﻿1
00:00:05,317 --> 00:00:09,317
<font color=#00FF00>♪ Falling Skies 1x08 ♪</font>
<font color=#00FFFF>What Hides Beneath</font>
Original Air Date on July 31, 2011

2
00:00:09,342 --> 00:00:13,342
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==1

3
00:00:30,874 --> 00:00:32,276
Linda?

4
00:00:32,310 --> 00:00:34,011
Kapten?

5
00:00:34,046 --> 00:00:35,946
Kau tidak apa-apa?

6
00:00:35,981 --> 00:00:37,148
Ya.

7
00:00:37,183 --> 00:00:39,051
Kolonel Porter di sini.

8
00:00:39,085 --> 00:00:41,254
Bawa dia masuk.

9
00:00:48,128 --> 00:00:50,396
Hei, Ben, kau di luar sana?!

10
00:00:50,430 --> 00:00:52,464
Kau akan melewatkan makan siang!

11
00:01:01,375 --> 00:01:03,410
Lihat ini.

12
00:01:03,445 --> 00:01:05,813
Aku ingat saat idemu
tentang berolahraga

13
00:01:05,847 --> 00:01:08,416
yang mengatur kembali
rak buku ayah.

14
00:01:15,891 --> 00:01:17,426
2 jam 40 menit?

15
00:01:17,460 --> 00:01:21,298
Apa, apa kau mengganjal
statusmu?

16
00:01:21,332 --> 00:01:22,899
Uh...

17
00:01:22,934 --> 00:01:26,070
Harus menekan tombol
sebelum aku keluar.

18
00:01:30,209 --> 00:01:32,010
Semua baik-baik saja, huh?

19
00:01:32,044 --> 00:01:33,845
Yeah. Tentu saja.

20
00:01:33,879 --> 00:01:37,049
Um...Mari makan.

21
00:01:50,196 --> 00:01:52,397
Aku baru mengerjakan sebuah perimeter
memeriksa persiapanmu,

22
00:01:52,432 --> 00:01:54,933
dan kalian berdua melakukan
tugas dengan baik

23
00:01:54,967 --> 00:01:56,234
membuat pasukanmu termotivasi.

24
00:01:56,269 --> 00:01:58,103
2nd Mass tampak seperti
terkunci dan penuh.

25
00:01:58,137 --> 00:02:00,005
Ya, Skitter tahu
di mana kita berada.

26
00:02:00,039 --> 00:02:01,706
Langkah terbaik adalah
selalu satu langkah didepannya.

27
00:02:01,741 --> 00:02:04,910
Weaver, dimana kita berdiri
saat ini?

28
00:02:04,945 --> 00:02:07,213
jadi, kami menemukan jalan
di sisi barat dari Gardner.

29
00:02:07,248 --> 00:02:09,949
Sampai tadi malam,
mereka tampak bersih.

30
00:02:11,118 --> 00:02:12,953
Dan, kapan terakhir kali
kau tertidur?

31
00:02:15,289 --> 00:02:16,957
Aku baik-baik saja.

32
00:02:16,991 --> 00:02:18,758
Itu bukan pertanyaannya.

33
00:02:18,793 --> 00:02:20,227
<i>Ya,
tidak seperti orang lain</i>

34
00:02:20,261 --> 00:02:22,328
mendapatkan waktu istirahat
disini.

35
00:02:23,831 --> 00:02:25,732
Tom benar.

36
00:02:25,766 --> 00:02:28,301
Sekolahnya sudah diketahui.
kita harus pindah tempat.

37
00:02:28,335 --> 00:02:29,469
Sering kali aku setuju,

38
00:02:29,503 --> 00:02:31,404
tetapi situasinya
di lapangan

39
00:02:31,438 --> 00:02:33,072
sudah berubah.

40
00:02:33,107 --> 00:02:34,707
Para pengintai memberi tahu
kalau Skitter sudah mundur.

41
00:02:34,742 --> 00:02:36,275
Mereka berkumpul
di bangunan di sekitar Boston.

44
00:02:39,280 --> 00:02:40,781
Mungkin saja langkah pertama
untuk mempersiapkan penyerangan baru.

45
00:02:40,815 --> 00:02:43,784
Aku sudah berhubungan dengan
para perlawanan

46
00:02:43,819 --> 00:02:44,819
di L.A. dan Chicago.

47
00:02:44,853 --> 00:02:46,387
Cerita yang sama di semua tempat,

48
00:02:46,422 --> 00:02:49,257
dan kita tidak akan menunggu
mereka untuk bergerak duluan.

49
00:02:49,292 --> 00:02:51,359
Jadwal waktu
untuk serangan yang terkoordinasi

50
00:02:51,394 --> 00:02:53,061
pada struktur itu sudah
dimajukan.

51
00:02:53,096 --> 00:02:55,897
Dalam empat hari,
kita akan menyerang mereka.

52
00:02:55,932 --> 00:02:58,267
Baik.

53
00:02:59,628 --> 00:03:01,628
<font color="#F52887"> IDFL.US</font>
<font color="#2554C7">PRESENTS</font>

54
00:03:01,629 --> 00:03:04,629
<font color="#FF0000">F A L L I N G   S K I E S</font>

55
00:03:04,630 --> 00:03:07,630
<font color="#FFA500">Translated by</font>

56
00:03:07,631 --> 00:03:10,631
<font color="#F52887">B e t e p e</font>
<font color="#F52887">dhedebozz</font>@<font color="#F52887">yahoo.com</font>

57
00:03:10,698 --> 00:03:12,665
Empat hari --
itu peringatan yang sangat pendek.

58
00:03:12,699 --> 00:03:14,267
Tidak bisa diterima lagi
penundaan.

59
00:03:14,301 --> 00:03:16,436
Setiap kali mereka merubah taktik
pada kita,

60
00:03:16,470 --> 00:03:18,304
kita berakhir dengan
terluka sengat parah.

61
00:03:18,338 --> 00:03:20,740
Dengar, Tom, aku ingin kau membawa
regu pengintai ke kota besok.

62
00:03:20,775 --> 00:03:22,776
Cari rute yang aman untuk
kendaraan besok,

63
00:03:22,811 --> 00:03:25,512
berikan aku pengamatan mata
yang tebaik pada sruktur itu.

64
00:03:25,547 --> 00:03:26,681
Pusat kota adalah perjalanan panjang.

65
00:03:26,715 --> 00:03:28,516
Kita harus punya unit
yang dekat.

66
00:03:28,551 --> 00:03:30,185
<i>Kami punya unit yang dekat.</i>

67
00:03:30,219 --> 00:03:32,621
7th Mass mulai mundur,
lalu alien menyerang mereka.

68
00:03:32,656 --> 00:03:34,791
Terry Clayton mungkin saja
bajingan,

69
00:03:34,825 --> 00:03:36,726
tapi dia tidak berbohong
tentang 7th Mass.

70
00:03:36,760 --> 00:03:38,361
Mereka sudah pergi?

71
00:03:38,395 --> 00:03:40,663
Yep, dan kita kehilangan kontak
dengan 4th dan 5th.

72
00:03:40,698 --> 00:03:42,566
Tapi rencana penyerangannya
tetap sama --

73
00:03:42,600 --> 00:03:45,368
empat unit, satu ditugaskan
di kaki struktur itu.

74
00:03:45,402 --> 00:03:47,570
Kita meledakkan bahan peledaknya
bersamaan,

75
00:03:47,604 --> 00:03:49,305
strukturnya rubuh.

76
00:03:49,339 --> 00:03:51,607
Yang membawaku pada masalah
ledakan dan bahan peledak tinggi.

77
00:03:51,641 --> 00:03:52,774
Bagaimana kita melakukannya?

78
00:03:52,809 --> 00:03:54,509
Bahan mentahnya tidak masalah,

79
00:03:54,543 --> 00:03:56,278
tapi kita terhambat
pada pembuatannya.

80
00:03:56,312 --> 00:03:58,346
Orang kami
tidak memiliki keahlian yang cukup

81
00:03:58,381 --> 00:04:00,215
dalam membuat, uh, bom --

82
00:04:00,249 --> 00:04:02,251
sesuatu yang biasanya
membuatku nyaman.

83
00:04:02,285 --> 00:04:04,386
Ya, kita mungkin harus
istirahat.

84
00:04:06,089 --> 00:04:08,157
Bagaimana pasiennya?

85
00:04:08,191 --> 00:04:09,692
Dalam pemulihan.

86
00:04:09,726 --> 00:04:12,361
Dan mengingatkan aku setiap hari
mengapa aku mengambil spesialisasi anak.

87
00:04:12,396 --> 00:04:15,831
Waktu yang putus asa,
Tindakan yang putus asa.

88
00:04:15,866 --> 00:04:17,133
<i>Siapa ini?</i>

89
00:04:17,167 --> 00:04:19,836
Namanya Pope.

90
00:04:19,870 --> 00:04:21,137
Kau pasti Porter.

91
00:04:21,172 --> 00:04:22,639
Aku berdiri dan beri hormat,
tapi, um...

92
00:04:22,673 --> 00:04:24,841
Bukankah dia mantan napi
yang menembak unitmu?

93
00:04:24,875 --> 00:04:26,542
<i>Itu terjadi tiga minggu yang lalu.</i>

94
00:04:26,577 --> 00:04:29,813
Simpan omong-kosongnya.
Beritahu dia yang kau katakan padaku.

95
00:04:31,248 --> 00:04:33,749
Kudengar kau sedang mencari
pengemudi truk

96
00:04:33,784 --> 00:04:36,619
yang bisa masuk ke dalam
istana Skitter di pusat kota.

97
00:04:36,653 --> 00:04:39,355
Kedengarannya seperti salah satu
bagian pekerjaan penghancuran yang rumit.

98
00:04:39,389 --> 00:04:41,357
Dan kau tahu sesuatu
tentang penghancuran?

99
00:04:41,391 --> 00:04:43,625
Satu atau dua macam. Kau tahu,
sekitar pendingin air.

100
00:04:43,660 --> 00:04:45,661
Itu membuatmu seperti
seorang ahli?

101
00:04:45,695 --> 00:04:47,396
<i>Disekitar pendingin airku?
Ya, tentu saja.</i>

102
00:04:47,430 --> 00:04:49,131
Dengar, chief,
kau melakukannya dengan salah,

103
00:04:49,165 --> 00:04:52,168
kemungkinan besar kau akan meledakkan
pasukan pengintaimu

104
00:04:52,202 --> 00:04:54,937
jauh sebelum kau
sampai di pusat kota Boston.

105
00:04:54,971 --> 00:04:56,639
Kau mengerti itu?

106
00:04:56,673 --> 00:04:59,342
Seseorang beri aku alasan
mengapa kita harus percaya orang ini.

107
00:04:59,376 --> 00:05:01,278
Kita tidak bisa.

108
00:05:01,312 --> 00:05:03,646
Selain dia kembali
untuk Hal dan Matt,

109
00:05:03,681 --> 00:05:05,448
dia membuat roti,

110
00:05:05,482 --> 00:05:07,450
dan kita tidak punya banyak
pilihan.

111
00:05:07,484 --> 00:05:09,753
Baiklah, Pope.
Yakinkan aku.

112
00:05:09,787 --> 00:05:12,423
Semua yang aku tahu ditunjukkan
oleh mantan marinir,

113
00:05:12,457 --> 00:05:13,858
yang dulu tinggal di Dorchester.

114
00:05:13,892 --> 00:05:16,026
Apa yang membuatmu
menggambar ini?

115
00:05:18,163 --> 00:05:20,197
Ini terapi seni.

116
00:05:20,232 --> 00:05:21,465
Terapi?

117
00:05:21,499 --> 00:05:23,767
Aku menyuruh Rick menggambar
apa yang dia pikirkan.

118
00:05:23,802 --> 00:05:26,804
Kadang kala itu membantu anak kecil
yang dalam keadaan trauma

119
00:05:26,838 --> 00:05:29,307
membuat perasaan mereka tenang.

120
00:05:29,341 --> 00:05:32,544
Apa yang membuatmu menggambar ini?

121
00:05:32,578 --> 00:05:35,246
Aku bicara padamu.

122
00:05:35,281 --> 00:05:36,548
Maaf.

123
00:05:36,582 --> 00:05:38,817
Dia tahu sedikit tentang peledakkan,

124
00:05:38,851 --> 00:05:40,552
tapi hanya desainnya.

125
00:05:40,586 --> 00:05:42,354
Aku tidak ingin dia
dekat dengan bahan bakunya.

126
00:05:42,388 --> 00:05:44,790
- Baik.
- Dan dia selalu dalam penjagaan.

127
00:05:44,824 --> 00:05:47,593
Kalian berdua buat alat peledaknya.

128
00:05:47,627 --> 00:05:50,196
Oke.

129
00:05:50,230 --> 00:05:51,865
Ambil itu.

130
00:05:58,339 --> 00:05:59,706
Ambil itu.

131
00:06:58,698 --> 00:07:04,537
Baik, baik.
Baik!

132
00:07:04,572 --> 00:07:06,506
Apa itu Victrola?

133
00:07:06,540 --> 00:07:07,774
Itu pemancar radio.

134
00:07:07,808 --> 00:07:10,243
Pengintai menemukannya di
sebuah kampus.

135
00:07:10,278 --> 00:07:12,512
Pra-transistor jenis
Ini bertahan selamanya.

136
00:07:12,547 --> 00:07:14,815
Hebat. Mungkin kau bisa membuat NPR
dari benda itu,

137
00:07:14,850 --> 00:07:17,552
dan kita bisa menghajar alien
sampai mati.

138
00:07:17,586 --> 00:07:19,620
Itu tidak seharusnya
akan membunuh mereka.

139
00:07:19,655 --> 00:07:21,822
<i>Yah, aku secara resmi
tidak tertarik,</i>

140
00:07:21,857 --> 00:07:23,524
tapi seseorang punya
permintaan terakhir

141
00:07:23,558 --> 00:07:25,426
karena formula pembuatan
bom itu adalah lelucon.

142
00:07:25,460 --> 00:07:26,760
Hei, Hei, Hei!

143
00:07:26,794 --> 00:07:28,828
Lihat sampah ini.
Perbandingannya semua salah.

144
00:07:28,863 --> 00:07:30,563
Dengar, kau mungkin saja
menjual Kolonel, kau tahu,

145
00:07:30,597 --> 00:07:32,198
tapi aku tidak membeli aksi
"ayo, Tim" ini.

146
00:07:32,232 --> 00:07:33,766
Orang sepertimu tidak menaruh
lehernya untuk yang tidak ada.

147
00:07:33,800 --> 00:07:35,434
Ya, disitulah letak kesalahanmu,
Scotty boy.

148
00:07:35,468 --> 00:07:37,336
Lihat, semua ini tentangku.

149
00:07:37,370 --> 00:07:39,438
Tidak ada di Bumi ini yang
lebih aku suka lebih dari membunuh Skitters,

150
00:07:39,472 --> 00:07:41,540
kecuali tidak meledakkan kepalaku
saat aku melakukannya.

151
00:07:41,575 --> 00:07:44,210
Aku tidak pernah mengaku sebagai
ahli peledak.

152
00:07:44,244 --> 00:07:45,778
Begitu pula dengan mengurus rumah.

153
00:07:45,813 --> 00:07:47,413
Ada banyak sekali koleksi Mech
yang kau punya disini.

154
00:07:47,448 --> 00:07:50,250
Mereka sudah dipotong
menjadi beberapa bagian.

155
00:07:50,284 --> 00:07:52,252
Peluru kita hanya terpantul,

156
00:07:52,287 --> 00:07:53,687
dan mereka, aku tidak tahu,

157
00:07:53,722 --> 00:07:56,123
mereka hanya bisa merobek
tepat melewati blok mesin.

158
00:07:56,158 --> 00:07:59,894
Jadi kupikir aku hanya akan
memecahkan sampai terbuka dan...

159
00:08:01,263 --> 00:08:02,263
Whoa!

160
00:08:02,297 --> 00:08:03,597
Baik...

161
00:08:03,632 --> 00:08:05,332
Bicaralah pada Deadwood
di sana.

162
00:08:05,367 --> 00:08:06,534
Tidak apa-apa.

163
00:08:06,568 --> 00:08:07,468
Hei, Matt, Matt.

164
00:08:07,502 --> 00:08:10,304
Tidak apa-apa.
Aku harus pergi.

165
00:08:12,507 --> 00:08:14,809
Kita sudah memulainya.

166
00:08:17,812 --> 00:08:20,547
Mengapa kau tidak memutar
"Radio free Europe" disana

167
00:08:20,581 --> 00:08:21,882
menuju lorong

168
00:08:21,916 --> 00:08:24,852
dan biarkan aku bermain-main
dengan hal-hal sulit, huh?

169
00:08:32,361 --> 00:08:34,278
Matt, apa yang kau lakukan
di luar sana?

170
00:08:34,279 --> 00:08:37,681
Aku sedang bekerja dengan paman Scott
saat Pope muncul.

171
00:08:39,791 --> 00:08:40,990
Lihat...

172
00:08:41,024 --> 00:08:42,692
Aku tahu kalau
kau ingin membantu,

173
00:08:42,726 --> 00:08:44,761
tapi aku ingin kau
menjauh dari Pope.

174
00:08:44,795 --> 00:08:46,930
Dia tahu cara membunuh Skitter,
Ayah.

175
00:08:46,964 --> 00:08:48,298
Aku juga ingin berperang!

176
00:08:48,332 --> 00:08:50,500
Aku tahu kau ingin, tapi tidak bersamanya
dan tidak hari ini.

177
00:08:51,936 --> 00:08:53,937
Aku harus pergi.

178
00:08:55,740 --> 00:08:58,376
Aku akan kembali secepat mungkin.

179
00:09:15,827 --> 00:09:17,928
Aku tahu "Weight of the world"
itu terlihat, Ayah.

180
00:09:17,963 --> 00:09:19,263
Ada apa?

181
00:09:19,297 --> 00:09:20,998
<i>Apa yang tidak?</i>

182
00:09:23,669 --> 00:09:24,969
Hei, beberapa hari terakhir,

183
00:09:25,003 --> 00:09:26,938
apa salah satu dari kalian

184
00:09:26,972 --> 00:09:29,873
memperhatikan sesuatu
yang berbeda dengan Weaver?

185
00:09:29,908 --> 00:09:31,708
Ya, dia sudah berbeda sejak
aku bertemu dengannya.

186
00:09:31,743 --> 00:09:33,010
Mengapa?

187
00:09:33,044 --> 00:09:34,044
Ya, kemarin dia seperti
meletakkan Rick

188
00:09:34,078 --> 00:09:35,712
tanpa alasan sama sekali.

189
00:09:35,747 --> 00:09:37,881
Aku tidak berpikir kalau dia tidak tidur
beberapa hari terakhir,

190
00:09:37,916 --> 00:09:39,617
dan kadang kala
saat kau lelah...

191
00:09:39,651 --> 00:09:41,853
<i>Kau apa?</i>

192
00:09:41,888 --> 00:09:44,190
Lanjutkanlah.
Aku ingin mendengar ini.

193
00:09:44,224 --> 00:09:46,759
Kau tidak selalu membuat
keputusan yang terbaik.

194
00:09:46,793 --> 00:09:49,029
Dan aku bukan satu-satunya
yang menyadari.

195
00:09:49,063 --> 00:09:51,198
Tapi kau satu-satunya yang mempertanyakan
kemampuanku untuk memimpin.

196
00:09:51,233 --> 00:09:54,535
- Aku tidak pernah berkata itu.
- Bagus. Dai, kau bebas!

197
00:09:54,570 --> 00:09:56,971
Aku mengambil tempatmu
pada pengintai.

198
00:10:01,043 --> 00:10:02,710
Yakin itu ide yang bagus?

199
00:10:02,745 --> 00:10:04,846
Kau ingin tinggal di sini
dan mengurus benteng ini, silakan saja.

200
00:10:04,880 --> 00:10:06,348
Penyerangannya dalam
tiga hari.

201
00:10:06,382 --> 00:10:08,850
Sesuatu terjadi denganku,
2nd Mass tetap ada.

202
00:10:08,885 --> 00:10:11,086
<i>Kita tidak sanggup kehilangan dirimu.</i>

203
00:10:12,422 --> 00:10:13,923
Mm.

204
00:10:13,957 --> 00:10:16,058
Kau tahu sesuatu tentang
dinamika penopang beban,

205
00:10:16,092 --> 00:10:17,760
pengukuran
integritas struktural?

206
00:10:17,794 --> 00:10:19,161
Tidak.

207
00:10:19,195 --> 00:10:22,599
Aku punya bisnis konstruksi
setelah layanan.

208
00:10:22,633 --> 00:10:26,870
<i> Mengetahui di mana mencapai hal ini
menjadi sama pentingnya. </ i></i>

209
00:10:37,983 --> 00:10:40,618
Jadi dia kontraktor.

210
00:10:40,652 --> 00:10:44,054
Pasti sangat menyenangkan
tentang perombakan.

211
00:10:51,429 --> 00:10:53,830
Apa kau ingin menemuiku,
Dr. Glass?

212
00:10:53,864 --> 00:10:55,698
Oh. Ben, masuk.

213
00:10:56,800 --> 00:10:58,201
Ini akan terdegar seperti
aku sedang bercanda,

214
00:10:58,235 --> 00:10:59,969
tapi ambil dua
dan temui aku di pagi hari.

215
00:11:00,004 --> 00:11:01,338
Oke. Terima kasih.

216
00:11:03,408 --> 00:11:05,042
Semuanya baik-baik saja?

217
00:11:05,077 --> 00:11:06,644
Secara ketat sebuah tindak lanjut.

218
00:11:06,678 --> 00:11:09,748
Ini bagian dari
paket komprehensif.

219
00:11:09,782 --> 00:11:13,519
Kau pernah mengalami semacam sakit,
melihat adanya perubahan?

220
00:11:13,553 --> 00:11:16,021
Uh, tidak.
Aku baik-baik saja.

221
00:11:18,692 --> 00:11:19,958
Apakah mereka akan pergi?

222
00:11:19,992 --> 00:11:21,092
Aku melihat salah satu anak lain
dari kelompokku,

223
00:11:21,126 --> 00:11:22,660
dan dia punya
hampir menghilang.

224
00:11:22,695 --> 00:11:24,729
Aku tahu.

225
00:11:24,763 --> 00:11:26,264
Jadi bagaimana bisa
aku begitu berbeda?

226
00:11:26,298 --> 00:11:28,032
Ya, sangat sulit dikatakan.

227
00:11:28,066 --> 00:11:30,234
Kau dan Rick sudah terkena harness
berbulan-bulan lebih lama dari yang lain.

228
00:11:30,268 --> 00:11:34,838
Mungkin hanya butuh waktu
lebih lama saja.

229
00:11:34,873 --> 00:11:37,908
Tunggu. Tunggu sebentar.
Aku ingin memeriksa sesuatu.

230
00:11:37,942 --> 00:11:40,477
Beritahu aku kalau
kau merasakan ini.

231
00:11:41,947 --> 00:11:43,848
Apa saja?

232
00:11:48,053 --> 00:11:48,820
Sekarang?

233
00:11:48,854 --> 00:11:50,221
Tidak.

234
00:11:51,824 --> 00:11:53,692
Apa ada yang salah?

235
00:11:53,726 --> 00:11:56,128
Tidak apa-apa.
Pergilah dan ganti baju.

236
00:12:00,733 --> 00:12:03,702
Aku pikir dia juga
semakin membaik.

237
00:12:03,736 --> 00:12:04,869
Ya, secara fisik.

238
00:12:04,904 --> 00:12:06,570
Kenyataannya,
dengan kepergian ayahnya,

239
00:12:06,605 --> 00:12:07,805
sebenarnya tidak ada tempat
baginya di gym lagi.

240
00:12:07,839 --> 00:12:09,139
Karena dia terkena harness,
sepertiku.

241
00:12:09,174 --> 00:12:12,109
Kau tidak perlu berbohong.
Aku tahu mereka takut pada kami.

242
00:12:12,143 --> 00:12:14,278
Beberapa mungkin,
tapi tidak semua.

243
00:12:14,312 --> 00:12:17,047
Yang paling membuatku khawatir
adalah sikap Rick.

244
00:12:17,081 --> 00:12:19,216
Dia tidak pernah bicara
tentang ayahnya.

245
00:12:19,250 --> 00:12:21,986
Rasanya kematiannya
hampir tidak terdaftar.

246
00:12:22,020 --> 00:12:24,688
Ayahku mengatakan
tentara mendapatkan hal ini --

247
00:12:24,723 --> 00:12:27,157
tatapan seribu meter.

248
00:12:27,191 --> 00:12:29,026
Mungkin aku bisa
bicara padanya.

249
00:12:29,060 --> 00:12:31,695
Aku pikir itu bagus.

250
00:12:31,729 --> 00:12:36,533
Yang Rick butuhkan sekarang
adalah seorang teman.

251
00:12:44,109 --> 00:12:46,144
Menurutmu apa kegunaan itu?

252
00:12:46,178 --> 00:12:47,913
Susah untuk di jawab.

253
00:12:47,947 --> 00:12:49,247
Ruang datar di atasnya

254
00:12:49,282 --> 00:12:51,884
seperti mengingatkanku
dari pesawat pengangkut.

255
00:12:51,918 --> 00:12:55,288
Apa pun itu,
itu bisa ditembus.

256
00:12:55,322 --> 00:12:58,390
Mereka menggunakan dasar
teknik konstruksi.

257
00:12:58,425 --> 00:13:00,058
Material Bumi.

258
00:13:00,093 --> 00:13:01,893
Baja, beton...

259
00:13:01,928 --> 00:13:03,829
kawat tembaga.

260
00:13:03,863 --> 00:13:05,197
Tampak seperti harness itu
mengincar,

261
00:13:05,231 --> 00:13:06,598
logam bekas itu.

262
00:13:06,632 --> 00:13:08,033
Sialan itu mungkin datang
dari luar angkasa,

263
00:13:08,067 --> 00:13:12,270
tapi teknik mereka
adalah sangat arsitektur 101.

264
00:13:12,304 --> 00:13:13,872
Ayo lebih dekat,

265
00:13:13,906 --> 00:13:16,708
kita bisa membunuh mereka.

266
00:13:16,742 --> 00:13:19,177
Aku suka mendengar itu.

267
00:13:21,281 --> 00:13:22,715
Hei, Ayah.

268
00:13:22,749 --> 00:13:26,119
Lihat pangkalan selatan itu
di sana.

269
00:13:26,153 --> 00:13:29,923
Melihat dimana Skitters
bekerja?

270
00:13:29,958 --> 00:13:31,058
Mm-hmm.

271
00:13:31,093 --> 00:13:33,261
Aku pikir melihat
seseorang bersama mereka.

272
00:13:33,295 --> 00:13:36,331
Sesuatu
menarik perhatian mereka.

273
00:13:36,366 --> 00:13:37,699
Ke sebelah kanan.

274
00:13:37,734 --> 00:13:38,901
Apa itu?

275
00:13:38,935 --> 00:13:41,202
Whoa.
Apa itu...

276
00:13:41,237 --> 00:13:43,405
Ada apa, kawan?

277
00:13:45,274 --> 00:13:47,041
Menurutmu siapa mereka?

278
00:13:47,076 --> 00:13:48,576
Aku tidak tahu.

279
00:13:55,718 --> 00:13:58,386
Nyaris saja.
Ayo kembali ke motor.

280
00:14:02,144 --> 00:14:04,946
Aku dulu mengemudi
di lingkungan ini setiap hari.

281
00:14:04,980 --> 00:14:07,648
Kami punya tempat di Allston,
tak jauh dari Royal,

282
00:14:07,683 --> 00:14:08,983
tepat di seberang sungai.

283
00:14:11,108 --> 00:14:12,308
Pertama Skitter dan Mech itu,

284
00:14:12,309 --> 00:14:14,020
dan sekarang makhluk humanoid itu.

285
00:14:14,021 --> 00:14:15,601
Menurutmu mereka seperti kita?

286
00:14:15,602 --> 00:14:16,702
Tidak.

287
00:14:18,444 --> 00:14:19,945
Dalam setiap hirarki militer,

288
00:14:19,979 --> 00:14:21,252
kau punya pasukan
di lapangan,

289
00:14:21,253 --> 00:14:22,150
dan kemudian
kau punya perintah.

290
00:14:22,151 --> 00:14:23,177
Dan sampai titik ini,

291
00:14:23,178 --> 00:14:24,778
kita asumsikan kalau Skitter
diperintahkan.

292
00:14:24,813 --> 00:14:26,279
Mungkin kita salah.

293
00:14:26,314 --> 00:14:28,148
Sekalipun begitu,
itu tidak merubah apapun.

294
00:14:28,182 --> 00:14:29,716
Tidak secara taktis,
tapi apa yang membuatku khawatir

295
00:14:29,750 --> 00:14:31,617
yaitu ini pertama kali
kita melihat mereka.

296
00:14:31,652 --> 00:14:33,185
Mengapa itu menjadi masalah?

297
00:14:33,220 --> 00:14:34,720
Bisa saja berarti mereka
bersembunyi,

298
00:14:34,754 --> 00:14:37,323
menunggu sampai aman
baru menunjukkan diri.

299
00:14:37,357 --> 00:14:38,658
Mereka pikir mereka sudah menang.

300
00:14:38,692 --> 00:14:40,326
Hei, Ayah.

301
00:14:40,360 --> 00:14:42,461
Aku melihatnya.

302
00:14:42,496 --> 00:14:43,763
Jika mereka mengikuti kita,

303
00:14:43,797 --> 00:14:45,298
kita akan membawa mereka
kembali ke 2nd Mass.

304
00:14:45,332 --> 00:14:46,466
Ikuti aku.

305
00:14:59,413 --> 00:15:00,646
Maju, pergi dari sini,

306
00:15:00,681 --> 00:15:02,816
sebelum aku meledakkan
kepalamu!

307
00:15:02,850 --> 00:15:04,284
Kami tidak akan melukaimu!

308
00:15:04,318 --> 00:15:05,719
<i>Ya,
itulah apa yang mereka katakan.</i>

309
00:15:05,753 --> 00:15:07,855
<i>Bagaimana aku tahu kau tidak
bersama mereka?</i>

310
00:15:07,889 --> 00:15:10,491
Apa kami terlihat seperti Skitter?!

311
00:15:10,525 --> 00:15:12,360
kau tahu, bukan makhluk asing
yang menggangguku.

312
00:15:12,394 --> 00:15:14,229
Tapi manusia sampah
yang merobek kota ini,

313
00:15:14,263 --> 00:15:17,098
mencuri semuanya yang tidak dijaga!

314
00:15:17,132 --> 00:15:19,667
Kami bersama perlawanan!

315
00:15:19,702 --> 00:15:21,503
Kami bisa membantumu!

316
00:15:25,708 --> 00:15:27,742
Bantuan, aku tidak butuh.

317
00:15:27,776 --> 00:15:31,479
Kau ingin bicara?
Mari bicara.

318
00:15:40,288 --> 00:15:41,222
Aku Tom Mason.

319
00:15:41,256 --> 00:15:42,556
Ini putraku Hal

320
00:15:42,591 --> 00:15:44,625
dan pemimpin kami,
Kapten Weaver.

321
00:15:44,659 --> 00:15:46,761
Sonja. Sonja Renken.

322
00:15:46,795 --> 00:15:48,930
Ini akan berlangsung
jauh lebih halus

323
00:15:48,964 --> 00:15:50,631
jika kau menurunkan senjatamu.

324
00:15:52,868 --> 00:15:53,968
Ya, harus aku akui,

325
00:15:54,002 --> 00:15:55,336
<i>kau tidak tampak seperti
yang lain.</i>

326
00:15:55,370 --> 00:15:59,941
Yang lain? Berapa lama kau
berada disini?

327
00:15:59,975 --> 00:16:03,244
Kau bisa masuk jika kau ingin.

328
00:16:08,183 --> 00:16:09,983
Kita tidak punya waktu untuk ini.

329
00:16:10,018 --> 00:16:12,052
Ya, jika makhluk asing
yang kau inginkan,

330
00:16:12,086 --> 00:16:14,287
Aku juga mengawasi mereka.

331
00:16:14,322 --> 00:16:16,456
Sangat dekat.
2740.

332
00:16:16,490 --> 00:16:18,959
Lantai satu, apartemen 1B.

333
00:16:18,993 --> 00:16:20,393
Terima kasih.

334
00:16:20,428 --> 00:16:22,328
Tampaknya tidak tepat,
hanya meninggalkannya di sini.

335
00:16:22,362 --> 00:16:24,110
Misi kita harus diprioritaskan,

336
00:16:24,111 --> 00:16:24,927
dan ini bisa saja jebakan.

337
00:16:24,934 --> 00:16:25,975
Atau sebuah kesempatan.

338
00:16:25,976 --> 00:16:27,810
Porter mengirim kita untuk mencari
informasi tentang struktur itu.

339
00:16:27,844 --> 00:16:30,045
Wanita ini hidup di dekatnya
berbulan-bulan.

340
00:16:30,079 --> 00:16:32,568
Atau dia bisa saja wanita gila
yang hidup sendiri.

341
00:16:33,140 --> 00:16:34,874
Dia selamat dari invasi,

342
00:16:34,908 --> 00:16:37,143
punya tiga orang pejuang.

343
00:16:37,177 --> 00:16:39,045
<i>Kita semua bisa saja gila.</i>

344
00:16:39,079 --> 00:16:41,914
Baiklah.

345
00:16:41,949 --> 00:16:45,719
kau dan Hal masuk,
tapi hati-hati.

346
00:16:45,753 --> 00:16:46,987
Jika gedungnya bersih,

347
00:16:47,021 --> 00:16:48,422
cari tahu apa yang dia ketahui.

348
00:16:48,456 --> 00:16:49,556
Bagaimana denganmu?

349
00:16:49,591 --> 00:16:50,891
Aku akan berjaga.

350
00:16:50,926 --> 00:16:54,262
Aku lihat sesuatu mendekat,
Akan kuberi tembakan peringatan.

351
00:17:13,519 --> 00:17:15,820
Tidak bisa dipercaya.

352
00:17:15,854 --> 00:17:19,958
Di manakah selera gayanya,
stagecraft?

353
00:17:23,229 --> 00:17:24,663
Apa yang kau inginkan?

354
00:17:24,697 --> 00:17:27,332
Mm,  aku meninggalkan ranselku.

355
00:17:37,542 --> 00:17:40,610
Bagaimana kau bisa tahu banyak
tentang bom?

356
00:17:40,644 --> 00:17:41,945
Apa kau pergi sekolah?

357
00:17:41,979 --> 00:17:43,713
Ya. Aku mengambil Diploma empat

358
00:17:43,747 --> 00:17:45,114
di Cochran Correctional.

359
00:17:45,148 --> 00:17:47,316
Kau tahu, ayahmu tahu kau
bergaul bersamaku,

360
00:17:47,350 --> 00:17:50,452
kau bertanggung jawab untuk menemukan
arti sebenarnya

361
00:17:50,486 --> 00:17:51,986
dari kata
"Hukuman fisik,"

362
00:17:52,021 --> 00:17:54,522
setelah dia menembakku.

363
00:17:54,557 --> 00:17:57,258
Aku tahu.
Dia menyuruhku untuk menjauh.

364
00:18:01,797 --> 00:18:04,032
Jangan khawatir, nak.

365
00:18:05,768 --> 00:18:10,105
Si tua Sparky sudah seperti
orang mati

366
00:18:13,676 --> 00:18:15,644
Itu masih menakutiku

367
00:18:15,679 --> 00:18:17,546
Ya? Mengapa?

368
00:18:17,581 --> 00:18:19,415
Karena mereka membunuh manusia.

369
00:18:19,449 --> 00:18:21,583
Nak, ada banyak hal yang
bisa membunuh manusia.

370
00:18:21,618 --> 00:18:22,718
Tidak seperti ini.

371
00:18:22,752 --> 00:18:27,556
Aku masih mengalami mimpi
buruk tentang mereka --

372
00:18:27,590 --> 00:18:31,293
membawa Ben
atau melukai ibu.

373
00:18:32,595 --> 00:18:34,062
Aku ingin menjadi berani --

374
00:18:34,097 --> 00:18:36,831
seperti ayah dan Hal...
Sepertimu.

375
00:18:37,833 --> 00:18:40,435
Tapi aku ketakutan
sepanjang waktu.

376
00:18:40,470 --> 00:18:43,638
Aku bukan
Boogeyman, nak.

377
00:18:43,672 --> 00:18:47,008
Hanya tumpukan
rock-'em, sock-'em junk.

378
00:18:47,043 --> 00:18:48,777
Lihat.

379
00:18:48,811 --> 00:18:51,213
Itu punya roda gigi,
bantalan, servos -

380
00:18:51,247 --> 00:18:53,715
Aku tidak akan terkejut jika ada
Stiker "Made in Japan" disana.

381
00:18:54,851 --> 00:18:57,152
Ini...

382
00:18:57,186 --> 00:18:59,721
<i>Ini cukup menarik.</i>

383
00:18:59,756 --> 00:19:01,423
Apa itu?

384
00:19:01,457 --> 00:19:03,258
Ini sebuah peluru Mech.

385
00:19:08,864 --> 00:19:10,464
Tampak seperti milik kita.

386
00:19:10,498 --> 00:19:11,765
Ini.
Kaliber .44.

387
00:19:11,799 --> 00:19:13,800
Aku bertaruh
belatung bersisik ini,

388
00:19:13,834 --> 00:19:17,437
mereka pergi, merampok seluruh
gudang amunisi di seluruh dunia

389
00:19:17,471 --> 00:19:18,671
untuk pelurunya,

390
00:19:18,706 --> 00:19:21,307
lalu mereka merubahnya
untuk robocop mereka.

391
00:19:21,342 --> 00:19:23,109
Rupanya
teman alien kita

392
00:19:23,144 --> 00:19:25,712
jago dalam mendaur ulang.

393
00:19:25,747 --> 00:19:28,315
Selongsongnya - sekarang,
itu bagian yang menarik.

394
00:19:28,349 --> 00:19:29,917
Ini terbuat
dari logam Mech.

395
00:19:29,951 --> 00:19:33,288
Ini agak seperti depleted uranium
yang digunakan tentara

396
00:19:33,322 --> 00:19:36,791
<i>untuk penghancur tank,
hanya lebih buruk.</i>

397
00:19:36,826 --> 00:19:40,996
Aku berharap bisa menggunakannya
melawan mereka.

398
00:19:43,133 --> 00:19:46,459
Keluar dari mulut
bayi.

399
00:19:53,163 --> 00:19:53,780
Kita beruntung.

400
00:19:53,781 --> 00:19:55,014
Mereka menemukan beberapa buah
yang masih dalam kemasan.

401
00:19:55,049 --> 00:19:58,117
Aku sangat menyukai gula itu.

402
00:19:59,353 --> 00:20:02,154
Itu menggangumu, 'kan?

403
00:20:02,189 --> 00:20:03,823
Cara mereka menatap kita.

404
00:20:03,857 --> 00:20:06,325
Aku mencoba untuk tidak memikirkannya.

405
00:20:06,360 --> 00:20:10,930
Tapi mereka belum mengerti...

406
00:20:10,964 --> 00:20:14,033
Tapi mereka akan mengerti.

407
00:20:16,469 --> 00:20:18,203
Um...

408
00:20:18,238 --> 00:20:20,772
Aku tahu kau pasti terluka setelah
yang terjadi pada ayahmu,

409
00:20:20,807 --> 00:20:22,441
dan jika kau ingin membicarakannya
atau...

410
00:20:22,475 --> 00:20:24,877
Itu tidak masalah sekarang.

411
00:20:24,911 --> 00:20:28,782
Dia bagian dari aku yang dulu.

412
00:20:28,816 --> 00:20:31,184
Sebelum?
Seperti bersama Skitter?

413
00:20:31,219 --> 00:20:33,955
Karena itu sudah berakhir.
Kau tahu itu.

414
00:20:33,989 --> 00:20:36,224
Dokter mungkin saja menghilangkan
harness-nya,

415
00:20:36,259 --> 00:20:39,028
tapi itu tidak berarti
mereka meninggalkan kita.

416
00:20:39,062 --> 00:20:41,464
Kita ini beruntung.

417
00:20:41,498 --> 00:20:43,132
Tidak. Tidak.

418
00:20:43,167 --> 00:20:44,400
<i>Aku benci Skitter!</i>

419
00:20:44,434 --> 00:20:46,435
<i>Aku benci apa yang
mereka lakukan padaku!</i>

420
00:20:46,470 --> 00:20:49,872
Jika aku punya kesempatan,
Aku akan bunuh mereka semua!

421
00:20:49,906 --> 00:20:52,208
Aku akan buat lebih jelas,
Aku berjanji.

422
00:20:52,242 --> 00:20:54,210
Mereka mencintai kita, Ben,

423
00:20:54,244 --> 00:20:56,479
<i>dan mereka akan kembali
pada kita.</i>

424
00:21:00,351 --> 00:21:04,254
Maafkan, aku tidak punya susu.

425
00:21:04,288 --> 00:21:05,855
Tidak apa-apa.

426
00:21:05,890 --> 00:21:09,059
Ini sebenarnya jauh lebih baik
dari biasanya.

427
00:21:13,031 --> 00:21:14,832
Terima kasih.

428
00:21:14,867 --> 00:21:17,769
Jadi kau menemukan perbekalan
ini sendiri?

429
00:21:17,803 --> 00:21:18,770
Uh, ya.

430
00:21:18,805 --> 00:21:21,640
Seiring waktu. Mengapa?

431
00:21:23,376 --> 00:21:25,010
Mmm.

432
00:21:25,044 --> 00:21:26,912
Oh, hanya saja banyak
toko-toko makanan yang kita lewati

433
00:21:26,946 --> 00:21:28,380
sepanjang jalan yang tampak
sudah di ambil

434
00:21:28,414 --> 00:21:30,949
Ya, beberapa.
Uh, tidak semua.

435
00:21:32,118 --> 00:21:34,919
Kita dulunya suka
bersenang-senang di sini.

436
00:21:34,953 --> 00:21:36,753
Joel dan Amy,
anakku,

437
00:21:36,788 --> 00:21:39,923
biasa bermain
di halaman itu.

438
00:21:39,957 --> 00:21:42,726
Gibson di lantai empat , pemain
bridge yang ahli.

439
00:21:42,760 --> 00:21:44,127
John Hernandez,
di delapan,

440
00:21:44,161 --> 00:21:46,797
mencintai sepak bola.

441
00:21:46,831 --> 00:21:49,400
Eh, mereka membawaku pergi.

442
00:21:49,434 --> 00:21:50,868
uh, hanya sedikit.

443
00:21:50,902 --> 00:21:52,904
Aliens.

444
00:21:52,938 --> 00:21:55,307
Uh, ke kamp sangat jauh
dari sini.

445
00:21:55,341 --> 00:21:58,143
Ada begitu banyak
dari kita di sana pada awalnya,

446
00:21:58,178 --> 00:21:59,445
dan kemudian sisa sedikit.

447
00:21:59,479 --> 00:22:01,013
<i>Bagaimana kau bisa kabur?</i>

448
00:22:01,047 --> 00:22:02,815
Oh, aku tidak kabur.
Mereka melepaskanku.

449
00:22:02,849 --> 00:22:05,351
Mereka tidak peduli tentang
orang seperti aku.

450
00:22:05,385 --> 00:22:07,853
Tapi kau bicara pada mereka?

451
00:22:07,887 --> 00:22:09,421
Hanya sedikit.

452
00:22:09,455 --> 00:22:11,056
Uh, melalui anak-anak,

453
00:22:11,090 --> 00:22:13,892
yang ada monster di punggungnya.

454
00:22:13,927 --> 00:22:15,060
Anak harness.

455
00:22:15,094 --> 00:22:17,195
Apa mereka berkata
mengapa mereka di sini,

456
00:22:17,230 --> 00:22:18,797
apa yang mereka inginkan
dari kita?

457
00:22:18,831 --> 00:22:21,066
Tidak. Mereka tidak mau bicara
dengan kami mengenai itu.

458
00:22:21,100 --> 00:22:23,368
Tapi setelah apa yang terjadi
pada kita di kamp,

459
00:22:23,402 --> 00:22:25,837
Aku tahu kalau mereka tidak
ingin kita di sini --

460
00:22:25,871 --> 00:22:27,338
tidak satu pun dari kita.

461
00:22:30,442 --> 00:22:32,677
Ap itu Weaver?

462
00:22:34,047 --> 00:22:35,514
Kau melihat ada pesawat?

463
00:22:35,548 --> 00:22:37,116
Tidak. Tidak ada!

464
00:22:37,150 --> 00:22:39,485
Hei! Weaver!

465
00:22:41,155 --> 00:22:42,756
Dia menarik
busi.

466
00:22:42,790 --> 00:22:44,624
Kemana dia pergi?

467
00:22:46,894 --> 00:22:48,995
Tidak mungkin kita bisa
menangkapnya,

468
00:22:49,029 --> 00:22:50,063
dan dia tahu itu.

469
00:22:50,097 --> 00:22:51,464
Aku tahu sesuatu yang salah.

470
00:22:51,499 --> 00:22:53,766
Aku bisa saja menghentikannya
di sekolah.

471
00:22:53,800 --> 00:22:55,968
Ya, Kapten memberi perintah,
kau seharusnya mengikutinya.

472
00:22:56,002 --> 00:22:57,469
<i>Aku mempelajarinya
darimu.</i>

473
00:22:57,504 --> 00:22:59,204
Menurutmu, kemana dia pergi?

474
00:22:59,239 --> 00:23:00,839
Aku tidak tahu. Dia bilang dia punya
keluarga di Allston.

475
00:23:00,874 --> 00:23:02,274
Aku kira dia kehilangannya
saat penyerangan.

476
00:23:02,309 --> 00:23:03,876
Ya, dia tidah pernah
merasa kehilangannya,

477
00:23:03,910 --> 00:23:06,144
tapi tidak tahu bisa
menjadi insentif yang kuat.

478
00:23:06,179 --> 00:23:07,346
Apa yang dia katakan --

479
00:23:07,380 --> 00:23:09,215
menyebrang sungai,
di Royal Street --

480
00:23:09,249 --> 00:23:12,051
di sanakah dia bilang ia tinggal
sebelum serangan?

481
00:23:12,085 --> 00:23:13,253
Apa kau pergi?

482
00:23:13,287 --> 00:23:15,154
Hanya mencari teman kita, ya.

483
00:23:15,188 --> 00:23:16,889
Kau akan kembali, 'kan?

484
00:23:16,924 --> 00:23:18,891
Segera setelah kami bisa.

485
00:23:22,262 --> 00:23:23,830
Semua ini sangat
misterius.

486
00:23:23,864 --> 00:23:24,831
Ke mana kita pergi?

487
00:23:24,865 --> 00:23:26,099
Hanya di sini.

488
00:23:26,133 --> 00:23:27,801
Ada sesuatu yang ingin
kau lakukan untukku,

489
00:23:27,835 --> 00:23:29,836
tapi ini hanya di antara
kita berdua.

490
00:23:29,870 --> 00:23:31,704
Ya. Aku sangat baik dalam
menyimpan rahasia.

491
00:23:31,739 --> 00:23:34,174
Kuharap begitu,
karena ini rahasia besar.

492
00:23:37,880 --> 00:23:40,448
Apa menurutmu yang akan
kau temukan?

493
00:23:40,482 --> 00:23:42,217
Tidak ada, aku harap.

494
00:23:53,495 --> 00:23:56,263
Apa kau bergaul di sana?

495
00:23:56,297 --> 00:23:57,898
Ya.

496
00:23:57,932 --> 00:24:00,767
Kelasku masih
dalam anatomi dasar

497
00:24:00,801 --> 00:24:04,070
saat mereka menyerang, jadi...

498
00:24:04,104 --> 00:24:06,740
penelitian mayat
adalah tahun kedua.

499
00:24:06,774 --> 00:24:08,842
Anggaplah ini penghargaan
tambahan.

500
00:24:08,876 --> 00:24:11,145
Sekarang apa? Kita...

501
00:24:11,179 --> 00:24:12,379
Kita lihat ke dalam.

502
00:24:17,119 --> 00:24:20,355
Otot, tulang ...

503
00:24:20,390 --> 00:24:22,457
Sistem peredaran darah.

504
00:24:22,492 --> 00:24:24,893
Mereka tidak jauh berbeda
dari kita.

505
00:24:24,928 --> 00:24:25,894
Cukup berbeda.

506
00:24:25,928 --> 00:24:29,331
Berikan aku pisau bedah.

507
00:24:29,365 --> 00:24:31,099
Oke.

508
00:24:56,289 --> 00:24:58,023
Oh, tidak.

509
00:24:58,058 --> 00:24:59,425
Ini yang aku takutkan.

510
00:25:03,964 --> 00:25:05,398
Skitter juga kena harness?

511
00:25:05,433 --> 00:25:06,833
Apa artinya itu?

512
00:25:06,867 --> 00:25:08,301
Barangkali mereka bukanlah
selalu Skitter.

513
00:25:08,335 --> 00:25:11,071
Sulit dibayangkan
tapi benda ini ...

514
00:25:11,105 --> 00:25:14,441
Mungkin saja sesuatu yang lain.

515
00:25:29,980 --> 00:25:31,547
Ini Royal Street.

516
00:25:31,581 --> 00:25:33,182
Dan itu motornya di depan.

517
00:25:33,216 --> 00:25:34,950
Dia pasti sudah tahu
kita tidak akan menemukannya.

518
00:25:34,984 --> 00:25:37,953
Atau dia tidak peduli.
Aku akan masuk dan memeriksa ini.

519
00:25:37,987 --> 00:25:40,888
- Kau tinggal di sini dan menjaga motor.
- Tidak mau. Kau tidak tahu ada di dalamnya.

520
00:25:40,923 --> 00:25:41,760
Aku akan membantumu.

521
00:25:41,785 --> 00:25:43,572
Itulah yang kau lakukan.
Jika ini ke arah selatan,

522
00:25:43,725 --> 00:25:44,841
kau harus kembali ke 2nd Mass.

523
00:25:44,866 --> 00:25:46,026
Tidak. Aku tidak akan
meninggalkanmu di sini.

524
00:25:46,027 --> 00:25:48,362
Dengar, Weaver dan aku tidak selalu
sepakat, tapi kami sepakat yang ini.

525
00:25:48,396 --> 00:25:49,763
Misinya harus didahulukan.

526
00:25:49,797 --> 00:25:51,131
Kau harus kembali
ke Porter,

527
00:25:51,165 --> 00:25:51,932
beri dia foto pengintai dan rute.

528
00:25:51,966 --> 00:25:53,133
Baik.

529
00:25:53,167 --> 00:25:54,467
Katakan apa yang kita lihat
di bangunannya.

530
00:26:46,291 --> 00:26:48,091
Kapten?

531
00:26:55,000 --> 00:26:57,669
Aku membangun ini sendiri--

532
00:26:57,703 --> 00:26:59,804
setiap batu.

533
00:27:02,675 --> 00:27:05,076
Aku tidak bisa katakan berapa malam
yang kita habiskan di sana,

534
00:27:05,111 --> 00:27:06,277
di bawah bintang-bintang.

535
00:27:06,312 --> 00:27:07,746
Bicara padaku.
Apa yang kita lakukan di sini?

536
00:27:07,780 --> 00:27:09,314
Kau mencari keluargamu?

537
00:27:10,883 --> 00:27:14,819
Aku kehilangan mereka
jauh sebelum alien datang.

538
00:27:14,854 --> 00:27:16,922
Kami --

539
00:27:16,956 --> 00:27:18,757
bagaimana kau mengatakannya
sekarang? --

540
00:27:18,791 --> 00:27:20,892
tumbuh terpisah.

541
00:27:20,927 --> 00:27:23,128
Linda dan aku berpisah...

542
00:27:23,162 --> 00:27:27,331
Setahun sebelum serangan.

543
00:27:27,366 --> 00:27:28,934
Oke.

544
00:27:28,968 --> 00:27:30,802
Jika kami tidak disini
bagi mereka...

545
00:27:37,709 --> 00:27:39,076
Apa ini?

546
00:27:39,110 --> 00:27:43,380
Putra Mike, Rick, menggambar ini.
Apa ini?

547
00:27:45,349 --> 00:27:48,851
<i>Itu rumahku, Tom.
Lihatlah itu.</i>

548
00:27:48,886 --> 00:27:51,921
Itu sudah memakanku
sejak aku melihatnya.

549
00:27:51,955 --> 00:27:54,023
Itu bukanlah kebetulan.

550
00:27:54,057 --> 00:27:56,191
Bagaimana jika itu
di tanam --

551
00:27:56,225 --> 00:28:00,662
menanam ini di dalam
kepala mereka..

552
00:28:00,697 --> 00:28:01,830
Untuk sampai padaku?

553
00:28:01,865 --> 00:28:03,933
Kau tahu apa yang aku katakan?

554
00:28:08,905 --> 00:28:12,374
Ya, kau benar.
Ini tidak seperti rumahmu.

555
00:28:13,676 --> 00:28:18,480
Tampak seperti...kebanyakan rumah
di blok ini.

556
00:28:20,283 --> 00:28:23,151
Aku tidak berpikir mereka bisa
membaca pikiran kita.

557
00:28:23,185 --> 00:28:26,120
Tapi kau tidak tahu itu.

558
00:28:26,154 --> 00:28:29,222
Aku melihat darah
di dalam.

559
00:28:29,257 --> 00:28:31,491
Ingin menberitahuku
mengenai itu?

560
00:28:41,068 --> 00:28:43,737
Aku datang ke sini tepat
setelah bombnya jatuh,

561
00:28:43,771 --> 00:28:45,939
dan aku menemukan tunangan
Linda di luar.

562
00:28:45,973 --> 00:28:47,273
Dia terluka parah.

563
00:28:47,308 --> 00:28:49,876
Dia berusaha untuk membantu mereka
ketika ia tertabrak.

564
00:28:49,911 --> 00:28:51,812
Putri termudaku,
Sophia,

565
00:28:51,846 --> 00:28:54,281
ditangkap oleh Skitters.

566
00:28:56,685 --> 00:28:59,020
Linda dan Jeanne sedang...

567
00:28:59,055 --> 00:29:01,223
berlindung di sebuah rumah
di ujung jalan,

568
00:29:01,257 --> 00:29:04,126
dan Mech menemukan mereka.

569
00:29:04,161 --> 00:29:05,762
Dan, um...

570
00:29:14,738 --> 00:29:18,307
Aku menyisir puing-puing itu
cukup lama,

571
00:29:18,342 --> 00:29:21,110
tapi mereka menghilang.

572
00:29:21,144 --> 00:29:24,047
Jadi aku mencari Sophia.

573
00:29:29,153 --> 00:29:31,821
Kau menemukannya?

574
00:29:32,790 --> 00:29:34,825
Aku menemukannya.

575
00:29:36,861 --> 00:29:39,363
Dia jadi harness.

576
00:29:41,033 --> 00:29:45,136
Dan mereka membuatnya bekerja
di sebuah situs dekat Sudbury.

577
00:29:45,170 --> 00:29:48,839
Menariknya keluar dari sana
dan membawanya pulang.

578
00:29:53,078 --> 00:29:56,246
Harnessnya--
kau mecoba melepaskan darinya?

579
00:29:57,915 --> 00:29:59,449
Ya.

580
00:30:03,288 --> 00:30:06,090
Tapi duri itu...

581
00:30:06,124 --> 00:30:08,959
Mereka masuk terlalu dalam.

582
00:30:13,131 --> 00:30:16,967
Dan aku tidak bisa, jadi...

583
00:30:20,037 --> 00:30:21,871
Kau seharusnya memberitahu aku.

584
00:30:21,905 --> 00:30:24,073
Ah!

585
00:30:24,107 --> 00:30:26,041
Aku belum pernah
mengasihani diri sendiri.

586
00:30:26,076 --> 00:30:27,376
Kebanyakan orang

587
00:30:27,410 --> 00:30:29,311
memiliki banyak hal yang buruk
dibandingkan terjadi pada mereka.

588
00:30:29,345 --> 00:30:31,179
Tidak seperti itu.

589
00:30:32,348 --> 00:30:33,448
Aku tidak bisa percaya

590
00:30:33,482 --> 00:30:34,849
saat aku membawa Ben

591
00:30:34,884 --> 00:30:36,952
dan anak yang lain kembali,
kau tidak --

592
00:30:36,986 --> 00:30:38,186
ya, aku bahagia untukmu.

593
00:30:38,220 --> 00:30:40,088
Aku bahagia untukmu,
dan aku bahagia untuk Mike.

594
00:30:40,122 --> 00:30:41,389
Mungkin jika aku menunggu, huh?

595
00:30:45,328 --> 00:30:49,097
Kita tidak bisa tinggal
di sini.

596
00:30:49,131 --> 00:30:50,798
Kita harus kembali.

597
00:30:50,833 --> 00:30:52,867
Aku tahu. Kua punya anak yang
harus kau perjuangkan.

598
00:30:52,902 --> 00:30:54,869
Itu sesuatu yang pantas
untuk di perjuangkan.

599
00:30:54,904 --> 00:30:57,305
Tapi semua kehidupanku
selama ini --

600
00:30:57,340 --> 00:30:58,940
Aku hanya hidup dalam
pembalasan dendam!

601
00:30:58,975 --> 00:31:00,576
Itu tidaklah cukup!

602
00:31:00,610 --> 00:31:01,944
<i>Itu tidaklah cukup!</i>

603
00:31:01,978 --> 00:31:03,980
<i>Dan kau benar.
Aku belum tidur,</i>

604
00:31:04,014 --> 00:31:05,815
<i>tapi aku akan tidur malam ini.</i>

605
00:31:05,850 --> 00:31:07,684
Aku akan tidur di ranjangku
sendiri,

606
00:31:07,718 --> 00:31:09,720
dimana seharusnya
aku berada...

607
00:31:09,754 --> 00:31:12,890
Selama ini.

608
00:31:12,925 --> 00:31:15,159
Kau akan berhenti?

609
00:31:16,294 --> 00:31:18,930
Kau menyerah?

610
00:31:18,964 --> 00:31:20,898
Kita masih tiga hari lagi
dari penyerangan.

611
00:31:24,336 --> 00:31:26,704
Hei, lihatlah, maafkan aku
atas apa yang terjadi,

612
00:31:26,738 --> 00:31:30,441
<i>tapi ada banyak nyawa yang
dipertaruhkan.</i>

613
00:31:34,213 --> 00:31:35,346
Itu sebuah Mech.

614
00:31:42,788 --> 00:31:44,155
Hal di depan.
Kita harus pergi!

615
00:31:44,189 --> 00:31:46,023
Kau pergi.

616
00:31:46,058 --> 00:31:47,325
Kau tolong dirimu sandiri
dan putramu.

617
00:31:47,359 --> 00:31:49,327
Di sinilah tempatku.

618
00:31:52,031 --> 00:31:54,065
Aku tidak akan pergi
tanpamu.

619
00:32:06,578 --> 00:32:08,980
Aku akan menariknya.

620
00:32:09,014 --> 00:32:10,248
Memberi kau dan Hal
waktu untuk mundur.

621
00:32:10,282 --> 00:32:11,015
Tidak.

622
00:32:11,050 --> 00:32:12,116
Itu sebuah perintah!

623
00:32:12,151 --> 00:32:13,685
Dan aku dengan hormat menolak!

624
00:32:13,719 --> 00:32:16,288
Dua granat dari jarak dekat
pasti bisa.

625
00:32:22,763 --> 00:32:23,763
Apa yang..

626
00:32:23,798 --> 00:32:28,002
Kapten! Weaver!

627
00:32:28,036 --> 00:32:29,403
Apa kau bersamaku?!

628
00:32:31,741 --> 00:32:34,076
Ayo hajar benda sialan ini.

629
00:32:34,110 --> 00:32:35,711
Apa kau siap dengan
granatnya?

630
00:32:35,745 --> 00:32:37,712
Aku baik.
Beritahu aku waktu bertindak.

631
00:32:37,746 --> 00:32:39,414
Ketika aku membuka,
kau punya tiga detik!

632
00:32:47,757 --> 00:32:50,125
Oke, ayo, ayo, ayo!

633
00:33:03,938 --> 00:33:06,205
Ayah! Kau tidak apa-apa?
Di mana Weaver?

634
00:33:06,240 --> 00:33:07,807
Dia masih di dalam.

635
00:33:07,841 --> 00:33:09,075
Tidak ada patroli yang lewat.

636
00:33:09,109 --> 00:33:10,944
Mech itu datang langsung
ke rumah Weaver.

637
00:33:10,978 --> 00:33:12,712
Satu-satunya orang yang tahu kita
di sini hanya Sonja.

638
00:33:12,746 --> 00:33:14,080
Wanita itu meninggalkan kita.

639
00:33:15,683 --> 00:33:16,816
Kau siap pergi?

640
00:33:16,850 --> 00:33:18,318
Ya.

641
00:33:24,325 --> 00:33:25,625
Oh. Uh, itu kau.

642
00:33:25,659 --> 00:33:26,826
Kami membawa banyak makanan.

643
00:33:26,860 --> 00:33:28,394
Kau punya sesuatu yang mau
dikatakan pada kami?

644
00:33:28,429 --> 00:33:29,696
Sudah kubilang.

645
00:33:29,730 --> 00:33:31,298
Kau sendiri,
dan semuanya baik.

646
00:33:31,332 --> 00:33:33,166
Uh, tidak.
Aku belum melihat satu orang pun

647
00:33:33,200 --> 00:33:35,601
sejak orang itu di awal hari ini.
Ayah!

648
00:33:38,038 --> 00:33:41,040
Kami tidak bisa menemukan mereka.
Kau tahu kemana mereka pergi?

649
00:33:41,074 --> 00:33:43,242
Tidak.

650
00:33:44,611 --> 00:33:46,212
Itu Karen, Ayah!
Shh!

651
00:33:46,246 --> 00:33:47,914
Mereka menangkapnya!

652
00:33:47,948 --> 00:33:49,516
Kita tidak bisa membantunya
sekarang.

653
00:33:55,757 --> 00:33:57,090
Kita tidak tahu berapa banyak
mereka di luar sana.

654
00:33:57,125 --> 00:33:58,559
Kita tidak bisa meninggalkannya di sini.
Kita tidak bisa meninggalkannya.

655
00:33:58,593 --> 00:34:00,194
Dia datang di sini beberapa
hari terakhir.

656
00:34:00,228 --> 00:34:01,328
<i>Dia punya wajah yang cantik.</i>

657
00:34:01,362 --> 00:34:02,529
Kau mengenalnya?

658
00:34:02,563 --> 00:34:04,131
Itu pacar putraku.

659
00:34:04,165 --> 00:34:06,499
Alien mengambilnya 3 minggu
yang lalu.

660
00:34:30,846 --> 00:34:32,880
Kau memberitahu mereka
tentang kita, benar 'kan?

661
00:34:32,915 --> 00:34:34,783
Kau menyerahkan kami
pada mereka.

662
00:34:34,817 --> 00:34:37,786
Tapi mereka berjanji tidak akan
melukaimu.

663
00:34:37,821 --> 00:34:39,755
Dan kau percaya mereka,
setelah yang mereka lakukan padamu?

664
00:34:39,790 --> 00:34:42,125
Gadis itu berkata kalau mereka
akan membawamu kembali,

665
00:34:42,159 --> 00:34:43,460
dan kemudian aku
akan punya teman lagi --

666
00:34:43,494 --> 00:34:47,297
seperti biasanya.

667
00:34:47,331 --> 00:34:51,366
<i>Mereka selalu berjanji membawa
mereka kembali.</i>

668
00:34:51,401 --> 00:34:53,335
Siapa tahu berapa banyak orang
yang sudah diserahkannya?

669
00:34:53,369 --> 00:34:55,237
Itulah mengapa dia membiarkannya
pergi.

670
00:34:55,271 --> 00:34:57,005
Itu taktik lama.

671
00:34:57,040 --> 00:34:59,441
Kau membiarkan sepasang sahabat
sebagai anjing pengawas,

672
00:34:59,475 --> 00:35:01,444
dan mereka mengambil informasi
yang musuh tidak pernah bisa.

673
00:35:01,478 --> 00:35:03,946
Mereka membantunya
untuk kotak teh.

674
00:35:03,980 --> 00:35:04,947
Apa yang akan kita lakukan?

675
00:35:04,982 --> 00:35:06,316
Kita akan membawanya bersama kita,

676
00:35:06,350 --> 00:35:07,450
pastikan dia tidak melakukan ini
pada orang lain.

677
00:35:07,484 --> 00:35:09,352
Mm, tidak.

678
00:35:09,386 --> 00:35:10,720
Dalam tiga hari,
semua ini berubah.

679
00:35:10,754 --> 00:35:12,355
Hanya tempat ini yang
dia punya.

680
00:35:12,389 --> 00:35:13,823
Kita mengambilnya darinya,

681
00:35:13,857 --> 00:35:16,259
kita bisa saja menembaknya
di tempat.

682
00:35:23,233 --> 00:35:24,834
Tidak lama lagi akan terang.

683
00:35:24,868 --> 00:35:27,003
Kita harus pergi.
Kau boleh ikut dengan kami.

684
00:35:27,037 --> 00:35:28,471
Oh, kurasa tidak begitu.

685
00:35:28,506 --> 00:35:31,274
Aku harus di sini saat Amy
dan Joel pulang ke rumah.

686
00:35:31,308 --> 00:35:34,511
Baiklah, jika kau memutuskan
untuk merubah pikiranmu,

687
00:35:34,545 --> 00:35:35,912
kami akan menuju ke utara.

688
00:35:35,947 --> 00:35:37,881
Kami mendengar kalau
Gloucester sudah bersih.

689
00:35:37,916 --> 00:35:39,816
Gloucester?

690
00:35:39,851 --> 00:35:42,119
Ya, aku dengar disana
sangat baik.

691
00:35:42,153 --> 00:35:44,622
Aku juga mendengarnya.

692
00:35:48,394 --> 00:35:49,527
Gloucester?

693
00:35:49,562 --> 00:35:51,063
Kita tidak akan ke sana,

694
00:35:51,097 --> 00:35:52,431
tapi di sanalah alien
akan mencari

695
00:35:52,465 --> 00:35:54,033
setelah kotak teh
berikutnya.

696
00:36:07,249 --> 00:36:10,185
Anne?

697
00:36:10,219 --> 00:36:12,353
Aku memikirkannya
berjam-jam,

698
00:36:12,388 --> 00:36:14,989
dan aku tidak tahu bagaimana kita bisa
menjaga diri kita sendiri.

699
00:36:15,024 --> 00:36:16,858
Kau tidak tahu?

700
00:36:16,892 --> 00:36:18,459
Tidak, yang lain tampak
sudah sembuh,

701
00:36:18,494 --> 00:36:19,694
tapi Ben dan Rick --

702
00:36:19,728 --> 00:36:20,962
Kita mengeluarkan harnessnya.

703
00:36:20,996 --> 00:36:22,730
Itu seharusnya menghentikan
prosesnya.

704
00:36:22,765 --> 00:36:24,365
Kita tidak tahu itu.

705
00:36:26,034 --> 00:36:28,168
Orang disini sudah takut

706
00:36:28,202 --> 00:36:29,703
akan anak-anak itu.

707
00:36:29,737 --> 00:36:32,038
Jika ini keluar,
Hanya tuhan yang tahu akan mereka.

708
00:36:32,073 --> 00:36:33,706
Bagaimana dengan Tom?

709
00:36:37,844 --> 00:36:39,545
Aku harus memberitahunya.

710
00:36:39,579 --> 00:36:44,016
Setelah semua yang dia lalui untuk
membawa mereka kembali,

711
00:36:44,051 --> 00:36:47,954
dia masih bisa kehilangan Ben.

712
00:36:54,695 --> 00:36:57,030
Kesempatan pertama yang kudapat,
Aku akan mengejarnya, Ayah.

713
00:36:57,064 --> 00:36:59,099
Kesempatan pertama.

714
00:37:01,469 --> 00:37:02,970
Kita harus bicara --

715
00:37:03,004 --> 00:37:04,838
tentang apa yang akan
kita katakan pada Porter.

716
00:37:04,872 --> 00:37:06,874
Aku tidak meminta
yang lain.

717
00:37:06,908 --> 00:37:08,909
Aku tidak menawarkan apapun.

718
00:37:10,378 --> 00:37:12,612
Jika 2nd Mass kehilangan
kepercayaan pada Komandannya...

719
00:37:15,817 --> 00:37:19,953
Oke, Aku akan menyuruh Dai mengambil
rekonstruksi foto ke Kolonel Porter.

720
00:37:19,988 --> 00:37:23,790
Aku bilang kita memeberitahunya
mengenai struktur,

721
00:37:23,825 --> 00:37:26,960
makhluknya, Karen,
dan wanita Renkennya.

722
00:37:26,994 --> 00:37:29,262
Yang lain bisa tinggal antara
kau dan aku.

723
00:37:29,296 --> 00:37:32,332
Baiklah.

724
00:37:34,235 --> 00:37:36,169
Kau masih belum memberitahuku
apa yang merubah pikiranmu

725
00:37:36,203 --> 00:37:38,071
tentang datang kembali.

726
00:37:52,918 --> 00:37:54,185
Masih ada Linda.

727
00:37:54,220 --> 00:37:57,956
Mereka satu-satunya pasangan
yang dia punya.

728
00:37:57,990 --> 00:38:00,291
Aku di rumah seminggu
setelah penyerangan,

729
00:38:00,326 --> 00:38:01,659
dan mereka tidak di sana.

730
00:38:03,229 --> 00:38:07,833
Itu memeberitahuku
dia mungkin kembali,

731
00:38:07,868 --> 00:38:13,806
dan masih ada kemungkinan
kalau istriku masih hidup...

732
00:38:13,840 --> 00:38:17,142
Dan mungkin putri tertuaku.

733
00:38:19,178 --> 00:38:21,412
Baiklah,
semuanya berkumpul!

734
00:38:21,447 --> 00:38:22,814
Aku punya sebuah demonstrasi!

735
00:38:22,848 --> 00:38:23,948
Ada apa ini?

736
00:38:23,983 --> 00:38:25,317
Ayo, semuanya!
Ayo!

737
00:38:25,351 --> 00:38:27,419
Ayo, ayolah!
Aku hanya melakukannya sekali!

738
00:38:27,453 --> 00:38:29,287
Jadi!

739
00:38:29,322 --> 00:38:31,489
Nilainya alien, satu...

740
00:38:31,524 --> 00:38:33,758
Manusia, kosong!

741
00:38:33,793 --> 00:38:36,728
Sial, manusia bahkan tidak
di hitung!

742
00:38:36,762 --> 00:38:38,896
Aku pergi selama sehari,
lihat apa yang terjadi.

743
00:38:38,931 --> 00:38:41,065
Aku senang kau kembali.
Bagaimana perkembangannya?

744
00:38:41,100 --> 00:38:44,268
Ya.
Aku akan ceritakan nanti.

745
00:38:44,303 --> 00:38:45,736
Bagus. Kita harus bicara.

746
00:38:45,771 --> 00:38:47,137
Ada apa semua ini?

747
00:38:47,172 --> 00:38:49,173
Pope baru saja bilang
dia ingin menunjukkan sesuatu.

748
00:38:49,207 --> 00:38:52,109
Lihat aku saat aku bicara
padamu!

749
00:38:52,143 --> 00:38:54,344
Jadi, semuanya sudah
di sini! Bagus.

750
00:38:54,379 --> 00:38:57,247
<i>Aku tidak ingin melakukannya
dua kali.</i>

751
00:38:57,281 --> 00:38:59,982
Kau seharusnya membuat
bom, Pope!

752
00:39:00,017 --> 00:39:01,350
Kau pernah dengar
multitasking?

753
00:39:01,384 --> 00:39:02,885
Semuanya dalam kendali.

754
00:39:02,920 --> 00:39:04,787
Sebaiknya begitu,
karena aku sakit kepala

755
00:39:04,821 --> 00:39:06,455
atas alasan untuk membuatmu kembali
ke balik jeruji besi.

756
00:39:06,490 --> 00:39:07,824
Ayah!

757
00:39:07,858 --> 00:39:09,960
Hei.

758
00:39:09,994 --> 00:39:11,161
Apa yang kau lakukan di sini?

759
00:39:11,196 --> 00:39:12,463
Kau seharusnya sekolah.

760
00:39:12,497 --> 00:39:14,966
Aku bekerja dengan Pope.
Ayah, itu sangat keren!

761
00:39:15,000 --> 00:39:16,767
Aku pikir sudah berkata
kau menjauhlah dari Pope.

762
00:39:16,802 --> 00:39:18,302
Tapi dia tahu
cara membunuh Mechs!

763
00:39:18,337 --> 00:39:20,171
Mengapa kita kalah perang?
Mengapa bisa begitu?

764
00:39:20,206 --> 00:39:22,840
Ayolah. Cukup saksikan.

765
00:39:22,875 --> 00:39:24,942
Karena orang jahat membuat
kita tidak berdaya!

766
00:39:24,977 --> 00:39:28,946
Kau tahu, dibutuhkan seluruh majalah
hanya untuk membuatnya penyok

767
00:39:28,980 --> 00:39:30,948
di salah satu prajurit timah
mereka!

768
00:39:30,982 --> 00:39:32,115
Boleh aku?

769
00:39:33,818 --> 00:39:35,685
Awasi dia!

770
00:39:54,236 --> 00:39:56,838
Jadi itulah cara selama ini!

771
00:39:56,873 --> 00:40:02,210
Tapi ada sheriff baru di kota!

772
00:40:03,545 --> 00:40:06,247
Ini peluru biasa,

773
00:40:06,281 --> 00:40:08,682
hanya dia terbuat dari
logam peluru Mech.

774
00:40:10,018 --> 00:40:12,285
Itu sebuah .45?
Kapten?

775
00:40:12,319 --> 00:40:14,220
Silahkan.

776
00:40:51,594 --> 00:40:53,428
Apa kau bilang kau bisa
membuatnya lagi?

777
00:40:53,462 --> 00:40:55,129
Dengan alat pembuat peluru
yang tepat,

778
00:40:55,164 --> 00:40:58,032
Aku bisa melelehkan ini dan memisahkannya
seperti permen karet.

779
00:40:58,066 --> 00:41:00,168
Aku juga akan memberimu sesuatu
untuk .50-cal.

780
00:41:00,202 --> 00:41:03,104
Kau lakukan itu.

781
00:41:07,977 --> 00:41:10,279
Kami mengambil pertarungan ini
untuk mereka!

782
00:41:15,275 --> 00:41:19,275
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

