1
00:00:13,575 --> 00:00:14,578
Kesini.

2
00:00:14,613 --> 00:00:16,544
Kamu mau kemana?

3
00:00:31,800 --> 00:00:34,041
Apa kamu mendengar itu?

4
00:00:34,075 --> 00:00:36,083
Usaha yang bagus...
Saya tidak mudah takut.

5
00:00:36,117 --> 00:00:39,121
Iya.

6
00:00:43,997 --> 00:00:45,598
Ahh!
Peluk saya.

7
00:00:45,632 --> 00:00:47,267
Mm.

8
00:00:51,638 --> 00:00:52,939
Kamu tidak apa-apa?

9
00:00:56,509 --> 00:00:57,942
Oh, Tuhanku.

10
00:00:57,976 --> 00:00:59,445
Tuan Howard?

11
00:01:07,398 --> 00:01:11,398
<font color=#00ff00>Alphas S01E05 - Never Let Me Go </font>
== <font color="#ec14bd">Sync & diterjemahan oleh "j o y p a r k" IDFL</font> ==

12
00:01:11,423 --> 00:01:15,326
♪ Don't say no ♪

13
00:01:15,360 --> 00:01:17,829
♪ for an answer ♪

14
00:01:17,863 --> 00:01:20,668
♪ and there's no telling ♪

15
00:01:20,702 --> 00:01:22,970
♪ where we've been ♪

16
00:01:26,109 --> 00:01:28,011
♪ 'cause people
don't understand ♪

17
00:01:28,045 --> 00:01:29,246
♪ understand,
understand ♪

18
00:01:29,281 --> 00:01:31,048
♪ people don't understand ♪

19
00:01:31,082 --> 00:01:34,086
♪ people like me ♪

20
00:01:35,955 --> 00:01:37,956
Oh, Tuhanku.

21
00:01:37,991 --> 00:01:40,092
Itu seharusnya kejahatan,
federal...

22
00:01:40,126 --> 00:01:42,527
Tidak, internasional...
Setuju.

23
00:01:42,561 --> 00:01:43,928
Iya, internasional,
benar sekali.

24
00:01:43,963 --> 00:01:45,630
Semua yang dicicipi sangat enak.

25
00:01:45,665 --> 00:01:49,367
Wah.
Iya, waw.

26
00:01:49,401 --> 00:01:52,470
Ini rumah temanku,
dia mengijinkan saya tinggal disini.

27
00:01:52,504 --> 00:01:55,775
Kamu tahu...
Saya tetap tidak dapat mengerti

28
00:01:55,809 --> 00:01:57,610
bagaimana kamu mengetahui resepnya semua

29
00:01:57,644 --> 00:02:00,915
hanya dengan mencicipinya.

30
00:02:00,949 --> 00:02:04,686
Maksudku, itu sangat luar biasa.
Saya, ah...

31
00:02:04,721 --> 00:02:08,223
Saya mempunyai lidah yang sensitif.

32
00:02:08,258 --> 00:02:09,959
Baik, saya memikirkan bahwa...

33
00:02:09,994 --> 00:02:11,261
Mungkin kita dapat...

34
00:02:11,295 --> 00:02:13,030
sebelum kamu mempunyai acara sendiri
di pertunjukan makanan...

35
00:02:13,064 --> 00:02:15,066
Kita dapat...

36
00:02:15,100 --> 00:02:16,434
Saya tidak tahu,
Kita lakukan sesuatu dulu.

37
00:02:16,469 --> 00:02:18,504
Hanya kita berdua.

38
00:02:18,538 --> 00:02:21,541
- Kita lakukan sesuatu dulu?
- Iya.

39
00:02:37,927 --> 00:02:39,594
Oh, Tuhanku!

40
00:02:39,628 --> 00:02:41,696
Maafkan jika saya...
Apa yang saya lakukan...?

41
00:02:41,730 --> 00:02:43,098
Tidak.

42
00:02:43,132 --> 00:02:44,732
Saya ingin kamu pergi.
Iya, iya.

43
00:02:44,767 --> 00:02:46,067
Apakah kamu dapat pergi sekarang?

44
00:02:46,101 --> 00:02:47,201
- Kamu tidak apa-apa?
- Mohon!

45
00:02:47,236 --> 00:02:48,569
Tidak, jangan sentuh saya, mohon.

46
00:02:48,603 --> 00:02:49,770
Oke, maafkan saya.
Saya minta maaf, saya tidak bermaksud...

47
00:02:49,805 --> 00:02:51,906
Maafkan saya, Sam.

48
00:02:51,940 --> 00:02:55,076
- Mohon pergi.
- Oke, baiklah.

49
00:02:57,580 --> 00:02:59,281
- Rachel...
- untuk ke 50 kali,

50
00:02:59,316 --> 00:03:00,983
Nina, saya tidak akan membicarakan
kencan saya dengan Sam.

51
00:03:01,018 --> 00:03:03,487
Baiklah, tapi jika kamu ingin curhat,

52
00:03:03,521 --> 00:03:05,623
ingatlah saya punya rencana nanti malam.

53
00:03:05,657 --> 00:03:07,759
- Saya tidak mau curhat.
- Rach...

54
00:03:07,793 --> 00:03:10,929
Selamat pagi semuanya,
Saya membawa hadiah.

55
00:03:10,963 --> 00:03:13,298
- Oh! biar saya buka itu.
- Baiklah.

56
00:03:13,332 --> 00:03:15,700
- Biarkan saya membukanya, mohon.
- Tidak, saya ingin...

57
00:03:15,735 --> 00:03:18,336
oh, iya,
Biarkan saya membukanya, mohon.

58
00:03:18,371 --> 00:03:21,673
Suara dari rekaman Bendera Merah telah
diputus oleh Agen Sullivan.

59
00:03:21,707 --> 00:03:24,809
- Oh, itu lencana!
- Itu resmi, bukan?

60
00:03:24,843 --> 00:03:26,144
Benar sekali, Cameron.

61
00:03:26,178 --> 00:03:28,246
Saya simpan yang ini,
ini fotoku.

62
00:03:28,280 --> 00:03:29,580
Kita masing-masing punya satu.

63
00:03:29,615 --> 00:03:31,949
Sekarang kita berdua
punya lencana, Bill.

64
00:03:31,984 --> 00:03:34,018
- DCIS?
- Itu agen sebenarnya.

65
00:03:34,053 --> 00:03:36,989
Agen Sullivan berkata
ini akan menolong kita

66
00:03:37,023 --> 00:03:38,991
dengan rintangan investigasi kita.

67
00:03:39,025 --> 00:03:41,728
Saya pikir, saya adalah jawaban
untuk rintangan investigasi kita.

68
00:03:41,762 --> 00:03:43,730
Eh, ini punyamu, Bill.

69
00:03:43,764 --> 00:03:45,532
Atas dasar apa arti "DCIS"?

70
00:03:45,566 --> 00:03:46,867
Itu artinya...

71
00:03:46,901 --> 00:03:48,969
Itu artinya "Defense Criminal
Investigative Service."
(Pelayanan Investigasi Kejahatan Pertahanan)

72
00:03:49,003 --> 00:03:51,171
Iya.
Tetap tidak punya ide.

73
00:03:53,208 --> 00:03:55,943
- Halo, ini adalah Sahra Pirzad...
- Rachel.

74
00:03:55,978 --> 00:03:58,312
Oh, maaf.
Saya menginterupsi.

75
00:03:58,346 --> 00:04:02,316
Tidak, tidak apa-apa.
Silahkan masuk.

76
00:04:02,351 --> 00:04:05,086
Apa dia teman priamu, si Sam?

77
00:04:05,120 --> 00:04:07,555
Apakah semua orang disini
mengetahui semuanya tentang hidupku?

78
00:04:07,589 --> 00:04:10,491
Ini di kantor, Rachel,
itu yang terjadi.

79
00:04:10,526 --> 00:04:13,561
Kamu tahu, orang saling memperhatikan
satu dengan yang lainnya, dan...

80
00:04:13,595 --> 00:04:15,797
dan kencan pertama
adalah kejadian penting...

81
00:04:15,831 --> 00:04:17,231
- Oke.
- dalam kehidupan wanita muda.

82
00:04:17,266 --> 00:04:18,933
Mohon.

83
00:04:18,968 --> 00:04:21,303
Dr. Rosen, saya tidak ingin
membicarakan tentang ini.

84
00:04:21,338 --> 00:04:23,472
Tidak dengan Nina,
dan pastinya tidak denganmu.

85
00:04:23,506 --> 00:04:25,141
Baiklah,
Jika kamu berubah pikiran...

86
00:04:25,175 --> 00:04:26,509
- Terima kasih.
- Saya disini.

87
00:04:26,543 --> 00:04:28,077
Saya akan memberitahumu.

88
00:04:28,112 --> 00:04:29,846
Apakah kamu ingin pergi
melakukan sedikit perjalanan?

89
00:04:29,881 --> 00:04:32,349
- Mau kemana?
- Fenton, Pennsylvania.

90
00:04:32,383 --> 00:04:34,484
Agen Sullivan
menelepon tentang situasi disana

91
00:04:34,519 --> 00:04:37,521
dan saya pikir keahlianmu
dapat berguna.

92
00:04:40,225 --> 00:04:43,827
Menurut Sullivan,
di Fenton ada kematian beruntun.

93
00:04:43,861 --> 00:04:46,129
Sejauh ini sudah tiga.

94
00:04:46,164 --> 00:04:49,266
Korbannya menderita serangan
kegagalan organ tubuh

95
00:04:49,300 --> 00:04:52,903
CDC menemukan kegiatan abnormal
di otak korban,

96
00:04:52,937 --> 00:04:55,573
tapi tidak ada bakteri/virus
yang menyebabkannya.

97
00:04:55,607 --> 00:04:59,878
Tentu, CDC
tidak mengenal orang-orang Alpha.

98
00:04:59,912 --> 00:05:01,579
Sekarang giliran kita.

99
00:05:05,985 --> 00:05:07,486
Saya berpikir...

100
00:05:07,520 --> 00:05:11,191
kita perlu menggunakan
lencana kita segera.

101
00:05:11,225 --> 00:05:12,859
Saya tidak tahu.

102
00:05:12,894 --> 00:05:14,528
Saya pikir saya lebih suka ketika
kita mencari tahu keliling...

103
00:05:14,562 --> 00:05:16,664
dengan mengamati perhitungan
dan melihat aura.

104
00:05:16,698 --> 00:05:18,399
Saya tahu, itu perlu sedikit
penyesuaian diri.

105
00:05:18,434 --> 00:05:19,600
Penyesuaian diri?

106
00:05:19,634 --> 00:05:21,702
Baik, mandat kita
berubah, Rachel.

107
00:05:21,736 --> 00:05:25,172
Kamu tahu perkataan,
penghargaan dari keberhasilan adalah...

108
00:05:25,207 --> 00:05:26,907
baik, kita tidak seharusnya
maju sendiri.

109
00:05:26,942 --> 00:05:29,977
Kamu tahu, kita bahkan tidak tahu jika
kita berurusan dengan Alpha sebelumnya.

110
00:05:30,011 --> 00:05:32,646
dan karena itu kenapa saya perlu
investigator forensik yang hebat.

111
00:05:43,024 --> 00:05:44,892
Saya mencium ketakutan.

112
00:05:44,926 --> 00:05:47,061
Apapun yang terjadi disini...

113
00:05:47,095 --> 00:05:50,097
Semua isi kota ini
takut akan kematian.

114
00:05:54,946 --> 00:05:56,865
Iya.
Dia berkata itu disana.

115
00:06:02,270 --> 00:06:04,905
Itu radiasi dari
pabrik nuklir di hulu

116
00:06:04,939 --> 00:06:07,708
Saya membaca artikel
tentang medan elektromagnetik...

117
00:06:07,742 --> 00:06:09,576
yang disebabkan oleh kekuatannya.

118
00:06:09,610 --> 00:06:11,277
Penyakit kanker.

119
00:06:11,311 --> 00:06:13,746
- Menakutkan.
- Hm?

120
00:06:13,781 --> 00:06:15,548
- Seperti yang lainnya
- Kelihatannya ada sedikit pemikiran...

121
00:06:15,582 --> 00:06:17,383
ayam atau telur duluan disini.

122
00:06:17,417 --> 00:06:18,784
Dr. Rosen?
Ya.

123
00:06:18,818 --> 00:06:20,753
- Iya, Nona Pirzad?
- Pirzad, iya.

124
00:06:20,787 --> 00:06:23,356
- Saya Dr. Calder, CDC.
- Saya merasa di bawah tekanan

125
00:06:23,390 --> 00:06:25,625
dengan peraturan yang
dibuat CDC dalam kasus ini.

126
00:06:25,660 --> 00:06:27,761
Iya, kita baru saja mengambil resiko
dengan pembicaraan kita tadi

127
00:06:27,795 --> 00:06:30,163
Tapi ketika saya mendengar mereka
mengirimkan DCIS,

128
00:06:30,198 --> 00:06:32,933
saya berpikiran untuk
angkat tangan dari kasus tersebut.

129
00:06:32,967 --> 00:06:34,802
Oh, kamu sangat penuh perhatian.

130
00:06:34,836 --> 00:06:35,936
Saya telah membaca laporanmu,

131
00:06:35,970 --> 00:06:37,338
Apa disana ada perkembangan?

132
00:06:37,372 --> 00:06:39,039
Mengenai ketiga korban,

133
00:06:39,073 --> 00:06:41,207
kerusakan berpusat di
amygdalas (bagian otak).

134
00:06:41,242 --> 00:06:42,976
- Struktur...?
- Struktur di otak.

135
00:06:43,010 --> 00:06:44,477
yang mengatur rasa takut dan stress.

136
00:06:44,511 --> 00:06:46,913
Seolah-olah mereka menjadi
sasaran tiba-tiba

137
00:06:46,947 --> 00:06:48,781
dan sangat tertekan.
Apakah orang-orang ini takut...

138
00:06:48,815 --> 00:06:50,216
karena tetangga mereka meninggal

139
00:06:50,250 --> 00:06:51,816
atau apakah ketakutan itu
yang membunuh mereka?

140
00:06:51,851 --> 00:06:53,518
Itu ayam apa telur duluan, hmm?

141
00:06:53,553 --> 00:06:56,721
Semoga sukses.

142
00:06:56,755 --> 00:06:58,322
3 orang telah mati.

143
00:06:58,357 --> 00:06:59,958
Kita memerlukan jawaban!

144
00:06:59,992 --> 00:07:01,593
Bagaimana tim saya seharusnya fokus

145
00:07:01,628 --> 00:07:03,795
jika mereka semua berpikir
giliran siapa selanjutnya?

146
00:07:03,830 --> 00:07:06,097
Kita harus tenang. Saya telah
mengatakan semua yang saya tahu.

147
00:07:06,131 --> 00:07:07,398
Kamu belum mengatakan sedikitpun!

148
00:07:07,433 --> 00:07:09,835
Lihat, saya janji, Marty,
Jika kamu menyembunyikan sesuatu dariku...

149
00:07:09,869 --> 00:07:12,871
Jangan mengancamku.

150
00:07:17,678 --> 00:07:19,812
Kebanyakan hormon testosteron.

151
00:07:19,846 --> 00:07:21,013
Sheriff Handell?

152
00:07:21,048 --> 00:07:23,416
Hai, saya Dr. Lee Rosen...

153
00:07:23,450 --> 00:07:24,717
Rachel Pirzad.

154
00:07:24,751 --> 00:07:27,420
Marty.
Maafkan soal tadi.

155
00:07:27,454 --> 00:07:29,622
Coach Zelanski
sedang sedikit geram

156
00:07:29,656 --> 00:07:31,457
tentang tim football-nya.
"geram?"

157
00:07:31,492 --> 00:07:32,758
Saya dengar mereka mengirim
orang lebih banyak,

158
00:07:32,793 --> 00:07:34,794
jadi tepatnya siapa kalian?

159
00:07:38,965 --> 00:07:41,601
- Oh, maaf.
- DCIS.

160
00:07:41,635 --> 00:07:44,471
Mari ke dalam.

161
00:07:44,505 --> 00:07:46,439
Bagaimana ini bisa ditangani
oleh departemen pertahanan?

162
00:07:46,474 --> 00:07:47,908
Apa kita sedang mencari teroris?

163
00:07:47,942 --> 00:07:50,711
Saya belum bisa menarik kesimpulan.

164
00:07:50,746 --> 00:07:53,147
Sheriff, maafkan saya,

165
00:07:53,182 --> 00:07:55,516
Apa ada kaitan diantara korban?

166
00:07:55,551 --> 00:07:58,820
Ned Burton tewas duluan.
Dia ayahnya David Burton.

167
00:07:58,854 --> 00:08:01,756
Oh, David adalah
seorang bintang football disini.

168
00:08:01,790 --> 00:08:03,024
Ned seorang makelar.

169
00:08:03,058 --> 00:08:04,759
Watts seorang manajer bank.

170
00:08:04,793 --> 00:08:08,362
James Howard seorang penasehat
bimbingan di Sekolah Fenton.

171
00:08:08,397 --> 00:08:11,165
Tubuh mereka tampak
meleleh dari dalam.

172
00:08:11,199 --> 00:08:14,234
Tapi tidak ada infeksi,
dari hasil cek darahnya...

173
00:08:14,269 --> 00:08:15,869
Katakan padaku apa yang terlewat.

174
00:08:15,904 --> 00:08:19,072
Maksudku, 4 kematian dalam 4 minggu
ini diluar kebiasaan.

175
00:08:19,107 --> 00:08:20,641
Kamu bilang 4 kematian?

176
00:08:20,675 --> 00:08:22,643
kita hanya diinformasikan ada 3.

177
00:08:22,677 --> 00:08:25,479
Iya, yang ke 3 tidak berkaitan.

178
00:08:25,514 --> 00:08:26,748
Hanya kecelakaan aneh.

179
00:08:26,782 --> 00:08:29,084
Seperti apa itu kecelakaan aneh?

180
00:08:29,118 --> 00:08:30,352
Kecelakaan mobil.

181
00:08:30,386 --> 00:08:32,387
Chris Elkhart
Menabrak tiang telepon.

182
00:08:32,422 --> 00:08:33,689
dalam perjalanannya ke rumah
dari sekolah.

183
00:08:33,724 --> 00:08:36,626
Itu tragedi yang mengerikan.
Otopsi?

184
00:08:36,660 --> 00:08:39,296
Di kota kecil seperti ini
ketika seorang anak menabrak tiang,

185
00:08:39,330 --> 00:08:40,730
itu mungkin karena mabuk obat
atau alkohol.

186
00:08:40,764 --> 00:08:42,832
Tapi mengapa menyuruh keluarganya
melakukan itu?

187
00:08:42,866 --> 00:08:45,635
Disamping itu, ini tidak dapat yang
harus dilakukan dengan kematiannya.

188
00:08:45,669 --> 00:08:48,605
Kita mungkin harus
melihat tubuhnya untuk memastikan.

189
00:08:48,640 --> 00:08:51,409
Saya asumsikan kita memerlukan
surat pengadilan untuk menggali?

190
00:08:51,443 --> 00:08:53,211
Ibunya Chris sedang
melewati hari buruknya.

191
00:08:53,245 --> 00:08:55,813
Saya berjanji kita akan
bertenggang rasa sedapat mungkin.

192
00:08:55,847 --> 00:08:58,215
Menggali kuburan Chris?

193
00:08:58,249 --> 00:09:00,250
Ahh, Saya tidak mengerti.

194
00:09:00,285 --> 00:09:02,886
Saya seorang ayah, Ibu Elkhart.

195
00:09:02,920 --> 00:09:05,956
Tapi saya hanya dapat
membayangkan kesedihanmu.

196
00:09:05,990 --> 00:09:08,759
Tapi...

197
00:09:08,793 --> 00:09:12,162
memberi pernyataan
tentang kecelakaan Chris,

198
00:09:12,197 --> 00:09:14,465
kita telah meminta ke Sheriff Handell

199
00:09:14,499 --> 00:09:19,003
untuk menolong kita lebih lanjut.

200
00:09:19,037 --> 00:09:20,604
Bukankah seperti itu, Rachel?

201
00:09:20,639 --> 00:09:23,140
Maafkan saya, Ibu Elkhart.

202
00:09:23,174 --> 00:09:24,708
Berapa lama kalian berdua tinggal?

203
00:09:24,743 --> 00:09:27,878
Chris berumur 12
ketika ayahnya meninggal.

204
00:09:27,913 --> 00:09:29,113
Kanker.

205
00:09:29,147 --> 00:09:31,848
Mm. Itu pasti waktu yang sangat sulit.

206
00:09:31,882 --> 00:09:33,817
Chris menolongku melewati itu.

207
00:09:33,851 --> 00:09:36,619
Saya tahu kebanyakan anak muda

208
00:09:36,654 --> 00:09:39,688
tidak mau bepergian dengan ibunya, tapi...

209
00:09:39,723 --> 00:09:42,792
Chris selalu mengatakan bahwa
saya adalah teman baiknya.

210
00:09:42,827 --> 00:09:46,496
Dia selalu memanggil kita
"dua dinamis."

211
00:09:46,531 --> 00:09:49,700
Maafkan saya telah menanyakan ini.

212
00:09:49,734 --> 00:09:53,837
Tapi diantara waktu kecelakaan,
apa ada sesuatu

213
00:09:53,871 --> 00:09:57,207
diluar kebiasaan terjadi
di kehidupan Chris?

214
00:09:57,241 --> 00:09:59,209
Apa dia berprilaku aneh?

215
00:09:59,244 --> 00:10:01,645
Chris mencoba untuk
menjadi tim football tahun ini.

216
00:10:01,680 --> 00:10:05,049
Itu kebiasaan disekitar sini.

217
00:10:05,083 --> 00:10:06,484
Tapi dia tidak begitu besar,

218
00:10:06,518 --> 00:10:10,121
jadi Coach Zelanski
menjadikannya manajer perlengkapan.

219
00:10:10,156 --> 00:10:11,756
Kami berlatih ke pelatih sebelumnya.

220
00:10:11,791 --> 00:10:15,828
Dia sangat bergairah.

221
00:10:15,862 --> 00:10:17,329
Dia sangat galak.

222
00:10:17,364 --> 00:10:21,167
Dia memaksa Chris mendapatkan semuanya.

223
00:10:21,201 --> 00:10:23,903
Dia berteriak padanya untuk

224
00:10:23,937 --> 00:10:27,273
bergerak lebih cepat,
melakukannya lebih baik.

225
00:10:27,307 --> 00:10:28,574
Saya bilang dia untuk berhenti,

226
00:10:28,608 --> 00:10:31,510
tapi dia tidak mau
membiarkan timnya kalah.

227
00:10:31,545 --> 00:10:34,246
Mereka datang di pemakamannya,

228
00:10:34,281 --> 00:10:36,148
para pemain dan pelatih.

229
00:10:36,183 --> 00:10:37,850
itu pastinya sangat menghibur.

230
00:10:37,884 --> 00:10:39,418
Chris akan menyukainya.

231
00:10:39,452 --> 00:10:41,621
Dia ada salah satu dari mereka.

232
00:10:41,655 --> 00:10:44,524
Saya minta maaf.

233
00:10:44,558 --> 00:10:49,963
Ini tidak profesional.

234
00:10:49,997 --> 00:10:51,465
Chris...

235
00:10:51,499 --> 00:10:54,569
Chris sangat beruntung mempunyai
ibu yang mencintainya seperti kamu.

236
00:10:54,603 --> 00:10:59,774
Aw, itu kata yang sangat manis darimu.

237
00:10:59,809 --> 00:11:02,143
Eh...

238
00:11:02,177 --> 00:11:03,645
Baiklah...

239
00:11:03,679 --> 00:11:07,214
Jika kamu berpikir
penggalian tubuhnya akan membantu.

240
00:11:07,249 --> 00:11:10,250
Tapi mohon lakukan ini secepatnya?

241
00:11:13,154 --> 00:11:16,889
Rachel, apa kamu baik-baik saja?

242
00:11:16,924 --> 00:11:18,624
Saya mau kamu jujur denganku...

243
00:11:18,659 --> 00:11:20,426
Saya tahu kehilangan kendali disana,
Dr. Rosen.

244
00:11:20,461 --> 00:11:21,794
Saya tidak akan seperti itu lagi.

245
00:11:21,829 --> 00:11:25,132
Tapi itu akan.
Dan itu tidak apa-apa.

246
00:11:25,166 --> 00:11:29,003
Kamu tahu, saya senang kita
mempunyai kesempatan untuk berbicara.

247
00:11:29,038 --> 00:11:31,472
Karena kamu merasa sangat sensitif

248
00:11:31,507 --> 00:11:35,911
sejak kamu pindah dari rumah
orangtuamu, bukankah seperti itu?

249
00:11:35,945 --> 00:11:38,614
Ibuku tidak mau membalas
teleponku, Dr. Rosen.

250
00:11:38,648 --> 00:11:41,217
Saya kangen dia.

251
00:11:41,251 --> 00:11:44,086
Jadi melihat hubungan kasih sayang

252
00:11:44,120 --> 00:11:47,222
antara Ibu Elkhart dan anaknya,
mungkin membuatmu merasakan...

253
00:11:47,257 --> 00:11:50,425
menyakitkan.
Lihat, saya hanya...

254
00:11:50,460 --> 00:11:52,828
Saya hanya ingin mencari tahu siapa
yang melakukan ini kepadanya, oke?

255
00:11:52,862 --> 00:11:54,596
Siapa yang mengambil pergi
Chris dari ibunya.

256
00:11:54,631 --> 00:11:56,165
Mm-hmm.

257
00:11:56,199 --> 00:11:57,967
Pelatih itu kelihatan seperti
mimpi buruk yang nyata.

258
00:11:58,001 --> 00:11:59,435
Ketakutan dan stres,
benar, Dr. Rosen?

259
00:11:59,469 --> 00:12:02,338
Iya, baik, kita perlu
mencari tahu semuanya sedapatnya

260
00:12:02,372 --> 00:12:04,740
sebelum menghadapi siapapun.
tentunya.

261
00:12:04,774 --> 00:12:06,675
Tapi, iya,
Sheriff bukanlah

262
00:12:06,710 --> 00:12:09,712
seorang penggemar pelatih Zelanski.

263
00:12:20,557 --> 00:12:23,960
Sheriff?

264
00:12:23,995 --> 00:12:25,729
Eh, ini aneh.

265
00:12:25,764 --> 00:12:29,700
Apa ada orang disini?

266
00:12:43,047 --> 00:12:44,914
saya mencium bau busuk.

267
00:12:54,824 --> 00:12:59,895
1 detak jantung.
Dibelakang sana.

268
00:12:59,929 --> 00:13:02,931
Rachel.

269
00:13:27,860 --> 00:13:29,193
Sheriff Handell?

270
00:13:45,245 --> 00:13:48,248
Sheriff Handell?

271
00:13:55,791 --> 00:13:59,294
Bau itu, dimana-mana.

272
00:14:03,332 --> 00:14:05,533
Rachel, tunggu.

273
00:14:05,567 --> 00:14:06,534
Agh!

274
00:14:06,568 --> 00:14:08,870
Dr. Rosen!
Tolong!

275
00:14:08,904 --> 00:14:11,172
Agh! agh!

276
00:14:11,206 --> 00:14:15,676
Agh! Agh!

277
00:14:15,710 --> 00:14:16,810
Apa kamu baik-baik saja?

278
00:14:16,844 --> 00:14:19,212
Saya tidak tahu!

279
00:14:19,247 --> 00:14:22,116
Sheriff?
Dapat kamu mendengarku?

280
00:14:22,150 --> 00:14:23,384
Saya seharusnya mendengarkan.

281
00:14:23,418 --> 00:14:24,786
Siapa yang lakukan ini kepadamu?

282
00:14:24,821 --> 00:14:27,555
Ini harus dihentikan.

283
00:14:42,995 --> 00:14:46,097
Mohon, telepon saya kembali.

284
00:14:47,833 --> 00:14:49,048
Apa Rachel bergabung dengan kita?

285
00:14:49,049 --> 00:14:51,150
Saya bilang kepadanya makanannya
akan segera dingin, tapi...

286
00:14:51,184 --> 00:14:52,985
Baik, jika dia merasakan
sesuatu seperti saya,

287
00:14:53,020 --> 00:14:54,621
saya membayangkan,
dia cukup bingung.

288
00:14:54,655 --> 00:14:57,724
Saya hanya akan mengambil
satu dari kalian.

289
00:14:57,759 --> 00:14:59,393
Apa kamu mau membayarnya,
Bill?

290
00:14:59,427 --> 00:15:03,164
Telur, keju,
daging babi, pancakes...

291
00:15:03,198 --> 00:15:05,700
Kamu yakin ini orang ini
tidak meninggal karena gagal jantung?

292
00:15:05,734 --> 00:15:07,769
Gagal jantung.
Karena makanan.

293
00:15:07,804 --> 00:15:09,438
Mungkin mereka telah bosan untuk mati.

294
00:15:09,472 --> 00:15:10,773
Hei, saya besar di kota seperti ini.

295
00:15:10,807 --> 00:15:11,907
Pastinya kamu.

296
00:15:11,941 --> 00:15:13,208
Jelaskan namamu, Hicks.

297
00:15:13,243 --> 00:15:15,577
Kamu jadi apa?
Bintang pemain belakang?

298
00:15:15,611 --> 00:15:17,112
Bukan, bintang penangkap bola, benar?

299
00:15:17,146 --> 00:15:18,547
Apa yang dapat kukatakan,
saya terkenal.

300
00:15:18,581 --> 00:15:19,948
Baik,
Saya berkata yakin bahwa

301
00:15:19,983 --> 00:15:23,552
tidak ada seorangpun disini meninggal karena
kebosanan atau pola makanan yang buruk.

302
00:15:23,586 --> 00:15:26,021
Level hormon kortisol
di darah Sheriff Handell

303
00:15:26,055 --> 00:15:27,856
5 kali lebih tinggi
dari yang pernah saya lihat.

304
00:15:27,891 --> 00:15:32,928
Mm, kortisol.
Masuk di akal.

305
00:15:32,962 --> 00:15:34,396
Ayolah,
Kortisol apa, Dok?

306
00:15:34,430 --> 00:15:37,032
itu adalah hormon yang diproduksi
ketika tubuh sedang stres.

307
00:15:37,066 --> 00:15:40,369
Pada tingkat kronis tinggi,
dapat menyusutkan hormon amygdala

308
00:15:40,403 --> 00:15:42,704
dan bahkan menggerogoti
otot dan organ.

309
00:15:42,739 --> 00:15:45,674
Sekarang bayangkan jika skalanya diperkuat.

310
00:15:45,708 --> 00:15:47,008
Dapat saya ambilkan sesuatu yang lain?

311
00:15:47,043 --> 00:15:49,444
DCIS, kamu tidak dapat bertanya,
kita yang bertanya pertanyaan.

312
00:15:49,478 --> 00:15:51,446
- Gary.
- Kita bertanya dan kamu menjawab.

313
00:15:51,481 --> 00:15:52,747
Gary, itu tidak sopan.

314
00:15:52,782 --> 00:15:54,950
Jadi kalian benar adalah agen.

315
00:15:54,984 --> 00:15:56,451
- Letakan itu.
- Saya mengetahuinya.

316
00:15:56,486 --> 00:15:59,722
Ini pembunuh berantai, bukan?

317
00:15:59,756 --> 00:16:01,624
Kamu bilang ke kita.
Hormati lencana.

318
00:16:01,658 --> 00:16:02,825
- Gary.
- Gary.

319
00:16:02,859 --> 00:16:04,760
- Bill tertawa.
- Apa lagi yang dapat dilakukan?

320
00:16:04,795 --> 00:16:06,628
Maksudku, saya tahu
mereka tidak menemukan racun,

321
00:16:06,663 --> 00:16:09,431
tapi ada racun yang tidak
terdeteksi, bukan?

322
00:16:09,466 --> 00:16:12,768
atau mungkin ada sesuatu di air?

323
00:16:12,802 --> 00:16:15,404
bu..., saya berjanji,
kita sedang mencari tahu itu

324
00:16:15,438 --> 00:16:18,707
dan semua yang berhubungan
dengan korban.

325
00:16:18,741 --> 00:16:20,309
dan saat kita mengetahui
apa yang menyebabkan ini,

326
00:16:20,343 --> 00:16:25,581
kita akan memberitahu ke semua orang.
Oke.

327
00:16:25,615 --> 00:16:27,749
Baiklah.

328
00:16:27,784 --> 00:16:31,854
Melihat pelatih Kent Zelanski.

329
00:16:31,889 --> 00:16:33,823
Lemak.

330
00:16:33,857 --> 00:16:35,891
Terima kasih, Gary.

331
00:16:35,926 --> 00:16:37,927
jadi dia berhubungan dengan 4 korban.

332
00:16:37,962 --> 00:16:40,429
Penasehat bimbingan,
ayah pemain football,

333
00:16:40,464 --> 00:16:42,732
dan Chris Elkhart.
Rachel dan saya melihatnya

334
00:16:42,766 --> 00:16:44,567
ribut dengan sheriff.
Mm.

335
00:16:44,601 --> 00:16:47,103
Saya tidak tahu apa
langkah kita selanjutnya.

336
00:16:47,137 --> 00:16:49,105
Investigasi pembunuhan
tidak persis

337
00:16:49,139 --> 00:16:50,807
dengan dasar praktek saya.

338
00:16:50,841 --> 00:16:53,009
Baik,
Saya yakin kamu tidak berpikir

339
00:16:53,043 --> 00:16:55,512
saya datang kesini hanya
untuk liburan, benar?

340
00:16:55,546 --> 00:16:59,148
Saya mengerti kamu.
Terima kasih, Bill.

341
00:17:01,083 --> 00:17:04,753
Nina dan saya akan
mulai dengan pelatih Zelanski

342
00:17:04,787 --> 00:17:06,355
Saya ingin sisanya
mencari tahu di sekolah

343
00:17:06,389 --> 00:17:08,090
dengat sangat,
sangat hati-hati.

344
00:17:08,124 --> 00:17:10,025
Kita tidak tahu bagaimana
Alpha ini membunuh orang.

345
00:17:10,060 --> 00:17:11,627
Jika itu adalah Alpha.
Iya, baik,

346
00:17:11,661 --> 00:17:13,796
Kita tetap harus waspada.

347
00:17:13,830 --> 00:17:16,098
"Tidak dapat dipercaya
kita masih memiliki praktek hiburan

348
00:17:16,133 --> 00:17:17,967
ketika orang-orang akan mati."

349
00:17:18,002 --> 00:17:22,005
Ibu Rue sedang mengadakan
tes trigonometri di "Ruang Pribadiku."

350
00:17:22,039 --> 00:17:23,607
di ruang pribadiku...
Coba konsentrasi

351
00:17:23,641 --> 00:17:25,041
ke pelatih Zelanski, oke?

352
00:17:25,076 --> 00:17:26,510
Iya.
Whoo!

353
00:17:26,544 --> 00:17:29,479
Jaketku tidak memiliki
gambar di lengannya.

354
00:17:29,514 --> 00:17:31,581
Saya ingin memakai huruf "G".

355
00:17:31,616 --> 00:17:33,383
- Oke, saya akan memberimu huruf "G."
- untuk Gary.

356
00:17:33,417 --> 00:17:34,751
untuk Gary.
Saya akan menjahitnya sendiri.

357
00:17:34,786 --> 00:17:36,086
Coba kamu fokus untuk
beberapa menit, oke?

358
00:17:36,120 --> 00:17:38,422
Oke. Hei, Cameron,
Kamu berada di "Ruang Pribadiku" sekarang.

359
00:17:38,456 --> 00:17:40,690
Kamu harus keluar.
Oke.

360
00:17:40,724 --> 00:17:44,693
Pelatih Zelanski sedang mengirim email.

361
00:17:44,728 --> 00:17:47,396
Ada 1 untuk Rich Wallace.

362
00:17:47,430 --> 00:17:48,530
dan ada 3...

363
00:17:48,565 --> 00:17:51,233
Tidak, ada 4 untuk David Burton.

364
00:17:51,268 --> 00:17:53,169
David Burton.
Burton.

365
00:17:53,203 --> 00:17:54,870
Apa itu salah satu dari
daftar orang kita yang tewas.

366
00:17:54,905 --> 00:17:57,907
DCIS, lihat dengan matamu sendiri.

367
00:18:01,946 --> 00:18:03,881
Apa hubungan saya
dengan Ned Burton

368
00:18:03,916 --> 00:18:05,550
yang harus dilakukan dengan kematiannya?
Seperti yang kukatakan,

369
00:18:05,584 --> 00:18:08,186
Kita hanya mencoba mencari
informasi dari korban.

370
00:18:08,220 --> 00:18:10,288
Kamu pikir saya tidak melihat
kemana arahnya?

371
00:18:10,323 --> 00:18:12,657
Baiklah, kamu katakan,
kemana arahnya?

372
00:18:12,692 --> 00:18:14,559
Kamu tahu, kamu sebaiknya
yakin akan dirimu

373
00:18:14,593 --> 00:18:16,327
sebelum kamu datang
ke sekolahku dan menuduhku

374
00:18:16,362 --> 00:18:17,562
terlibat atas...
Dengar, dengar.

375
00:18:17,596 --> 00:18:21,232
Tidak ada yang menuduhmu
atas sesusatu... belum.

376
00:18:21,266 --> 00:18:23,233
Kamu tahu apa yang kulakukan
untuk kota ini?

377
00:18:23,268 --> 00:18:26,636
Mungkin kamu belum diberitahu,
Tim Panther football di Fenton.

378
00:18:26,671 --> 00:18:29,439
Timku memberi harapan orang-orang.
Dan kamu datang kesini

379
00:18:29,474 --> 00:18:31,208
menyindirku telah melakukan
sesuatu dengan kematian ini?

380
00:18:31,242 --> 00:18:32,976
Saya tidak menyindir sesuatu.

381
00:18:33,010 --> 00:18:34,244
Kamu pembohong sialan.
Kamu...

382
00:18:34,278 --> 00:18:36,012
Hentikan.

383
00:18:36,047 --> 00:18:39,082
Kamu harus duduk,
bersopan santun,

384
00:18:39,116 --> 00:18:40,651
dan jawab pertanyaan kami.

385
00:18:40,685 --> 00:18:44,422
Baik.
Baik.

386
00:18:44,456 --> 00:18:47,392
Saya akan menjawab pertanyaanmu,
apa yang ingin kamu tahu?

387
00:18:47,426 --> 00:18:50,395
Saya suka melihat lencana ini
untuk melakukan itu.

388
00:18:50,429 --> 00:18:52,730
Pelatih Zelanski orang yang kasar.

389
00:18:52,765 --> 00:18:54,065
Tapi dia jelas bukan Alpha kita.

390
00:18:54,099 --> 00:18:55,399
Apa kamu yakin tentang dia?

391
00:18:55,434 --> 00:18:57,701
Saya bisa juga salah.
Mungkin berasal dari air.

392
00:18:57,736 --> 00:19:00,504
Oh, CDC telah menceknya bersih.

393
00:19:00,538 --> 00:19:04,007
Asumsi jika ini perbuatan Alpha.
Seseorang yang menggunakan

394
00:19:04,041 --> 00:19:06,342
rasa takut dan intimidasi untuk
membunuh orang ini,

395
00:19:06,377 --> 00:19:07,743
Apa kamu sudah mencocokan seseorang

396
00:19:07,778 --> 00:19:09,778
yang bisa melakukannya,
kamu tahu, profilnya?

397
00:19:09,813 --> 00:19:12,648
Ada seorang pemain football
yang terus muncul

398
00:19:12,683 --> 00:19:15,050
dalam catatan Handell
untuk perkelahian dan vandalisme.

399
00:19:15,085 --> 00:19:16,853
tapi juga suka mengancam.
Dia bahkan mengancam...

400
00:19:16,887 --> 00:19:19,589
Tunggu sebentar,
Dimana Gary?

401
00:19:19,624 --> 00:19:22,359
David Burton.
Tidak seorangpun mirip David Burton.

402
00:19:22,393 --> 00:19:24,061
Bukan pelatih, bukan seseorang.

403
00:19:24,096 --> 00:19:26,063
"Dia memukulmu."
"Iya."

404
00:19:26,098 --> 00:19:28,333
"Apa kamu lihat
Burton tidak normal?"

405
00:19:28,367 --> 00:19:30,769
Tidak normal.

406
00:19:30,803 --> 00:19:32,037
Itu bukan kata.

407
00:19:32,071 --> 00:19:35,339
"orang yang gila."

408
00:19:35,374 --> 00:19:38,375
"Doosh!"

409
00:19:38,410 --> 00:19:39,743
Doo--doosh.

410
00:19:39,777 --> 00:19:44,013
Minggir dari jalanku, orang lemah.

411
00:19:44,048 --> 00:19:45,381
Oh, hei!

412
00:19:45,416 --> 00:19:46,549
Kamu Dave Burton.

413
00:19:46,584 --> 00:19:47,951
Pembunuh yang menakuti orang.

414
00:19:47,985 --> 00:19:48,952
Kamu menakuti orang.

415
00:19:48,986 --> 00:19:50,353
Pembunuh?

416
00:19:50,387 --> 00:19:53,122
Sejak kapan mereka membiarkan
orang dungu ke sekolah?

417
00:19:53,157 --> 00:19:54,257
Saya bukan...
Saya bukan seorang...

418
00:19:54,291 --> 00:19:55,724
hei, kamu tidak seharusnya
berkata demikian.

419
00:19:55,759 --> 00:19:58,127
Saya autis.
Kamu orang dungu.

420
00:19:58,162 --> 00:20:00,029
Kamu kelihatan sangat dungu.

421
00:20:00,063 --> 00:20:01,731
32 dalam skala mobil.

422
00:20:01,765 --> 00:20:02,732
Nafasmu bau.

423
00:20:02,766 --> 00:20:04,767
Iya, Carly Wellin,
dia berkata

424
00:20:04,801 --> 00:20:07,671
dia lebih baik menjilati toilet
daripada menciummu.

425
00:20:07,705 --> 00:20:10,340
Saya lihat 47 balasan twitter.

426
00:20:10,375 --> 00:20:14,179
Hei! jangan menyentuhku!
Saya tidak suka disentuh!

427
00:20:14,213 --> 00:20:17,215
Ya? ini tidak baik untukmu.

428
00:20:25,289 --> 00:20:26,622
Hei, hei!

429
00:20:26,657 --> 00:20:28,557
Mundur!

430
00:20:29,660 --> 00:20:31,761
Agh!

431
00:20:37,068 --> 00:20:40,604
Agh.

432
00:20:41,739 --> 00:20:46,043
Hei, biarkan pemainku sendiri.

433
00:20:46,077 --> 00:20:48,245
Dia David Burton,
seorang Alpha!

434
00:20:48,280 --> 00:20:49,747
Hentikan dia!

435
00:20:49,781 --> 00:20:52,783
Pinjam ini.

436
00:20:56,254 --> 00:20:57,355
FBI, minggir dari jalan,
minggir dari jalan.

437
00:20:57,389 --> 00:20:58,356
Maaf.
Minggir dari jalan.

438
00:21:00,426 --> 00:21:02,861
Oh, jesus.

439
00:21:02,895 --> 00:21:05,196
Dok.

440
00:21:05,231 --> 00:21:08,132
Saya hanya mencoba membuat dia
tersandung, bukan membunuhnya.

441
00:21:08,166 --> 00:21:12,069
Maafkan saya.
Maafkan saya.

442
00:21:12,104 --> 00:21:15,340
Saya tidak bermaksud.

443
00:21:16,375 --> 00:21:17,708
Cameron,
kamu tidak melakukan ini.

444
00:21:17,743 --> 00:21:21,378
Dia bukan seorang Alpha.
Dia adalah korban lain.

445
00:21:21,413 --> 00:21:23,547
Tapi bagaimana?
Dimana si Alpha dan siapa yang melakukannya?

446
00:21:23,581 --> 00:21:26,083
Disana ada rumah sakit
15 mil dari sini.

447
00:21:26,117 --> 00:21:28,685
Kathy, saya perlu kamu
untuk mengamankan tempat MRI.

448
00:21:28,720 --> 00:21:30,120
Berdasarkan korban lainnya,

449
00:21:30,154 --> 00:21:32,223
Saya dapat bilang, David telah
diserang beberapa jam lalu.

450
00:21:32,257 --> 00:21:35,026
Jaketnya nyangkut di pintu.

451
00:21:35,060 --> 00:21:36,494
Itu terlalu besar.
kamu harus melepaskannya.

452
00:21:36,529 --> 00:21:37,629
- Gary...
- Biarkan saya memakainya.

453
00:21:37,664 --> 00:21:39,098
Gary, mundur.
Kamu ingin menaikkan kursinya?

454
00:21:39,132 --> 00:21:40,466
Gary, kamu akan sakit.

455
00:21:40,500 --> 00:21:42,668
- Tuasnya disini
- Ini macet.

456
00:21:42,702 --> 00:21:44,737
Saya pikir kita disini
mempercepat

457
00:21:44,771 --> 00:21:47,473
waktu si pembunuh.
Saya membutuhkan beberapa pertolongan.

458
00:21:47,507 --> 00:21:49,508
- Sekarang.
- Terima kasih, kita lagi menuju kesana.

459
00:21:49,542 --> 00:21:50,842
Bill, Cameron,
Saya pikir kalian

460
00:21:50,877 --> 00:21:52,744
tinggal disini dan tetap melihat.

461
00:21:52,778 --> 00:21:56,147
Mungkin ide yang bagus untuk
memeriksa David dalam beberapa jam.

462
00:21:56,181 --> 00:21:57,615
Dr. Rosen,
Saya ingin tinggal juga.

463
00:21:57,649 --> 00:21:58,983
Oke.

464
00:21:59,017 --> 00:22:02,052
- Gary, masuk.
- Tidak, Rambutku memar.

465
00:22:04,188 --> 00:22:07,223
Jadi Ibunya David's bilang

466
00:22:07,258 --> 00:22:08,625
dia pergi sesuai
waktunya seperti biasa

467
00:22:08,660 --> 00:22:10,427
berjalan melewati tetangga.

468
00:22:10,462 --> 00:22:12,697
Tidak seorangpun di sekolah melihat
sesuatu yang aneh sampai perkelahian tadi.

469
00:22:12,731 --> 00:22:14,832
- Kita tidak dapat apa-apa.
- Tidak begitu cepat.

470
00:22:14,866 --> 00:22:17,134
Penggalian kuburan
Chris Elkhart selesai.

471
00:22:17,169 --> 00:22:19,370
Kita dapat semua hasil
otopsi disini,

472
00:22:19,405 --> 00:22:21,339
kita punya catatan medis.

473
00:22:21,374 --> 00:22:23,808
Catatan kecelakaan,
arsip sekolah yang kuminta.

474
00:22:23,843 --> 00:22:27,346
Sekarang Rachel, kamu bilang
di semua korban terdapat, am...

475
00:22:27,380 --> 00:22:29,882
- amygdalas.
- Terima kasih, Dr. House.

476
00:22:29,916 --> 00:22:31,716
Itu menyusut di dalam tubuh korban, benar?

477
00:22:31,751 --> 00:22:33,785
- Iya.
- Baik, itu bukan kasusnya

478
00:22:33,819 --> 00:22:35,987
dengan Chris Elkhart.

479
00:22:36,021 --> 00:22:37,521
Jadi itu benar hanya kecelakaan.

480
00:22:37,556 --> 00:22:41,358
Saya tidak tahu.
Laporan kecelakaan tidak ada.

481
00:22:41,392 --> 00:22:45,962
Hicks, sesuatu apapun
yang dapat kamu lakukan...

482
00:22:45,996 --> 00:22:48,364
Itu dapat digunakan.
Saya perlu kamu pergi denganku.

483
00:22:48,398 --> 00:22:49,398
Itu baik sangat merasa diperlukan.

484
00:22:49,433 --> 00:22:50,667
Kamu tahu tidak,
kalian pergi duluan.

485
00:22:50,701 --> 00:22:52,168
Saya akan berbicara dengan ibuku.

486
00:22:58,676 --> 00:23:01,645
Gary, lepaskan itu.
Itu bukan punyamu.

487
00:23:01,679 --> 00:23:04,681
Tidak, ini terlihat lebih bagus di saya.
Saya seorang pemain bola.

488
00:23:04,715 --> 00:23:06,783
Bagaimana kamu tahu
kata itu?

489
00:23:06,817 --> 00:23:10,120
- Ini adalah kata yang benar.
- Nina, Nina.

490
00:23:10,154 --> 00:23:11,855
Gejala yang sama
seperti semua korban lain

491
00:23:11,889 --> 00:23:13,756
Level hormon Cortisol melewati batas.

492
00:23:13,791 --> 00:23:15,458
dan ketika kita memproses sistemnya,

493
00:23:15,493 --> 00:23:17,728
tubuhnya berlanjut memproduksi cortisol

494
00:23:17,762 --> 00:23:19,129
secepatnya kita melepaskannya.

495
00:23:19,164 --> 00:23:20,664
Baik, Mungkin David dipaksa

496
00:23:20,698 --> 00:23:23,000
dan itu terus memacu dirinya.

497
00:23:23,034 --> 00:23:25,369
Iya, mungkin Nina pembunuhnya.

498
00:23:25,403 --> 00:23:26,737
Apa kamu pembunuhnya, Nina?

499
00:23:26,771 --> 00:23:29,407
Itu sangat mengejutkan.

500
00:23:29,441 --> 00:23:32,010
karena level yang tersisa
begitu tinggi dan begitu lama,

501
00:23:32,044 --> 00:23:34,079
itu akan harus dipicu terus.

502
00:23:34,113 --> 00:23:36,381
Bacaan ini sesuai dengan...

503
00:23:36,416 --> 00:23:39,318
pecandu obat.

504
00:23:40,921 --> 00:23:43,990
Itu mengapa tubuhnya memproduksi
begitu banyak hormon cortisol.

505
00:23:44,025 --> 00:23:45,559
Dia sedang menariknya.

506
00:23:45,593 --> 00:23:47,160
Menariknya.

507
00:23:47,195 --> 00:23:48,661
Tapi apa kebiasaannya?

508
00:23:48,696 --> 00:23:50,430
Tidak ada zat asing

509
00:23:50,464 --> 00:23:53,166
terindikasi dalam darahnya.

510
00:23:53,200 --> 00:23:56,035
Saya pikir dia kecanduan orang.

511
00:23:56,070 --> 00:23:57,036
Mereka semua.

512
00:23:57,071 --> 00:23:59,072
Polanya semua sama.

513
00:23:59,106 --> 00:24:01,207
Kecanduan,
lalu mengambilnya.

514
00:24:01,241 --> 00:24:04,543
Mengambil dengan fatal.

515
00:24:04,577 --> 00:24:06,879
Dia tidak berpengaruh atas obatnya.
seperti semua yang lain.

516
00:24:06,913 --> 00:24:08,447
Saya benar-benar merasa kita
harus mengkarantina anak ini.

517
00:24:08,482 --> 00:24:10,883
itu tidak perlu.
Apapun yang membuatnya sakit

518
00:24:10,918 --> 00:24:13,219
tidak menular.
Dr. Calder, halo lagi.

519
00:24:13,254 --> 00:24:15,221
Saya meminta rumah sakit jika
mereka memanggilku

520
00:24:15,256 --> 00:24:17,858
jika seseorang merasa sakit.
Bolehkan saya?

521
00:24:17,892 --> 00:24:19,860
Kita perlu melakukan terapi

522
00:24:19,895 --> 00:24:21,762
mulai dengan memberikan morfin.

523
00:24:29,004 --> 00:24:30,638
Apa yang kamu lakukan dengannya?

524
00:24:30,673 --> 00:24:31,906
Saya hanya memegang tangannya.

525
00:24:31,941 --> 00:24:33,775
Itu kelihatan seperti
dia membutuhkan kontak.

526
00:24:33,809 --> 00:24:37,678
Biarkan.
Tunggu sebentar.

527
00:24:39,614 --> 00:24:42,082
Oke.
Pegang tahan kembali.

528
00:24:42,116 --> 00:24:43,550
tapi dengan kedua tangan.

529
00:24:43,584 --> 00:24:45,318
Saya tidak mengerti.
Kenapa ini menolong?

530
00:24:45,352 --> 00:24:46,886
Dengan mememang tangannya, Nina.

531
00:24:46,920 --> 00:24:49,288
Dia memberikan tepatnya
apa yang dia butuhkan.

532
00:24:49,322 --> 00:24:52,825
Itu adalah rahasia pengobatan
dari otaknya, oxytocin.

533
00:24:52,859 --> 00:24:54,327
biasanya sering dinamakan
"hormon cinta"

534
00:24:54,361 --> 00:24:55,895
itu kadang penting.

535
00:24:55,929 --> 00:24:58,431
dalam ikatan orang ke orang
yang mereka cintai

536
00:24:58,465 --> 00:25:01,334
dan sebaliknya, hal itu menyebabkan
rasa sakit yang sangat nyata

537
00:25:01,369 --> 00:25:03,003
ketika orang itu diam dipisahkan.

538
00:25:03,037 --> 00:25:04,504
Itu dimana hormon cortisol masuk.

539
00:25:04,539 --> 00:25:05,573
Iya, kita perlu
oxytocin sekarang.

540
00:25:05,607 --> 00:25:06,941
Kamu akan dapatkan.

541
00:25:06,975 --> 00:25:08,442
Ada sesuatu yang saya pikir
saya dapat menambahkannya.

542
00:25:08,477 --> 00:25:12,380
Dapatkah kamu menolongku?

543
00:25:12,414 --> 00:25:15,150
Nina, seseorang di kehidupan David
telah melakukan ini terhadapnya.

544
00:25:15,184 --> 00:25:18,721
Pembunuh beruntun yang membentuk
ikatan kuat yang tidak normal

545
00:25:18,755 --> 00:25:21,524
dan kemudian memutuskan ikatannya.

546
00:25:21,558 --> 00:25:24,795
Alpha kita.

547
00:25:24,829 --> 00:25:26,629
Dia sekarat.
Nina, pegang kuat-kuat.

548
00:25:26,664 --> 00:25:31,467
Serangan disini!

549
00:25:31,502 --> 00:25:33,135
Berdasarkan bukti medis,

550
00:25:33,170 --> 00:25:35,104
ini tidak terlihat bahwa
Chris korban pembunuhan.

551
00:25:35,138 --> 00:25:37,939
Tapi tim saya sedang
menyelidikinya,

552
00:25:37,974 --> 00:25:39,874
dan kita seharusnya dapat
mendapatkan jawaban secepatnya.

553
00:25:39,909 --> 00:25:41,042
Tapi kamu mempunyai tersangka?

554
00:25:41,077 --> 00:25:43,812
David Burton.

555
00:25:43,846 --> 00:25:45,180
Saya membaca arsip David.

556
00:25:45,214 --> 00:25:47,616
Saya tahu dia mengancam Chris,
tapi sekarang dia sekarat.

557
00:25:47,650 --> 00:25:50,586
Baik, harap maklum jika saya
tidak meneteskan air mata.

558
00:25:50,620 --> 00:25:53,723
Tidak sesudah apa yang David
dan temannya lakukan ke anakku.

559
00:25:53,757 --> 00:25:54,891
Apa tepatnya yang mereka lakukan?

560
00:25:54,925 --> 00:25:56,359
Jessica,
kita perlu mengetahui semuanya.

561
00:25:56,393 --> 00:25:58,428
Mereka berpikir dia lemah

562
00:25:58,463 --> 00:26:00,398
karena dia tidak masuk ke dalam tim.

563
00:26:00,432 --> 00:26:05,470
Dia tidak menyukai musik seperti
yang mereka suka, hal yang bodoh.

564
00:26:05,504 --> 00:26:08,272
sehingga mereka mengejeknya.

565
00:26:08,307 --> 00:26:10,775
menyebarkan gosip tentangnya
di internet,

566
00:26:10,809 --> 00:26:13,277
menghajarnya.

567
00:26:13,311 --> 00:26:17,514
Bagian terburuk dari Chris
adalah dia mengidolakan mereka.

568
00:26:17,549 --> 00:26:21,051
Dia tidak mengerti kenapa
mereka menjadikan dia korban.

569
00:26:21,085 --> 00:26:23,520
Maafkan saya jika
melampiaskan ini ke kamu.

570
00:26:23,554 --> 00:26:25,188
Kamu sangat baik datang kesini.

571
00:26:25,223 --> 00:26:27,423
Kapan temanmu akan kembali?

572
00:26:27,458 --> 00:26:29,893
Oh, baik,
mereka sedang di lokasi kecelakaan.

573
00:26:29,927 --> 00:26:31,795
bisa setengah jam,
mungkin 45 menit.

574
00:26:31,830 --> 00:26:33,797
Oh.
kamu dapat tunggu disini.

575
00:26:33,832 --> 00:26:35,633
Saya dapat membuatkan kamu kue...

576
00:26:35,667 --> 00:26:38,570
Maaf.
Tidak, itu tidak apa-apa.

577
00:26:38,604 --> 00:26:41,974
Ini kebiasaan.
Ini hanya kebiasaan.

578
00:26:42,008 --> 00:26:45,310
Saya kira dalam beberapa hal
kamu mengingatkanku akan dia.

579
00:26:46,813 --> 00:26:50,382
Kamu sangat manis.
Saya tidak akan menahanmu.

580
00:26:50,416 --> 00:26:53,685
Tidak, tidak apa-apa.
Saya senang tinggal.

581
00:26:53,719 --> 00:26:57,788
- Benar?
- Iya, kue kedengarannya enak.

582
00:26:57,822 --> 00:26:59,490
Ini adalah lokasinya, hah?

583
00:26:59,524 --> 00:27:02,358
Kamu tahu, saya sangat pandai
dalam laporan kecelakaan, Hicks?

584
00:27:02,393 --> 00:27:03,726
Apa kamu tahu itu?

585
00:27:03,760 --> 00:27:06,095
Apakah sedang hujan?
tergelincir karena oli atau sesuatu?

586
00:27:06,129 --> 00:27:07,930
Bukan, itu hari yang cerah.

587
00:27:07,964 --> 00:27:11,099
berawan,
jadi tidak ada cahaya matahari di matanya.

588
00:27:11,134 --> 00:27:14,002
Seperti hari ini.

589
00:27:14,037 --> 00:27:16,371
- Berapa kecepatan dia?
- Laporan tertulis 65.

590
00:27:16,406 --> 00:27:19,107
tapi remnya bagus dan ban baru.

591
00:27:19,142 --> 00:27:21,476
Banyak ruang untuk manuver.

592
00:27:30,152 --> 00:27:33,154
Saya berharap melihat tanda
berbelok jika itu kecelakaan.

593
00:27:48,069 --> 00:27:51,438
Apa yang kamu dapat?

594
00:27:51,473 --> 00:27:52,974
Ini bukan kecelakaan.

595
00:28:00,383 --> 00:28:02,051
Oxytocin kelihatannya bekerja.

596
00:28:02,085 --> 00:28:06,656
Instingmu sangat bagus
menyelamatkan hidup David.

597
00:28:06,690 --> 00:28:10,927
Saya tetap tidak mengerti
kecanduan akan oxytocin.

598
00:28:10,961 --> 00:28:13,363
Maksudku, Apa tim mu mempunyai
ide apa yang menyebabkan itu?

599
00:28:13,397 --> 00:28:17,533
Iya, kami tahu.

600
00:28:21,038 --> 00:28:23,139
Oke.

601
00:28:23,173 --> 00:28:26,476
hanya pekerjaan rahasia pemerintah

602
00:28:26,510 --> 00:28:30,947
Sesuatu yang kelihatannya biasa.

603
00:28:30,981 --> 00:28:32,664
Itu menyenangkan.

604
00:28:32,689 --> 00:28:33,889
Terima kasih.

605
00:28:34,552 --> 00:28:38,655
Perlu...untuk melihat...

606
00:28:38,689 --> 00:28:40,490
Perlu untuk melihat dia.

607
00:28:40,524 --> 00:28:44,661
Katakan kepadanya... saya minta maaf.

608
00:28:44,695 --> 00:28:48,064
Saya... saya tidak bermaksud
untuk menyakiti...

609
00:28:48,099 --> 00:28:49,432
Kamu mau bertemu siapa, David?

610
00:28:51,136 --> 00:28:55,105
Siapa yang kamu maksud
untuk tidak disakiti?

611
00:28:55,140 --> 00:28:57,475
Baiklah.

612
00:28:57,509 --> 00:29:00,043
Kabari saya jika ada
perubahan, mohon.

613
00:29:00,078 --> 00:29:05,149
Pasti.

614
00:29:05,183 --> 00:29:06,550
Ya, Bill.

615
00:29:06,585 --> 00:29:08,352
Dok, Saya pikir
kita mendapat Alpha kita.

616
00:29:08,386 --> 00:29:09,920
Siapa?
Bagaimana?

617
00:29:09,954 --> 00:29:11,455
Menurut Hicks,

618
00:29:11,489 --> 00:29:13,524
Chris Elkhart tidak meninggal
saat kecelakaan.

619
00:29:13,558 --> 00:29:15,326
Lihat, Dia menabrak sendiri,
Dok.

620
00:29:15,360 --> 00:29:16,794
dia mengarahkannya dan
melaju tepat menuju ke...

621
00:29:16,828 --> 00:29:18,829
Saya mengerti ini, oke?
Ini yang saya kerjakan.

622
00:29:18,863 --> 00:29:20,297
- Letakan di speaker.
- Kami mencocokkan otopsi

623
00:29:20,331 --> 00:29:21,598
dengan laporan polisi

624
00:29:21,633 --> 00:29:23,734
dan faktanya tidak ada yang
cocok dengan kesimpulannya.

625
00:29:23,768 --> 00:29:26,103
Maksudku, anak ini tewas
karena bunuh diri.

626
00:29:26,137 --> 00:29:27,871
dan kenapa itu tidak ada di laporan?

627
00:29:27,905 --> 00:29:29,506
Tidak tahu.
Handell menutupinya.

628
00:29:29,540 --> 00:29:31,041
Dia menutupi segala sesuatunya.

629
00:29:31,075 --> 00:29:32,809
Seperti anak pemain football,
David Burton.

630
00:29:32,844 --> 00:29:35,245
Tampaknya, dia telah mengintimidasi
Chris sesuatu yang mengerikan

631
00:29:35,280 --> 00:29:36,613
dan menurut arsip Chris,

632
00:29:36,648 --> 00:29:38,315
ibunya mengutuk sesuatu

633
00:29:38,350 --> 00:29:40,618
ke penasehat bimbingan,
ayahnya Dave.

634
00:29:40,653 --> 00:29:42,621
dan donatur tim,
Marvin Watts.

635
00:29:42,655 --> 00:29:44,122
Iya, dan Sheriff Handell.

636
00:29:44,156 --> 00:29:45,490
Tidak ada yang melakukan sesuatu
tentang hal tersebut.

637
00:29:45,524 --> 00:29:47,158
Jadi itu motifmu dan
kesempatan.

638
00:29:47,193 --> 00:29:50,828
Baik, ibu yang berduka cita.
Semua isi kota disalahkan.

639
00:29:50,863 --> 00:29:52,163
Ya.

640
00:29:52,197 --> 00:29:53,498
- Rachel.
- Apa?

641
00:29:53,532 --> 00:29:54,799
Rachel pergi ke rumah wanita itu.

642
00:29:54,833 --> 00:29:56,567
Oh, Tuhanku.

643
00:29:56,601 --> 00:29:58,168
Ayo!

644
00:29:58,203 --> 00:30:00,436
Apa ini biji pala dan cayenne?

645
00:30:00,471 --> 00:30:03,973
Hm.
Saya terkesan.

646
00:30:04,008 --> 00:30:09,012
Saya hanya menggunakan sedikit
cayenne untuk campurannya.

647
00:30:09,046 --> 00:30:10,680
Itu favorit Chris.

648
00:30:10,715 --> 00:30:12,983
Kamu benar-benar mencintainya,
bukankah demikian?

649
00:30:13,017 --> 00:30:15,553
Dia adalah anakku.

650
00:30:15,587 --> 00:30:18,790
Orangtuaku,...
Berpikir saya orang aneh.

651
00:30:18,824 --> 00:30:20,959
Oh, saya tidak percaya itu.

652
00:30:20,993 --> 00:30:24,930
Cayenne,
itu bukan apa-apa.

653
00:30:24,964 --> 00:30:26,798
Saya dapat mencicipi setiap ramuan.

654
00:30:26,833 --> 00:30:30,068
Selimut ini...
kulit kambing and sutra.

655
00:30:30,102 --> 00:30:32,837
ditambah 5% bulu domba.

656
00:30:32,871 --> 00:30:34,872
Saya dapat mengatakan semua hanya
dengan menyentuhnya.

657
00:30:34,906 --> 00:30:36,840
semua indraku sangat kuat.

658
00:30:36,874 --> 00:30:40,277
Itu menakjubkan.

659
00:30:40,311 --> 00:30:41,878
Apa kamu
selalu seperti itu?

660
00:30:41,912 --> 00:30:44,781
Kamu harus mendengar
apa yang orangtuaku katakan.

661
00:30:44,815 --> 00:30:47,617
Saya mendengar mereka.

662
00:30:47,651 --> 00:30:49,586
Mereka berpikir saya sakit
karena

663
00:30:49,620 --> 00:30:51,622
Saya tidak dapat tahan
melihat kuman,

664
00:30:51,656 --> 00:30:54,324
karena kadang-kadang
saya tidak mau makan.

665
00:30:54,359 --> 00:30:58,163
Mereka berdoa agar
mereka dapat menemukan seseorang...

666
00:30:58,197 --> 00:31:01,567
seseorang untuk menikahiku.

667
00:31:01,601 --> 00:31:06,005
Tapi saya tidak dapat
mengatasi sebuah ciuman.

668
00:31:06,039 --> 00:31:09,841
Siapa yang akan menikahi
seseorang seperti itu?

669
00:31:09,876 --> 00:31:14,746
Satu-satunya hal yang bagus adalah
saya bekerja di laboratorium kriminal.

670
00:31:14,781 --> 00:31:18,683
Apa kamu telah mengatakan
ke ibumu apa yang kamu rasakan?

671
00:31:18,718 --> 00:31:20,885
Dia tidak mau
berbicara mengenai hal ini.

672
00:31:22,321 --> 00:31:24,522
Faktanya, dia tidak mau berbicara
kepadaku tentang semuanya saat ini.

673
00:31:26,191 --> 00:31:31,429
Itu....

674
00:31:31,464 --> 00:31:33,165
Itu Agen Harken.

675
00:31:33,199 --> 00:31:35,868
Dia mungkin tahu sesuatu tentang Chris.

676
00:31:35,902 --> 00:31:39,839
Saya harus menjawabnya.
Rachel...

677
00:31:39,873 --> 00:31:44,078
Itu dapat ditunggu.

678
00:31:44,112 --> 00:31:45,212
Saya disini untukmu.

679
00:31:45,247 --> 00:31:51,219
Oh.

680
00:31:51,253 --> 00:31:54,255
Oh, malaikat.

681
00:32:00,829 --> 00:32:03,831
Oh, disana, disana.

682
00:32:10,972 --> 00:32:14,007
Disana.

683
00:32:14,041 --> 00:32:15,609
Apa yang kamu rasakan?

684
00:32:15,643 --> 00:32:18,645
Saya merasa hebat.

685
00:32:28,693 --> 00:32:29,942
Tidak, tidak, tunggu, tunggu.

686
00:32:29,943 --> 00:32:31,699
Apa?

687
00:32:34,347 --> 00:32:35,614
Kota kecil.

688
00:32:35,649 --> 00:32:37,683
Apa aja.

689
00:32:46,527 --> 00:32:48,827
- Ada sesuatu?
- Tidak, semuanya bersih.

690
00:32:48,862 --> 00:32:52,998
Saya mencoba telepon Rachel.

691
00:33:01,807 --> 00:33:05,075
Rachel.

692
00:33:05,110 --> 00:33:08,779
Saya sangat senang akhirnya saya
dapat berbicara dengan seseorang.

693
00:33:08,813 --> 00:33:10,347
Saya tidak tahu kenapa
tetapi saya merasa

694
00:33:10,382 --> 00:33:13,083
seperti dapat percaya kepadamu
dengan sesuatu.

695
00:33:13,118 --> 00:33:15,285
Kamu dapat.

696
00:33:15,319 --> 00:33:19,556
Saya ingin percaya Dr. Rosen.
Saya percaya, tapi...

697
00:33:19,590 --> 00:33:22,692
kadang-kadang saya pikir semua yang
dia perdulikan adalah keahlian Alphaku.

698
00:33:22,727 --> 00:33:27,964
jadi semua anggota tim mu adalah
seorang Alpha sepertimu?

699
00:33:27,999 --> 00:33:31,001
Iya.
Semua orang, kecuali Dr. Rosen.

700
00:33:34,038 --> 00:33:35,472
Kemana kita pergi?

701
00:33:35,507 --> 00:33:38,709
Baik, kita hanya perlu berhenti sekali.

702
00:33:38,743 --> 00:33:41,378
lalu saya akan menolongmu
untuk pergi.

703
00:33:41,413 --> 00:33:43,347
Pergi?

704
00:33:43,381 --> 00:33:45,450
Pergi dari apa?

705
00:33:45,484 --> 00:33:48,286
Nina, Apakah Gary menemukan
sinyal ponsel Ibu Elkhart?

706
00:33:48,320 --> 00:33:49,554
Pak, kamu tidak dapat menyentuhnya.

707
00:33:49,588 --> 00:33:51,789
- Hei, itu ilegal.
- DCIS.

708
00:33:51,823 --> 00:33:55,559
Sedikit ruang, mohon.

709
00:33:55,594 --> 00:33:57,995
- Ketemu sesuatu, Gar?
- Tidak, sinyalku penuh.

710
00:33:58,030 --> 00:33:59,830
Radar Doppler di Mobil tetangga.

711
00:33:59,865 --> 00:34:03,134
Saya benci Doppler 2,000.
dan 3,000, 4,000...

712
00:34:03,168 --> 00:34:04,769
- Oke, kamu dengar itu?
- Jika saya pikir kembali,

713
00:34:04,803 --> 00:34:08,005
Rachel tertarik ke wanita itu dengan cepat.

714
00:34:08,040 --> 00:34:10,274
Dia dapat tewas.

715
00:34:10,309 --> 00:34:11,409
Baik, dari apa yang kamu katakan,

716
00:34:11,443 --> 00:34:13,344
Jessica tidak mempunyai alasan
untuk menyakiti Rachel.

717
00:34:13,378 --> 00:34:15,380
Baik, saya tidak berpikir
Ibu Elkhart sangat rasional.

718
00:34:15,414 --> 00:34:17,983
Ikatan oxytocin bekerja dua arah.

719
00:34:18,017 --> 00:34:19,617
dan saya pikir kematian Chris
telah memicunya.

720
00:34:19,652 --> 00:34:22,187
sesuatu seperti
depresi sehabis melahirkan.

721
00:34:22,221 --> 00:34:24,889
dan Rachel sekarang saat rentan.

722
00:34:24,923 --> 00:34:26,024
Bukan hanya secara emosional.

723
00:34:26,058 --> 00:34:27,525
tapi secara fisik karena
keahlian yang dimilikinya.

724
00:34:27,560 --> 00:34:29,594
Oke, saya menemukan dia.
Radar Doppler sudah pergi.

725
00:34:29,628 --> 00:34:31,529
Mereka bergerak ke timur
di Crosscreek Road.

726
00:34:31,564 --> 00:34:32,998
Hicks and Harken sudah dekat.

727
00:34:33,032 --> 00:34:35,700
Hubungi Harken and Hicks.
Tempatkan mereka. Tempatkan saya.

728
00:34:35,734 --> 00:34:39,370
Kamu membunuh mereka.

729
00:34:39,404 --> 00:34:42,139
Kenapa? bagaimana?

730
00:34:42,173 --> 00:34:45,509
Ketika Chris lahir...

731
00:34:45,544 --> 00:34:49,748
Saya merasakan kasih sayang
yang berlimpah

732
00:34:49,782 --> 00:34:52,817
dan dari saat itu,

733
00:34:52,852 --> 00:34:55,387
Saya ingin orang lain
merasakan seperti itu juga.

734
00:34:55,421 --> 00:34:57,456
Saya tidak melihat bagaimana
itu dapat menyakiti seseorang.

735
00:34:57,490 --> 00:34:59,825
Begitu juga saya,
sampai pemakaman Chris.

736
00:34:59,860 --> 00:35:02,461
Ayah David datang kepadaku menangis

737
00:35:02,495 --> 00:35:06,464
tentang hal yang telah dilakukan anaknya.

738
00:35:06,499 --> 00:35:11,003
dan saya menghiburnya.

739
00:35:11,037 --> 00:35:14,473
lalu dia mengatakan, dia mengetahui
intimidasi itu dan tidak melakukan apa-apa

740
00:35:14,507 --> 00:35:18,610
Saya bilang kepadanya, saya tidak
ingin melihat wajahmu lagi.

741
00:35:18,644 --> 00:35:21,546
Hari esoknya...
Dia telah mati.

742
00:35:21,580 --> 00:35:24,983
Itu ketika saya tahu bagaimana melakukan
sesuatu yang benar untuk Chris.

743
00:35:25,017 --> 00:35:27,018
Kamu berbicara mengenai pembunuhan.

744
00:35:27,053 --> 00:35:28,320
Saya berbicara mengenai keadilan.

745
00:35:28,354 --> 00:35:30,756
Jessica,
Mohon, hentikan ini.

746
00:35:30,790 --> 00:35:33,193
Kamu adalah orang baik...
Tidak, saya telah memohon mereka

747
00:35:33,227 --> 00:35:37,064
untuk menghentikan David dan temannya.
Saya telah memohonnya.

748
00:35:37,098 --> 00:35:40,635
dan mereka menyalahkan Chris.

749
00:35:40,669 --> 00:35:43,170
Mereka menyalahkannya dan
berkata bahawa dia terlalu sensitif.

750
00:35:43,205 --> 00:35:45,840
Itu saya seharusnya...
membawanya ke seorang terapis,

751
00:35:45,874 --> 00:35:48,276
dan saya harusnya lebih tegas.
Dr. Rosen dapat menolongmu.

752
00:35:48,310 --> 00:35:51,612
- Saya tidak perlu pertolongannya!
- Ini sakit.

753
00:35:51,646 --> 00:35:53,280
Maafkan saya, Rachel.

754
00:35:53,314 --> 00:35:55,883
Tapi seharusnya kamu menolongku.

755
00:35:55,917 --> 00:35:58,251
Jika kamu menolongku...

756
00:35:58,286 --> 00:36:02,089
kamu akan merasa lebih baik.

757
00:36:02,123 --> 00:36:03,757
Oke, ya.
Mereka menuju ke timur.

758
00:36:03,791 --> 00:36:06,159
Depan ke timur.

759
00:36:06,194 --> 00:36:07,728
Oke, Sekarang tunggu, ke kanan.

760
00:36:07,762 --> 00:36:09,429
- Apa kamu...
- Iya, belok kanan, sekarang.

761
00:36:15,337 --> 00:36:17,105
- Melewati pohon?
- Kamu seharusnya membiarkan saya menyetir.

762
00:36:17,140 --> 00:36:19,408
Kamu tahu tidak, ini mobilku.

763
00:36:19,442 --> 00:36:23,445
Oke, kamu dapat memotong mereka
di persimpangan berikutnya.

764
00:36:23,480 --> 00:36:26,048
Kecepatan penuh.

765
00:36:26,082 --> 00:36:27,783
Penunjuk arah.

766
00:36:27,817 --> 00:36:30,720
Halo?

767
00:36:38,963 --> 00:36:41,998
Sialan, Gary.
Saya mematahkan rodanya.

768
00:36:42,032 --> 00:36:43,500
Saya telah bilang,
Kamu seharusnya membiarkan saya menyetir.

769
00:36:43,534 --> 00:36:46,270
Itu bukan salahku. Kamu dapat
menyetir hati-hati dan cepat.

770
00:36:46,304 --> 00:36:48,372
Tangan di jam 10 dan 2.
Gary, apa aja.

771
00:36:51,744 --> 00:36:54,746
Lalu sekarang bagaimana?

772
00:37:00,320 --> 00:37:03,756
Saya tidak tahu tentang kamu...

773
00:37:03,790 --> 00:37:06,792
tapi saya akan berlari.

774
00:37:11,698 --> 00:37:15,266
Apa itu?

775
00:37:15,301 --> 00:37:17,002
Apa yang dapat kamu lihat yang
saya tidak dapat?

776
00:37:17,036 --> 00:37:19,170
Rachel.

777
00:37:19,204 --> 00:37:20,871
Dia Bill.

778
00:37:20,906 --> 00:37:22,739
dan yang lainnya tidak berada jauh dibelakang.

779
00:37:32,150 --> 00:37:34,985
Oke, Rachel.
Ayo.

780
00:37:35,020 --> 00:37:36,821
- Apa yang kamu lakukan?
- Maafkan saya.

781
00:37:36,855 --> 00:37:38,055
Apa yang terjadi?

782
00:37:38,090 --> 00:37:39,990
- Maafkan saya.
- Kenapa?

783
00:37:40,025 --> 00:37:42,360
Maafkan saya,
tapi saya kehabisan waktu.

784
00:37:42,394 --> 00:37:45,630
Apa?

785
00:37:45,664 --> 00:37:47,165
- Saya tidak menyayangimu.
- Agh!

786
00:37:47,199 --> 00:37:50,202
Saya ingin kamu mati.

787
00:37:55,809 --> 00:38:00,579
Agh.

788
00:38:00,614 --> 00:38:03,049
Rachel.
Rachel, Rachel.

789
00:38:03,083 --> 00:38:06,085
Rachel.

790
00:38:17,670 --> 00:38:20,371
Oh, Jessica.

791
00:38:20,406 --> 00:38:22,807
Terima kasih kebaikan.

792
00:38:22,842 --> 00:38:24,675
Saya sangat senang kamu menelepon.

793
00:38:24,710 --> 00:38:27,312
Saat agen membawa David
dan semua orang sekarat,

794
00:38:27,346 --> 00:38:30,949
Saya merasa seperti kehilangan.

795
00:38:30,983 --> 00:38:34,553
tapi jika kita dapat berbicara,
saya tahu saya dapat merasa lebih baik.

796
00:38:34,587 --> 00:38:37,256
Itu selalu sangat menolong.

797
00:38:37,291 --> 00:38:39,392
Saya tidak akan lama disini.

798
00:38:39,426 --> 00:38:41,027
Kenapa tidak?

799
00:38:41,061 --> 00:38:43,096
Kamu membunuh anakku, Kent.

800
00:38:43,130 --> 00:38:44,998
Kamu dan yang lainnya.
Tidak.

801
00:38:45,032 --> 00:38:46,766
dan sekarang, saya ingin kamu

802
00:38:46,801 --> 00:38:52,106
untuk menghabiskan waktu terakhirmu
dalam beberapa jam meninggal sendiri.

803
00:38:52,140 --> 00:38:54,375
Dok, dia tidak merespon.
Apa yang dapat saya lakukan?

804
00:38:54,409 --> 00:38:56,010
Tetap pegang dia, Bill.

805
00:38:56,044 --> 00:38:58,212
- Rachel.
- Apa itu?

806
00:38:58,247 --> 00:39:00,381
Ini oxytocin.

807
00:39:00,415 --> 00:39:01,782
Sesuatu untuk melawan balik
penarikannya.

808
00:39:01,816 --> 00:39:03,183
Ini tidak kelihatan seperti
penarikan, dok.

809
00:39:03,218 --> 00:39:04,418
Maksudku,
Ini terjadi begitu cepat.

810
00:39:04,452 --> 00:39:07,053
Untuk orang lain,
bukan untuk Rachel.

811
00:39:07,087 --> 00:39:09,222
Dia bukan orang lain.
Ayo Rachel.

812
00:39:11,224 --> 00:39:12,558
Oh, Tuhan, ini tidak bekerja.

813
00:39:12,592 --> 00:39:16,028
Ini tidak menghancurkan rasa sakitnya.

814
00:39:16,062 --> 00:39:17,095
Mungkin dia dapat.

815
00:39:17,130 --> 00:39:19,965
Rachel, Rachel,
dengarkan saya.

816
00:39:19,999 --> 00:39:21,534
Fokus di suaraku.

817
00:39:21,568 --> 00:39:23,970
Pegang dia.
Pegang dia dengan kuat.

818
00:39:24,004 --> 00:39:25,438
Fokus perasaanmu di tanganmu.

819
00:39:25,473 --> 00:39:28,475
Hanya perasaan itu.
Tutup semua yang lain.

820
00:39:28,509 --> 00:39:30,811
Rasakan kesenangan.
Saya perlu dia.

821
00:39:30,845 --> 00:39:32,780
Kasihnya tidak nyata.

822
00:39:32,815 --> 00:39:35,250
Kasih yang nyata adalah
tidak dapat dikondisikan, Rachel.

823
00:39:35,284 --> 00:39:36,451
Dengarkan saya.

824
00:39:36,486 --> 00:39:38,420
Saya perduli tentang kamu
lebih dari yang kamu tahu.

825
00:39:38,454 --> 00:39:40,655
Kamu seperti anak bagiku.

826
00:39:40,690 --> 00:39:43,058
Kamu selalu seperti
dan selalu akan seperti itu.

827
00:39:43,092 --> 00:39:45,726
Konsentrasi.
Konsentrasi.

828
00:39:45,760 --> 00:39:48,095
Kami menyayangimu, Rachel.

829
00:39:48,129 --> 00:39:50,230
Kami menyayangimu, Rachel,
Kita semua.

830
00:39:50,264 --> 00:39:53,166
- Rachel.
- Dengarkan dokter, Rachel.

831
00:39:53,200 --> 00:39:54,334
Kamu tidak apa-apa?

832
00:39:54,368 --> 00:39:56,169
Ayo.
Kamu dapat lakukan itu.

833
00:39:56,203 --> 00:40:00,606
Fokus perasaan di tanganmu.

834
00:40:00,641 --> 00:40:02,609
Ini bekerja.
Kamu lakukan itu.

835
00:40:02,643 --> 00:40:04,077
Dia melakukannya.

836
00:40:04,111 --> 00:40:06,146
Dia melakukannya.
Dia melakukannya.

837
00:40:06,181 --> 00:40:07,882
- Oke, bangunkan dia.
- Iya, kesini.

838
00:40:07,916 --> 00:40:10,351
- Dr. Rosen.
- iya, iya.

839
00:40:10,385 --> 00:40:11,886
Kita disini.
Kita semua disini.

840
00:40:11,921 --> 00:40:12,954
Kamu baik?

841
00:40:12,989 --> 00:40:16,191
Anak yang baik.
Oh, Anak yang baik.

842
00:40:18,261 --> 00:40:20,730
Jangan lakukan ini, oke.
Saya mencintaimu.

843
00:40:20,764 --> 00:40:22,898
Saya akan melakukan apa saja
untuk membawa Chris kembali, apa saja!

844
00:40:22,933 --> 00:40:24,166
Sudah terlambat untuk itu.

845
00:40:24,201 --> 00:40:25,468
Saya tahu semuanya
di tangan saya, oke?

846
00:40:25,502 --> 00:40:26,635
Saya mengakuinya.

847
00:40:26,669 --> 00:40:28,036
Tapi jika Chris ingin bermain bola,

848
00:40:28,070 --> 00:40:30,372
dia perlu lebih tangguh dari
dia sebelumnya.

849
00:40:30,406 --> 00:40:32,774
Tidak ada yang berpikir dia akan
menabrak tiang telepon, tidak ada

850
00:40:32,809 --> 00:40:34,476
Selalu kembali seperti itu,
bukankah demikian?

851
00:40:34,510 --> 00:40:36,978
Selalu kembali bilang bahwa
"itu semua kesalahan Chris"

852
00:40:37,012 --> 00:40:38,279
"Itu adalah masalah Chris."

853
00:40:38,314 --> 00:40:42,350
Saya... saya sangat sakit
mendengar itu semua.

854
00:40:42,384 --> 00:40:43,585
Apa yang kamu mau saya lakukan,
Jessica?

855
00:40:43,619 --> 00:40:45,053
Bilang kepadaku
dan saya akan melakukannya.

856
00:40:45,088 --> 00:40:46,421
Saya berjanji akan melakukannya.

857
00:40:46,456 --> 00:40:49,659
Terbakar di neraka.

858
00:40:56,635 --> 00:40:58,970
Tahan disana.
Disana, jangan bergerak.

859
00:40:59,004 --> 00:41:00,371
Jangan biarkan dia menyentuhmu.

860
00:41:00,406 --> 00:41:03,275
Kita memerlukan mobil ambulan
di jalan 57 Poplar.

861
00:41:03,309 --> 00:41:05,210
Kemana kamu akan pergi?
Jangan biarkan dia...

862
00:41:05,245 --> 00:41:07,546
Jangan tolong dia.
Dia membiarkan anakku mati.

863
00:41:07,580 --> 00:41:08,881
Maafkan saya soal itu.

864
00:41:08,915 --> 00:41:10,683
Tapi membunuh orang lain
tidak akan menolongmu, bukan begitu?

865
00:41:10,718 --> 00:41:12,919
Jessica, hentikan.

866
00:41:12,954 --> 00:41:15,489
Chris tidak mau kamu menyakiti seseorang.

867
00:41:15,523 --> 00:41:19,326
Bukan untuk dia.

868
00:41:19,361 --> 00:41:20,927
Saya kangen dia.

869
00:41:20,962 --> 00:41:23,530
Saya tahu.

870
00:41:23,564 --> 00:41:28,035
Saya kangen dia.

871
00:41:32,306 --> 00:41:33,773
Jadi apa yang kamu katakan
ke semua orang saat ini?

872
00:41:33,808 --> 00:41:35,809
Saya membuatnya mudah.

873
00:41:35,843 --> 00:41:38,845
bahwa Jessica meracuni korbannya.

874
00:41:38,879 --> 00:41:42,248
dimana itu benar, langsung ke intinya.

875
00:41:46,620 --> 00:41:49,054
Dia telah pergi,
bukan begitu?

876
00:41:49,089 --> 00:41:51,890
ke Binghamton.
Iya.

877
00:41:51,925 --> 00:41:54,859
Iya, dan saya berharap
ini pertanda baik

878
00:41:54,894 --> 00:41:56,895
untuk kasus yang akan datang.

879
00:41:56,929 --> 00:42:00,031
Bahaya.

880
00:42:00,065 --> 00:42:02,801
Mereka berkata, apa kabarmu?

881
00:42:02,835 --> 00:42:04,936
Seharusnya itu dicetak di kaos.

882
00:42:07,006 --> 00:42:08,740
Saya hidup...

883
00:42:08,775 --> 00:42:11,543
Terima kasih kepadamu.

884
00:42:11,578 --> 00:42:12,978
Terima kasih kepada dirimu sendiri,
Rachel.

885
00:42:13,013 --> 00:42:16,016
Itu adalah keahlianmu
yang menyelamatkan nyawamu.

886
00:42:20,088 --> 00:42:24,357
Kamu seorang wanita muda
yang sangat cakap.

887
00:42:24,392 --> 00:42:26,426
Lebih dari yang kamu tahu.

888
00:42:26,460 --> 00:42:32,431
Apa yang akan kamu bilang,
kita pulang ke rumah?

889
00:42:32,465 --> 00:42:35,467
Rumah kedengarannya bagus.

890
00:42:35,492 --> 00:42:39,492
== <font color="#ec14bd">Sync & diterjemahan oleh "j o y p a r k" IDFL</font> ==

