1
00:00:02,117 --> 00:00:03,517
Aku tak bisa mengerti

2
00:00:03,552 --> 00:00:06,087
Semuanya tetap mengatakan
hal yg sama berulang-ulang.

3
00:00:06,121 --> 00:00:07,288
Ceritakan kepadaku
tentang si penembak.

4
00:00:07,322 --> 00:00:08,389
Dia dicuci otaknya.

5
00:00:08,423 --> 00:00:10,391
Kau telah membunuh
seorang tahanan federal.

6
00:00:10,425 --> 00:00:12,036
Aku tak dapat mengontrolnya.

7
00:00:12,071 --> 00:00:13,923
Tempat terbaikmu sekarang
adalah bersama kami.

8
00:00:13,957 --> 00:00:15,987
Aku selalu lebih baik sendiri.

9
00:00:16,022 --> 00:00:19,486
Jadi ini cara kita
berhadapan dengan Alpha?

10
00:00:19,521 --> 00:00:21,720
Ketika sesuatunya salah,
kita membunuhnya?

11
00:00:21,755 --> 00:00:23,621
Ini bukan yg kusepakati.

12
00:00:23,655 --> 00:00:24,755
"Bendera Merah" menggunakan dia

13
00:00:24,789 --> 00:00:26,491
untuk memberi kode
beberapa transmisi mereka.

14
00:00:26,525 --> 00:00:27,660
Kau bekerja untuk "Bendera Merah."

15
00:00:27,694 --> 00:00:29,900
Tidak, Gary,
mereka bekerja untukku.

16
00:00:29,934 --> 00:00:31,966
Apa kau benar2 temanku?

17
00:00:32,000 --> 00:00:33,300
Tentu aku adalah temanmu.

18
00:00:33,334 --> 00:00:35,267
Gary, aku tahu kau menyukai Anna.

19
00:00:35,301 --> 00:00:36,967
Tapi ingat,
Aku adalah temanmu juga.

20
00:00:37,002 --> 00:00:37,968
Iya, aku tahu.

21
00:00:38,002 --> 00:00:39,433
Tapi kau bukan seorang Alpha.

22
00:00:39,467 --> 00:00:41,568
Laporan yg bagus.

23
00:00:41,602 --> 00:00:43,005
Jika kau suka cerita fiksi.

24
00:00:43,039 --> 00:00:44,842
Baik, aku yakin
Agen Nathan Cley

25
00:00:44,876 --> 00:00:46,811
lebih senang daripada
mengisinya sendiri

26
00:00:46,846 --> 00:00:47,980
Aku yakin dia merasa

27
00:00:48,015 --> 00:00:50,019
yg paling berkuasa di DOD.

28
00:00:50,053 --> 00:00:52,355
Kau pikir aku akan
membiarkan ini...

29
00:00:52,389 --> 00:00:56,857
kau benar2 meremehkanku.

30
00:00:56,891 --> 00:00:59,795
Pria dengan kemampuanmu
dapat menghasilkan banyak uang,

31
00:00:59,829 --> 00:01:03,000
jika ingin berbisnis sendiri.

32
00:01:03,035 --> 00:01:05,136
Itu tidak akan pernah terjadi.

33
00:01:05,170 --> 00:01:06,940
Aku tak peduli
apa yg dikatakan Cley.

34
00:01:06,975 --> 00:01:09,011
Ini adalah ide yg buruk.

35
00:01:09,045 --> 00:01:13,717
Iya, kita harusnya belajar
dari pengalaman dan kesalahan.

36
00:01:13,751 --> 00:01:15,419
Kebanyakan kesalahan.

37
00:01:15,453 --> 00:01:17,554
Semuanya tak akan menjadi
lebih mudah, bukan begitu?

38
00:01:46,680 --> 00:01:48,882
Kau terlambat.

39
00:01:52,354 --> 00:01:53,887
Kau bukan dari komite.

40
00:01:53,922 --> 00:01:56,857
Tidak, aku tidak.

41
00:01:58,994 --> 00:02:01,529
Kau salah satu dari mereka,
bukan begitu?

44
00:02:26,881 --> 00:02:30,881
==<font color="#ec14bd">translated by "j o y p a r k"</font>==
<font color="#00ff00">original sub by elderman</font>

45
00:02:32,571 --> 00:02:35,299
♪ Don't say no ♪

46
00:02:35,324 --> 00:02:38,185
♪ for an answer ♪

47
00:02:38,210 --> 00:02:41,245
♪ and there's no telling ♪

48
00:02:41,270 --> 00:02:44,153
♪ where we've been ♪

49
00:02:44,178 --> 00:02:46,739
<font color=#00ff00>Thanks to idfl subcrue</font>

50
00:02:46,764 --> 00:02:48,119
♪ 'cause people
don't understand ♪

51
00:02:48,144 --> 00:02:49,910
♪ understand,
understand ♪

52
00:02:49,935 --> 00:02:50,749
♪ people don't understand ♪

53
00:02:50,750 --> 00:02:54,750
<font color=#00ff00>♪ Alphas 1x10 ♪</font>
<font color=#00ffff>The Unusual Suspects</font>
Original Air Date on September 19, 2011

54
00:02:58,938 --> 00:03:01,460
Tapi aku seharusnya tak
bekerja hari ini.

55
00:03:01,461 --> 00:03:02,929
- Aku telah ambil libur.
- Aku tahu.

56
00:03:02,963 --> 00:03:05,098
Tapi aku butuh bantuanmu
utk sesuatu di kantor

57
00:03:05,133 --> 00:03:06,733
Ada Pameran mobil New York
di Javitz Center,

58
00:03:06,768 --> 00:03:08,201
dan perlu 4 hari
untuk melihat semuanya.

59
00:03:08,236 --> 00:03:09,870
4 hari, karena itu
aku mengambil cuti hari ini.

60
00:03:09,904 --> 00:03:11,138
Gary, jangan buang waktu,
ayo.

61
00:03:11,172 --> 00:03:12,907
Aku telah melihat semuanya
Inggris, Perancis,

62
00:03:12,941 --> 00:03:14,275
Jerman, dan mobil Itali.

63
00:03:14,309 --> 00:03:15,643
Aku bekerja ke arah timur.

64
00:03:15,677 --> 00:03:17,078
dan hari ini Asia,
karena ada sistemnya.

65
00:03:17,112 --> 00:03:19,080
Aku tahu pertunjukan mobilnya
sangat berarti bagimu,

66
00:03:19,115 --> 00:03:21,250
tapi aku berjanji
kau tak akan melewatkan banyak.

67
00:03:21,284 --> 00:03:22,551
Iya, karena besok Amerika.

68
00:03:22,585 --> 00:03:25,420
Kau tahu orang Amerika
tetap membuat banyak mobil.

69
00:03:25,455 --> 00:03:27,189
Seperti ini.
Apa yg kalian lakukan disini?

70
00:03:27,224 --> 00:03:29,058
Aku tak tahu.

71
00:03:29,092 --> 00:03:30,626
Menunduk, menunduk, menunduk!

72
00:03:51,182 --> 00:03:53,251
Sialan.

73
00:03:53,285 --> 00:03:54,685
Agen Harken.

74
00:03:54,720 --> 00:03:57,922
Hei, pasukan khusus.

75
00:03:57,957 --> 00:03:59,891
Apa kita mempunyai kasus?

76
00:03:59,925 --> 00:04:01,159
Kau tidak.

77
00:04:01,193 --> 00:04:02,294
Tapi kami iya.

78
00:04:07,967 --> 00:04:09,167
Tangkap dia.

79
00:04:13,540 --> 00:04:15,274
- Hei!

80
00:04:23,818 --> 00:04:25,986
Dasar Alpha.

81
00:04:27,488 --> 00:04:28,888
Aku tak pernah melihat ini.

82
00:04:28,923 --> 00:04:30,523
Semua orang pernah menonton
Casablanca.

83
00:04:30,558 --> 00:04:33,927
Ini merupakan salah satu
film bagus yg pernah dibuat.

84
00:04:33,962 --> 00:04:36,397
Aku kira kau tak lebih dari
tipe orang film "Field of Dreams."

85
00:04:36,431 --> 00:04:38,700
Tidak, aku tak pernah menontonnya.

86
00:04:38,734 --> 00:04:40,702
aku tak percaya kau

87
00:04:40,736 --> 00:04:42,036
tidak pernah menonton "Field of Dreams."

88
00:04:42,070 --> 00:04:43,704
Mm-mm,
aku tak akan menonton film

89
00:04:43,738 --> 00:04:45,005
yg aku tahu akan
membuatku menangis.

90
00:04:45,039 --> 00:04:48,107
Jika terlanjur,
tak apa-apa.

91
00:04:48,142 --> 00:04:51,210
Pernah aku mengajak Tyler
menonton film seperti itu, ahh...

92
00:04:51,244 --> 00:04:53,179
Benar2 membuatku sedih.

93
00:04:54,615 --> 00:04:55,982
Tapi aku tak akan
melakukannya sendiri.

94
00:04:56,016 --> 00:04:58,016
Aku kira "Casablanca"
memiliki akhir yg sedih.

95
00:04:58,051 --> 00:04:59,251
Oh, tidak.

96
00:04:59,285 --> 00:05:00,819
Bogie lebih baik dari Claude Rains.
(Film Casablanca)

97
00:05:02,288 --> 00:05:04,255
Rachel!

98
00:05:04,290 --> 00:05:06,257
Rachel!

99
00:05:07,726 --> 00:05:09,193
Lari!

100
00:06:22,704 --> 00:06:25,072
Ada apa ini...

101
00:06:26,441 --> 00:06:28,609
Dr. Rosen!

102
00:06:28,643 --> 00:06:31,345
Dr. Rosen! tolong!

103
00:06:51,001 --> 00:06:54,738
Aku meminta ingin tahu
apa yg sedang terjadi.

104
00:06:54,772 --> 00:06:55,973
Kau tak berada di posisi

105
00:06:56,007 --> 00:06:57,909
untuk meminta sesuatu, Lee.

106
00:06:57,943 --> 00:06:59,377
Ruang tahanannya kedap suara.

107
00:07:00,412 --> 00:07:02,713
Tahan sinyal.
Anti kabur.

108
00:07:02,747 --> 00:07:06,116
Anti Alpha.

109
00:07:06,150 --> 00:07:08,351
Nathan?

110
00:07:08,385 --> 00:07:09,952
apa yg telah kau lakukan?

111
00:07:09,987 --> 00:07:11,120
Kau berada di Binghamton,

112
00:07:11,154 --> 00:07:12,388
bersama anggota tim-mu.

113
00:07:12,422 --> 00:07:13,989
dan kau akan berada disini

114
00:07:14,023 --> 00:07:15,824
sampai aku mengetahui siapa
diantara kalian adalah penghianat.

115
00:07:23,665 --> 00:07:24,865
Ayolah.

116
00:07:25,297 --> 00:07:26,497
Mari pergi.

117
00:07:27,402 --> 00:07:28,602
Lewat sini.

118
00:07:29,604 --> 00:07:31,972
Dr. Rosen!

119
00:07:37,845 --> 00:07:39,045
Tetap berjalan.

120
00:07:41,314 --> 00:07:43,515
Apa yg kau lakukan?

121
00:07:54,128 --> 00:07:55,963
Nathan, apa kau sudah gila?

122
00:07:55,997 --> 00:07:58,065
Jika Sullivan
mendengar tentang ini...

123
00:07:58,099 --> 00:08:00,067
Ini perintah Sullivan.

124
00:08:00,101 --> 00:08:04,305
Dia memerintahkanmu untuk
memperlakukan kami seperti binatang?

125
00:08:04,340 --> 00:08:06,174
Itu perintahku.

126
00:08:06,209 --> 00:08:08,309
Aku tak ingin seseorang
akan mati...

127
00:08:08,344 --> 00:08:09,577
anggota dari tim-mu.

128
00:08:09,611 --> 00:08:12,313
Nathan, kau tetap belum bilang

129
00:08:12,347 --> 00:08:14,181
karena apa kita ditangkap.

130
00:08:14,216 --> 00:08:17,250
Harold Freeman,
Mitchell Stentz, Karl Baxter.

131
00:08:17,285 --> 00:08:18,985
Pernah mendengar?

132
00:08:19,020 --> 00:08:20,053
Iya, tentu.

133
00:08:20,087 --> 00:08:22,021
Ilmuwan yg bekerja
untuk MK Ultra.

134
00:08:22,055 --> 00:08:24,557
Perang dingin program Alpha,
mereka terlibat didalamnya.

135
00:08:24,591 --> 00:08:25,758
Bagaimana dengan mereka?

136
00:08:25,792 --> 00:08:28,694
Mereka pendahulumu.

137
00:08:28,729 --> 00:08:30,429
Baru saja mati.

138
00:08:33,334 --> 00:08:34,968
Nathan, jangan pura-pura
denganku.

139
00:08:35,002 --> 00:08:36,235
Katakan apa yg terjadi.

140
00:08:36,269 --> 00:08:38,470
Sebagian dari mereka
terbunuh akhir2 ini

141
00:08:38,505 --> 00:08:40,239
dengan luka infeksi
yg menyebar cepat

142
00:08:40,273 --> 00:08:41,940
memasuki pembuluh darah
dalam hitungan detik.

143
00:08:41,975 --> 00:08:44,276
Tak ada racun terdeteksi,
tak ada tusukan, jadi...

144
00:08:44,310 --> 00:08:47,513
Aku bisa katakan tak seorangpun
di tim-ku punya kemampuan spt itu.

145
00:08:47,547 --> 00:08:49,949
Tidak, kemampuan tsb adalah milik
pembunuh yg bekerja utk "Bendera merah."

146
00:08:49,983 --> 00:08:52,619
tapi kau dapat mengakses
file MK Ultra.

147
00:08:52,653 --> 00:08:54,054
Satu yg tak dihapus.

148
00:08:54,088 --> 00:08:56,156
Seorang dengan nama asli,
alamat.

149
00:08:56,191 --> 00:08:57,925
Baik, aku tak tahu
apa buktinya.

150
00:08:57,959 --> 00:08:59,794
Semuanya milikku selama bertahun2.

151
00:08:59,828 --> 00:09:01,396
kecuali masing2 menerima

152
00:09:01,430 --> 00:09:03,798
panggilan dari kantormu
beberapa jam sebelum mereka mati.

153
00:09:03,833 --> 00:09:07,235
Diberi kode dengan tanda
MK Ultra dan tanda penguatnya.
Encoded with the original MK
Ultra signs and countersigns.

154
00:09:07,269 --> 00:09:09,103
Teleponmu.

155
00:09:09,138 --> 00:09:11,572
Kodemu dan kau mempunyai
akses ekslusif.

156
00:09:11,606 --> 00:09:14,908
Seseorang di tim-mu
mengindentikasi orang2 ini

157
00:09:14,943 --> 00:09:16,410
dan menjebak mereka
sampai mati.

158
00:09:16,444 --> 00:09:18,411
Nathan, jika ada seseorang
yg dijebak, itu adalah kami.

159
00:09:18,445 --> 00:09:21,214
Ada banyak cara yg
untuk memalsukannya.

160
00:09:21,248 --> 00:09:24,884
Penyadap telepon, hackers,
bukan bagian dari kemampuan Alpha.

161
00:09:24,918 --> 00:09:26,252
Occam's razor.
(Prinsip logika).

162
00:09:27,888 --> 00:09:30,557
Penjelasan paling sederhana
biasanya yang benar.

163
00:09:30,591 --> 00:09:32,758
Semua buktinya mengarah
kepadamu

164
00:09:32,793 --> 00:09:34,093
atau seseorang dari tim-mu.

165
00:09:34,128 --> 00:09:37,063
"Bendera Merah" mencoba membunuhku,
Nathan, dan tim-ku.

166
00:09:37,098 --> 00:09:39,366
Kau pikir satu dari kita
adalah simpatisan tiba2?

167
00:09:39,401 --> 00:09:40,568
Simpatisan...

168
00:09:40,602 --> 00:09:45,774
Agen ganda, kaum mol,
keuangan oportunis...

169
00:09:45,808 --> 00:09:47,576
Mereka semuanya penghianat.

170
00:09:47,610 --> 00:09:49,144
Nathan, aku mengenal tim-ku...

171
00:09:49,178 --> 00:09:50,312
lebih darimu,
lebih dari orang2...

172
00:09:50,346 --> 00:09:52,581
dan aku percaya penuh
kepada mereka.

173
00:09:52,615 --> 00:09:55,251
Aku melihat pengelakan.

174
00:09:55,285 --> 00:09:57,619
Rasa sakit dan penghinaan.

175
00:09:57,654 --> 00:09:59,688
Dia tak sepertimu.

176
00:09:59,723 --> 00:10:02,659
Apa yg baru kau bilang,
itu bohong.

177
00:10:03,961 --> 00:10:07,130
Dengar, aku tak bekerja
untuk "Bendera Merah."

178
00:10:07,164 --> 00:10:08,999
Aku tak membantunya.

179
00:10:09,033 --> 00:10:11,135
Aku tak tahu mereka seperti apa.

180
00:10:11,169 --> 00:10:13,504
dan aku yakin tak punya alasan
untuk menginginkan mereka mati.

181
00:10:13,539 --> 00:10:18,276
Serius, ayolah, siapa yg mau
membunuh pria tua berumur 80 thn?

182
00:10:18,311 --> 00:10:20,145
Apa tujuannya?
Tunggu aja beberapa bulan.

183
00:10:20,180 --> 00:10:21,346
Dia jujur.

184
00:10:21,381 --> 00:10:22,581
Aku rasa.

185
00:10:22,615 --> 00:10:26,285
Maksudku, tidak 100%.
Aku bilang itu.

186
00:10:26,319 --> 00:10:28,653
Seorang Bendera Merah
telah kau bunuh.

187
00:10:28,688 --> 00:10:30,789
Itu bukan aku.
Pikiranku dikontrol.

188
00:10:30,823 --> 00:10:33,224
Jadi kau mengakui pikiranmu
rentan dikontrol.

189
00:10:33,258 --> 00:10:35,726
Baik, kau ingin aku
mengatakan demikian

190
00:10:35,761 --> 00:10:38,796
Mungkin aku bekerja untuk
"Bendera Merah", itu aku tak tahu.

191
00:10:38,830 --> 00:10:41,832
Baik...
Mempertimbangkan hal-hal

192
00:10:41,866 --> 00:10:44,200
yg telah kulihat
beberapa bulan terakhir,

193
00:10:44,234 --> 00:10:45,735
tak ada aturannya.

194
00:10:45,769 --> 00:10:48,504
Aku merasa langkah signifikan
yg telah dibuat

195
00:10:48,539 --> 00:10:50,907
dalam memperluas
penggunaan kemampuannya,

196
00:10:50,941 --> 00:10:54,010
Dia masih tak memiliki
kematangan emosi

197
00:10:54,045 --> 00:10:57,013
yg diperlukan untuk
mencapai potensi penuh.

198
00:10:57,048 --> 00:10:59,916
Tidak sopan.

199
00:10:59,951 --> 00:11:01,852
Memakai kacamata gelap
saat rapat.

200
00:11:01,886 --> 00:11:03,653
Aku bisa duduk dibelakangmu.

201
00:11:03,688 --> 00:11:05,655
atau memakai tutup mata
jika kau menginginkannya.

202
00:11:05,689 --> 00:11:07,390
Takut bertatapan mata

203
00:11:07,424 --> 00:11:09,993
dengan seorang pembelok pikiran?

204
00:11:10,027 --> 00:11:12,028
Itu caramu.

205
00:11:12,062 --> 00:11:13,530
Tidak heran.
Sangat berpotensi.

206
00:11:13,564 --> 00:11:15,031
Apa yg Dr. Rosen
maksud dengan itu?

207
00:11:15,065 --> 00:11:18,567
Aku tak tahu,
Mungkin karena aku...

208
00:11:18,601 --> 00:11:21,703
Aku bisa saja pergi seminggu atau
2 minggu tanpa menghipnotis seseorang.

209
00:11:21,737 --> 00:11:23,838
Benar2 membayar sewa apartemenku.

210
00:11:23,873 --> 00:11:26,041
Mengendarai mobil yg tak kupinjam.

211
00:11:26,075 --> 00:11:28,243
Jadi kau mengakui menjadi
pencuri dan penipu?

212
00:11:28,278 --> 00:11:31,447
aku telah bekerja selama
D.O.D beberapa tahun.

213
00:11:31,481 --> 00:11:34,183
Tak pernah bermasalah dengan
gaya hidupku sampai sekarang.

214
00:11:34,218 --> 00:11:36,085
Kekecewaan tak terjadi semalam.

215
00:11:36,120 --> 00:11:37,621
Akar membutuhkan
waktu untuk berkembang,

216
00:11:37,655 --> 00:11:39,223
dan saat berkembang,
tunasnya tumbuh.

217
00:11:39,257 --> 00:11:42,059
Kau pikir aku tak tahu apa
yg terjadi dengan Skylar Adams?

218
00:11:42,093 --> 00:11:45,763
Membantu Skylar
melakukan hal yg benar.

219
00:11:45,797 --> 00:11:47,464
Tidak menyesal.

220
00:11:47,499 --> 00:11:50,935
Tidak.

221
00:11:50,969 --> 00:11:52,769
Jadi pada dasarnya,
kau berkeliling

222
00:11:52,804 --> 00:11:54,071
melakukan apa saja
yg kau mau.

223
00:11:54,105 --> 00:11:55,572
Persetan dengan konsekuensi.

224
00:11:59,309 --> 00:12:02,077
Aku telah bilang.
Anna adalah temanku.

225
00:12:02,112 --> 00:12:05,247
dan tidak ada aturan melarang
berbicara dengan teman.

226
00:12:05,281 --> 00:12:08,249
itu tandanya bahwa aku
meningkatkan interaksi sosialku.

227
00:12:08,284 --> 00:12:11,019
Temanmu adalah teroris.

228
00:12:11,054 --> 00:12:15,124
Iya, aku tahu itu. Tapi kita
tak berbicara tentang kerjaan.

229
00:12:15,158 --> 00:12:17,160
Kau menutupi sinyalmu.

230
00:12:17,194 --> 00:12:19,495
Aku tahu kau,
karena aku dapat merasakannya.

231
00:12:19,530 --> 00:12:21,665
tapi aku tak bisa meraihnya.

232
00:12:21,699 --> 00:12:22,799
jadi kau tak pernah bilang
apapun ke Anna

233
00:12:22,833 --> 00:12:25,169
mengenai program MK Ultra?

234
00:12:25,203 --> 00:12:26,871
Tidak, itu kerjaan.

235
00:12:26,905 --> 00:12:28,339
Saat kau menginterogasi orang,

236
00:12:28,373 --> 00:12:29,874
sangat penting untuk
memperhatikan

237
00:12:29,908 --> 00:12:31,875
apa yg mereka bilang.

238
00:12:31,910 --> 00:12:33,411
Jadi apa yg kau bicarakan?

239
00:12:33,445 --> 00:12:35,279
Ini privasi.

240
00:12:35,314 --> 00:12:37,015
Maksudnya itu bukan urusanmu.

241
00:12:37,049 --> 00:12:39,184
Wanita itu menyakiti orang,
Mr. Bell.

242
00:12:39,219 --> 00:12:40,586
Dia berbahaya.

243
00:12:40,620 --> 00:12:42,455
Tidak, itu tidak benar.

244
00:12:42,489 --> 00:12:43,823
Anna tak pernah menyakiti seseorang.

245
00:12:43,857 --> 00:12:45,825
Yah, dia pernah sekali menyakitiku,

246
00:12:45,859 --> 00:12:47,660
tapi dia meminta maaf.

247
00:12:47,694 --> 00:12:49,195
dan dia bilang bahwa "Bendera Merah"

248
00:12:49,230 --> 00:12:51,231
tak mau menyakiti orang2 juga.

249
00:12:51,265 --> 00:12:54,467
Hanya kadang2 mereka harus
melindungi Alpha yg lain.

250
00:12:54,502 --> 00:12:57,637
Orang2 sepertiku.

251
00:12:57,671 --> 00:13:00,340
Sinyalmu mengganggu.
itu menyebalkan.

252
00:13:00,374 --> 00:13:02,508
namun demikian,
kau menyakiti orang2 juga.

253
00:13:02,543 --> 00:13:05,478
Kau menyakitiku dengan
peluru obat tidur.

254
00:13:05,513 --> 00:13:07,180
dan aku tak ingin tidur.

255
00:13:07,214 --> 00:13:08,381
Aku baru bangun.

256
00:13:08,415 --> 00:13:11,117
Aku tak dapat membacanya.

257
00:13:11,151 --> 00:13:14,153
Ekpresinya, nada bicaranya...
semuanya bukan pada tempatnya.

258
00:13:14,188 --> 00:13:16,456
Sekarang kita berdua tahu
aku bukan "Bendera Merah."

259
00:13:16,490 --> 00:13:18,458
Berapa banyak cara
kau ingin aku mengatakan ini?

260
00:13:18,492 --> 00:13:20,026
Hei, aku tahu
bukan kau penghianatnya.

261
00:13:20,060 --> 00:13:22,528
Oh, kau dapat kubaca.

262
00:13:22,563 --> 00:13:24,630
Itu kebohongan.

263
00:13:24,665 --> 00:13:26,999
Dengar, kita membawamu kesini
bersama dengan yg lain.

264
00:13:27,033 --> 00:13:29,668
kalau tidak mereka akan curiga.

265
00:13:29,703 --> 00:13:31,003
Kau menembakku,
sebanyak 18 kali?

266
00:13:31,038 --> 00:13:32,972
Benar2 kerja yg bagus.

267
00:13:33,007 --> 00:13:34,974
Kita berdua seperti mirip
seperti yg kau ingin akui.

268
00:13:35,008 --> 00:13:38,243
Dibebani pekerjaan yg
tak diinginkan.

269
00:13:38,277 --> 00:13:42,881
Bekerja dengan orang2 yg
tidak dapat kita percaya.

270
00:13:42,916 --> 00:13:45,049
Kau tak hanya dapat
duduk disana dan bilang

271
00:13:45,084 --> 00:13:47,419
tidak dari pekerjamu
yg cocok dengan profil

272
00:13:47,453 --> 00:13:49,354
seseorang yg mungkin
bekerja kelain pihak.

273
00:13:49,388 --> 00:13:50,688
kau tahu itu,
jika mereka sebelumnya tidak,

274
00:13:50,723 --> 00:13:52,924
kau yakin mendorong mereka
ke arah itu.

275
00:13:52,958 --> 00:13:56,360
Itu jawaban yg sangat bagus,
agen Harken.

276
00:13:56,394 --> 00:13:58,195
Kita berada di batas
untuk membuat langkah besar

277
00:13:58,229 --> 00:13:59,496
melawan "Bendera Merah."

278
00:13:59,531 --> 00:14:00,964
dan timmu ada penghianat

279
00:14:00,998 --> 00:14:02,932
yg dapat membahayakan
seluruh inisiatif.

280
00:14:02,967 --> 00:14:05,334
Apa kau tak mau
mengetahui orangnya?

281
00:14:10,841 --> 00:14:12,074
Kau penyelidik terlatih.

282
00:14:12,109 --> 00:14:13,709
Kau harus mencurigai seseorang.

283
00:14:13,743 --> 00:14:15,578
Siapa daftar teratasmu?

284
00:14:15,612 --> 00:14:18,914
Tuan Hicks?
Nona Theroux?

285
00:14:18,949 --> 00:14:20,182
Oke, iya.

286
00:14:20,217 --> 00:14:22,251
Orang2 di kantor bilang
hal2 yg buruk tentang pemerintah.

287
00:14:22,285 --> 00:14:24,520
tapi Nina tidak bermaksud itu.

288
00:14:24,555 --> 00:14:26,122
bukan berarti aku memilih Nina.

289
00:14:26,157 --> 00:14:29,626
Kita semua mengatakan hal yg buruk
tentang pemerintah.

290
00:14:29,661 --> 00:14:31,662
Itu bukan apa yg aku
maksudkan juga.

291
00:14:31,696 --> 00:14:34,098
Nona Pirzad.
Santai.

292
00:14:34,132 --> 00:14:36,467
Aku santai.

293
00:14:36,501 --> 00:14:40,038
Aku hanya kuatir itu,
suatu hari,

294
00:14:40,072 --> 00:14:41,373
Pasukan akan menangkap

295
00:14:41,407 --> 00:14:44,543
dan, lihat,
kita berakhir disini.

296
00:14:44,577 --> 00:14:46,111
Kami kuatir tentang hal ini.

297
00:14:46,145 --> 00:14:48,113
Hari ini.

298
00:14:52,784 --> 00:14:55,919
Tanya dia sudah mempunyai
pacar atau belum.

299
00:14:55,954 --> 00:14:57,721
Bukankah ia terlalu muda
untukmu?

300
00:14:57,755 --> 00:14:59,389
Maaf?

301
00:14:59,423 --> 00:15:00,623
Lupakan itu.

302
00:15:08,733 --> 00:15:10,767
Ada seseorang
dibelakang kaca.

303
00:15:10,802 --> 00:15:12,803
Aku tak kuatir hal itu.

304
00:15:12,837 --> 00:15:14,638
Siapa disana?
Aku tahu ada orang disana.

305
00:15:14,672 --> 00:15:16,440
Aku dapat mendengar
detak jantungmu.

306
00:15:16,474 --> 00:15:18,809
Hai, Rachel.
ini Eric.

307
00:15:18,844 --> 00:15:20,244
Sudah lama.

308
00:15:20,279 --> 00:15:22,613
Eric Letrobe?
Aku tahu dia.

309
00:15:22,648 --> 00:15:23,815
Kita membawanya kesini
2 tahun lalu.

310
00:15:23,849 --> 00:15:25,483
Eric, apa yg kau lakukan?

311
00:15:25,517 --> 00:15:27,518
aku membaca ekspresi mikromu.

312
00:15:27,552 --> 00:15:29,519
Sejauh ini, cukup bagus.

313
00:15:29,554 --> 00:15:32,622
Cley bilang jika aku membantu,
dia akan mengeluarkanku darisini.

314
00:15:32,657 --> 00:15:36,993
Jadi bila aku keluar,
kau dan aku dapat pergi nonton.

315
00:15:37,027 --> 00:15:39,996
Eric, bisa kau bilang ke Cley
bahwa aku berkata jujur?

316
00:15:40,030 --> 00:15:41,564
atau mungkin pergi ke pertunjukan.

317
00:15:41,598 --> 00:15:43,599
<i>Les Miz, atau The Producers.</i>
karena aku kenal seseorang.

318
00:15:43,634 --> 00:15:45,868
Eric, aku pikir pertunjukan
itu tidak ada lagi.

319
00:15:45,903 --> 00:15:47,203
jika kalian berdua selesai,

320
00:15:47,238 --> 00:15:50,006
Aku sedang melakukan investigasi.

321
00:15:50,040 --> 00:15:53,343
Lebih dari seperti
berburu penyihir.

322
00:15:53,377 --> 00:15:55,378
Ini bukan berburu penyihir jika
satu diantara kalian tak bersalah.

323
00:15:55,413 --> 00:15:56,513
dan kau salah satunya.

324
00:15:56,547 --> 00:15:58,982
kecuali kau salah.

325
00:15:59,017 --> 00:16:02,186
dan kau membuat teman
menjadi musuh.

326
00:16:02,221 --> 00:16:03,855
Apa itu ancaman?

327
00:16:06,425 --> 00:16:07,626
apa yg ingin kukatakan
kepadamu?

328
00:16:07,660 --> 00:16:08,860
Aku tahu penghianatnya?

329
00:16:08,894 --> 00:16:11,062
Aku tidak tahu.

330
00:16:11,096 --> 00:16:12,897
Kau ingin aku
memilih secara acak?

331
00:16:12,931 --> 00:16:14,298
Hicks.

332
00:16:14,332 --> 00:16:16,467
Dia ganteng.
Terlalu ganteng.

333
00:16:20,338 --> 00:16:21,972
Saatnya merubah rencana.

334
00:16:22,006 --> 00:16:25,274
Hei, Gary.

335
00:16:25,308 --> 00:16:27,242
- Kamu baik2 saja?
- Tidak.

336
00:16:27,277 --> 00:16:29,412
Lalu apa selanjutnya, huh?
Apa yg akan mereka lakukan?

337
00:16:29,446 --> 00:16:30,579
Apa yg Cley inginkan?

338
00:16:30,614 --> 00:16:31,881
Hei, Rachel, coba tenang.

339
00:16:31,915 --> 00:16:33,248
Aku tenang,
oke, Bill?

340
00:16:33,283 --> 00:16:34,383
Kau tak terlihat tenang.

341
00:16:34,417 --> 00:16:35,751
Kenapa kau membiarkan dia
melakukan ini ke kita?

342
00:16:35,785 --> 00:16:38,953
Aku tak membiarkan dia
melakukan ini, Nina.

343
00:16:38,988 --> 00:16:41,056
Ini permain Cley.

344
00:16:41,090 --> 00:16:42,357
- Permainan?
- Iya.

345
00:16:42,391 --> 00:16:43,625
Begini, dia jelas

346
00:16:43,659 --> 00:16:45,226
menginterview kita masing2

347
00:16:45,260 --> 00:16:46,928
dan dia belum menemukan tersangka.

348
00:16:46,962 --> 00:16:49,429
jadi dia mengumpulkan kita bersama.

349
00:16:49,464 --> 00:16:51,398
Seseorang yg dapat mengakses
komputer kita.

350
00:16:51,432 --> 00:16:52,566
Si wanita tak terlihat...

351
00:16:52,600 --> 00:16:53,867
Tidak, aku telah memeriksanya.

352
00:16:53,901 --> 00:16:56,103
Tidak seorangpun dari kita
telah membaca File MK Ultra.

353
00:16:56,137 --> 00:16:57,771
Jadi kita disini tersangkanya.

354
00:16:57,805 --> 00:16:58,839
Semuanya tenang.

355
00:16:58,873 --> 00:17:00,573
Tidak seorangpun dari kita
bekerja untuk "Bendera Merah."

356
00:17:00,608 --> 00:17:03,543
Cley bilang itu...
bahwa aku informan

357
00:17:03,577 --> 00:17:06,446
karena aku berbicara
dengan Anna.

358
00:17:06,480 --> 00:17:08,248
- Apa, kau masih berbicara dengannya?
- Iya.

359
00:17:08,282 --> 00:17:09,916
Tapi aku tak bilang apapun.

360
00:17:09,950 --> 00:17:11,485
Gary, apa yg kau bicarakan
ke Anna?

361
00:17:11,519 --> 00:17:13,587
Dengar, aku tak bicara
mengenai kerjaan.

362
00:17:13,621 --> 00:17:14,955
Gary, kau seharusnya tak
melakukan itu.

363
00:17:14,990 --> 00:17:16,523
Tidak, aku hanya bilang
tentang jaket baruku,

364
00:17:16,558 --> 00:17:17,691
Ini menyebalkan.
Kalian, dengarkan.

365
00:17:17,725 --> 00:17:19,493
Cley mempunyai rencana, bukan?

366
00:17:19,528 --> 00:17:21,929
Interogasinya tak berhasil,
lalu dia mengumpulkan kita

367
00:17:21,963 --> 00:17:24,332
seperti ini untuk satu alasan,
agar kita dapat menemukan sendiri

368
00:17:24,366 --> 00:17:27,435
siapa diantara kita penghianatnya.

369
00:17:27,469 --> 00:17:28,769
- Tidak ada penghianat.
- Dengar...

370
00:17:28,804 --> 00:17:30,638
Jelas mereka pikir ada.

371
00:17:30,673 --> 00:17:34,042
dan bagaimana jika kita tidak?

372
00:17:34,076 --> 00:17:36,044
Jika kau tidak,
aku tak mempunyai pilihan.

373
00:17:36,078 --> 00:17:39,815
Aku akan kirim kalian ke
gedung tujuh.

374
00:17:39,849 --> 00:17:41,883
Dia tak bisa lakukan itu.

375
00:17:41,918 --> 00:17:44,553
Apakah itu?

376
00:17:44,587 --> 00:17:46,421
Gedung tujuh, itu adalah...

377
00:17:46,455 --> 00:17:48,390
tempat dimana mereka mengirim
yg terburuk dari yg terburuk.

378
00:17:48,425 --> 00:17:50,659
dan saat seorang Alpha masuk...

379
00:17:50,693 --> 00:17:53,395
mereka tak akan keluar.

380
00:18:00,562 --> 00:18:01,938
Kita akan keluar dari sini,
oke?

381
00:18:02,217 --> 00:18:03,818
Apa yg kau pikir mereka
lakukan di gedung tujuh?

382
00:18:03,852 --> 00:18:05,553
Serius, Nina,
ketika aku memimpikan itu,

383
00:18:05,587 --> 00:18:07,355
Aku berada di meja besi

384
00:18:07,390 --> 00:18:09,357
dan ada sosok bayangan
dengan benda tajam,

385
00:18:09,392 --> 00:18:10,592
tapi aku tak dapat melihat mereka.

386
00:18:10,627 --> 00:18:12,828
Bahkan dengan kemampuanku,
aku tak dapat melihat mereka.

387
00:18:12,863 --> 00:18:14,630
Rachel, apa kau akan duduk disini
dan cerita mengenai mimpimu burukmu?

388
00:18:14,665 --> 00:18:15,865
Kita perlu memikirkan

389
00:18:15,899 --> 00:18:17,066
bagaimana kita keluar dari sini.

390
00:18:17,100 --> 00:18:18,367
- Bill, bukannya membantu.
- Ya...

391
00:18:18,401 --> 00:18:19,568
Kesal dan mengeluh
benar2 membantu.

392
00:18:19,603 --> 00:18:20,803
Harken, kau naik darah.
Coba tenang.

393
00:18:20,837 --> 00:18:22,404
Aku berada di Binghamton, oke?

394
00:18:22,438 --> 00:18:23,773
dan istriku tak tahu
aku berada dimana.

395
00:18:23,807 --> 00:18:26,042
Aku tak mempunyai ide supaya
kita bisa keluar dari sini.

396
00:18:26,076 --> 00:18:27,810
jadi itu sedikit lebih dari
sekedar naik darah.

397
00:18:27,845 --> 00:18:30,446
Oke, kau tahu apa, Bill?
Kau perlu tenang.

398
00:18:30,480 --> 00:18:31,615
Kau Dr. Rosen sekarang?

399
00:18:31,649 --> 00:18:34,050
Kita semua perlu tenang.

400
00:18:34,085 --> 00:18:35,753
Bill tidak suka seperti
berada di penjara.

401
00:18:35,787 --> 00:18:37,087
Dia suka memasukan orang
ke penjara.

402
00:18:37,122 --> 00:18:38,789
Itu dua hal yg berbeda.

403
00:18:38,824 --> 00:18:40,692
Baiklah, Bill,
kau seorang polisi, jadi...

404
00:18:40,726 --> 00:18:42,994
Aku agen khusus.
Itu berbeda.

405
00:18:43,028 --> 00:18:44,495
Baiklah.

406
00:18:44,530 --> 00:18:46,264
Sekarang yg ingin kuketahui adalah,
apa ini benar2 bekerja?

407
00:18:46,298 --> 00:18:48,466
Kau menaruh tersangka di ruangan
dan kau lihat siapa yg menyerah.

408
00:18:48,500 --> 00:18:50,234
Itu berhasil setiap waktu.

409
00:18:50,269 --> 00:18:52,103
Kau menaruh tersangka
di ruangan seperti ini.

410
00:18:52,137 --> 00:18:53,605
Kau membuatnya berkeringat,
lalu kau melihatnya menunggu.

411
00:18:53,639 --> 00:18:56,540
- Menunggu untuk apa?
- Kau menunggu utk melihat siapa yg tenang.

412
00:18:56,575 --> 00:18:59,344
Biasanya pria yg tenang
dialah yg bersalah.

413
00:19:02,747 --> 00:19:06,017
Oh, kau pasti bercanda.

414
00:19:06,051 --> 00:19:07,618
Dengar, Bill tidak pernah tenang.

415
00:19:07,652 --> 00:19:10,487
Dia tak dapat tenang.
Fisiknya tidak memungkinkan.

416
00:19:10,522 --> 00:19:12,924
- dan Rachel selalu kuatir.
- Hei.

417
00:19:12,958 --> 00:19:15,726
dan aku gelisah dan mempunyai
tingkah laku yg buruk.

418
00:19:15,760 --> 00:19:17,561
Jadi kita tidak berdosa.

419
00:19:17,596 --> 00:19:19,430
Tiga dari kita tidak bersalah.
Mari pergi.

420
00:19:19,464 --> 00:19:21,265
Bill, ayo,
kau dapat mengantarku pulang.

421
00:19:21,299 --> 00:19:22,800
Gary...

422
00:19:22,834 --> 00:19:24,668
Tidak, ayo.
Aku membuka pintunya.

423
00:19:24,703 --> 00:19:26,237
Gary, mereka tak akan
membiarkan kita keluar, oke.

424
00:19:26,271 --> 00:19:28,139
ditambah lebih dari sekedar
melihat siapa yg berkeringat.

425
00:19:28,173 --> 00:19:31,008
Cley mempunyai Eric Letrobe
bersamanya.

426
00:19:31,042 --> 00:19:33,744
Satu diantara bekas pasienmu, dok?

427
00:19:33,779 --> 00:19:36,046
Tidak, tak persis seperti itu.

428
00:19:36,081 --> 00:19:39,016
Seorang Alpha yg kita temukan.
Dia bisa membaca wajah.

429
00:19:39,050 --> 00:19:43,119
Dia menggunakannya untuk menipu orang
dan memenangkan permainan poker.

430
00:19:43,154 --> 00:19:45,088
Sempurna...

431
00:19:45,122 --> 00:19:46,422
Hei, Eric!

432
00:19:46,457 --> 00:19:47,623
Bagaimana mereka memperlakukanmu
disini, hah?

433
00:19:47,658 --> 00:19:49,558
Bagus dan nyaman?

434
00:19:49,593 --> 00:19:50,960
Makanannya tidak enak.

435
00:19:50,994 --> 00:19:52,861
Aku pernah memakannya.
Itu tak begitu buruk.

436
00:19:52,896 --> 00:19:54,730
Lihat mataku dan
katakan itu.

437
00:20:01,239 --> 00:20:03,306
- Oh! Ah!
- Kau baik2 saja?

438
00:20:03,341 --> 00:20:05,776
Ah, aku hanya...
Eh, Ini punggungku.

439
00:20:05,810 --> 00:20:07,878
Ruangan ini membuatku...

440
00:20:07,913 --> 00:20:09,981
Oke, kau tahu, kita perlu
mengeluarkannya dari sini sekarang.

441
00:20:10,015 --> 00:20:13,985
Iya, Aku pikir kita... kita semua
perlu keluar dari ini.

442
00:20:25,100 --> 00:20:26,835
Kode pintunya.

443
00:20:30,100 --> 00:20:32,835
Oke.

444
00:20:35,004 --> 00:20:37,072
Oh, ini tidak beres.

445
00:20:37,107 --> 00:20:39,775
Baiklah, kita perlu
dokter disini sekarang.

446
00:20:39,809 --> 00:20:42,611
Dia kuatir,
dan rasa sakitnya itu nyata.

447
00:20:42,645 --> 00:20:44,646
Bagus.

448
00:20:51,722 --> 00:20:53,189
Ah, Punggunggku kumat.

449
00:20:53,224 --> 00:20:56,526
Aku perlu obat
spasmolytic methocarbamol.

450
00:20:56,560 --> 00:20:58,127
Oke, ototnya kaku.

451
00:20:58,161 --> 00:20:59,628
Mari kita bawa dia ke rumah sakit.

452
00:20:59,662 --> 00:21:00,796
Bisakah aku mendapat
tempat tidur dorong, tolong?

453
00:21:00,830 --> 00:21:02,431
Taruh mereka di ruang tahanannya.

454
00:21:02,465 --> 00:21:03,932
Mari pergi.

455
00:21:03,966 --> 00:21:05,967
Ya, aku pergi.

456
00:21:11,474 --> 00:21:13,208
Hei, jangan menyentuhku!

457
00:21:13,242 --> 00:21:15,109
Tidak seorangpun seharusnya
boleh menyentuhku.

458
00:21:15,144 --> 00:21:16,778
Hei, bilang ke mereka agar berhati2
terhadap Dr. Rosen, oke.

459
00:21:16,812 --> 00:21:18,313
Dia lagi sakit.
Tetaplah bergerak.

460
00:21:18,347 --> 00:21:20,916
Kau membuat kesalahan serius.

461
00:21:20,950 --> 00:21:23,853
Hei!

462
00:21:23,887 --> 00:21:25,822
Mata kedepan.

463
00:21:38,103 --> 00:21:40,070
Ayolah, tidak ada waktu
untuk berbuat bodoh.

464
00:21:40,105 --> 00:21:42,039
Mempunyai banyak waktu di dunia.

465
00:21:44,542 --> 00:21:46,309
Itu paling hebat
yg dapat kau lakukan?

466
00:21:46,344 --> 00:21:49,078
Masuk.
Masuk!

467
00:21:49,112 --> 00:21:52,014
ah!

468
00:21:53,050 --> 00:21:54,583
Semuanya sama.

469
00:21:58,855 --> 00:22:00,689
Aah!

470
00:22:00,724 --> 00:22:05,060
Tidurlah.

471
00:22:05,095 --> 00:22:07,229
Mari kita pergi!

472
00:22:10,934 --> 00:22:12,834
Kunci pintunya sekarang.

473
00:22:22,745 --> 00:22:24,446
Aku mendengar seseorang.

474
00:22:24,480 --> 00:22:25,613
Oke, mereka datang dari
ruang yg besar.

475
00:22:28,784 --> 00:22:30,119
- Ah!
- Mari kita pergi.

476
00:22:30,153 --> 00:22:31,219
Terima kasih, dokter.

477
00:22:31,254 --> 00:22:33,688
Aku akan mengambil
obatnya di luar.

478
00:22:33,723 --> 00:22:36,925
Rasa sakitnya nyata, tapi aku rasa
dia agak melebih-lebihkan.

479
00:22:36,959 --> 00:22:38,260
Benar.

480
00:22:44,067 --> 00:22:46,068
Aah!

481
00:22:55,713 --> 00:22:58,214
Ayo. Ayo.
Ayo.

482
00:22:58,248 --> 00:23:01,317
Ayo.

483
00:23:01,351 --> 00:23:04,353
kita harus cepat,
karena mereka segera datang.

484
00:23:11,527 --> 00:23:14,027
Katakan kalimatnya.
Siapa yg akan kutembak?

485
00:23:20,223 --> 00:23:22,223
Katakan kalimatnya.

486
00:23:23,311 --> 00:23:25,512
Mereka di dalam jangkauan.
Aku hanya butuh targetnya.

487
00:23:31,954 --> 00:23:36,224
Tahan.

488
00:23:36,259 --> 00:23:38,527
Kau membiarkan mereka pergi?

489
00:23:38,562 --> 00:23:41,130
Enam aset, satu penghianat.

490
00:23:41,164 --> 00:23:43,900
Aku bukan orang yg boros.

491
00:23:43,934 --> 00:23:46,502
Kita akan sesuaikan.

492
00:23:56,678 --> 00:23:58,712
FBI pernah menangkap
penyelundup disini.

493
00:23:58,747 --> 00:24:00,681
Penyelundup senjata dari Somalia.

494
00:24:00,715 --> 00:24:03,049
Tempat ini telah dikosongkan.

495
00:24:03,083 --> 00:24:04,651
iya, apa kau yakin

496
00:24:04,685 --> 00:24:06,553
tak seorangpun akan mengira
mencari kita disini?

497
00:24:06,587 --> 00:24:09,388
Itu bukan kasusku, jadi aku tak
seharusnya dilacak kesini.

498
00:24:09,423 --> 00:24:12,124
Hicks, aku ingin kau mengamankan
semua pintu keluar.

499
00:24:12,159 --> 00:24:13,525
Baiklah.

500
00:24:13,560 --> 00:24:16,329
Gary, apa yg kau lihat?

501
00:24:16,363 --> 00:24:18,698
Ada kamera jauh disana.

502
00:24:18,732 --> 00:24:22,402
Ada beberapa truk,
radio dan wi-fi.

503
00:24:22,436 --> 00:24:24,470
Ada juga TV satelite.

504
00:24:24,504 --> 00:24:26,572
Baik.
Pintunya telah ditutup.

505
00:24:26,606 --> 00:24:27,973
Sekarang gimana, Bill?

506
00:24:28,008 --> 00:24:29,608
Aku tak ingin kembali
ke Binghamton.

507
00:24:29,643 --> 00:24:31,210
Kita harus tetap bergerak
atau berpencar.

508
00:24:31,244 --> 00:24:32,678
Menggunakan kesempatan kita
untuk kabur.

509
00:24:32,712 --> 00:24:34,446
Kabur kemana?

510
00:24:34,480 --> 00:24:38,383
Tak bisa pulang ke rumah,
tak bisa kembali ke kantor.

511
00:24:38,417 --> 00:24:40,117
Ah!

512
00:24:40,152 --> 00:24:42,052
Tak seorangpun akan pergi kemanapun
sampai kita mengetahui

513
00:24:42,087 --> 00:24:43,220
siapa penghianatnya.

514
00:24:43,255 --> 00:24:45,088
Kita bahkan belum tahu
jika itu ada.

515
00:24:45,123 --> 00:24:46,757
Hicks, tiga orang telah mati,

516
00:24:46,791 --> 00:24:47,925
dan mereka terkait dengan
kematiannya...

517
00:24:47,959 --> 00:24:49,260
melalui telepon dari kantor kita.

518
00:24:49,294 --> 00:24:50,461
Jika bukan orang UPS yg kemarin,

519
00:24:50,495 --> 00:24:51,863
itu berarti seseorang
di ruangan ini.

520
00:24:51,897 --> 00:24:53,464
Tidak, itu bukan orang UPS.

521
00:24:53,499 --> 00:24:55,567
File MK Ultra berada
di server utama.

522
00:24:55,601 --> 00:24:57,269
Kau harus memiliki sandi
untuk masuk kedalamnya.

523
00:24:57,303 --> 00:24:58,637
Apa kalian melihat
lelaki tua itu?

524
00:24:58,672 --> 00:25:00,139
Itu mengerikan.

525
00:25:00,174 --> 00:25:02,642
Aku tak terlalu sedih.
Apa kau membaca file itu?

526
00:25:02,676 --> 00:25:04,978
Eksprimen manusia,
di uji paksa dengan obat,

527
00:25:05,012 --> 00:25:06,846
Mereka tak memperlakukan
pasiennya dengan baik.

528
00:25:06,881 --> 00:25:09,849
Lalu kau mengakui bahwa
kau dapat mengakses file tsb.

529
00:25:09,884 --> 00:25:11,584
Iya, Bill,
aku bisa membaca file-nya.

530
00:25:11,618 --> 00:25:13,552
Filenya berada di server.
Aku membaca semua yg ada disana.

531
00:25:13,587 --> 00:25:14,720
Iya, Aku juga membacanya, Bill.

532
00:25:14,755 --> 00:25:16,088
Aku merasa ditinggalkan.

533
00:25:16,123 --> 00:25:17,990
Aku biasanya menggunakan itu
untuk mencek kotak angka.

534
00:25:18,024 --> 00:25:19,792
Kau ingin kita percaya
bahwa kau satu2nya

535
00:25:19,826 --> 00:25:21,726
yg tak dapat mengakses
file tersebut?

536
00:25:21,761 --> 00:25:23,128
Maaf mengecewakanmu.

537
00:25:23,162 --> 00:25:24,596
Tapi kau tahu, aku dapat katakan
waktu dan hasil kerja

538
00:25:24,630 --> 00:25:25,797
untuk semua staf
pelempar bola "Giants."
(klub baseball)

539
00:25:25,831 --> 00:25:27,231
Fear the beard.
(Takut akan Janggut - slogan Giants)

540
00:25:27,266 --> 00:25:29,200
aku tak mengerti maksudnya,
Hicks, ayolah.

541
00:25:29,235 --> 00:25:31,169
Oke, lalu bagaimana sekarang?

542
00:25:31,203 --> 00:25:32,637
Kita menginterogasi masing2?

543
00:25:32,672 --> 00:25:35,074
Oh, Nina, kau dapat menghipnotis
semua orang.

544
00:25:35,108 --> 00:25:36,809
- Rachel...
- Tidak, itu mungkin berhasil.

545
00:25:36,843 --> 00:25:38,644
karena kau tak dapat menghipnotisku.

546
00:25:38,679 --> 00:25:40,246
dan, Nina, kau tak dapat menghipnotis
dirimu sendiri, bukan?

547
00:25:40,280 --> 00:25:41,715
Itu tak masuk akal.

548
00:25:41,749 --> 00:25:43,617
Tidak, itu tidak dapat masuk akal.

549
00:25:43,651 --> 00:25:46,487
Bill sedang berenergik.
Dia dapat mengabaikanmu

550
00:25:46,521 --> 00:25:47,788
dan aku menghabiskan 8 tahun

551
00:25:47,822 --> 00:25:51,592
utk belajar cara menghindari
pengaruhmu, lalu...

552
00:25:52,794 --> 00:25:54,094
Apa kau masih sakit,
Dr. Rosen?

553
00:25:54,129 --> 00:25:57,531
Tidak jika berenang
dan mandi air hangat,

554
00:25:57,566 --> 00:25:59,066
lalu tidur nyenyak,
baru dapat menyembuhkan.

555
00:25:59,101 --> 00:26:00,902
Aku tahu bagaimana menemukan
penghianatnya.

556
00:26:00,936 --> 00:26:02,203
- Apa?
- Bagaimana?

557
00:26:02,237 --> 00:26:04,072
Berikan aku telepon,
aku akan menelepon Anna.

558
00:26:04,106 --> 00:26:06,841
Kau akan bertanya kepada pemimpin
"Bendera Merah" siapa informannya.

559
00:26:06,875 --> 00:26:08,642
Iya, aku akan tanya ke Anna.

560
00:26:08,677 --> 00:26:09,911
Sesuatu tentang Anna,
kita benar2 perlu membicarakannya

561
00:26:09,945 --> 00:26:11,145
Gary, kau tak boleh bicara
dengan Anna.

562
00:26:11,179 --> 00:26:13,147
Hei, teman2,
Aku paham, oke?

563
00:26:13,181 --> 00:26:14,982
Aku telah menginterogasi ratusan
tersangka sebelumnya, oke.

564
00:26:15,017 --> 00:26:16,418
Itu sangat mudah.

565
00:26:16,452 --> 00:26:18,586
Kau hanya melihat beberapa hari
kebelakang, lalu buat alurnya.

566
00:26:18,620 --> 00:26:20,221
Pekerjaan baik seorang polisi.

567
00:26:20,255 --> 00:26:22,089
Sekarang aku tak perlu pengontrol
pikiran untuk melakukannya.

568
00:26:22,123 --> 00:26:25,492
Tak seorangpun perlu pengontrol
pikiran atau lainnya spt itu

569
00:26:25,526 --> 00:26:27,795
seperti aku mengetahui
siapa penghianatnya.

570
00:26:34,869 --> 00:26:37,504
Ya?

571
00:26:37,539 --> 00:26:38,539
Kau menemukan mereka?

572
00:26:38,573 --> 00:26:41,208
Scranton.

573
00:26:41,242 --> 00:26:44,811
Baik, kirim koordinatnya
ke ponselku.

574
00:26:44,846 --> 00:26:47,014
Aku bilang kau boleh
memutar radionya?

575
00:26:47,048 --> 00:26:50,450
Kau sedang marah.

576
00:26:54,989 --> 00:26:56,390
Dok, ayo.

577
00:26:56,424 --> 00:26:58,892
Apa kau mau bilang ke kita,
atau ingin kita mengira?

578
00:26:58,927 --> 00:27:00,861
Aku mencoba memutuskan
bagaimana mengatasi ini.

579
00:27:00,895 --> 00:27:03,030
Itu tak mudah.

580
00:27:03,064 --> 00:27:06,067
Aku peduli kepada kalian semua.

581
00:27:06,101 --> 00:27:08,236
dan jujur,
aku sangat kecewa.

582
00:27:08,270 --> 00:27:10,070
Dengar, itu bukan aku.

583
00:27:10,105 --> 00:27:12,573
Aku tak melakukan itu, jadi
harusnya orang lain disini.

584
00:27:12,607 --> 00:27:14,175
Gary tak berbohong.

585
00:27:14,209 --> 00:27:15,176
Kita semua tahu Gary
tak berbohong.

586
00:27:15,210 --> 00:27:16,544
Tidak, aku berbohong.

587
00:27:16,578 --> 00:27:18,446
Aku telah berlatih.
Itu keahlian sosialku.

588
00:27:18,480 --> 00:27:19,747
Seperti suatu hari
ketika aku bilang aku akan...

589
00:27:19,781 --> 00:27:21,148
pergi membeli pudding pops.

590
00:27:21,183 --> 00:27:23,184
Aku berbohong, karena aku
tak suka pudding pops.

591
00:27:23,218 --> 00:27:24,718
Itu bohong.
Aku benar suka pudding pops.

592
00:27:24,753 --> 00:27:25,853
Gary...

593
00:27:25,887 --> 00:27:27,821
Aku baru tahu kita tak
mempunyainya.

594
00:27:27,856 --> 00:27:31,091
Dengar, aku berharap
bahwa penghianatnya

595
00:27:31,126 --> 00:27:33,160
akan mengaku.

596
00:27:33,195 --> 00:27:34,895
- Cley hampir sampai.
- Apa?

597
00:27:34,929 --> 00:27:36,196
- Dia sedang menelepon.
- Bagaimana?

598
00:27:36,230 --> 00:27:37,631
Ada satelit mata2 melacak kita.

599
00:27:37,665 --> 00:27:39,199
Gary, kau baru bilang sekarang?

600
00:27:39,233 --> 00:27:41,201
Iya, aku baru mengetahuinya
sekarang, Bill.

601
00:27:41,235 --> 00:27:42,335
Dia sedang menuju kemari.

602
00:27:42,369 --> 00:27:44,103
- Baik, dok.
- 20 menit lagi sampai.

603
00:27:44,138 --> 00:27:45,505
Oke, Kita harus lari.
Mencuri mobil yg lain.

604
00:27:45,539 --> 00:27:47,540
Serius, aku tak mau kembali
ke Binghamton, Dr. Rosen.

605
00:27:47,575 --> 00:27:49,109
Aku tak bisa melakukannya.

606
00:27:49,143 --> 00:27:51,144
Melarikan diri jelas sia-sia.

607
00:27:51,178 --> 00:27:55,382
Dengar, jika seseorang yg
bertanggung jawab masalah ini,

608
00:27:55,416 --> 00:27:59,186
mau maju kedepan, aku tahu
bahwa dapat diampuni.

609
00:27:59,220 --> 00:28:01,789
dan aku akan melakukan semuanya
untuk dapat melindunginya.

610
00:28:01,824 --> 00:28:03,258
Jika tidak, aku tak punya
pilihan lain.

611
00:28:03,292 --> 00:28:06,628
Menyerahkannya sendiri ke Cley.

612
00:28:06,662 --> 00:28:08,963
dan kita, ahh,
mempunyai waktu 20 menit.

613
00:28:08,998 --> 00:28:11,065
Tidak, waktu kita kurang
dari 20 menit.

614
00:28:23,478 --> 00:28:27,281
Benar, ini mobil mereka curi.

615
00:28:27,315 --> 00:28:28,716
Satelit kehilangan sinyal

616
00:28:28,750 --> 00:28:30,752
saat mereka memasuki
taman industri.

617
00:28:30,786 --> 00:28:34,790
Lihat, disini ada sekitar
40-50 gudang.

618
00:28:34,824 --> 00:28:37,459
- Lainnya?
- Berisik.

619
00:28:37,494 --> 00:28:39,428
Diantara stasiun kereta api dan
pabrik di jalan,

620
00:28:39,463 --> 00:28:40,730
Disana terlalu berisik.

621
00:28:40,764 --> 00:28:42,498
Mereka terpojok.

622
00:28:42,532 --> 00:28:44,267
Akhirnya mereka selalu
berakhir terpojok.

623
00:28:44,301 --> 00:28:45,735
Kita akan memeriksa dari
gudang ke gudang.

624
00:28:45,769 --> 00:28:47,470
Memburu mereka, menjatuhkan mereka,
menangkap mereka.

625
00:28:47,504 --> 00:28:50,139
Mulai semuanya melalui Eric.

626
00:28:50,173 --> 00:28:51,874
Cepat atau lambat,
satu dari mereka akan ketahuan.

627
00:28:51,909 --> 00:28:53,676
Benar,
aku tunggu disini.

628
00:28:53,710 --> 00:28:55,144
Kau datang dan dapatkan aku
jika menemukan mereka.

629
00:28:55,179 --> 00:28:58,080
- Tidak.
- Hei, dimana kepercayaanmu?

630
00:28:58,114 --> 00:29:01,316
Kau dapat mengatakan yg dipikirkan orang,
siapa yg kau percaya?

631
00:29:01,351 --> 00:29:03,385
Mari kita pergi.

632
00:29:06,489 --> 00:29:11,026
Oke, Siapa yg melakukan ini,
maju ke depan dan mengaku.

633
00:29:11,060 --> 00:29:12,060
Aku berjanji
kita akan memaafkanmu.

634
00:29:12,095 --> 00:29:13,328
Dok bilang dia telah
mengetahui orangnya.

635
00:29:13,363 --> 00:29:14,530
jadi kenapa kau tak bersandiwara.

636
00:29:14,564 --> 00:29:15,931
Hei, apa maksudnya?

637
00:29:15,966 --> 00:29:17,466
Maksudnya berhenti mengoceh!

638
00:29:17,501 --> 00:29:18,668
Cameron, jangan kasar, oke?

639
00:29:18,702 --> 00:29:21,838
Kau kelihatan ketakutan, Hicks.

640
00:29:21,872 --> 00:29:23,372
Bilang siapa yg bajunya
basah keringatan?

641
00:29:23,407 --> 00:29:25,208
Iya, aku berkeringat, oke?
Aku berkeringat dan ber-energik, oke?

642
00:29:25,242 --> 00:29:26,809
Kau ber-energik.

643
00:29:26,844 --> 00:29:28,377
Mungkin menghancurkan peti
dapat menolongmu.

644
00:29:28,412 --> 00:29:29,478
Iya, bagaimana kalau
aku menghajarmu?

645
00:29:29,513 --> 00:29:30,946
Teman2, aku mendengar
alat suara mereka.

646
00:29:30,980 --> 00:29:32,247
Mereka mencari kita.

647
00:29:32,282 --> 00:29:34,116
Mereka akan segera
sampai kesini.

648
00:29:34,150 --> 00:29:36,685
Hei, disini ada toilet?

649
00:29:36,720 --> 00:29:38,287
Hei, ini kelemahanku.

650
00:29:38,321 --> 00:29:40,722
Ketika aku kuatir,
aku pasti mau kencing.

651
00:29:40,756 --> 00:29:43,024
Tidak, kelemahanmu itu curiga,

652
00:29:43,059 --> 00:29:44,726
sedih merasa tertekan.

653
00:29:44,760 --> 00:29:47,862
Oh, iya.
itu.

654
00:29:47,896 --> 00:29:50,565
Kau tahu apa yg orang
tak sadari?

655
00:29:50,599 --> 00:29:52,300
mereka mengindahkan apa yg
orang lain pikirkan

656
00:29:52,334 --> 00:29:53,801
adalah salah satu kunci
untuk kesenangan manusia.

657
00:29:53,836 --> 00:29:56,504
Mempunyai teman, cinta.

658
00:29:56,538 --> 00:29:58,005
Mempunyai pekerjaan.

659
00:29:58,040 --> 00:30:01,609
kau tahu, mereka bilang kantor ini
merupakan cara cepat

660
00:30:01,643 --> 00:30:03,677
menuju posisi enak di D.C.

661
00:30:03,711 --> 00:30:05,846
Rumah di bungalow,
Sekolah yg bagus untuk anak2ku.

662
00:30:05,880 --> 00:30:07,882
Tetap tinggal di bagian utara
New York.

663
00:30:07,916 --> 00:30:09,917
Aku merasakan kesakitanmu, saudaraku.

664
00:30:09,951 --> 00:30:12,420
Bagaimanapun juga itu tak
membuatku merasa lebih baik.

665
00:30:12,454 --> 00:30:15,256
Ayolah, mari kita selesaikan ini.

666
00:30:15,290 --> 00:30:19,761
jadi... waktu kita sudah habis.

667
00:30:19,795 --> 00:30:24,166
Oke, jadi siapa orangnya?

668
00:30:24,200 --> 00:30:26,635
Dia tak tahu.

669
00:30:26,669 --> 00:30:28,337
Kau menggertak, bukan?

670
00:30:28,371 --> 00:30:29,371
Dengar,
Seperti yg kita ketahui, itu Cley.

671
00:30:29,405 --> 00:30:31,039
atau seseorang di atasnya.

672
00:30:31,074 --> 00:30:33,509
Seseorang yg mengatur semuanya.

673
00:30:33,543 --> 00:30:34,777
Itu tak mungkin Cley.

674
00:30:34,811 --> 00:30:36,278
Dia tak mempunyai akses
ke sandi kita...

675
00:30:36,313 --> 00:30:37,513
Dia tak mempunyai akses
yg kita tak tahu.

676
00:30:37,547 --> 00:30:39,782
Dia tak mempunyai akses,
Hicks.

677
00:30:39,816 --> 00:30:43,018
Dia benar.
Itu bukan Cley.

678
00:30:43,052 --> 00:30:46,088
- Maafkan aku, Cameron.
- Apa?

679
00:30:46,122 --> 00:30:49,892
Aku tahu mengenai uang simpananmu
di rekening rahasiamu.

680
00:30:49,926 --> 00:30:54,464
Gary bilang kepadaku.

681
00:30:54,499 --> 00:30:56,100
Hicks.

682
00:30:56,134 --> 00:30:57,534
Setorannya tunai.

683
00:30:57,569 --> 00:30:59,403
tapi mereka mengirim email
rekening korannya.

684
00:30:59,437 --> 00:31:01,139
dan nominalnya berbeda.

685
00:31:01,173 --> 00:31:04,109
- Ada $3,120, $1,960.
- Tidak, dengar aku.

686
00:31:04,143 --> 00:31:07,712
Kau tak mengerti.
Waktu yg berbeda dalam sebulan.

687
00:31:07,746 --> 00:31:08,879
Itu untuk anakku.

688
00:31:08,914 --> 00:31:09,980
Cameron.

689
00:31:10,015 --> 00:31:12,016
Tidak.

690
00:31:14,953 --> 00:31:16,754
Kau kelihatan sangat kuatir,
Hicks.

691
00:31:16,788 --> 00:31:18,956
Iya, kau benar.
Aku kuatir.

692
00:31:18,990 --> 00:31:23,393
Aku seharusnya tak
memasukkanmu ke dalam tim ini.

693
00:31:23,428 --> 00:31:26,429
Seharusnya mengirimmu ke
Binghamton dari dulu.

694
00:31:33,126 --> 00:31:35,644
Aku tahu itu.
Aku tahu itu adalah kau.

695
00:31:43,092 --> 00:31:45,694
- Bill, jangan!
- Tidak, tidak, tidak!

696
00:31:50,767 --> 00:31:53,201
Cukup!
Mohon biarkan dia pergi.

697
00:31:53,235 --> 00:31:54,869
Unh!

698
00:31:54,904 --> 00:31:56,204
Apa kau baik2 saja?

699
00:31:56,239 --> 00:31:58,106
Bill!

700
00:31:58,140 --> 00:32:00,074
Aku tak melakukan itu.

701
00:32:00,108 --> 00:32:03,310
- Bill!
- Aah!

702
00:32:03,345 --> 00:32:04,912
Tidak, tidak, tidak, tidak!

703
00:32:04,946 --> 00:32:07,949
Bill!

704
00:32:14,322 --> 00:32:15,922
Bill!

705
00:32:15,957 --> 00:32:17,824
Berhenti berkelahi!

706
00:32:17,858 --> 00:32:19,559
Hicks, hentikan!

707
00:32:26,165 --> 00:32:28,166
Unh!

708
00:32:40,013 --> 00:32:41,522
- Semuanya menghadap lantai!
- Menunduk!

709
00:32:41,523 --> 00:32:42,957
Tangan ke atas!
Turun ke lantai.

710
00:32:42,991 --> 00:32:44,325
Pelakunya Hicks.

711
00:32:44,359 --> 00:32:46,094
Aku perlu membawa Gary
keluar dari sini.

712
00:32:46,128 --> 00:32:48,029
- Turunkan dia ke lantai!
- Pelakunya bukan dia!

713
00:32:48,064 --> 00:32:49,398
Bantuan! Bantuan!

714
00:32:49,432 --> 00:32:52,367
Itu bukan Hicks, oke,
Ibu bukan dia.

715
00:32:52,401 --> 00:32:54,269
Dr. Rosen, mereka berkelahi.

716
00:32:54,304 --> 00:32:55,504
Aku tahu.
Ayo, Gary.

717
00:32:55,538 --> 00:33:01,041
Teman seharusnya tidak berkelahi.

718
00:33:01,076 --> 00:33:03,077
Hei, Dok, ingat aku?

719
00:33:03,111 --> 00:33:06,513
Tidak sekarang.

720
00:33:06,547 --> 00:33:09,849
- Turun ke lantai sekarang.
- Oke, berhenti semuanya.

721
00:33:09,883 --> 00:33:11,885
Pelakunya Rosen.
Dia penghianatnya.

722
00:33:11,919 --> 00:33:13,286
Apa yg kau bilang.
Rosen bilang pelakunya Hicks.

723
00:33:13,321 --> 00:33:15,122
Orang ini penipu.

724
00:33:15,156 --> 00:33:18,492
Tipe darahnya beda.
Dia bukan Dr. Rosen.

725
00:33:28,304 --> 00:33:30,539
Oh, Tuhan, dia membawa Gary.

726
00:34:20,490 --> 00:34:24,159
Sekarang waktunya.

727
00:34:24,194 --> 00:34:27,629
Kau tahu apa yg mereka bilang
saat kau mati dalam tidurmu?

728
00:34:27,663 --> 00:34:30,532
Kematian seorang jutawan.

729
00:34:30,566 --> 00:34:33,969
Creighton ingin kau hidup
untuk menyaksikan semuanya.

730
00:34:34,003 --> 00:34:35,370
Keliahatannya itu berubah.

731
00:34:35,404 --> 00:34:37,272
Aku suka berimprovisasi.

732
00:34:42,578 --> 00:34:44,546
Uh!

733
00:34:54,857 --> 00:34:57,359
Oh...

734
00:35:07,204 --> 00:35:10,440
Dr. Rosen, kita harus kembali
dan menolong teman kita.

735
00:35:10,474 --> 00:35:12,809
Gary, aku telah bilang
kita akan menolong mereka.

736
00:35:12,843 --> 00:35:16,212
dan cara terbaik untuk melakukannya
adalah menghapus file MK Ultra.

737
00:35:16,246 --> 00:35:18,247
dari server utama.

738
00:35:18,282 --> 00:35:20,883
Tapi kau bilang bahwa file
MK Ultra itu penting.

739
00:35:20,917 --> 00:35:22,485
Iya.

740
00:35:22,519 --> 00:35:24,820
dan kau satu2nya yg dapat
melakukan itu.

741
00:35:24,854 --> 00:35:26,722
Baik, jika itu penting,
kenapa kita menghapusnya?

742
00:35:26,756 --> 00:35:29,157
Itu tidak...

743
00:35:29,191 --> 00:35:30,458
Oh, itu jorok.

744
00:35:30,492 --> 00:35:31,759
Dr. Rosen,
jangan muntah disitu.

745
00:35:31,793 --> 00:35:34,128
- Apa kau sakit?
- Tidak, aku baik2 saja.

746
00:35:34,162 --> 00:35:35,930
Tidak, kau tidak sehat.

747
00:35:35,964 --> 00:35:38,232
Muntah itu berarti
badan kita sedang tidak sehat.

748
00:35:38,266 --> 00:35:40,668
Apa kau tak bisa diam?
Ayo, Gary.

749
00:35:40,703 --> 00:35:42,670
Tanaman itu tak akan tumbuh lagi,
Dr. Rosen.

750
00:35:42,704 --> 00:35:46,274
Daunnya halus.
Itu pohon philodendron.

751
00:35:46,308 --> 00:35:48,510
Ayo.
Ayo, Gary.

752
00:35:53,248 --> 00:35:54,715
Gary...

753
00:35:54,750 --> 00:35:57,217
iya, baru nyala.

754
00:36:00,522 --> 00:36:02,756
Berapa lama waktunya?

755
00:36:02,790 --> 00:36:04,090
untuk menghapus semua filenya?

756
00:36:04,125 --> 00:36:05,125
Cukup lama.

757
00:36:05,159 --> 00:36:07,160
karena koneksinya lambat.

758
00:36:07,194 --> 00:36:08,861
dan IP address-nya selalu berubah.

759
00:36:08,896 --> 00:36:10,697
Karena itu aku satu2nya
yg dapat menghapus itu,

760
00:36:10,731 --> 00:36:12,298
karena aku administratornya.

761
00:36:16,972 --> 00:36:18,973
Jangan muntah di tanaman.

762
00:36:19,007 --> 00:36:20,375
Pergi dan lakukan itu
di toilet.

763
00:36:20,409 --> 00:36:23,111
Jangan kuatirkan aku.
Konsentrasi dengan tugasmu.

764
00:36:23,145 --> 00:36:27,717
Gary?

765
00:36:27,751 --> 00:36:30,286
Menjauh dari pria itu.

766
00:36:30,320 --> 00:36:32,121
Dia bukan aku.

767
00:36:37,996 --> 00:36:40,474
Tidak. tidak.
Tidak.

768
00:36:40,520 --> 00:36:41,586
Kau bukan Dr. Rosen.

769
00:36:41,621 --> 00:36:43,054
Rambutmu terlalu pendek.

770
00:36:43,089 --> 00:36:45,990
Aku tahu, Gary.

771
00:36:46,025 --> 00:36:47,925
Dia pasti mencukurnya.

772
00:36:47,960 --> 00:36:49,527
Kenapa aku tak tahu.

773
00:36:49,561 --> 00:36:51,795
Untuk mengukur otakku,
mencocokkan warna rambutku.

774
00:36:51,830 --> 00:36:53,797
Itu tak penting, Gary.

775
00:36:53,831 --> 00:36:55,432
Yang penting adalah
pria itu...

776
00:36:55,466 --> 00:36:56,866
Dia seorang Alpha.

777
00:36:56,900 --> 00:36:58,168
Jangan dengarkan dia.

778
00:36:58,202 --> 00:36:59,469
Itu satu2nya penjelasan
yg memungkinkan

779
00:36:59,503 --> 00:37:00,737
bagaimana dia mirip denganku.

780
00:37:00,771 --> 00:37:03,507
Tidak, tidak, dia...

781
00:37:03,541 --> 00:37:05,275
Wajahnya berubah.

782
00:37:05,310 --> 00:37:07,845
Iya, kau bukan Dr. Rosen.

783
00:37:07,879 --> 00:37:08,946
Itu kemampuan Alpha-nya.

784
00:37:08,981 --> 00:37:09,947
Dia dapat merubah mukanya.

785
00:37:09,982 --> 00:37:11,516
Iya, kau benar, Gary.

786
00:37:11,550 --> 00:37:13,218
dan seluruh susunan tengkoraknya.

787
00:37:13,252 --> 00:37:16,388
dan bahkan warna kulitnya,
nada suaranya.

788
00:37:16,422 --> 00:37:18,189
Aku membayangkan itu pasti
sangat sakit

789
00:37:18,224 --> 00:37:19,557
menahan bentuk seperti ini.

790
00:37:19,591 --> 00:37:22,126
Ini bukan sekedar
menjadi sepertimu.

791
00:37:22,160 --> 00:37:26,229
Semuanya direncanakan, berpura2
menjadi seseorang yg mengerti.

792
00:37:26,264 --> 00:37:30,300
Baik, mengapa kau tak
melepaskannya?

793
00:37:30,334 --> 00:37:31,935
Aku akan membunuhmu,
anak kurang ajar!

794
00:37:31,969 --> 00:37:33,970
Tidak, kau tak akan membunuhku karena
kau perlu aku untuk menghapus

795
00:37:34,005 --> 00:37:35,238
file MK Ultra itu.

796
00:37:35,272 --> 00:37:37,039
Tapi aku tak mau.

797
00:37:37,074 --> 00:37:39,542
Aku tak mau menolongmu karena
kau membantu "Bendera Merah"

798
00:37:39,576 --> 00:37:41,044
membunuh tiga orang MK Ultra.

799
00:37:41,078 --> 00:37:42,945
tiga dari mereka!

800
00:37:42,980 --> 00:37:46,816
Kau membunuh Freeman,
Baxter dan Stentz?

801
00:37:46,850 --> 00:37:49,485
Ya, mereka mati.
Aku melihat fotonya.

802
00:37:49,519 --> 00:37:50,887
Mereka merupakan
tiga orang terakhir

803
00:37:50,921 --> 00:37:52,989
dari anggota program tsb.

804
00:37:53,023 --> 00:37:55,925
Saat kau membuatku
menjadi penghianat,

805
00:37:55,959 --> 00:37:58,561
kau mengapus file MK Ultra...

806
00:37:58,595 --> 00:38:01,897
Kenapa?

807
00:38:01,932 --> 00:38:04,634
Apa yg ada di dalam file tsb?

808
00:38:04,668 --> 00:38:07,270
Apa itu yg kau ingin tak kulihat?

809
00:38:07,304 --> 00:38:08,805
- Hentikan!
- Tidak, tidak, tidak, tidak!

810
00:38:16,146 --> 00:38:17,947
- Dr. Rosen...
- Gary!

811
00:38:17,982 --> 00:38:20,016
- Dr. Rosen mempunyai pistol.
- Dimana dia?

812
00:38:20,050 --> 00:38:21,984
Aku tak tahu apa yg akan dia lakukan,
tapi dia penghianatnya.

813
00:38:22,019 --> 00:38:23,486
Dia dibawah sana.

814
00:38:23,520 --> 00:38:24,720
Aku tak tahu apa yg
akan dia coba dan lakukan,

815
00:38:24,755 --> 00:38:27,256
Tapi dia adalah penghianatnya.
Gary, coba tenang.

816
00:38:27,291 --> 00:38:28,591
Anna bilang.
Kita seharusnya pergi.

817
00:38:28,625 --> 00:38:31,427
Dia bukan Gary!

818
00:38:31,462 --> 00:38:34,564
Oh! Ah!

819
00:38:36,567 --> 00:38:38,000
Oh, Tuhan.

820
00:38:38,035 --> 00:38:40,103
Aku sangat lelah.

821
00:38:40,137 --> 00:38:41,938
Lihat, aku bukan penghianatnya,
bukan?

822
00:38:41,972 --> 00:38:43,172
Kalian semua.

823
00:38:43,207 --> 00:38:44,507
Kau berpihak melawan diri sendiri.

824
00:38:44,541 --> 00:38:46,242
dan sekarang kau bukan apa2
tapi penjahat pemerintah.

825
00:38:46,276 --> 00:38:48,377
Apa itu perlu?

826
00:38:48,412 --> 00:38:50,179
Tidak, tapi kau tahu itu,
rasanya sangat menyenangkan.

827
00:38:50,213 --> 00:38:51,881
Dimana Gary?

828
00:38:51,915 --> 00:38:53,649
Aku disini.

829
00:38:53,683 --> 00:38:55,717
Aku yg asli.
Dia yg palsu.

830
00:38:55,752 --> 00:38:59,154
Dia memalsukan Rosen sebelumnya, tapi
Dr. Rosen yg asli disini sekarang.

831
00:38:59,188 --> 00:39:01,823
Kakinya cidera,
dan potongan rambutnya jelek.

832
00:39:05,261 --> 00:39:07,129
Jadi seorang Alpha
mencoba membunuhku?

833
00:39:07,163 --> 00:39:09,164
Itu sudah lewat.

834
00:39:09,198 --> 00:39:11,399
Tapi teorimu beralasan.

835
00:39:11,434 --> 00:39:13,868
Membunuh anggota MK Ultra,
menghapus datanya,

836
00:39:13,903 --> 00:39:15,737
membiarkanmu memegang itu.

837
00:39:15,771 --> 00:39:18,173
Iya, apapun yang
"Bendera Merah" cari

838
00:39:18,207 --> 00:39:21,043
di dalam file MK Ultra,

839
00:39:21,078 --> 00:39:23,780
atau apapun yg mereka coba
hilangkan,

840
00:39:23,814 --> 00:39:26,116
itu pasti sesuatu
yg sangat penting.

841
00:39:26,150 --> 00:39:27,752
Sangat penting untuk
perkembangan obat

842
00:39:27,786 --> 00:39:28,853
menanggung resiko hidupnya
untuk itu.

843
00:39:28,887 --> 00:39:31,355
Orang yg benar2 percaya.

844
00:39:31,390 --> 00:39:34,058
Kita telah membawanya
ke gedung tujuh.

845
00:39:34,093 --> 00:39:38,897
Eric, mengapa kau berada disini?

846
00:39:38,931 --> 00:39:40,365
Itu idenya.

847
00:39:40,400 --> 00:39:42,268
Eric akan segera keluar
dari Binghamton.

848
00:39:42,302 --> 00:39:45,138
Aku pikir kalian dapat
bekerja sama dari waktu ke waktu.

849
00:39:45,172 --> 00:39:46,272
Oh, ya?

850
00:39:46,306 --> 00:39:48,173
Sebut itu pekerjaan
setelah bebas.

851
00:39:48,208 --> 00:39:51,343
Hei, dia bermaksud demikian.

852
00:39:51,377 --> 00:39:53,778
Itu tulus.

853
00:39:53,813 --> 00:39:56,514
Itu seperti... kita terikat.

854
00:39:56,549 --> 00:39:57,882
Jangan paksa itu.

855
00:39:57,916 --> 00:40:01,353
Hei, Dok,
Aku orangmu.

856
00:40:01,388 --> 00:40:03,723
bahkan paruh waktu,
pekerja lepas.

857
00:40:03,757 --> 00:40:05,592
Baik, aku akan memikirkan itu,
Eric.

858
00:40:05,626 --> 00:40:07,361
Lebih jujur.

859
00:40:07,395 --> 00:40:11,365
Itu adalah...
sangat menyegarkan.

860
00:40:11,400 --> 00:40:13,768
Baiklah.
Aku akan ke mobil.

861
00:40:13,803 --> 00:40:15,203
Jangan coba berlari.

862
00:40:15,238 --> 00:40:16,338
Kenapa aku harus lari?

863
00:40:16,373 --> 00:40:18,374
Aku punya tawaran pekerjaan.

864
00:40:22,212 --> 00:40:25,447
Kau tahu, Nathan,
Aku sedikit kecewa.

865
00:40:25,482 --> 00:40:28,684
cara kau memperlakukan tim-ku.

866
00:40:28,718 --> 00:40:31,454
Menangkap mereka seperti
anjing gila.

867
00:40:31,488 --> 00:40:34,257
Melemparkan mereka ke dalam kandang.

868
00:40:34,291 --> 00:40:37,026
Itu sangat berbahaya.

869
00:40:37,060 --> 00:40:39,830
Lee, kau mempunyai penghianat.

870
00:40:39,864 --> 00:40:42,900
Agen "Bendera Merah" berada
di dalam tim-mu.

871
00:40:42,934 --> 00:40:44,602
Jika aku tak melakukannya dengan
cepat dan tegas,

872
00:40:44,636 --> 00:40:46,171
kau mungkin telah mati
atau ditangkap.

873
00:40:46,205 --> 00:40:48,707
atau keduanya.

874
00:40:48,741 --> 00:40:50,876
dan seharusnya aku
berterima kasih untuk itu?

875
00:40:50,911 --> 00:40:52,611
Kau harus.

876
00:40:52,646 --> 00:40:53,879
atau kau kuatir bagaimana
cara "Bendera Merah"

877
00:40:53,914 --> 00:40:55,581
akan datang kepadamu selanjutnya.

878
00:40:55,616 --> 00:40:58,484
Karena mereka akan.

879
00:41:07,492 --> 00:41:10,494
Rachel.
Aku akan menghubungimu.

880
00:41:16,367 --> 00:41:18,502
Aku rasa dia cukup imut.

881
00:41:18,536 --> 00:41:19,636
Benar?

882
00:41:22,641 --> 00:41:24,475
Dengar, aku orang yg memenangkan
dua game berturut2 secara sempurna.

883
00:41:24,510 --> 00:41:26,778
Iya, di liga kecil.

884
00:41:26,812 --> 00:41:29,482
Itu tak masalah. aku tak pernah
melakukan itu sebelumnya.

885
00:41:29,516 --> 00:41:31,684
Tak pernah terjadi sebelumnya.
Menambah koleksiku.

886
00:41:31,718 --> 00:41:33,953
Aku orang yg mempunyai
statistik aneh.

887
00:41:33,987 --> 00:41:36,823
Tidak, itu karirmu yg sukses

888
00:41:36,857 --> 00:41:39,692
membuat sejarah olahraga
di liga kecil.

889
00:41:39,726 --> 00:41:41,527
Tak peduli, aku mendapat $20
untuk satu tanda tangan.

890
00:41:41,561 --> 00:41:43,829
Aku melakukan 5-7
pertunjukan setahun.

891
00:41:43,863 --> 00:41:46,498
Aib-ku adalah dana kuliah Tyler.

892
00:41:46,533 --> 00:41:47,990
setidaknya kalian berdua
berbicara kembali.

893
00:41:48,015 --> 00:41:49,423
Ah, kita satu keluarga besar
yg bahagia.

894
00:41:49,448 --> 00:41:50,807
Ya, dan tetap menunggu
permintaan maafku.

895
00:41:50,832 --> 00:41:53,574
Dr. Rosen berhutang kepadaku
dua hari liburan atau lebih.

896
00:41:53,599 --> 00:41:56,315
dan, ah, Ada pertunjukan motor
di Detroit.

897
00:41:56,340 --> 00:41:57,540
Kita harus pergi.

898
00:41:57,565 --> 00:41:58,825
Ini merupakan perjalanan,
dan lalu...

899
00:41:58,850 --> 00:42:00,792
saat kita disana, kita dapat
mengambil mobil baru.

900
00:42:01,253 --> 00:42:02,453
Gary, ada apa dengan mobilku?

901
00:42:02,478 --> 00:42:04,028
Kau mengendarai mobil akuntan.

902
00:42:04,053 --> 00:42:05,597
Kau tahu tidak,
itu tak lucu.

903
00:42:05,622 --> 00:42:07,216
Kau tahu tidak,
kenapa kau tak mengajak

904
00:42:07,241 --> 00:42:08,441
pacarmu Anna untuk
menjemputmu?

905
00:42:08,466 --> 00:42:09,666
Hei, coba menyenangkan.

906
00:42:10,123 --> 00:42:11,323
Apa? aku menyenangkan.

907
00:42:11,348 --> 00:42:12,070
Dia hanya temanku.

908
00:42:12,071 --> 00:42:15,557
Dengar, aku bilang satu hal
dan kalian mengejekku semua.

909
00:42:15,582 --> 00:42:17,867
Lupakan itu, aku dapat mengatakan
semua yg aku mau.

910
00:42:20,211 --> 00:42:21,411
Bill? Bill?

911
00:42:22,441 --> 00:42:23,641
Bill?

912
00:42:23,965 --> 00:42:25,165
Dr. Rosen?
Dr. Rosen!

913
00:42:25,190 --> 00:42:26,057
Bill.

914
00:42:26,082 --> 00:42:27,282
Dr. Rosen!

915
00:42:27,906 --> 00:42:31,906
==<font color="#ec14bd">subtittle by "j o y p a r k"</font>==

