:04,450 --> 00:23:06,084
yang harus saya tahu?

423
00:23:06,118 --> 00:23:07,618
Kamu tidak, lewat setiap kesempatan,

424
00:23:07,653 --> 00:23:10,354
merubah rencana pengobatan Marcus, apa kamu?

425
00:23:10,389 --> 00:23:12,090
Apakah itu yang marcus katakan kepadamu?

426
00:23:12,124 --> 00:23:14,659
Mengapa dia dikirim keluar tempat?

427
00:23:16,795 --> 00:23:19,530
Marcus terbukti tidak merespon
atas terapi tradisionalnya

428
00:23:19,565 --> 00:23:23,935
SSRIs, SNRIs, antipsychotics

429
00:23:23,969 --> 00:23:26,604
Obat penenang bekerja sekali waktu,
tapi dia mengembangkan toleransi.

430
00:23:26,639 --> 00:23:29,608
Kita bahkan mencoba terapi kejut.

431
00:23:29,642 --> 00:23:33,145
Dia membalikkan arusnya,
hampir membunuh salah satu teknisi saya.

432
00:23:34,747 --> 00:23:37,382
Kami mengirim dia keluar untuk dibedah.

433
00:23:37,416 --> 00:23:38,917
Untuk bedah...

434
00:23:38,951 --> 00:23:41,052
Untuk melihat jika kita memperbaiki masalahnya,

435
00:23:41,087 --> 00:23:42,788
menekan kemampuan Alpha-nya.

436
00:23:42,822 --> 00:23:45,557
Menekan kemampuannya?

437
00:23:45,591 --> 00:23:48,227
Kemampuan Marcus bagian dari dirinya,

438
00:23:48,261 --> 00:23:50,562
Seperti warna kulit manusia,

439
00:23:50,597 --> 00:23:52,064
atau seperti kamu kebot 
(memakai tangan kiri).

440
00:23:52,098 --> 00:23:53,565
Kamu tidak dapat mengekstraknya.

441
00:23:53,599 --> 00:23:56,268
Tapi jika saya dapat, mungkin agen itu masih hidup.

442
00:24:00,873 --> 00:24:04,576
Permisi, saya ada rapat lagi

443
00:24:04,610 --> 00:24:06,144
Banyak kerjaan yang harus diselesaikan.

444
00:24:06,178 --> 00:24:09,114
Permisi, Dr. Singh.
Kita tidak hanya lewat.

445
00:24:09,148 --> 00:24:12,183
Vijal, saya mengirim Marcus sebagai pasien,
bukan seperti kelinci percobaan.

446
00:24:12,217 --> 00:24:13,684
Benar?

447
00:24:13,718 --> 00:24:15,753
Kamu yakin itu bukan karena
kamu ingin dia menaruhnya di piring?

448
00:24:15,787 --> 00:24:17,622
Jujurlah dengan dirimu sendiri, Lee.

449
00:24:17,656 --> 00:24:20,257
Kamu tidak punya ide apa yang terjadi di Binghamton,

450
00:24:20,292 --> 00:24:23,127
dan itu caramu akan lebih suka.

451
00:24:27,800 --> 00:24:29,433
Taksi!

452
00:24:29,468 --> 00:24:31,101
Ya... ya...

453
00:24:31,136 --> 00:24:33,804
Saya akan menghubungimu
ketika saya kembali ke Binghamton.

454
00:24:52,389 --> 00:24:54,791
Aah!

455
00:25:37,318 --> 00:25:38,584
Apa kamu melihat bagaimana kejadiannya?

456
00:25:49,295 --> 00:25:50,027
D.O.D.'s mengirim

457
00:25:50,147 --> 00:25:52,931
Tim notifikasi ke keluarga Singh.

458
00:25:52,966 --> 00:25:56,302
Sesuatu telah terjadi...

459
00:25:57,971 --> 00:26:00,306
Ah, Saya pikir kamu harus melihat ini.

460
00:26:00,340 --> 00:26:02,442
2 orang telah tewas,

461
00:26:02,477 --> 00:26:04,911
dan orang ini berpikir bahwa
ini seperti permainan pendek?

462
00:26:04,946 --> 00:26:07,781
Saya kuatir ini semuanya permaian Marcus.

463
00:26:07,815 --> 00:26:09,950
Semuanya bergerak dan bergerak balik.

464
00:26:09,984 --> 00:26:12,619
Ya, Baik, saya tidak tahu
berapa banyak gerakan yang akan diambil,

465
00:26:12,654 --> 00:26:15,989
Tapi permainan ini hanya akan berakhir
jika Marcus Ayers mati.

466
00:26:44,585 --> 00:26:47,220
Dari sini awalnya.

467
00:26:47,254 --> 00:26:50,657
Bagaimana kamu datang dengan itu?

468
00:26:50,691 --> 00:26:53,927
Saya hanya mengurutkan jalannya mundur,

469
00:26:53,961 --> 00:26:56,196
seperti saya dapat melihatnya.

470
00:26:56,230 --> 00:26:57,797
Serupa tapi tak sama.

471
00:26:57,832 --> 00:27:00,433
Tidak ada cetakan,
Tidak ada partikel jejak.

472
00:27:00,467 --> 00:27:01,834
Itu semuanya bersih.

473
00:27:01,869 --> 00:27:02,936
Mereka tidak menolong.

474
00:27:02,970 --> 00:27:04,437
Semua orang melihat sesuatu yang berbeda,

475
00:27:04,472 --> 00:27:05,739
Tidak ada sesuatu yang berguna.

476
00:27:05,773 --> 00:27:07,508
Jadi semuanya ini,
dan semuanya berakhir disini.

477
00:27:07,542 --> 00:27:09,176
Tidak sama sekali, Bill.
Saya menemukan ini.

478
00:27:09,211 --> 00:27:10,678
Marcus terobsesi dengan catur.

479
00:27:10,712 --> 00:27:12,213
Iya.

480
00:27:12,247 --> 00:27:14,782
Saya pikir Marcus membunuh Dr. Singh

481
00:27:14,816 --> 00:27:16,317
adalah gerakan terakhirnya.

482
00:27:16,351 --> 00:27:19,052
Jika berasumsi Singh adalah benteng,

483
00:27:19,087 --> 00:27:20,888
Siapa yang kamu pikir menjadi raja hitam?

484
00:27:20,923 --> 00:27:25,326
Serbuk...
Disini banyak serbuk.

485
00:27:27,229 --> 00:27:29,697
Bunga Stargazer lilies...
Disitu dimana serbuknya berasal.

486
00:27:29,731 --> 00:27:31,899
Oke, Baik, Dia dapat memetiknya
dimana saja, benar?

487
00:27:31,933 --> 00:27:34,568
Hotel, Restoran, Toko bunga.

488
00:27:34,603 --> 00:27:36,070
Gary!

489
00:27:36,104 --> 00:27:37,905
Saya perlu kamu untuk mencari.

490
00:27:37,940 --> 00:27:40,742
Saya tidak dapat mencari
lebih baik dari orang lain, Bill.

491
00:27:40,776 --> 00:27:41,910
Saya bukan orang Google.

492
00:27:41,944 --> 00:27:43,879
Saya tahu, tapi kamu adalah
orang kamera, benar?

493
00:27:43,913 --> 00:27:44,880
- Ya.
- Benar.

494
00:27:44,914 --> 00:27:46,415
Jadi saya perlu kamu untuk mencari kamera.

495
00:27:46,449 --> 00:27:48,017
Kamera sekuriti seluruh Manhattan.

496
00:27:48,051 --> 00:27:50,419
Ya, Saya dapat melakukan itu,
tapi kamera yang mana, Bill?

497
00:27:50,453 --> 00:27:51,620
Apa yang saya akan cari?

498
00:27:51,655 --> 00:27:52,755
Spesifik.

499
00:27:52,789 --> 00:27:54,757
Kamu akan mencari bunga stargazer lilies.

500
00:27:54,791 --> 00:27:56,692
- Stargazer lilies.
- Itu adalah bunga.

501
00:27:56,726 --> 00:27:57,693
Kamu mengerti itu?

502
00:27:57,727 --> 00:27:58,978
- Stargazer lilies.
- Ya, ya.

503
00:27:59,098 --> 00:28:01,563
Terima kasih.

504
00:28:08,970 --> 00:28:12,840
Kenapa kamu tidak mengatakan kepadaku
apa yang terjadi di apartemen itu?

505
00:28:14,272 --> 00:28:18,075
Gas meledak sepanjang waktu.

506
00:28:18,109 --> 00:28:19,843
Itu merupakan kecelakaan.

507
00:28:21,112 --> 00:28:24,749
Kamu tidak percaya itu kecelakaan, Marcus.

508
00:28:24,783 --> 00:28:27,085
Ahh.
Saya tahu kamu marah denganku,

509
00:28:27,119 --> 00:28:28,692
Tapi apa kamu harus membawanya keluar dari kopi?

510
00:28:28,812 --> 00:28:30,365
Kita disini tidak berbicara mengenai kopi.

511
00:28:30,485 --> 00:28:34,608
Saya tidak mengerti,
mengapa kamu begitu kecewa, oke?

512
00:28:34,728 --> 00:28:37,029
Kamu dokterku.

513
00:28:37,064 --> 00:28:39,699
Kamu seharusnya berada disisi saya.

514
00:28:39,733 --> 00:28:41,868
Dua dari teman sekamarmu ada dirumah sakit.

515
00:28:41,902 --> 00:28:43,870
Dengan luka bakar tingkat dua dan tiga.

516
00:28:43,904 --> 00:28:45,944
Lihat, Saya minta maaf gedungnya terbakar, oke?

517
00:28:48,075 --> 00:28:52,245
Itu tempat yang bagus,
dan sewa kontrol.

518
00:28:52,279 --> 00:28:56,716
Itu tidak seperti seseorang tewas, oke?

519
00:28:56,751 --> 00:28:59,553
Tidak ada seorangpun akan mati...

520
00:28:59,587 --> 00:29:03,123
Sampai saya inginkan mereka.

521
00:29:10,766 --> 00:29:11,933
Marcus...

522
00:29:11,968 --> 00:29:13,401
Saya tidak dapat mengikuti...

523
00:29:13,436 --> 00:29:15,837
- Marcus...
- Penyebab.

524
00:29:15,871 --> 00:29:18,806
Saya pikir kamu perlu pertolongan
lebih mampu dari yang saya berikan.

525
00:29:21,443 --> 00:29:22,943
Apa yang kamu lakukan?

526
00:29:24,946 --> 00:29:26,913
Saya akan pergi mengirimmu ke suatu tempat.

527
00:29:26,948 --> 00:29:28,915
Dimana kamu bisa mendapatkan
pertolongan yang kamu perlukan.

528
00:29:28,949 --> 00:29:31,918
Sekarang, Marcus,
Ini Nathan Cley.

529
00:29:31,952 --> 00:29:34,053
Dia yang akan membawamu pergi kesana.

530
00:29:39,294 --> 00:29:41,362
Itu adalah kesalahan nomor satu.

531
00:29:41,396 --> 00:29:44,165
- Apa?
- Kamu tidak boleh menyesalinya.

532
00:29:44,200 --> 00:29:45,467
Orang ini pembunuh.

533
00:29:45,501 --> 00:29:49,437
Dia seorang pasien pertama, Bill,
Pasienku.

534
00:29:49,472 --> 00:29:51,774
Saya terus bertanya-tanya
Apa yang dapat kulakukan berbeda

535
00:29:51,808 --> 00:29:54,209
Jika saya mengetahuinya lalu
saya tahu apa sekarang, saya...

536
00:29:54,244 --> 00:29:55,777
Kamu tahu,
saya mungkin mampu mencegah semua ini

537
00:29:55,812 --> 00:29:57,112
Dok, dok, jangan seperti itu.

538
00:29:57,146 --> 00:29:58,780
Kamu tahu berapa kali saya mendengar itu,

539
00:29:58,815 --> 00:30:00,282
Berapa kali saya mendengar ibu berkata,

540
00:30:00,316 --> 00:30:02,350
"Saya tidak percaya anakku
melakukan sesuatu yang menakutkan,"

541
00:30:02,384 --> 00:30:04,285
atau, "Saya adalah gurunya...
Saya seharusnya mengenalnya lebih baik"?

542
00:30:04,319 --> 00:30:05,953
Biar saya katakan,
apa yang kamu kerjakan

543
00:30:05,988 --> 00:30:07,955
adalah persis apa yang
orang baik semua lakukan

544
00:30:07,990 --> 00:30:10,458
Ketika seseorang tahu merasa sangat dekat

545
00:30:10,492 --> 00:30:11,893
dengan sesuatu yang buruk.

546
00:30:11,927 --> 00:30:15,630
Sekarang, faktanya adalah mungkin Marcus terlahir rusak.

547
00:30:15,664 --> 00:30:18,499
Tidak ada seseorang yang lahir rusak, Bill.

548
00:30:18,534 --> 00:30:20,468
Hidup itu kebersamaan.

549
00:30:20,503 --> 00:30:22,137
Saya mendukung dia.

550
00:30:22,171 --> 00:30:24,405
Saya sebenarnya menolongnya untuk menyempurnakan keahliannya.

551
00:30:24,440 --> 00:30:28,309
Saya mungkin juga telah menempatkan pistol di tangannya.

552
00:30:28,344 --> 00:30:30,912
Dan sekarang kita akan menghentikan dia.

553
00:30:30,946 --> 00:30:32,981
Mencari parameter.

554
00:30:33,015 --> 00:30:35,750
Bill, Bill,
Kamu harus lebih spesifik..

555
00:30:35,784 --> 00:30:37,886
Bukan semua bunga stargazer lilies,

556
00:30:37,920 --> 00:30:40,255
Bukan seluruh kota Manhattan,
Hanya bagian yang penting.

557
00:30:40,290 --> 00:30:41,590
- Oke, oke.
- Stargazer lil...

558
00:30:41,625 --> 00:30:43,159
Baiklah,
Apa bagian yang penting?

559
00:30:43,193 --> 00:30:45,594
Bagian yang terkait dengan kasusnya.

560
00:30:45,629 --> 00:30:48,264
Lokasi bunga Stargazer lilies misalnya "A."

561
00:30:48,298 --> 00:30:50,933
Tempat dan orang-orang terkait kasusnya misalnya "B."

562
00:30:50,967 --> 00:30:52,434
Kita sedang mencari persimpangan...

563
00:30:52,469 --> 00:30:53,602
- Jadi, Gary...
- Bertumpang tindih.

564
00:30:53,637 --> 00:30:55,604
Oke, jadi kamu menemukan sesuatu?

565
00:30:55,638 --> 00:30:57,940
Ya, Bill, ini yang saya kerjakan.

566
00:30:57,974 --> 00:31:00,709
Menara kantor dekat dengan gedung federal.

567
00:31:00,744 --> 00:31:02,445
Dr. Rosen, saya...

568
00:31:02,479 --> 00:31:04,780
Disini.

569
00:31:04,814 --> 00:31:07,116
Bunga Stargazer lilies ada di lobi

570
00:31:07,150 --> 00:31:08,451
Cley dan timnya

571
00:31:08,485 --> 00:31:11,454
sementara bekerja di lantai atas lokasi

572
00:31:11,488 --> 00:31:13,789
Ya, biji catur.

573
00:31:13,824 --> 00:31:16,626
Ada di sebelah meja yang penuh dengan bunga.

574
00:31:16,660 --> 00:31:18,961
Berbau harum jika kamu suka hal semacam itu.

575
00:31:18,996 --> 00:31:22,965
Marcus pernah berada disini
dan saya rasa dia masih disitu.

576
00:31:22,999 --> 00:31:25,967
Jadi kamu berkata saya adalah Raja Hitamnya.

577
00:31:26,002 --> 00:31:27,135
Saya suka itu.

578
00:31:27,169 --> 00:31:30,071
Dia akan mengejar saya,
biarkan dia datang.

579
00:31:30,106 --> 00:31:32,707
Ini bukan permainan, Nathan,
catur atau lainnya.

580
00:31:32,741 --> 00:31:34,742
Saya tahu itu...

581
00:31:34,776 --> 00:31:37,111
lebih baik dari kamu.

582
00:31:38,781 --> 00:31:41,916
Mulai sekarang, panggil saya
"Yang Mulia."

583
00:31:41,951 --> 00:31:43,184
Mari kita menangkapnya.

584
00:32:02,474 --> 00:32:05,142
Saya menunggu!

585
00:32:12,767 --> 00:32:14,366
Cley... tidak dapat dipercaya.

586
00:32:14,488 --> 00:32:16,289
Orang ini tak tahu malu.

587
00:32:16,323 --> 00:32:18,257
Saya akan menyerahkannya ke dia.
Dia memilih daerah yang bagus...

588
00:32:18,291 --> 00:32:20,495
Tempat terbuka, tidak ada sesuatu yang bergerak.

589
00:32:20,615 --> 00:32:22,294
Disana tidak banyak yang Marcus dapat lakukan.

590
00:32:22,328 --> 00:32:25,030
Areanya telah dibersihkan,

591
00:32:25,064 --> 00:32:27,333
Tapi Cley memiliki Penembak jitu di atap.

592
00:32:27,367 --> 00:32:29,568
Ini tidak akan bekerja.

593
00:32:29,603 --> 00:32:32,071
Perangkap Cley.

594
00:32:32,105 --> 00:32:34,273
Marcus akan melihat ini datang dari jauh sebelumnya.

595
00:32:34,308 --> 00:32:37,142
Itu gerakan terlalu logik di pihak kita.

596
00:32:37,177 --> 00:32:39,078
Kamu yakin hal itu, dok?

597
00:32:39,112 --> 00:32:41,447
Kamu bertanya kepadaku, cley membuat target
yang cukup bagus di luar sana.

598
00:32:41,481 --> 00:32:43,749
Dia tidak hanya akan berjalan ke perangkap.

599
00:32:43,783 --> 00:32:46,485
Itu terserah kita untuk mencari tahu
apa gerakan yang akan mungkin dia buat.

600
00:32:46,519 --> 00:32:47,753
Rachel,
Kamu akan datang kesana denganku.

601
00:32:47,787 --> 00:32:49,054
Nina, kamu tinggal dengan Hicks.

602
00:32:49,089 --> 00:32:51,790
Menyebar, bergerak perlahan dan hati-hati.

603
00:32:51,825 --> 00:32:53,926
Jika kamu melihat atau mendengar sesuatu,
hubungi kita.

604
00:32:53,960 --> 00:32:55,594
Mari pergi.
Saya perlu mata kalian.

605
00:32:55,628 --> 00:32:56,895
Lee.

606
00:32:56,930 --> 00:32:58,464
Jadi ini bagaimana cara kita berhadapan dengan Alpha?

607
00:32:58,498 --> 00:32:59,598
Nina.

608
00:32:59,632 --> 00:33:01,132
Ketika sesuatu berjalan salah,
Kita membunuh mereka?

609
00:33:01,166 --> 00:33:03,101
Marcus membawa ini ke dirinya sendiri

610
00:33:03,135 --> 00:33:05,771
- Dia telah membunuh seseorang.
- Penembak jitu di atap?

611
00:33:05,805 --> 00:33:08,540
Itu bukan apa yang saya setujui.

612
00:33:11,143 --> 00:33:13,278
Masalah?

613
00:33:13,312 --> 00:33:15,480
Kekuatiran yang dapat dimengerti.

614
00:33:15,514 --> 00:33:18,082
Mari teman-teman.

615
00:33:27,558 --> 00:33:31,060
- Apa yang mereka coba lakukan?
- Berkelahi dengan dia.

616
00:33:31,094 --> 00:33:32,728
Oh, mungkin Rosen benar.

617
00:33:32,762 --> 00:33:35,531
Mungkin dia mempermainkan kita.

618
00:33:36,900 --> 00:33:39,067
Hei!

619
00:33:39,101 --> 00:33:43,438
Hei! Berhenti! Diam!

620
00:33:43,473 --> 00:33:44,573
Oke.

621
00:33:44,607 --> 00:33:46,107
Ayolah, Rachel,
Apa yang kamu dengar?

622
00:33:46,142 --> 00:33:49,411
Saya mencarinya.
Biarkan saya konsentrasi.

623
00:33:49,445 --> 00:33:51,747
Oke.

624
00:33:51,781 --> 00:33:53,248
Saya mencium sesuatu.

625
00:33:57,053 --> 00:34:00,222
Gas...
Ada bau gas di selokan.

626
00:34:09,900 --> 00:34:11,567
Aah!

627
00:34:11,602 --> 00:34:12,768
Aah!

628
00:34:21,145 --> 00:34:23,880
Apa kamu tidak apa-apa?

629
00:34:23,914 --> 00:34:26,416
Ya.

630
00:34:35,528 --> 00:34:37,329
Skak mati.

631
00:34:45,104 --> 00:34:46,771
Bajingan.

632
00:34:49,608 --> 00:34:51,275
Marcus, kenapa kamu melakukan ini?

633
00:34:51,309 --> 00:34:54,745
Jika saya targetmu,
kamu dapat melakukannya setiap saat.

634
00:34:54,780 --> 00:34:56,981
Saya punya sesuatu untuk diperlihatkan.

635
00:34:57,015 --> 00:34:59,683
Setir.

636
00:35:03,355 --> 00:35:05,923
Gary.
Ya, Gary, Saya tahu ini sudah telat.

637
00:35:05,958 --> 00:35:09,260
Dengar, Saya perlu kamu untuk melacak
mobil SUV hitam, plat mobil pemerintah.

638
00:35:09,294 --> 00:35:11,328
Mereka baru saja meninggalkan 
gedung federal semenit lalu.

639
00:35:14,466 --> 00:35:15,933
Oke, Saya dapat melihat mereka.

640
00:35:15,967 --> 00:35:19,536
Ya, mereka... mereka ke utara jalan Henry Hudson,

641
00:35:19,570 --> 00:35:21,037
dan bergerak sangat cepat.

642
00:35:21,072 --> 00:35:22,706
Secepat itu adalah ilegal.

643
00:35:22,740 --> 00:35:25,275
Ya, baik, jika kamu pikir itu ilegal,
kamu perhatikan ini.

644
00:35:27,412 --> 00:35:30,481
Tetap dengan mereka...
dekat, tapi tidak begitu dekat.

645
00:35:36,988 --> 00:35:38,556
Dapatkan mereka.

646
00:35:43,762 --> 00:35:46,130
Marcus, tunggu sebentar.

647
00:35:46,165 --> 00:35:47,565
Jangan lakukan ini.

648
00:35:47,600 --> 00:35:49,567
Marcus, mohon jangan lakukan ini.

649
00:35:49,601 --> 00:35:51,235
Tidak!

650
00:35:54,773 --> 00:35:57,074
Kita 50 meter di atas.

651
00:35:57,108 --> 00:36:00,077
Ini akan memerlukan waktu 3 detik untuk jatuh.

652
00:36:00,111 --> 00:36:01,578
Maksudnya, tubuh menghantam dasarnya.

653
00:36:01,612 --> 00:36:03,746
Pergi ke suatu, seperti,
70 mil/jam.

654
00:36:03,780 --> 00:36:05,414
Jika kamu mencoba menakutiku, Marcus,

655
00:36:05,448 --> 00:36:08,050
Kamu telah melakukannya dengan bagus.

656
00:36:10,119 --> 00:36:13,922
Kamu mempunyai segala alasan untuk ditakuti.

657
00:36:13,956 --> 00:36:15,924
Kita semua punya...

658
00:36:15,958 --> 00:36:17,659
Tidak masalah di sisi mana kamu berada.

659
00:36:17,693 --> 00:36:21,029
Tidak ada sisi disini, Marcus.

660
00:36:21,064 --> 00:36:23,532
Tapi kamu telah melanggar hukum.

661
00:36:23,567 --> 00:36:25,868
Kamu telah menyakiti orang.

662
00:36:25,902 --> 00:36:27,536
Apa... apa yang kamu selalu katakan?

663
00:36:27,570 --> 00:36:29,038
Sebab dan akibat.

664
00:36:29,072 --> 00:36:31,874
Dan sekarang ini dimana 
kita mencari sendiri penyebabnya.

665
00:36:31,908 --> 00:36:33,276
Itu tidak begitu mudah.

666
00:36:33,310 --> 00:36:36,045
Apa yang mereka rencanakan atas diriku...

667
00:36:36,080 --> 00:36:38,715
Apa yang mereka rencanakan untuk 
semua Alpha di Binghamton.

668
00:36:38,749 --> 00:36:40,718
Itu tidak dapat dikerjakan dengan hukum...

669
00:36:40,752 --> 00:36:42,720
atau obat...

670
00:36:42,755 --> 00:36:44,522
atau kesusilaan.

671
00:36:44,557 --> 00:36:46,525
Yang tidak membenarkan pembunuhan.

672
00:36:46,559 --> 00:36:49,061
Itu bukan pembunuhan.

673
00:36:49,096 --> 00:36:51,231
Singh adalah korban perang.

674
00:36:51,265 --> 00:36:53,600
Perang?

675
00:36:53,634 --> 00:36:55,736
Saya melihat apa yang datang...

676
00:36:55,770 --> 00:36:57,070
20 gerakan ke depan.

677
00:36:57,105 --> 00:36:59,239
Saya berpikir kamu juga bisa,

678
00:36:59,274 --> 00:37:01,241
Bahwa kamu harus menjadi bagian dari itu

679
00:37:01,276 --> 00:37:03,043
Tapi sekarang saya menyadari 
kamu tidak dapat melihat itu datang.

680
00:37:03,077 --> 00:37:05,245
Kamu tidak dapat...

681
00:37:05,280 --> 00:37:06,580
Kamu tidak dapat melihat sesuatu.

682
00:37:06,614 --> 00:37:08,582
Saya sedang mencoba, Marcus.

683
00:37:08,616 --> 00:37:10,251
Percaya saya, saya mencobanya.

684
00:37:14,088 --> 00:37:17,424
Semua unit, mereka kelihatan 
di depan Taman Hill.

685
00:37:17,458 --> 00:37:20,394
Itu keluar dari konteks masalah.

686
00:37:20,428 --> 00:37:22,296
- Apa?
- Keluar dari konteks masalah.

687
00:37:22,331 --> 00:37:25,032
Bahwa apa Alpha sebenarnya.

688
00:37:25,067 --> 00:37:28,703
Tidak ada yang melihat kita datang,
jadi responnya adalah insting...

689
00:37:28,737 --> 00:37:31,639
panik, kasar.

690
00:37:31,674 --> 00:37:34,342
Iya, tapi itu tidak selalu berakhir dengan keras.

691
00:37:34,376 --> 00:37:37,312
Fenomena Alpha bukan merupakan kesempatan.

692
00:37:37,346 --> 00:37:39,414
Untuk kita, untuk kita semua, untukmu.

693
00:37:39,448 --> 00:37:40,648
Itu adalah bakatmu.

694
00:37:40,683 --> 00:37:42,717
- Bakatku?
- Ya.

695
00:37:42,752 --> 00:37:46,555
Bakatku membuat saya ditahan selama 6 tahun.

696
00:37:46,589 --> 00:37:50,158
Singh terlalu ketakutan, 
Dia mau memotong kepala saya terbuka.

697
00:37:50,193 --> 00:37:51,593
Untuk mengeluarkan itu.

698
00:37:51,627 --> 00:37:55,230
Dia ingin merubah saya menjadi bukan apa-apa!

699
00:37:55,264 --> 00:37:58,432
Dia ingin merubah kita semua menjadi bukan apa-apa!

700
00:37:58,467 --> 00:38:02,169
Dia takut terhadap kita.

701
00:38:04,773 --> 00:38:06,606
Dan mungkin dia benar.

702
00:38:06,641 --> 00:38:09,542
Marcus, kamu orang yang lebih baik
dari pada yang mereka lakukan.

703
00:38:09,577 --> 00:38:12,412
Saya melewatkan itu...

704
00:38:12,446 --> 00:38:16,082
Dan kamu yakin bahwa entah bagaimana 
jalurnya dapat diubah,

705
00:38:16,116 --> 00:38:18,850
bahkan saat kamu memulainya.

706
00:38:18,885 --> 00:38:20,352
Mereka dapat.
Mereka dapat.

707
00:38:20,386 --> 00:38:22,154
- Kamu dapat selalu berubah.
- Tidak.

708
00:38:22,189 --> 00:38:24,023
Kamu salah.

709
00:38:24,057 --> 00:38:27,360
Ini sudah terlambat untukku.
Bagian diriku sudah terkunci.

710
00:38:27,394 --> 00:38:28,528
Tidak. Tidak.

711
00:38:28,562 --> 00:38:30,196
Sisinya hanya akan lebih kaku.

712
00:38:30,230 --> 00:38:32,198
Lebih mudah diprediksi,
Tapi kamu...

713
00:38:32,232 --> 00:38:35,534
Kamu adalah bagiannya,
Bagian yang tidak dapat saya lihat.

714
00:38:35,569 --> 00:38:37,536
Kamu masih mempunyai 1 langkah untuk dibuat...

715
00:38:37,571 --> 00:38:39,706
Satu-satunya hal yang dapat kamu capai

716
00:38:39,740 --> 00:38:42,876
untuk masa depan yang cerah.

717
00:38:42,911 --> 00:38:45,346
Dan gerakan apa itu?

718
00:38:47,249 --> 00:38:49,083
Tendang semua biji caturnya dari papan.

719
00:38:53,456 --> 00:38:55,558
Kerja yang bagus, Gary.
Kita menemukan mereka.

720
00:38:55,592 --> 00:38:57,393
Tepat pada waktunya.

721
00:38:57,427 --> 00:38:59,228
- Tidak, Marcus...
- Mereka harus melihat ini.

722
00:38:59,263 --> 00:39:01,030
Ayers!

723
00:39:01,064 --> 00:39:03,332
Bill! Jangan!
Itu tidak perlu!

724
00:39:03,367 --> 00:39:05,401
Mohon letakan senjatamu.

725
00:39:05,435 --> 00:39:08,237
Ini adalah semua jalan keluar dari
permainan mereka seharusnya

726
00:39:08,271 --> 00:39:11,907
Kamu dan saya berdiri disini.

727
00:39:11,942 --> 00:39:13,977
Ini merupakan hasil terbaik.

728
00:39:17,148 --> 00:39:19,583
Jika saya salah...

729
00:39:19,617 --> 00:39:22,052
Mereka akan membiarkan saya hidup.

730
00:39:22,505 --> 00:39:25,288
Nathan, jangan!

731
00:39:42,949 --> 00:39:44,525
Tetap tidak menemukan tanda-tanda tubuhnya?

732
00:39:46,214 --> 00:39:47,427
Dari perkataannya,

733
00:39:47,547 --> 00:39:50,758
Cley yakin telah menembak tepat dadanya Marcus.

734
00:39:51,667 --> 00:39:54,572
Jadi saya pikir kemungkinan tubuhnya terbawa arus,

735
00:39:54,692 --> 00:39:56,670
Dimana mungkin membutuhkan waktu 
seminggu untuk menemukannya,

736
00:39:57,033 --> 00:39:59,305
Atau kita mungkin tidak dapat menemukannya, benar?

737
00:39:59,425 --> 00:40:01,380
Dan itu ada disana.

738
00:40:02,169 --> 00:40:03,929
Agent Sullivan,
Apa kamu pernah mendengar

739
00:40:03,956 --> 00:40:06,608
ungkapan "keluar dari konteks masalah"?

740
00:40:06,642 --> 00:40:09,176
- Seperti Spanyol dan orang Aztec.
- Iya, tepat sekali.

741
00:40:09,296 --> 00:40:11,405
Orang Aztec mampu menangani dunia mereka.

742
00:40:11,525 --> 00:40:13,336
membuang mereka sampai bangsa Spanyol muncul.

743
00:40:13,456 --> 00:40:16,336
Ya, dan menghancurkan mereka.

744
00:40:16,507 --> 00:40:19,310
mm, lihat, Marcus berkata demikian,

745
00:40:19,344 --> 00:40:22,514
Bahwa orang-orang Alpha mungkin
keluar dari konteks masalah.

746
00:40:22,548 --> 00:40:23,882
Apa kamu setuju?

747
00:40:23,916 --> 00:40:25,984
Saya pikir itu adalah kesalahan.

748
00:40:26,019 --> 00:40:27,986
Jika mempunyai pikiran

749
00:40:28,021 --> 00:40:30,155
kita melawan mereka.

750
00:40:30,190 --> 00:40:33,191
Itu seharusnya kita dan mereka
Itu pilihan satu-satunya.

751
00:40:33,226 --> 00:40:35,927
Semoga kamu benar.

752
00:40:46,537 --> 00:40:49,672
Sekarang telah lebih dari 18 jam.
Kamu ingin menghubunginya?

753
00:40:49,707 --> 00:40:52,675
Tidak.
Tetap mencari.

754
00:40:52,710 --> 00:40:53,776
Baik, pak.

755
00:41:01,164 --> 00:41:11,712
<font color="#ec14bd">Sync & diterjemahkan oleh "j o y p a r k" IDFL</font>

