1
00:00:05,278 --> 00:00:07,828
Seorang tahanan "Bendera merah"
akan berada di kantor kita.

2
00:00:07,831 --> 00:00:10,116
Cameron bilang, ia dan Nina
telah menaklukkannya,

3
00:00:10,117 --> 00:00:11,918
dan mereka sedang membawanya kesini.

4
00:00:11,952 --> 00:00:14,420
Aku pikir Sullivan menginginkan
pendekatan dan mengevaluasi

5
00:00:14,454 --> 00:00:17,669
untuk melihat apakah pria ini seorang
"Alpha" atau berhubungan dgn "Bendera Merah."

6
00:00:17,704 --> 00:00:19,645
Ternyata tidak seperti yang terlihat.

7
00:00:19,680 --> 00:00:21,727
Jadi kita belum tahu apa kemampuannya?

8
00:00:21,761 --> 00:00:23,332
Belum.

9
00:00:23,366 --> 00:00:25,335
Iya, untungnya kita memiliki
alat ini dan sudah berfungsi.

10
00:00:28,079 --> 00:00:30,483
19, 68, 16, 7.

11
00:00:30,517 --> 00:00:32,054
Itu bukan tanggal lahirmu, kan?

12
00:00:32,089 --> 00:00:34,525
Pertandingan Super Bowl III,
thn 1968.

13
00:00:34,559 --> 00:00:37,164
Jets mengalahkan Colts 16-7.

14
00:00:37,199 --> 00:00:38,499
Yeah, but you couldn't
Iya, tapi kau masih kecil...

15
00:00:38,533 --> 00:00:39,833
...untuk berada disana.

16
00:00:39,867 --> 00:00:41,067
Umurku 6 bulan.

17
00:00:41,101 --> 00:00:42,372
Aku bahkan mempunyai foto
ayahku sedang menggendongku,

18
00:00:42,406 --> 00:00:43,606
saat beliau menonton pertandingannya,

19
00:00:43,640 --> 00:00:46,109
Hal itu membuatku menjadi
penggemar Jets seumur hidup...

20
00:00:46,145 --> 00:00:47,244
...dan sampai sekarang.

21
00:00:47,279 --> 00:00:48,912
Kau lihat apa yg kita lakukan
tahun kemarin, bukan?

22
00:00:48,946 --> 00:00:50,213
Iya, itulah football,
bukan begitu, Bill?

23
00:00:50,248 --> 00:00:52,582
ah, iya, football.

24
00:00:52,617 --> 00:00:56,152
Jadi, kita punya kaca
anti peluru, terpolarisasi,

25
00:00:56,186 --> 00:00:59,055
alat industrial yang
kuat akan tekanan,

26
00:00:59,089 --> 00:01:01,156
busa tahan api.

27
00:01:01,191 --> 00:01:02,992
dan bagian yang terbaik

28
00:01:03,026 --> 00:01:04,962
adalah sistem penguncian darurat,

29
00:01:04,997 --> 00:01:06,731
di sekeliling kantor.

30
00:01:06,766 --> 00:01:09,068
jadi... jendela, pintu,
semuanya akan tertutup.

31
00:01:09,102 --> 00:01:10,838
Kalau saja kita bisa meminta D.O.D
membelikan mobil baru.

32
00:01:10,873 --> 00:01:11,940
Dapatkah mereka memberikannya?

33
00:01:11,974 --> 00:01:15,075
wah, Bill,
Aku tidak tahu.

34
00:01:15,110 --> 00:01:17,977
Aku telah diizinkan sampai sejauh ini
lebih dari yang kubayangkan...

35
00:01:18,012 --> 00:01:19,280
...untuk kita semua.

36
00:01:19,314 --> 00:01:20,381
Dok, kau harus melupakan itu.

37
00:01:20,415 --> 00:01:21,748
Kita bukan hanya pasienmu lagi.

38
00:01:21,783 --> 00:01:22,949
Kita aset pemerintah.

39
00:01:22,984 --> 00:01:24,284
Apa maksudmu...

40
00:01:24,318 --> 00:01:26,520
kau sedang berkhayal?

41
00:01:26,555 --> 00:01:28,023
Kau harus mengikuti alurnya, bukan?

42
00:01:28,057 --> 00:01:29,523
Bukankah itu yg selalu kau
katakan kepadaku?

43
00:01:29,558 --> 00:01:31,592
Lihat, sejak aku berhadapan
dengan Jonas Englin,

44
00:01:31,626 --> 00:01:33,594
aku telah kehilangan kemampuanku,
tapi aku masih tetap disini, kan? ?

45
00:01:33,628 --> 00:01:35,729
Aku baik dengan ini.
Kau juga baik dengan itu, jadi...

46
00:01:35,764 --> 00:01:37,130
Tidak, aku tidak sepenuhnya
baik dengan itu.

47
00:01:37,165 --> 00:01:38,465
Ini bukan kau yg sebenarnya,

48
00:01:38,499 --> 00:01:40,634
dan D.O.D. juga tidak senang.

49
00:01:40,669 --> 00:01:42,103
Sebenarnya, aku sedang mencoba
mencari jalan keluar...

50
00:01:42,137 --> 00:01:43,537
untuk mengembalikan kemampuanmu.

51
00:01:43,572 --> 00:01:45,340
Kau penyelidik yang hebat, Bill.

52
00:01:45,374 --> 00:01:47,209
Tapi sejauh yg diketahui
pemerintah,

53
00:01:47,243 --> 00:01:48,910
kita adalah grup Alphas.

54
00:01:48,944 --> 00:01:51,412
iya, tapi kau bukan seorang Alpha,
dan berada disini, bukan?

55
00:01:51,447 --> 00:01:54,882
- Lagipula, dok...
- Hah?

56
00:01:54,916 --> 00:01:56,984
Aku dan Jeannie berpikir
untuk merenovasi dapur.

57
00:01:57,018 --> 00:01:59,385
jadi mohon,
cek-nya segera dikirim.

58
00:01:59,419 --> 00:02:00,820
Ini tidak akan berhasil.

59
00:02:00,854 --> 00:02:02,488
Ini tidak akan berhasil.
Mereka mengindahkan daftar pesananku.

60
00:02:02,522 --> 00:02:03,956
Aku telah membuat daftar detilnya.

61
00:02:03,990 --> 00:02:06,192
"Penyemprot gas tidur"
dan "telepati block",

62
00:02:06,226 --> 00:02:08,796
dan beberapa "Menara Senjata."

63
00:02:08,830 --> 00:02:10,397
Gary, itu semua tidak mungkin.

64
00:02:10,431 --> 00:02:12,400
Ya, aku lebih suka Bill yang dulu.

65
00:02:12,434 --> 00:02:14,202
Kau menanggapi semuanya dengan serius.

66
00:02:14,236 --> 00:02:15,904
dan uratmu akan keluar saat
situasinya sedang tidak beres,

67
00:02:15,938 --> 00:02:17,171
dan ini tidak beres.

68
00:02:17,206 --> 00:02:19,307
Kenapa uratmu tidak keluar lagi?

69
00:02:19,341 --> 00:02:20,909
Aku tidak harus kuatir
tentang hal itu lagi.

70
00:02:20,944 --> 00:02:22,077
Lalu mengapa kau tetap disini?

71
00:02:22,112 --> 00:02:23,479
Kau bahkan bukan seorang Alpha lagi.

72
00:02:23,513 --> 00:02:25,781
Jika aku tak disini,
kau akan merindukanku, bukan?

73
00:02:25,816 --> 00:02:27,183
Kau akan pergi atau berubah

74
00:02:27,217 --> 00:02:28,785
merupakan hal yang sama.

75
00:02:28,819 --> 00:02:31,187
Terserah, Bill.

76
00:02:31,221 --> 00:02:32,522
Ow. Ow!

77
00:02:32,556 --> 00:02:34,523
Aku ambil.

78
00:02:34,558 --> 00:02:35,958
Apa kau mendengarku?
Bagaimana suaranya?

79
00:02:35,993 --> 00:02:37,861
Cek, ganti?
Bill, Ten-four?

80
00:02:37,895 --> 00:02:39,363
ah, Rachel,

81
00:02:39,397 --> 00:02:41,365
ini bukan radio polisi.

82
00:02:41,399 --> 00:02:43,267
- Kau dapat berbicara normal.
- Oke. Aku mendengar mereka.

83
00:02:43,301 --> 00:02:45,168
Mereka di dalam lift
bersama Dr. Kern.

84
00:02:45,203 --> 00:02:46,970
Baiklah, terima kasih.

85
00:02:48,206 --> 00:02:49,439
Maaf mengenai ini.

86
00:02:49,474 --> 00:02:52,543
Sudah dapat mengkonfirmasi
hubungan "Bendera Merah"?

87
00:02:52,577 --> 00:02:55,546
Belum, Kita dibuatnya repot
sebelum ia curiga.

88
00:02:55,580 --> 00:02:57,147
Bagaimana kemampuan Alpha-nya?

89
00:02:57,182 --> 00:02:59,683
Aku mencoba menghipnotisnya,
tapi tidak berhasil

90
00:02:59,717 --> 00:03:02,152
Aku ingin menjalankan M.R.I dulu.
(scan tubuh)

91
00:03:02,186 --> 00:03:04,187
lalu kita dapat menaruhnya
di ruang isolasi.

92
00:03:04,222 --> 00:03:06,556
Ayo cepat bergerak
sebelum ia bangun.

93
00:03:23,373 --> 00:03:26,241
Dok, kamu baik-baik saja?

94
00:03:26,276 --> 00:03:29,345
ah, iya.
hanya...

95
00:03:36,120 --> 00:03:38,125
<font color=#00ff00>♪ Alphas 1x09 ♪</font>
<font color=#00ffff>Blind Spot</font>
Original Air Date on September 12, 2011

96
00:03:38,126 --> 00:03:41,626
==<font color="#ec14bd">Sync & diterjemahan oleh "j o y p a r k"</font>==
<font color=#00ff00>Thanks to idfl subcrue</font>

97
00:03:41,627 --> 00:03:45,463
♪ Don't say no ♪

98
00:03:45,497 --> 00:03:48,266
♪ for an answer ♪

99
00:03:48,301 --> 00:03:50,802
♪ and there's no telling ♪

100
00:03:50,836 --> 00:03:53,105
♪ where we've been ♪

101
00:03:53,139 --> 00:03:56,241
♪ ♪

102
00:03:56,275 --> 00:03:58,143
♪ 'cause people
don't understand ♪

103
00:03:58,177 --> 00:03:59,377
♪ understand,
understand ♪

104
00:03:59,412 --> 00:04:01,179
♪ people don't understand ♪

105
00:04:01,213 --> 00:04:04,115
♪ people like me ♪

106
00:04:08,320 --> 00:04:09,821
Mohon jangan bangunkan dia.

107
00:04:09,855 --> 00:04:11,189
Tenang, Rachel.

108
00:04:11,223 --> 00:04:12,557
Kamu tahu, aku masih punya pistol,

109
00:04:12,591 --> 00:04:15,226
dan aku lebih jago menembak
saat aku normal.

110
00:04:15,260 --> 00:04:16,827
Kamu tahu, Bill,

111
00:04:16,862 --> 00:04:18,262
Aku berpikir,

112
00:04:18,296 --> 00:04:21,197
jika memberimu dosis campuran
adrenalin dan steroid,

113
00:04:21,232 --> 00:04:23,200
kita mungkin dapat
mengembalikan kekuatanmu.

114
00:04:23,234 --> 00:04:24,401
Dok, aku tidak tertarik.

115
00:04:24,435 --> 00:04:25,902
Semuanya itu membawa
masalah bagiku, bukan?

116
00:04:25,936 --> 00:04:27,603
Masalah perkawinan,
masalah pekerjaan dan...

117
00:04:27,638 --> 00:04:29,638
Tidak,
Aku memahami kekhawatiranmu.

118
00:04:29,673 --> 00:04:30,773
Siapa yang memerlukan itu?

119
00:04:30,807 --> 00:04:32,307
Mungkin kita.

120
00:04:32,342 --> 00:04:34,109
Kita semua mempunyai
masalah masing-masing,

121
00:04:34,143 --> 00:04:36,077
tapi kita belajar
bagaimana mengatasinya.

122
00:04:36,112 --> 00:04:37,812
Ya, benar,
Aku sedang mengontrolnya sekarang.

123
00:04:37,846 --> 00:04:39,347
Terima kasih banyak sekali.

124
00:04:39,381 --> 00:04:42,049
Baiklah, mari lihat apa yang
kita miliki disini.

125
00:04:46,655 --> 00:04:48,156
Sudah mulai mencatat kerjaan?

126
00:04:48,190 --> 00:04:50,291
Oh Tuhan, kau sangat bermotivasi.

127
00:04:50,325 --> 00:04:52,360
Aku mencoba mengabaikannya
dan berpura-pura itu tidak ada,

128
00:04:52,395 --> 00:04:54,129
tapi tidak bisa.

129
00:04:54,163 --> 00:04:56,064
Pakai krim, tidak pake gula, bukan?

130
00:04:57,700 --> 00:04:59,334
Aku memperhatikan.

131
00:05:04,239 --> 00:05:06,774
Aku bertanya-tanya, informasi apa
yang kita dapat dari Kern.

132
00:05:06,808 --> 00:05:08,609
Dia dokter kandungan.

133
00:05:08,643 --> 00:05:10,510
Dia melihat pasangan berbahagia
setiap saat.

134
00:05:10,544 --> 00:05:11,912
Aku rasa ia tidak melihatnya
pada diri kita.

135
00:05:11,946 --> 00:05:14,681
dan apa, kita bukan pasangan
yang bahagia?

136
00:05:14,715 --> 00:05:16,450
Tidak, bukan begitu,
Aku tidak berkata demikian.

137
00:05:16,484 --> 00:05:20,820
Rosen berpikir itu
ide yang buruk.

138
00:05:20,854 --> 00:05:22,489
Kau dan aku.

139
00:05:22,523 --> 00:05:23,857
Tunggu sebentar,
Kau cerita kepadanya?

140
00:05:23,891 --> 00:05:26,927
Bukan begitu,
Dia psikiater kita.

141
00:05:26,961 --> 00:05:29,563
Kenapa, apa karena...

142
00:05:29,598 --> 00:05:31,432
karena statusku perceraianku?

143
00:05:31,466 --> 00:05:32,934
atau mungkin karena
aku mempunyai anak.

144
00:05:32,968 --> 00:05:35,036
Kita bekerja bersama,
itu mungkin tidak profesional.

145
00:05:35,070 --> 00:05:36,304
Tidak, jika kita pacaran
terus selama waktu kerja

146
00:05:36,339 --> 00:05:38,807
itu tidak profesional,
dan kamu tahu itu.

147
00:05:38,841 --> 00:05:40,475
Bukan itu.

148
00:05:42,278 --> 00:05:45,546
Ia pikir bahwa aku akan
berakibat buruk terhadapmu,

149
00:05:45,580 --> 00:05:48,382
dan...

150
00:05:48,417 --> 00:05:50,518
Ia mungkin benar.

151
00:05:53,722 --> 00:05:57,993
Cam, Aku mengacaukan setiap
hubungan yang pernah kumiliki.

152
00:05:58,027 --> 00:06:00,562
Aku juga.

153
00:06:02,599 --> 00:06:04,567
jadi kita cocok.

154
00:06:04,601 --> 00:06:06,735
Hei, kalian.

155
00:06:06,770 --> 00:06:09,671
Dr. Rosen menemukan sesuatu.
Kita akan rapat.

156
00:06:09,706 --> 00:06:11,740
Ya, kita akan kesana.

157
00:06:33,261 --> 00:06:35,429
Bagaimana Kern bisa buta?

158
00:06:35,463 --> 00:06:37,097
Karena ia tidak mempunyai saraf mata..

159
00:06:37,131 --> 00:06:41,568
Tes MRI menghasilkan sesuatu,
ah, sangat menarik.

160
00:06:41,602 --> 00:06:43,836
Hal ini belum pernah ditemukan.

161
00:06:43,871 --> 00:06:45,872
jadi, walau matanya
berfungsi dengan baik,,

162
00:06:45,906 --> 00:06:47,240
itu tidak seperti kelihatannya,

163
00:06:47,274 --> 00:06:49,175
tidak ada data visual
yang mencapai otaknya.

164
00:06:49,210 --> 00:06:50,710
Karena itu mengapa
aku tidak dapat menghipnotisnya.

165
00:06:50,745 --> 00:06:52,178
Ia tak bisa melihatku.

166
00:06:52,212 --> 00:06:54,547
lihat, ketika semuanya kacau,
ia bangun dari meja kerjanya,

167
00:06:54,581 --> 00:06:55,848
dan ia berlari menuju pintu.

168
00:06:55,883 --> 00:06:57,450
Tidak mungkin ia buta.

169
00:06:57,484 --> 00:07:00,754
baik, kecuali ia memang seorang Alpha,
aku mempunyai ide untuk mengetahuinya,

170
00:07:00,788 --> 00:07:02,856
ah, tapi aku perlu
menjalankan beberapa tes.

171
00:07:02,890 --> 00:07:04,624
Jadi kita berbicara mengenai
Alpha yang buta.

172
00:07:04,659 --> 00:07:06,460
ia seperti bayi, dok...
dan anggota "Bendera merah"?

173
00:07:06,494 --> 00:07:08,762
Dimana ponselku?
Siapa yang mengambilnya?

174
00:07:08,797 --> 00:07:11,398
Bill?
Bill! Bill!

175
00:07:11,433 --> 00:07:12,833
Gary, aku daritadi berada disini.

176
00:07:12,868 --> 00:07:13,968
Apa yang kalian bicarakan?

177
00:07:14,002 --> 00:07:15,103
Ya, dimana kamu menaruh ponselku?

178
00:07:15,137 --> 00:07:17,072
Gary, aku daritadi berada disini.

179
00:07:17,106 --> 00:07:18,407
Gary, ponselmu ada disini.

180
00:07:18,441 --> 00:07:20,409
Oh, baik, itu tidak boleh.

181
00:07:20,443 --> 00:07:21,977
Kalian tidak boleh
menyentuh ponselku.

182
00:07:22,012 --> 00:07:23,579
Ini merupakan hadiah.
Ini khusus.

183
00:07:23,613 --> 00:07:24,747
Iya, oke, dan itu
sekarang kau pegang.

184
00:07:24,781 --> 00:07:26,215
- Itu baik-baik saja.
- Ya. tidak, itu tidak baik,

185
00:07:26,249 --> 00:07:28,984
karena datanya terbuka,
dan itu hal pribadi.

186
00:07:29,018 --> 00:07:30,319
Baik, ponsel Gary barang pribadi.

187
00:07:30,353 --> 00:07:31,653
jadi mohon jangan menyentuhnya

188
00:07:31,688 --> 00:07:33,555
sampai kalian mendapat ijin
darinya, bukan begitu?

189
00:07:33,589 --> 00:07:35,424
Iya, dan jawabannya adalah tidak.

190
00:07:35,458 --> 00:07:38,226
Kembali ke kasus kita,
alasan Dr. Kern disini...

191
00:07:38,261 --> 00:07:40,328
D.O.D. mencurigainya bahwa ia telah
melakukan beberapa penelitian,

192
00:07:40,362 --> 00:07:43,264
dan mereka berharap agar kita
dapat mengetahui apa itu.

193
00:07:43,299 --> 00:07:47,335
dan langsung ke intinya,
Alpha radikal

194
00:07:47,369 --> 00:07:48,870
dimana ia juga
seorang dokter kandungan,

195
00:07:48,904 --> 00:07:51,339
itu yang dapat kukatakan
sampai sejauh ini.

196
00:07:51,373 --> 00:07:53,074
kita telah membersihkan ruangannya

197
00:07:53,108 --> 00:07:55,676
komputer, ponsel,
arsip pasien.

198
00:07:55,711 --> 00:07:57,078
Obat, vitamin,
contoh darah.

199
00:07:57,112 --> 00:07:58,746
dimana Rachel akan mengamatinya,

200
00:07:58,780 --> 00:08:00,014
Ya. itu bagus.

201
00:08:00,048 --> 00:08:02,416
dan, Gary, kamu akan
melihat ponselnya

202
00:08:02,451 --> 00:08:04,118
dan transmisi komputer?

203
00:08:04,153 --> 00:08:05,520
Itu hanya penggalian data.

204
00:08:05,554 --> 00:08:07,422
Orang-orang tanpa kemampuan
tidak bisa mencari datanya.

205
00:08:07,457 --> 00:08:09,825
baik, kamu tahu, kita semua
tidak bisa melakukannya.

206
00:08:09,859 --> 00:08:11,827
- aku tidak dapat melakukannya, Gary.
- aku juga demikian.

207
00:08:11,862 --> 00:08:13,329
Tidak, kita semua tahu
bahwa kau lebih hebat

208
00:08:13,363 --> 00:08:14,730
dari kemampuanmu, Gary.

209
00:08:14,765 --> 00:08:17,199
- Kau memiliki banyak bakat
- Aku tahu. Aku mengagumkan.

210
00:08:32,250 --> 00:08:34,585
Hari mujurku.

211
00:08:52,270 --> 00:08:54,272
Gary?

212
00:09:08,087 --> 00:09:09,821
Halo?

213
00:09:15,861 --> 00:09:17,262
Halo?

214
00:09:21,033 --> 00:09:23,568
Siapa disana?

215
00:09:25,571 --> 00:09:27,004
Apa kamu memanggilku?

216
00:09:27,039 --> 00:09:28,272
Aku sedang bekerja.

217
00:09:28,306 --> 00:09:30,574
Jangan mengganggu,
itu status "chat messenger" ku.

218
00:09:30,608 --> 00:09:32,075
Aku seharusnya memberi tanda.

219
00:09:32,110 --> 00:09:33,911
Hei, Gary,
kau baru dari ruanganku?

220
00:09:33,945 --> 00:09:35,712
Rachel, kau tidak masuk diakal.

221
00:09:35,747 --> 00:09:37,481
Aku bilang, aku sedang bekerja.

222
00:09:37,515 --> 00:09:40,951
aku bekerja di ruanganku.

223
00:10:03,228 --> 00:10:05,163
Bill, bisa kau membuka
penutup mulutnya?

224
00:10:05,604 --> 00:10:06,604
Apa kau yakin?

225
00:10:06,638 --> 00:10:08,439
Ya, aku membutuhkan beberapa tes.

226
00:10:08,474 --> 00:10:10,908
Aku hanya ingin berbicara dengannya.

227
00:10:13,612 --> 00:10:15,145
Oke, apa saja.

228
00:10:15,180 --> 00:10:17,281
Biarkan aku berkata sesuatu...

229
00:10:17,315 --> 00:10:18,782
Jangan macam-macam,

230
00:10:18,817 --> 00:10:21,252
Aku punya pistol "Sig 226."
Kau mengerti?

231
00:10:21,286 --> 00:10:22,319
Aku ingin pengacaraku.

232
00:10:22,354 --> 00:10:23,620
Ya, dan aku ingin
Reuben sandwich.

233
00:10:23,655 --> 00:10:25,389
Aku akan menyuruh pengacaraku
membelikanmu satu.

234
00:10:25,423 --> 00:10:26,790
Baik, sayang sekali,
Doctor Kern,

235
00:10:26,825 --> 00:10:29,060
Kau ditahan karena
diduga terlibat

236
00:10:29,094 --> 00:10:31,262
dengan organisasi teroris.

237
00:10:31,297 --> 00:10:34,098
Satu-satunya organisasi
yang kumiliki adalah A.M.A.

238
00:10:34,132 --> 00:10:36,901
apa kata... Alpha, kemampuan,
Bendera Merah...

239
00:10:36,935 --> 00:10:39,070
tidak berarti untukmu?

240
00:10:42,007 --> 00:10:43,875
Bill, coba kau lepaskan borgolnya,

241
00:10:43,909 --> 00:10:46,777
dirikan dia,
dan hadapkan ke kaca?

242
00:10:55,286 --> 00:10:58,154
Bangun pelan-pelan.
Jaga tanganmu.

243
00:10:58,188 --> 00:10:59,722
Mohon berputar dan
muka menghadap dinding.

244
00:10:59,756 --> 00:11:01,791
Apa ini,
pemeriksaan tubuh?

245
00:11:10,699 --> 00:11:13,034
Itu seperti yang kusangka...

246
00:11:13,069 --> 00:11:15,504
sonar, echolocation.

247
00:11:15,538 --> 00:11:18,173
- Jadi ia seperti kelelawar?
- atau lumba-lumba.

248
00:11:18,208 --> 00:11:20,308
Kau boleh duduk sekarang.

249
00:11:20,343 --> 00:11:24,245
jadi bagaimana kau melihat...

250
00:11:24,280 --> 00:11:25,814
sangat menarik.

251
00:11:25,848 --> 00:11:27,649
Kau tidak punya saraf mata.

252
00:11:27,683 --> 00:11:30,652
Namun, kemampuan mengolah suara

253
00:11:30,686 --> 00:11:32,287
di otakmu,
kotak suaramu,

254
00:11:32,321 --> 00:11:35,123
rongga hidungmu,

255
00:11:35,157 --> 00:11:37,225
semuanya sangat signifikan.

256
00:11:37,259 --> 00:11:39,194
Kamu seorang Alpha.

257
00:11:39,228 --> 00:11:40,495
Tentu kau sudah mengetahuinya.

258
00:11:40,529 --> 00:11:42,730
Ini tidak akan berakhir
dengan baik.

259
00:11:42,764 --> 00:11:45,099
Ini merupakan ancaman?

260
00:11:49,404 --> 00:11:52,373
Hei, Cley, Rosen dan aku
sedang mengurusnya,

261
00:11:52,407 --> 00:11:54,575
dan Rachel menciumi
apa yang kita temukan

262
00:11:54,609 --> 00:11:56,076
di ruangannya.

263
00:11:56,111 --> 00:11:57,511
Ya, Rosen pikir bahwa
ia mungkin telah mengatakan

264
00:11:57,545 --> 00:11:58,879
tentang hal-hal yg akan dilakukannya,

265
00:11:58,913 --> 00:12:01,682
jadi mengapa kau tidak datang
membawa dia pergi?

266
00:12:01,717 --> 00:12:04,652
Baiklah, apa,
2 jam lagi?

267
00:12:04,686 --> 00:12:06,420
dari Knoxville?

268
00:12:06,454 --> 00:12:10,257
Baiklah,
Semoga penerbangannya aman.

269
00:12:24,237 --> 00:12:25,905
Dok, dapat kita berbicara?

270
00:12:25,939 --> 00:12:27,673
Aku sedikit sibuk, Cameron,
dapat kita...

271
00:12:27,707 --> 00:12:29,108
Tidak, ini tidak lama ko...

272
00:12:29,142 --> 00:12:33,444
Dengar, Aku hanya ingin bilang,
aku dan nina...

273
00:12:33,479 --> 00:12:35,646
Jika kau bisa memberi kita
sedikit jarak

274
00:12:35,681 --> 00:12:37,582
dan biarkan kita masing2
berpikir sesuatu...

275
00:12:37,616 --> 00:12:40,618
Aku hanya mencoba melihat
kedepannya untuk kalian berdua.

276
00:12:40,652 --> 00:12:43,121
Iya, aku mengerti,
tapi kita sudah dewasa.

277
00:12:43,155 --> 00:12:46,858
Kita masing2 punya kesalahan,
jadi, mohon, biarkan saja...

278
00:12:46,893 --> 00:12:48,627
Aku ingin,

279
00:12:48,661 --> 00:12:50,595
tapi sebagai psikiater
dan yg memberimu pekerjaan,

280
00:12:50,630 --> 00:12:52,196
aku pikir tidak dapat melakukan itu.

281
00:12:52,231 --> 00:12:54,199
dan aku tidak berpikir bahwa
kau yang berhak memutuskannya.

282
00:12:54,233 --> 00:12:55,934
Apa aku menginterupsi?
Aku selalu menginterupsi.

283
00:12:55,969 --> 00:12:57,303
Aku minta maaf,
tapi aku menemukan sesuatu

284
00:12:57,337 --> 00:12:59,305
di kotak yang aku periksa.

285
00:12:59,339 --> 00:13:01,306
Ini penting.

286
00:13:06,179 --> 00:13:08,046
Disini, lihat ini.

287
00:13:10,550 --> 00:13:12,884
"Mencegah pembentukan bayi sempurna"

288
00:13:12,919 --> 00:13:15,086
Ya, itu vitamin untuk ibu hamil.

289
00:13:15,121 --> 00:13:17,355
Aku memutuskan untuk membukanya
dan melihat isinya...

290
00:13:17,390 --> 00:13:19,157
Kamu tahu,
untuk benar2 melihatnya.

291
00:13:19,192 --> 00:13:22,227
Rachel, apa yang kau temukan?

292
00:13:22,261 --> 00:13:24,095
DNA...

293
00:13:24,130 --> 00:13:27,231
DNA manusia yg aktif
di dalam vitamin.

294
00:13:27,266 --> 00:13:29,300
DNA manusia yg aktif.

295
00:13:29,334 --> 00:13:31,903
dimasukkan ke dalam janin

296
00:13:31,937 --> 00:13:33,704
bisa menyebabkan
cacat lahir,

297
00:13:33,739 --> 00:13:34,905
mutasi yg parah.

298
00:13:34,940 --> 00:13:37,275
Ya, itu yg aku kuatirkan.

299
00:13:37,309 --> 00:13:39,810
Tunggu sebentar.
Aku mencium bau darah...

300
00:13:41,113 --> 00:13:42,446
di lorong.

301
00:13:47,119 --> 00:13:48,820
Nina.

302
00:13:48,854 --> 00:13:50,522
Tiba-tiba hidungku berdarah.

303
00:13:50,556 --> 00:13:52,524
Aku tidak pernah seperti ini
sejak aku kecil.

304
00:13:52,559 --> 00:13:53,692
Oh, wah, coba menengadah.

305
00:13:53,727 --> 00:13:55,694
Apa kau pusing?

306
00:13:55,729 --> 00:13:58,530
- Tidak, ini tidak apa-apa.
- Sakit kepala atau merasakan sesuatu?

307
00:14:01,067 --> 00:14:02,768
Hanya beberapa pembuluh
darahnya yg luka,

308
00:14:02,803 --> 00:14:06,472
Tidak ada yg serius,
tapi apa kau mengkoreknya?

309
00:14:08,075 --> 00:14:09,976
Aku tidak mengkoreknya.

310
00:14:10,011 --> 00:14:12,713
Ini, ambil ini.

311
00:14:12,747 --> 00:14:14,582
Kau akan baik-baik saja,
bersihkan ini, oke?

312
00:14:14,616 --> 00:14:16,784
Ya. baik.

313
00:14:39,907 --> 00:14:43,477
Apa kau sadar bahwa
mempunyai kelainan jantung...

314
00:14:43,511 --> 00:14:46,247
katupnya bergeser 3 mm
dari tempatnya?

315
00:14:46,281 --> 00:14:49,417
Kau melakukan USG di dadaku.

316
00:14:49,451 --> 00:14:51,018
Kau harus memeriksa itu.

317
00:14:51,053 --> 00:14:55,991
Iya, aku memeriksanya 2x setahun.

318
00:14:56,025 --> 00:14:58,827
Aku memantaunya,
tapi, ah....

319
00:14:58,861 --> 00:15:00,562
terima kasih
atas perhatianmu.

320
00:15:00,596 --> 00:15:03,198
Sepertimu, aku mengambil sumpah...

321
00:15:03,233 --> 00:15:05,334
tidak membahayakan.

322
00:15:05,368 --> 00:15:07,903
Aku mungkin seorang Alpha,
tapi juga seorang dokter.

323
00:15:07,937 --> 00:15:09,538
aku harap kau mengerti itu.

324
00:15:09,573 --> 00:15:11,573
Tidak membahayakan.

325
00:15:11,608 --> 00:15:14,643
Dokter macam apa yang
memberi DNA manusia aktif

326
00:15:14,677 --> 00:15:16,946
ke ibu hamil?

327
00:15:16,980 --> 00:15:19,181
Seseorang yang peduli
tentang masa depan.

328
00:15:19,216 --> 00:15:20,649
Masa depan siapa?

329
00:15:23,353 --> 00:15:25,188
Kau tahu obat "Renestrin"...

330
00:15:25,222 --> 00:15:29,026
obat baru yang diduga
untuk mencegah cacat lahir?

331
00:15:29,060 --> 00:15:30,628
tapi itu benar-benar

332
00:15:30,662 --> 00:15:32,363
mengganggu perkembangan janin

333
00:15:32,397 --> 00:15:33,697
anak-anak.

334
00:15:33,732 --> 00:15:35,332
Apa yang kau bilang benar

335
00:15:35,367 --> 00:15:38,403
mencegah bayi lahir
sebagai Alpha.

336
00:15:38,437 --> 00:15:41,840
Memikirkan vitamin khusus
sebagai pencegahnya.

337
00:15:41,874 --> 00:15:45,977
Apa kau berencana untuk
menyebarkan obat itu

338
00:15:46,011 --> 00:15:48,646
semuanya sendirian?

339
00:15:48,680 --> 00:15:52,350
Dapatkah seorang diantara
tim-mu membaca pikiranku?

340
00:15:57,288 --> 00:15:58,488
Tidak.

341
00:15:58,523 --> 00:16:00,190
Baik, aku rasa
ada beberapa pertanyaan

342
00:16:00,224 --> 00:16:03,626
yang tidak akan terjawab.

343
00:16:03,661 --> 00:16:07,763
Dr. Rosen, aku tahu apa yg
akan terjadi selanjutnya.

344
00:16:07,797 --> 00:16:09,932
Pasukan dengan senjata
akan membawaku pergi

345
00:16:09,966 --> 00:16:11,834
ke suatu fasilitas pemerintah.

346
00:16:11,868 --> 00:16:14,304
Itu akan tragis,
berakibat fatal.

347
00:16:14,339 --> 00:16:15,973
Baik, aku kuatir
tragedi sebenarnya

348
00:16:16,007 --> 00:16:19,477
jika kau memilih bergabung
dengan organisasi teroris.

349
00:16:19,511 --> 00:16:21,745
"Bendera Merah" bukan organisasi
seperti yg kau pikir.

350
00:16:21,780 --> 00:16:23,080
baik, terlepas dari ruang lingkupnya,

351
00:16:23,114 --> 00:16:26,216
kau dan temanmu mencoba
untuk membunuhku.

352
00:16:26,251 --> 00:16:28,218
"fringe elemens",
kelompok radikal,

353
00:16:28,253 --> 00:16:30,121
tidak tahu utusan siapa.

354
00:16:30,155 --> 00:16:32,657
betapa menakjubkan orang
sering menggunakan istilah

355
00:16:32,691 --> 00:16:34,092
"fringe elements."

356
00:16:34,126 --> 00:16:35,526
Hmm.

357
00:16:35,561 --> 00:16:38,396
Terpikir juga bahwa I.R.A.,

358
00:16:38,430 --> 00:16:40,932
P.L.O., K.K.K.

359
00:16:40,966 --> 00:16:43,068
semua merupakan "fringe elements"

360
00:16:43,102 --> 00:16:46,238
yg mana keberadaannya
tergantung pada dukungan

361
00:16:46,272 --> 00:16:49,442
para pengikut utamanya.

362
00:16:49,476 --> 00:16:52,812
Aku membaca laporanmu, dok.

363
00:16:52,847 --> 00:16:57,317
Kau menyarankan masa depan
dimana Alpha dan manusia normal

364
00:16:57,351 --> 00:16:59,386
bekerja sama untuk kebaikan bersama.

365
00:16:59,420 --> 00:17:02,489
Itu masa depan yg kuinginkan.

366
00:17:02,523 --> 00:17:05,859
Kita seharusnya bekerja bersama,
bertukar pikiran.

367
00:17:05,893 --> 00:17:08,996
Kau mengundangku
bergabung dengan "Bendera Merah"?

368
00:17:09,030 --> 00:17:12,098
Aku kuatir aku tidak
memenuhi syarat mereka.

369
00:17:12,133 --> 00:17:14,100
Aku melihat waktunya segera datang

370
00:17:14,134 --> 00:17:17,336
dimana tidak kebanyakan orang yg
akan bergabung dengan tujuan kita.

371
00:17:17,371 --> 00:17:20,106
Disitulah tempatmu.

372
00:17:23,243 --> 00:17:26,112
Dr. Kern,
jika kau bersedia mengungkapkan

373
00:17:26,146 --> 00:17:29,315
apa yg sebenarnya kau mau,

374
00:17:29,349 --> 00:17:31,550
Aku bersedia ikut campur tangan
untuk membantumu.

375
00:17:31,585 --> 00:17:34,253
Jalan buntu.

376
00:17:35,922 --> 00:17:37,856
Aku kecewa kepadamu, dok.

377
00:17:40,260 --> 00:17:42,461
Baiklah...

378
00:17:42,495 --> 00:17:44,629
Aku bukan seorang yang
akan pergi ke Binghamton.

379
00:17:44,664 --> 00:17:47,499
Apa yg membuatmu berpikir itu aku?

380
00:18:26,303 --> 00:18:28,371
Bill?

381
00:18:28,405 --> 00:18:29,539
Hicks?

382
00:18:29,573 --> 00:18:32,075
Ayo, kalian,
lebih baik jangan bercanda.

383
00:19:18,368 --> 00:19:19,854
Orang ini bertahan dari kita.

384
00:19:20,747 --> 00:19:24,049
Punya ide bagaimana kita
membuatnya menyerah?

385
00:19:24,083 --> 00:19:27,519
- Baik, ia manusia sonik, bukan?
- iya.

386
00:19:27,553 --> 00:19:29,721
mungkin saatnya kita memanggil
"the Captain & Tennille's"
(grup musik Amerika)

387
00:19:29,756 --> 00:19:31,924
"Muskrat Love." (judul lagunya)

388
00:19:32,455 --> 00:19:34,526
- Senjata sonik.
- Mm-hmm.

389
00:19:34,527 --> 00:19:36,328
Iya, mungkin berhasil.

390
00:19:36,363 --> 00:19:37,897
Ingat, sesuatu yg kita paksa
untuk ia mendengarkannya

391
00:19:37,931 --> 00:19:39,265
kita harus mendengarnya juga.

392
00:19:39,299 --> 00:19:42,000
Percayalah, kita menggunakan trik
yg sama pada tahanan di Bagram.

393
00:19:42,035 --> 00:19:44,369
Merasaa sakit setiap mendengar
lagu "Copacabana."

394
00:19:44,404 --> 00:19:45,570
- Aku suka lagu itu.
- Oh, ayolah.

395
00:19:45,605 --> 00:19:47,239
Aku suka.
Itu salah satu favoritku.

396
00:19:48,941 --> 00:19:50,075
Kau dengar itu?

397
00:19:50,109 --> 00:19:52,444
Gary mengacak komputer lagi?

398
00:19:57,183 --> 00:19:58,650
Aku tidak bisa masuk ke sistem.

399
00:19:58,684 --> 00:20:02,120
Itu kelihatan seperti sedang
menjalankan sesuatu.

400
00:20:03,388 --> 00:20:05,522
- Apa kau melihat Rachel?
- Tidak, daritadi.

401
00:20:05,557 --> 00:20:06,757
Dia tidak berada di ruangannya.

402
00:20:06,791 --> 00:20:08,492
dan tidak ada yg melihatnya
selama 1/2 jam ini.

403
00:20:08,526 --> 00:20:09,827
Mengapa kau tidak berteriak
memanggilnya?

404
00:20:09,861 --> 00:20:11,362
Sudah, oke?
Dia tida ada.

405
00:20:11,396 --> 00:20:14,265
Apa?

406
00:20:14,300 --> 00:20:15,834
- Rachel?
- Rachel?

407
00:20:15,868 --> 00:20:17,836
Rachel, jika kau mendengar kita,
katakan sesuatu.

408
00:20:17,870 --> 00:20:19,170
Tidak ada, tidak ada.

409
00:20:19,205 --> 00:20:20,739
Ada yg tidak beres dengan
kamera pengawas.

410
00:20:20,774 --> 00:20:23,075
Gary, kesini, kesini.
Tunjukkan apa yg kau lihat.

411
00:20:23,109 --> 00:20:25,010
- Tunjukkan itu di monitor.
- Oke, sinyalnya error.

412
00:20:25,044 --> 00:20:26,511
Kasih lihat ruangan Rachel
sejam lalu.

413
00:20:26,546 --> 00:20:28,380
Sesuatu membuatnya error.

414
00:20:28,414 --> 00:20:29,948
Ya.

415
00:20:29,982 --> 00:20:32,017
Oke, oke, itu dia,

416
00:20:32,051 --> 00:20:35,487
di ruangannya sedang
memeriksa barang Kern.

417
00:20:35,522 --> 00:20:36,889
Dapat... dapat kau mempercepatnya?

418
00:20:36,923 --> 00:20:39,691
Ini error, benar.
Ini error.

419
00:20:39,726 --> 00:20:41,293
Oke, tunggu, tunggu,
disini, disini.

420
00:20:41,327 --> 00:20:42,727
dan dia pergi.

421
00:20:42,762 --> 00:20:45,229
Oh, tidak, tunggu, tunggu.
Aku menemukannya.

422
00:20:45,264 --> 00:20:47,498
20 menit yg lalu.
Disana.

423
00:20:50,569 --> 00:20:52,636
Disana.

424
00:20:52,671 --> 00:20:54,905
Hicks! Nina!

425
00:20:54,939 --> 00:20:55,939
Tetap disini.

426
00:20:55,973 --> 00:20:56,973
Lewat sini.

427
00:20:57,007 --> 00:20:59,342
Rachel!

428
00:20:59,376 --> 00:21:00,510
Rachel?

429
00:21:00,544 --> 00:21:02,646
Rachel, dimana kau?

430
00:21:06,284 --> 00:21:08,051
Disini tempat terakhir dia
terlihat di kamera, bukan?

431
00:21:08,086 --> 00:21:09,053
Iya.

432
00:21:09,087 --> 00:21:10,054
Rachel!

433
00:21:10,088 --> 00:21:11,488
- Oh, Tuhanku.
- Apa?

434
00:21:11,522 --> 00:21:13,857
Disana.

435
00:21:13,891 --> 00:21:16,126
Ini darah, dan itu...

436
00:21:16,928 --> 00:21:18,062
Aku menemukan darah juga disini.

437
00:21:18,097 --> 00:21:20,365
Oke, dan ini kelihatan seperti
jejak darah, bukan?

438
00:21:20,399 --> 00:21:21,733
Dimulai dari sana.

439
00:21:21,767 --> 00:21:23,335
Tidak, dimulai dari sini.

440
00:21:23,369 --> 00:21:25,203
Baik, dia tidak mungkin
hilang begitu saja.

441
00:21:25,238 --> 00:21:26,271
Ada apa ini?

442
00:21:26,306 --> 00:21:27,774
Rachel, dimana kau?

443
00:21:27,808 --> 00:21:29,409
Rachel?

444
00:21:31,078 --> 00:21:32,946
Hei, coba lihat ini.

445
00:21:35,917 --> 00:21:38,619
Apa seperti saat kita masuk?

446
00:21:38,653 --> 00:21:41,221
Apa yg kau lakukan?

447
00:21:41,255 --> 00:21:42,756
Dimana Rachel?

448
00:21:42,790 --> 00:21:43,924
Rachel?

449
00:21:43,958 --> 00:21:45,092
Rachel yang mana,
yang tinggi itu?

450
00:21:45,126 --> 00:21:47,461
- Wanita yg satu lagi.
- Aku tidak pernah bertemu dengannya.

451
00:21:47,496 --> 00:21:49,931
Kau dapat melakukan lebih dengan
sonarmu untuk menemukan sesuatu.

452
00:21:49,965 --> 00:21:51,432
Aku terikat di meja ini.

453
00:21:51,467 --> 00:21:54,302
aku tidak dapat berkeliaran
menculik orang dengan suaraku.

454
00:21:54,337 --> 00:21:56,872
Lagipula, pendengaranku
cukup bagus.

455
00:21:56,906 --> 00:21:58,807
Jumlah detak jantung
di lantai ini

456
00:21:58,842 --> 00:22:00,609
belum berubah sejak aku sadar.

457
00:22:00,644 --> 00:22:02,178
Berapa yg kau dengar?

458
00:22:02,212 --> 00:22:04,914
Apa kita harus bermain
dengan permainan bodoh ini?

459
00:22:04,949 --> 00:22:06,249
Ada 8.

460
00:22:06,283 --> 00:22:07,818
Selalu berjumlah 8.

461
00:22:07,852 --> 00:22:11,121
Kau, aku, dan 6 anggota tim-mu,
aku rasa.

462
00:22:11,155 --> 00:22:13,423
Kita belum memperkenalkan diri.

463
00:22:13,458 --> 00:22:14,758
Dr. Kern,
kami berjumlah 6.

464
00:22:14,792 --> 00:22:16,660
itu termasuk Rachel
dan aku.

465
00:22:16,694 --> 00:22:19,029
ditambah kau, menjadi 7.

466
00:22:21,665 --> 00:22:24,100
Apa?

467
00:22:26,503 --> 00:22:29,005
Ada sesuatu...

468
00:22:29,039 --> 00:22:33,810
Ada sesuatu yg hilang
disekitar kantormu...

469
00:22:33,845 --> 00:22:35,712
Suara yg aneh,

470
00:22:35,747 --> 00:22:38,749
komputer hidup bergantian,

471
00:22:38,783 --> 00:22:43,619
Orang merasakan seseorang di dekat
tanpa melihatnya?

472
00:22:47,223 --> 00:22:49,357
Kau mempunyai tamu tak diundang.

473
00:22:52,328 --> 00:22:54,095
Apa yg kau katakan,

474
00:22:54,130 --> 00:22:56,198
bahwa... bahwa Rachel
telah diculik

475
00:22:56,232 --> 00:22:59,267
dan orang itu masih berada
di gedung ini?

476
00:22:59,301 --> 00:23:01,102
Biarkan aku membantu masalahmu.

477
00:23:01,136 --> 00:23:03,271
Biarkan aku membantumu,
atau kita semua akan mati.

478
00:23:03,305 --> 00:23:05,039
Mengapa aku harus percaya
apa yg kau katakan?

479
00:23:05,073 --> 00:23:07,141
Baiklah, jangan.
Jangan.

480
00:23:07,175 --> 00:23:09,576
Tapi 1 dari tim-mu
sudah tertangkap.

481
00:23:09,611 --> 00:23:13,447
Abaikan aku,
semuanya akan lebih buruk lagi.

482
00:23:21,190 --> 00:23:23,191
Lepaskan aku!

483
00:23:23,225 --> 00:23:25,560
Sebelum ini terlambat,
lepaskan aku!

484
00:23:25,595 --> 00:23:26,829
Kau harus melepaskanku!

485
00:23:26,863 --> 00:23:29,432
Aku satu-satunya yg dapat
menjaga kita agar tetap hidup.

486
00:23:29,466 --> 00:23:30,767
Jangan dengarkan dia.

487
00:23:30,801 --> 00:23:32,268
Aku tidak percaya sedikitpun
kepada orang ini.

488
00:23:32,303 --> 00:23:33,870
Lihat, aku telah mencari
ke seluruh pelosok kantor lagi

489
00:23:33,904 --> 00:23:35,305
Rachel tetap tidak ketemu.

490
00:23:35,339 --> 00:23:38,374
dan kita tidak mendapat apa-apa
kecuali yg dikatakan Kern.

491
00:23:38,409 --> 00:23:39,675
Aku tidak dapat menunggu
sampai Cley datang

492
00:23:39,710 --> 00:23:41,077
dan membawa orang ini pergi darisini.

493
00:23:41,111 --> 00:23:42,379
Tidak sampai kita
menemukan Rachel.

494
00:23:42,413 --> 00:23:44,881
Iya, aku pikir kita...
kita setidaknya mempertimbangkan

495
00:23:44,916 --> 00:23:46,149
apa yg Kern katakan.

496
00:23:46,184 --> 00:23:48,085
Seorang penyusup tentu menjelaskan

497
00:23:48,119 --> 00:23:50,487
beberapa hal aneh
yang terjadi disini.

498
00:23:50,521 --> 00:23:51,889
Hei, Dok, siang tadi,

499
00:23:51,923 --> 00:23:53,524
Aku pikir aku sedang berkhayal, bukan?

500
00:23:53,558 --> 00:23:55,326
Tapi aku merasa bahwa
seseorang sedang mengawasiku.

501
00:23:55,360 --> 00:23:57,394
Aku melihat sekeliling,
dan tidak ada orang disana.

502
00:23:57,429 --> 00:23:58,629
Benar, Bill.

503
00:23:58,664 --> 00:24:00,198
Itu yg disebut "proprioception."

504
00:24:00,232 --> 00:24:01,833
Itu salah satu cara yg kita miliki

505
00:24:01,867 --> 00:24:04,269
untuk memproses jutaan bit informasi

506
00:24:04,303 --> 00:24:05,704
di lingkungan sekitar kita.

507
00:24:05,738 --> 00:24:08,140
Seperti yg kau bilang,
Jika kau berada diruangan

508
00:24:08,174 --> 00:24:09,874
yg penuh akan orang,
kau merasakan sesuatu.

509
00:24:09,909 --> 00:24:11,443
dan kau merasa akan berbalik badan,

510
00:24:11,477 --> 00:24:13,144
dan mereka memandang dirimu.

511
00:24:13,179 --> 00:24:15,012
Itu cara kerja "proprioception."

512
00:24:15,047 --> 00:24:16,881
jadi "proprioception" kita
mengatakan ada seseorang disini,

513
00:24:16,915 --> 00:24:18,416
tapi mata kita tidak melihatnya.

514
00:24:18,450 --> 00:24:21,552
Ya, baik, tidak seperti Rachel,

515
00:24:21,586 --> 00:24:23,688
ketika kita melihat sesuatu,

516
00:24:23,722 --> 00:24:25,957
kita percaya kepada pandangan kita.

517
00:24:25,991 --> 00:24:29,027
tapi pandangan kita dapat menipu.

518
00:24:34,299 --> 00:24:35,467
Ada berapa titik yg kau lihat?

519
00:24:35,501 --> 00:24:36,801
2.

520
00:24:36,836 --> 00:24:39,003
Baik, sekarang tahan ini
dengan tangan kananmu.

521
00:24:39,037 --> 00:24:43,108
lalu, tutup mata kirimu.

522
00:24:43,143 --> 00:24:46,945
Lihat titik ini dan geser
kertasnya kesamping pelan2.

523
00:24:46,980 --> 00:24:48,547
Satu dari titiknya
akan menghilang.

524
00:24:48,581 --> 00:24:49,715
ke dalam titik butamu.

525
00:24:49,749 --> 00:24:51,817
Kalian semua sama.
Kita semua memilikinya.

526
00:24:51,852 --> 00:24:55,488
Itu lubang atau celah dari
pandangan mata kita

527
00:24:55,522 --> 00:24:57,824
dimana ada karena tersambung
dengan otak kita.

528
00:24:57,858 --> 00:24:59,526
dan kita mungkin berhadapan
dengan seorang Alpha

529
00:24:59,560 --> 00:25:01,594
yg dapat melakukan fenomena ini.

530
00:25:01,628 --> 00:25:03,863
Oke, anggap jika ada
seorang Alpha disini

531
00:25:03,897 --> 00:25:06,665
yg dapat melakukan itu...
Bagaimana dia melakukannya?

532
00:25:06,700 --> 00:25:07,700
Bill, aku tidak tahu.

533
00:25:07,734 --> 00:25:09,635
Dia mungkin mengirimkan sinyal

534
00:25:09,669 --> 00:25:10,869
yg membelokkan saraf mata,

535
00:25:10,904 --> 00:25:13,505
sehingga memperluas
daerah titik buta

536
00:25:13,540 --> 00:25:15,574
dan memindahkan kedalamnya,
jadi tidak seorangpun melihatnya.

537
00:25:15,609 --> 00:25:17,709
Aku tetap tidak mengerti. Maksudku,
ada kamera dimana-mana.

538
00:25:17,744 --> 00:25:19,178
Mungkin dia dapat
mengacaukan otak kita,

539
00:25:19,212 --> 00:25:20,812
tapi bagaimana tidak terlihat
di kamera?

540
00:25:20,847 --> 00:25:23,015
Kamera itu error.

541
00:25:23,049 --> 00:25:24,349
seseorang membuatnya error.

542
00:25:24,383 --> 00:25:26,484
Gambarnya berantakan
dan ada keterlambatan waktu.

543
00:25:26,519 --> 00:25:27,986
Cukup waktu untuk berkeliaran
tanpa terlihat?

544
00:25:28,020 --> 00:25:29,320
iya, iya.

545
00:25:29,355 --> 00:25:31,055
Tapi itu hanya kamera kita.

546
00:25:31,090 --> 00:25:34,058
Hanya kamera di dalam gedung ini.

547
00:25:34,092 --> 00:25:36,794
Ya, kamera di seberang jalan

548
00:25:36,829 --> 00:25:39,097
mengarah ke gedung ini
setiap 15 menit.

549
00:25:39,131 --> 00:25:42,066
dan itulah mengapa aku tidak pergi
ke toilet setelah 3 menit berikutnya

550
00:25:42,101 --> 00:25:44,969
atau di menit ke 18, 33 atau 48, ya.
Gary, Gary, Gary, ayolah.

551
00:25:45,003 --> 00:25:48,406
Oke, lihat ini.

552
00:25:49,375 --> 00:25:50,975
Siapa wanita itu?

553
00:25:51,010 --> 00:25:53,478
Tunggu.
Siapa wanita itu?

554
00:25:53,512 --> 00:25:55,346
Hicks, dibelakangmu!

555
00:25:55,381 --> 00:25:56,948
Kemana ia pergi?

556
00:25:56,983 --> 00:26:00,518
Aku tidak melihatnya.

557
00:26:00,552 --> 00:26:02,453
Cameron?
Hicks, apa yg terjadi?

558
00:26:02,487 --> 00:26:04,622
Aku bahkan tidak melihatnya.
Ini tidak bagus.

559
00:26:04,657 --> 00:26:06,090
Darahnya banyak.

560
00:26:06,125 --> 00:26:09,360
Ambil perban disana.

561
00:26:11,163 --> 00:26:14,399
Ayolah, ia mengaktifkan
pintu darurat!

562
00:26:20,425 --> 00:26:21,531
Passwordnya telah berubah.

563
00:26:21,532 --> 00:26:23,884
Baik, Semua telepon tidak berfungsi,
demikian juga dengan internet.

564
00:26:24,238 --> 00:26:25,805
Ya, dan Rachel menghilang.
Hicks sedang cidera.

565
00:26:25,839 --> 00:26:28,574
Bahkan jika Cley sampai disini,
dia pun tidak dapat masuk.

566
00:26:28,609 --> 00:26:29,909
Jangan kuatir hal itu sekarang.

567
00:26:29,943 --> 00:26:31,745
Mungkin Gary dapat mengambil
alih sistem kuncinya.

568
00:26:31,779 --> 00:26:32,913
Itu pantas dicoba.

569
00:26:32,947 --> 00:26:35,815
Ah, kaca keamanan yg bodoh!

570
00:26:37,351 --> 00:26:38,518
Gary?

571
00:26:41,523 --> 00:26:43,057
Gary, apa yg kau lakukan?

572
00:26:43,091 --> 00:26:44,325
Aku akan menggunakan 2 kursi.

573
00:26:44,359 --> 00:26:45,526
- Gary, tidak.
- Aku mencoba 1 kursi.

574
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Sekarang menggunakan 2.
- Gary, Gary...

575
00:26:46,594 --> 00:26:48,662
Tidak, Dr. Rosen,
Aku menggunakan 1 kursi.

576
00:26:48,696 --> 00:26:50,197
- Aku berbicara denganmu, Gary.
- Iya, Biarkan aku menggunakan kursinya.

577
00:26:50,231 --> 00:26:51,999
Aku perlu bantuanmu.
Dapat kau membantuku?

578
00:26:52,033 --> 00:26:54,234
- Aku sedang membantumu.
- Mohon ikut denganku.

579
00:26:54,268 --> 00:26:56,136
Lukanya tidak akan membunuhmu,

580
00:26:56,170 --> 00:26:59,873
tapi jangan memantulkan bola
selama beberapa hari, oke?

581
00:26:59,907 --> 00:27:01,508
Baik, aku senang ada
seseorang yg memperhatikan

582
00:27:01,543 --> 00:27:04,044
saat pelajaran p3k dari Harken.

583
00:27:04,078 --> 00:27:05,846
Oke, ayolah, ayolah.
Kita harus menemukan Rachel.

584
00:27:05,880 --> 00:27:08,048
Aku akan meminta Rosen
memberikanmu obat penahan sakit.

585
00:27:08,082 --> 00:27:09,449
Kebiasaan.

586
00:27:09,483 --> 00:27:11,684
Maaf.

587
00:27:20,995 --> 00:27:22,562
Tidak baik untukmu.

588
00:27:22,596 --> 00:27:24,564
Aku tidak peduli.

589
00:27:24,598 --> 00:27:26,299
Penyihir itu mengambil ponselku.

590
00:27:26,333 --> 00:27:28,034
- Penyihir apa?
- Penyihir itu!

591
00:27:28,068 --> 00:27:30,069
Itu kata yg ibuku gunakan
saat beliau sedang marah.

592
00:27:30,104 --> 00:27:31,304
Ia menggunakan kata-kata lain juga.

593
00:27:31,338 --> 00:27:33,906
Dia menculik Rachel,
dan dia mengambil ponselku.

594
00:27:33,941 --> 00:27:35,208
Wanita itu mengambil pistolku.

595
00:27:38,078 --> 00:27:40,780
- Kurasa itu dari...
- Suaranya seperti pistolku.

596
00:27:45,252 --> 00:27:47,620
- Kaca anti peluru...
- Gary.

597
00:27:47,654 --> 00:27:48,921
Ide yg bagus.

598
00:27:48,956 --> 00:27:50,089
- ini retak.
- Gary.

599
00:27:50,124 --> 00:27:52,124
Kau mengambil ponselku?
Kau menculik Rachel?

600
00:27:52,159 --> 00:27:53,693
Gary, Gary,
aku ingin kau melihat

601
00:27:53,727 --> 00:27:55,428
jika kau dapat mengembalikan
sistem komputernya online.

602
00:27:55,462 --> 00:27:56,596
- Jangan tinggalkan dia sendiri.
- Mengerti.

603
00:27:56,630 --> 00:27:58,225
- Cameron.
- Rachel... aku mencarinya.

604
00:27:58,226 --> 00:28:00,126
- Ini punyaku.
- Hei, hei, dimana dia?

605
00:28:00,202 --> 00:28:01,769
Dimana wanita itu?

606
00:28:01,803 --> 00:28:03,771
Maksudmu orang yg barusaja
mencoba menembakku?

607
00:28:03,806 --> 00:28:05,940
atau membebaskanmu.

608
00:28:05,975 --> 00:28:08,142
Aku bilang "siang,"
kau bilang "malam."

609
00:28:08,177 --> 00:28:11,078
Kita tidak akan mengerti
bila seperti ini.

610
00:28:11,113 --> 00:28:13,314
Ya, kau ingin mengerti,
Kenapa tidak menyebutkan nama ?

611
00:28:13,348 --> 00:28:14,848
Griffin.

612
00:28:14,883 --> 00:28:16,216
Namanya Griffin,

613
00:28:16,250 --> 00:28:18,351
tapi aku rasa,
itu hanya nama samaran.

614
00:28:18,386 --> 00:28:22,789
"Bendera Merah" menganggapnya
pemberontak.

615
00:28:22,823 --> 00:28:24,991
Apa maksudnya ?

616
00:28:25,025 --> 00:28:28,962
Seseorang yg menjual jasa
kepada penawar yg lebih tinggi

617
00:28:28,996 --> 00:28:32,799
tapi tidak mendukung siapapun,
tidak mempunyai kesetiaan.

618
00:28:32,833 --> 00:28:35,167
Seseorang yg percaya akan sesuatu,
tidakkah kau berpikir?

619
00:28:37,170 --> 00:28:39,038
Kalian berdua kuhormati.

620
00:28:39,072 --> 00:28:40,406
Meskipun kau salah.

621
00:28:40,440 --> 00:28:43,042
setidaknya kau setia kepada
sesuatu yg lebih besar darimu.

622
00:28:43,076 --> 00:28:44,510
Jadi kau bilang dia hanya
seorang pembunuh bayaran

623
00:28:44,544 --> 00:28:45,845
yg melakukan sesuatu demi uang?

624
00:28:45,879 --> 00:28:49,649
Kemampuanku dapat berguna
untuk menemukan dia,

625
00:28:49,684 --> 00:28:53,553
belum lagi untuk menemukan
rekanmu yg hilang, Rachel.

626
00:28:53,588 --> 00:28:54,989
- Rachel, iya.
- Aku rasa tidak.

627
00:28:55,023 --> 00:28:57,392
lalu kalian akan berdansa setelah
keluar dari sini menertawakan kita.

628
00:28:57,426 --> 00:28:58,493
Usaha yg bagus.

629
00:28:58,527 --> 00:29:00,161
Apa kelihatannya
aku sedang tertawa?

630
00:29:00,196 --> 00:29:01,363
Griffin mengincarku.

631
00:29:01,397 --> 00:29:03,131
Dia akan melakukan apa saja
untuk mendapatkanku,

632
00:29:03,165 --> 00:29:04,666
termasuk membunuh kalian semua.

633
00:29:04,700 --> 00:29:07,402
Lihat, meskipun kau targetnya,
atau kaki tangannya.

634
00:29:07,436 --> 00:29:09,071
tapi bagaimanapun, kau akan
tetap berada di tempatmu

635
00:29:09,105 --> 00:29:13,008
sampai kami menyerahkanmu
kepada Cley.

636
00:29:14,043 --> 00:29:15,343
Rachel.

637
00:29:15,377 --> 00:29:18,412
Pintu ini...
Aku tidak dapat membukanya.

638
00:29:20,782 --> 00:29:23,150
Mengapa kita selalu berhadapan
dengan orang yg memiliki kemampuan?

639
00:29:23,185 --> 00:29:25,653
Ini sungguh menjengkelkan.

640
00:29:41,735 --> 00:29:43,536
Aku rasa aku tidak ditakdirkan
untuk menjadi normal.

641
00:29:43,570 --> 00:29:44,903
Maafkan aku, Bill.

642
00:29:44,938 --> 00:29:47,639
Aku berharap kita mempunyai lebih
banyak waktu untuk berbicara, tapi...

643
00:29:47,674 --> 00:29:48,907
kau tahu,
mempertimbangkan pro dan kontra

644
00:29:48,942 --> 00:29:50,509
dan membiarkanmu lebih
banyak waktu

645
00:29:50,544 --> 00:29:53,045
untuk membuat keputusan ini.

646
00:29:53,080 --> 00:29:54,713
Kau tahu, ketika kau berbicara
kepadaku seperti ini,

647
00:29:54,748 --> 00:29:55,881
itu selalu membuatku jengkel.

648
00:29:55,916 --> 00:29:57,717
Baik, aku takut seperti itu lagi.

649
00:29:59,152 --> 00:30:02,354
jadi keputusannya
sudah dibuat olehku.

650
00:30:02,389 --> 00:30:03,689
Berapa lama waktunya?

651
00:30:03,724 --> 00:30:05,758
Harusnya bereaksi secepatnya.

652
00:30:05,792 --> 00:30:08,794
Baiklah, mari kita mencoba ini.

653
00:30:21,642 --> 00:30:23,309
Ayolah, Bill.

654
00:30:23,343 --> 00:30:25,411
Aku dapat melakukan ini.
Aku dapat melakukan ini.

655
00:30:25,446 --> 00:30:27,180
Kau seharusnya mampu melakukannya.

656
00:30:27,214 --> 00:30:29,048
Obatnya seharusnya langsung bereaksi.

657
00:30:30,817 --> 00:30:32,617
Dok, ini tidak terjadi.
ini tidak terjadi.

658
00:30:32,652 --> 00:30:34,252
Lihat, aku tidak berkeringat, bukan?

659
00:30:34,286 --> 00:30:35,787
Detak jantungku rasanya normal.

660
00:30:35,821 --> 00:30:37,322
Aku tidak merasa getaran cepat atau...

661
00:30:37,356 --> 00:30:38,823
- Kau ingin seperti itu?
- Tentu aku ingin.

662
00:30:38,857 --> 00:30:40,557
Tidak, bukan itu
yg aku tanyakan.

663
00:30:40,592 --> 00:30:42,526
Apa yg kau tanyakan?

664
00:30:42,560 --> 00:30:43,927
Kau pikir ini masih di kepalaku?

665
00:30:43,961 --> 00:30:46,496
Baik, kemampuanmu untuk melakukan
ini selalu terhubung

666
00:30:46,531 --> 00:30:48,231
dengan emosi dirimu.

667
00:30:48,266 --> 00:30:49,833
Kau tidak dapat memiliki
satu tanpa lainnya.

668
00:30:49,867 --> 00:30:51,568
Kita tidak akan mati karena
aku tidak dapat mengangkat ini.

669
00:30:51,603 --> 00:30:52,936
Baiklah, seharusnya itu
membuatmu marah.

670
00:30:56,208 --> 00:30:57,975
Baiklah, baiklah, hentikan.
Hentikan, hentikan.

671
00:30:58,009 --> 00:30:59,476
Hentikan, hentikan.

672
00:30:59,511 --> 00:31:02,312
Kau tidak dapat melakukan ini, oke?

673
00:31:02,346 --> 00:31:03,881
Tidak apa-apa. Sekarang,
kita tidak dapat menemukan Rachel.

674
00:31:03,915 --> 00:31:06,017
Dan aku pikir kita salah
tentang ini semua.

675
00:31:06,051 --> 00:31:08,853
Aku pikir kita harus menyerang.

676
00:31:08,888 --> 00:31:10,388
Apa kau yakin ini akan berhasil?

677
00:31:10,422 --> 00:31:12,056
Iya seperti itu,
Rubah polanya.

678
00:31:12,091 --> 00:31:13,458
lebih abstrak di sisi belakang,

679
00:31:13,492 --> 00:31:15,026
lebih banyak itu seharusnya
membuat Griffin susah menghilang.

680
00:31:15,060 --> 00:31:16,227
Ini berantakan.

681
00:31:16,261 --> 00:31:17,962
Aku tahu Gary, tapi kita akan
membersihkannya, aku berjanji.

682
00:31:17,997 --> 00:31:20,031
Gary, bergerak.

683
00:31:20,066 --> 00:31:21,833
Gary, Gary, bergerak, bergerak.

684
00:31:21,868 --> 00:31:23,102
Aku sedang bergerak.

685
00:31:23,136 --> 00:31:25,338
Gary, tetap disana...
duduk di pilar itu.

686
00:31:35,316 --> 00:31:38,184
Oke, kamera menyala.
10 kamera.

687
00:31:40,314 --> 00:31:41,514
Nina, hati-hati.

688
00:31:41,689 --> 00:31:42,722
Kau berdarah lagi?

689
00:31:42,757 --> 00:31:44,491
Tidak, tidak apa-apa.

690
00:31:44,525 --> 00:31:47,427
Kita minta Dr. Rosen
untuk memeriksanya, oke?

691
00:31:47,582 --> 00:31:48,782
Disini.

692
00:31:49,945 --> 00:31:51,145
Lihat dibelakangmu.

693
00:31:51,199 --> 00:31:52,633
Dia berlari.

694
00:31:52,667 --> 00:31:54,401
- Disana!
- Dimana?

695
00:31:54,435 --> 00:31:55,902
Jejak kaki di bubuk krim.

696
00:31:56,714 --> 00:31:58,829
Gary masuk ke ruanganmu.
Kunci pintunya.

697
00:31:59,873 --> 00:32:02,741
Dia di dalam ruang MRI.

698
00:32:04,043 --> 00:32:06,011
Nina, kembali kesini.

699
00:32:06,045 --> 00:32:07,812
Dimana wanita itu?

700
00:32:07,847 --> 00:32:10,315
Kemana dia pergi?

701
00:32:10,349 --> 00:32:12,217
Ini jebakan!

702
00:32:12,251 --> 00:32:13,685
Bill, pintunya.

703
00:32:13,720 --> 00:32:16,021
Keluar.

704
00:32:16,056 --> 00:32:18,057
Oh Tuhanku, Gary.
Gary?

705
00:32:18,091 --> 00:32:20,426
Sialan, dia mengurung kita.

706
00:32:20,460 --> 00:32:21,594
Gary! Gary!

707
00:32:21,628 --> 00:32:23,196
Buka, Gary!

708
00:32:23,230 --> 00:32:24,831
Gary, kembali ke ruanganmu
dan kunci pintunya.

709
00:32:24,865 --> 00:32:26,166
- Gary!
- Oke.

710
00:32:26,200 --> 00:32:28,668
Bajingan.

711
00:32:28,703 --> 00:32:29,703
Gary!

712
00:32:29,737 --> 00:32:31,405
Jangan bergerak!

713
00:32:31,439 --> 00:32:33,374
Jangan bersembunyi.
Keluarlah.

714
00:32:33,408 --> 00:32:34,549
buka!

715
00:32:34,550 --> 00:32:36,618
Jangan bersembunyi.

716
00:32:42,224 --> 00:32:44,302
Oke, kau hanya membuat dirimu
bertambah sulit.

717
00:32:44,867 --> 00:32:46,911
Mohon...
Kau harus berhenti sembunyi.

718
00:32:46,912 --> 00:32:48,546
D.C.I.S.
Kau ditangkap.

719
00:32:48,580 --> 00:32:49,647
Jangan sembunyi!

720
00:32:49,681 --> 00:32:51,849
D.C.I.S.
kau ditangkap sekarang.

721
00:32:51,884 --> 00:32:53,250
- Pergi ke ruanganmu!
- Mohon, hentikan.

722
00:32:53,285 --> 00:32:55,252
Kau harus berhenti, mohon.
Hentikan, mohon, jangan!

723
00:32:55,287 --> 00:32:57,588
- Hei!
- Tidak, tidak.

724
00:33:03,094 --> 00:33:04,528
Oh, aku rasanya lega.

725
00:33:04,562 --> 00:33:06,930
Gary, kau baik-baik saja?

726
00:33:06,965 --> 00:33:10,534
jadi bagaimana kau melakukan ini...

727
00:33:10,569 --> 00:33:13,103
menipu otak kita sehingga
tidak dapat melihatmu?

728
00:33:15,374 --> 00:33:18,409
Aku tidak pernah menjelaskannya.

729
00:33:18,444 --> 00:33:19,610
Mengapa kalian tidak melepaskanku,

730
00:33:19,645 --> 00:33:21,680
dan kita bisa mencari tahu
caranya bersama-sama?

731
00:33:21,714 --> 00:33:24,216
Aku dapat memberimu
demontrasi jika kalian mau.

732
00:33:26,352 --> 00:33:28,553
Kurasa kau tidak berpikir demikian.

733
00:33:28,588 --> 00:33:31,991
Kern menganggap dirimu
sebagai pemberontak.

734
00:33:32,025 --> 00:33:33,993
Hmm.

735
00:33:34,028 --> 00:33:35,862
Aku menganggap diriku "Ronin."
(samurai tidak bertuan)

736
00:33:35,896 --> 00:33:38,064
Kedengarannya lebih keren.

737
00:33:38,098 --> 00:33:39,699
Maksudku, Aku telah mengikutinya
selama 2 minggu,

738
00:33:39,734 --> 00:33:42,469
dan kemudian kalian menangkapnya,
jadi terima kasih untuk itu.

739
00:33:42,503 --> 00:33:45,672
Mengapa kalian tidak membiarkanku
membawa Kern dan pergi?

740
00:33:45,707 --> 00:33:47,674
Itu solusi paling mudah
dari masalahmu.

741
00:33:47,709 --> 00:33:48,842
Baik, itu menarik.

742
00:33:48,876 --> 00:33:50,844
Dia bilang kita seharusnya
membebaskannya untuk menghentikanmu,

743
00:33:50,878 --> 00:33:52,346
bahwa kaulah masalah kita.

744
00:33:52,380 --> 00:33:55,983
dan kau belum mengetahui
siapa yg kau percaya, hah?

745
00:33:56,018 --> 00:33:58,185
Kau melihat dindingmu akhir2 ini?

746
00:33:58,219 --> 00:34:00,254
Apa yg kau bicarakan,
retakan itu?

747
00:34:00,288 --> 00:34:03,758
iya, kami diperingati ada
beberapa retakan di tembok.

748
00:34:09,965 --> 00:34:11,732
Retakan itu ada dimana mana.

749
00:34:11,767 --> 00:34:14,569
Kau menahan seorang Alpha sonik
di ruang isolasimu.

750
00:34:14,603 --> 00:34:16,771
Dia mencoba keluar
dari tempat ini.

751
00:34:16,806 --> 00:34:19,541
dan dia mencobanya
sejak dia siuman.

752
00:34:19,576 --> 00:34:22,611
Getaran ini...

753
00:34:22,646 --> 00:34:24,547
butuh waktu untuk membuatnya.

754
00:34:24,581 --> 00:34:26,048
Iya, aku tidak percaya dia.

755
00:34:26,083 --> 00:34:28,050
Sejauh yg kita ketahui,
dia bekerja untuk Kern.

756
00:34:28,085 --> 00:34:30,719
Maafkan tentang pisau itu,
ganteng.

757
00:34:30,754 --> 00:34:34,290
Lihat, aku tidak suka ketika
orang-orang berada dekat denganku.

758
00:34:34,324 --> 00:34:36,626
Aku tidak suka
ketika mereka bisa melihatku.

759
00:34:36,660 --> 00:34:38,695
Itulah sebabnya Kern menjengkelkan...

760
00:34:38,729 --> 00:34:40,763
kemampuan sonarnya.

761
00:34:40,798 --> 00:34:42,431
Kau bekerja untuk siapa?

762
00:34:42,466 --> 00:34:45,101
Kita bilang saja,
seseorang yg tertarik

763
00:34:45,135 --> 00:34:46,436
pada penelitian Kern.

764
00:34:46,470 --> 00:34:48,304
yg disebut vitaminnya?

765
00:34:48,338 --> 00:34:52,241
Aku mendapat bayaran untuk
mendapatkan penelitian Kern,

766
00:34:52,275 --> 00:34:54,610
dimana aku telah
mendapatnya dari komputermu.

767
00:34:54,645 --> 00:34:56,780
Aku mendapatkan bonus
jika membawa Kern juga.

768
00:34:56,814 --> 00:34:58,615
Aku tak dapat melakukannya
jika aku mati.

769
00:34:58,649 --> 00:35:01,217
Mari kita berdamai.

770
00:35:01,251 --> 00:35:02,985
Kau biarkan aku membawanya
pergi dari sini.

771
00:35:03,020 --> 00:35:04,621
Aku mendapat bayaranku.

772
00:35:04,655 --> 00:35:06,556
kau akan tetap hidup.

773
00:35:06,590 --> 00:35:07,991
Kita semua menang.

774
00:35:10,928 --> 00:35:13,729
Hicks.

775
00:35:13,764 --> 00:35:16,565
Dr. Rosen,
Dia berdarah lagi.

776
00:35:16,600 --> 00:35:18,567
Ikut denganku.

777
00:35:20,703 --> 00:35:22,371
Tetap berdarah.

778
00:35:22,405 --> 00:35:24,139
Apa yg terjadi?

779
00:35:24,174 --> 00:35:25,974
Ini mungkin karena getaran.

780
00:35:30,647 --> 00:35:32,781
Ini tidak apa-apa. ini tidak seperti
aku akan mati atau sekarat.

781
00:35:34,650 --> 00:35:38,186
kau tidak ingin dokter ini mengira
kau sungguh peduli terhadapku.

782
00:35:38,221 --> 00:35:39,988
Sangat lucu.

783
00:35:41,423 --> 00:35:42,857
Gunting.

784
00:35:42,891 --> 00:35:44,559
Dok, Dok, coba lihat.

785
00:35:44,593 --> 00:35:46,494
- Lihat.
- Berikan aku ini.

786
00:35:46,529 --> 00:35:48,964
Disana.

787
00:35:48,998 --> 00:35:50,299
Oh, Tuhanku.

788
00:35:50,333 --> 00:35:51,867
Aku bisa mendengar suara gemuruhnya.

789
00:35:51,902 --> 00:35:54,336
Itu semakin parah.

790
00:35:54,371 --> 00:35:55,705
Dok.

791
00:35:55,739 --> 00:35:57,607
Dok, Aku rasa kau
perlu melihatnya.

792
00:35:57,641 --> 00:36:00,577
Aku tidak pernah menyatiki siapapun.
Tidak bermaksud menyakitimu.

793
00:36:00,611 --> 00:36:02,712
Apapun yg terjadi pada kita
akan terjadi kepadamu juga.

794
00:36:02,746 --> 00:36:04,614
Jika kau meruntuhkan gedung ini...

795
00:36:04,648 --> 00:36:07,684
Semua yg aku inginkan hanya
membawa banyak Alpha ke dunia ini.

796
00:36:07,718 --> 00:36:09,552
Mengapa itu salah?

797
00:36:09,586 --> 00:36:12,288
Kenapa kau memperlakukanku
seperti seorang penjahat?

798
00:36:12,323 --> 00:36:14,616
Bill, Bill, kita harus kedalam sana
dan menghentikannya.

799
00:36:14,617 --> 00:36:16,539
- Ini, ambil ini.
- Apa ini?

800
00:36:16,594 --> 00:36:17,727
obat bius.

801
00:36:17,762 --> 00:36:19,730
Ini tidak bagus,
tapi reaksinya cepat.

802
00:36:23,100 --> 00:36:24,967
Aah!

803
00:36:25,002 --> 00:36:26,302
Rasanya panas seperti neraka.

804
00:36:26,336 --> 00:36:28,203
Dia merubah ruangannya menjadi
ruang gelombang elektromagnetik.

805
00:36:28,238 --> 00:36:29,705
Itu menggetarkan seluruh bangunan ini,

806
00:36:29,739 --> 00:36:31,039
dan menciptakan panas.

807
00:36:31,074 --> 00:36:34,410
Logam itu mungkin berada
di titik patah.

808
00:36:47,257 --> 00:36:49,692
Dr. Rosen!

809
00:37:54,716 --> 00:37:57,052
Menunduk dan berlindung.
Bill, menunduk dan berlindung.

810
00:37:57,053 --> 00:37:58,554
Gary?
Gary, awasi dia.

811
00:37:58,588 --> 00:37:59,689
Ya, oke,
Aku lakukan keduanya.

812
00:37:59,723 --> 00:38:02,492
Aku menjaganya dan melindunginya.

813
00:38:02,526 --> 00:38:03,826
Aku akan melindungi kita.

814
00:38:10,233 --> 00:38:12,268
Dia terlalu banyak mengeluarkan darah.
Kita harus membawanya keluar darisini.

815
00:38:12,302 --> 00:38:14,737
Hicks, ayolah, ayolah.

816
00:38:14,771 --> 00:38:16,238
- Bawa dia ke pintu utama.
- Iya.

817
00:38:16,273 --> 00:38:18,674
Aku akan mencari Rosen.

818
00:38:20,743 --> 00:38:23,179
Siapa yg menyewamu?

819
00:38:23,213 --> 00:38:25,748
Aku diberitahu agar
membawamu hidup-hidup.

820
00:38:25,783 --> 00:38:27,216
tapi itu tidak akan terjadi.

821
00:38:27,251 --> 00:38:29,185
Siapa yg menyewamu?

822
00:39:01,752 --> 00:39:03,220
Tidak!

823
00:39:08,827 --> 00:39:10,328
Ini sudah terlambat!

824
00:39:19,673 --> 00:39:21,741
Terlalu banyak untuk bonusku.

825
00:39:25,547 --> 00:39:28,148
Kau tahu,
Pria dengan kemampuanmu

826
00:39:28,182 --> 00:39:30,050
dapat menghasilkan banyak uang

827
00:39:30,084 --> 00:39:32,986
jika berbisnis dengan diri sendiri.

828
00:39:33,021 --> 00:39:34,621
Itu tidak akan pernah terjadi.

829
00:39:34,656 --> 00:39:35,989
Ya?

830
00:39:36,024 --> 00:39:37,624
Baik, aku berhutang satu padamu.

831
00:39:37,659 --> 00:39:40,094
dan aku benci berhutang pada orang.

832
00:39:40,128 --> 00:39:42,963
jadi aku akan membayarmu kembali.

833
00:39:42,998 --> 00:39:44,699
Stanton Parish.

834
00:39:44,733 --> 00:39:47,568
Apa itu ?

835
00:39:47,602 --> 00:39:50,170
Kau sebaiknya mencari tahu.

836
00:39:54,542 --> 00:39:57,544
Siapa yg tahu bahwa
kerja kantoran itu berbahaya, hah?

837
00:39:57,578 --> 00:40:00,013
Stanton Parish?

838
00:40:00,047 --> 00:40:02,049
iya, iya.

839
00:40:02,083 --> 00:40:04,484
Itu yg dikatakan Griffin kepadaku

840
00:40:04,519 --> 00:40:05,952
sebagai hadiah perpisahan,
aku rasa.

841
00:40:05,987 --> 00:40:08,421
Aku tidak tahu.
Mungkin itu sebuat tempat, seseorang.

842
00:40:08,456 --> 00:40:10,857
- Aku tidak tahu.
- Baik, baik, kita akan mencari tahu.

843
00:40:10,892 --> 00:40:12,960
Ya, baik,
lebih cepat lebih baik, dok.

844
00:40:12,994 --> 00:40:15,229
Aku telah bilang bahwa kita
memerlukan menara senjata, Bill.

845
00:40:15,263 --> 00:40:16,730
Kau tahu apa?
Aku berbicara dengan ibumu

846
00:40:16,765 --> 00:40:19,300
dan bertanya, dapatkah kita
melawan Alpha di kamar tidurmu?

847
00:40:19,334 --> 00:40:21,168
dan dia bilang tidak.
Bagaimana dengan itu?

848
00:40:21,202 --> 00:40:22,602
Itu tidak membantu, Bill.

849
00:40:22,637 --> 00:40:24,404
Rumahku akan menjadi
tempat terburuk untuk bertempur.

850
00:40:24,438 --> 00:40:26,006
dan lagipula,
kamar tidurku terbatas.

851
00:40:26,040 --> 00:40:27,441
Gary, tidak,
itu adalah tempat yg bagus.

852
00:40:27,475 --> 00:40:29,710
Aku pikir, kau tahu, kita dapat
menempatkan tahanan disana atau...

853
00:40:29,745 --> 00:40:31,345
Ya, ya, aku tahu apa yang
coba kau lakukan, Bill.

854
00:40:31,380 --> 00:40:33,815
Kau mencoba menjengkelkanku,
tapi tidak akan berhasil.

855
00:40:33,849 --> 00:40:35,150
Kau tahu,
kau tidak menjengkelkan

856
00:40:35,184 --> 00:40:36,551
saat kehilangan kemampuanmu.

857
00:40:36,585 --> 00:40:38,119
dan sekarang kau
mendapatkannya kembali,

858
00:40:38,154 --> 00:40:39,587
kau menjengkelkan lagi.

859
00:40:39,622 --> 00:40:41,589
Kau kembali menjadi Bill.
Bill yang dulu.

860
00:40:41,624 --> 00:40:43,925
Kau benar sekali,
inilah aku.

861
00:40:48,130 --> 00:40:51,098
Nina, kau tidak perlu
membersihkan ruanganku.

862
00:40:51,133 --> 00:40:53,501
Ya, baik, tidak ingin
lukamu terbuka kembali.

863
00:40:53,535 --> 00:40:54,835
Rachel akan mencium bau darah...

864
00:40:54,870 --> 00:40:56,738
Aku mengerti, kau sepertiku.

865
00:40:58,073 --> 00:40:59,740
jangan seperti, ah...

866
00:40:59,775 --> 00:41:01,208
Jangan seperti anak kecil.

867
00:41:01,243 --> 00:41:04,011
Ayolah, aku melihat reaksimu
saat aku terluka.

868
00:41:04,045 --> 00:41:06,447
Aku akan melakukan hal yg sama
kepada orang lain.

869
00:41:06,481 --> 00:41:07,748
Hmm.

870
00:41:07,782 --> 00:41:09,350
Baiklah, bagaimana dengan ini?

871
00:41:16,958 --> 00:41:19,359
Sekarang,
itu tandanya sudah dewasa, hah?

872
00:41:25,934 --> 00:41:29,269
Wow.

873
00:41:29,303 --> 00:41:31,137
Aku tidak peduli
apa yg Cley katakan.

874
00:41:31,172 --> 00:41:33,539
Ini adalah ide yg buruk.

875
00:41:33,574 --> 00:41:36,376
Iya, kita harusnya belajar
dari pengalaman dan kesalahan.

876
00:41:36,410 --> 00:41:38,144
Hmm.

877
00:41:38,179 --> 00:41:40,313
Kebanyakan kesalahan.

878
00:41:40,347 --> 00:41:42,549
jadi tidak ada lagi tahanan
di kantor kita, bukan?

879
00:41:42,583 --> 00:41:46,453
Oh, aku berharap tidak,
Rachel.

880
00:41:46,487 --> 00:41:49,890
Kau tahu,
Kau, ah, menyelamatkan kita semua...

881
00:41:49,924 --> 00:41:54,828
menjatuhkan Griffin
dan mendeteksi kemampuan Kern.

882
00:41:54,862 --> 00:41:57,597
Hanya mencoba mengembalikan
yg sudah dibayar dengan gajiku.

883
00:41:57,632 --> 00:41:59,466
Aku menciumi seluruh kantor.

884
00:41:59,500 --> 00:42:02,335
Tidak ada tanda dari Griffin.
Dia telah pergi.

885
00:42:02,369 --> 00:42:03,670
dan aku rasa dia membawa pergi

886
00:42:03,704 --> 00:42:05,405
data-data vitamin Kern.

887
00:42:05,439 --> 00:42:07,774
Dia mungkin mengantarnya
ke penyewa barunya,

888
00:42:07,808 --> 00:42:09,241
Siapapun mereka.

889
00:42:09,276 --> 00:42:10,542
Hmm.

890
00:42:10,577 --> 00:42:12,411
Hmm.

891
00:42:12,445 --> 00:42:14,445
Semuanya tidak akan menjadi
lebih mudah, bukan begitu?

892
00:42:14,651 --> 00:42:18,651
==<font color="#ec14bd">Sync & diterjemahan oleh "j o y p a r k"</font>==
<font color=#00ff00>Thanks to idfl subcrue</font>

