1
00:00:04,527 --> 00:00:05,474
Aku membiarkan Lucifer terbebas.

2
00:00:05,475 --> 00:00:06,539
Aku harus mengembalikannya.

3
00:00:06,540 --> 00:00:07,590
Ya.

4
00:00:08,496 --> 00:00:09,713
Sammy sudah lama tiada.

5
00:00:09,798 --> 00:00:12,082
Sam selama ini terkurung

6
00:00:12,167 --> 00:00:14,501
bersama Michael dan Lucifer.

7
00:00:16,171 --> 00:00:17,638
Jiwanya tidak ada.

8
00:00:19,908 --> 00:00:22,059
<i>♪ Take it easy ♪</i>

9
00:00:22,143 --> 00:00:23,761
Ingatan neraka Sam tak bisa dihapus,

10
00:00:23,845 --> 00:00:25,929
tapi aku bisa meletakkannya di balik dinding.

11
00:00:26,014 --> 00:00:27,564
Selidiki terus, Dean.

12
00:00:27,649 --> 00:00:28,766
Jadi kau hanya akan selalu samar seperti ini atau...

13
00:00:28,850 --> 00:00:30,267
Ini tentang jiwa-jiwa itu.

14
00:00:30,352 --> 00:00:31,452
Aku akan menyelamatkan Sam,

15
00:00:31,519 --> 00:00:34,188
tapi hanya jika kalian mundur.

16
00:00:34,239 --> 00:00:36,073
- Apa yang terjadi padamu, Cas?
- Aku sedang berperang.

17
00:00:36,157 --> 00:00:39,226
Aku ingin membicarakan
transaksi bisnis sederhana.

18
00:00:39,277 --> 00:00:40,911
- Itu saja.
- Kau ingin membuat persetujuan?

19
00:00:40,996 --> 00:00:41,945
Denganku?

20
00:00:42,030 --> 00:00:42,830
Ini tentang jiwa.

21
00:00:45,066 --> 00:00:47,868
<i>♪ We can roll all night ♪</i>

22
00:00:49,838 --> 00:00:54,091
<i>♪ ooh, ooh, ooh-ooh ♪</i>

23
00:00:54,175 --> 00:00:57,511
<i>♪ slow ride ♪</i>

24
00:00:57,578 --> 00:00:59,113
<i>♪ take it easy ♪</i>

25
00:00:59,180 --> 00:01:00,547
Mereka semua di dalam diriku...

26
00:01:00,598 --> 00:01:02,749
Jutaan dan jutaan jiwa.

27
00:01:02,801 --> 00:01:04,718
<i>♪ Slow down ♪</i>

28
00:01:04,769 --> 00:01:05,552
<i>[ Mengerang ]</i>

29
00:01:05,603 --> 00:01:07,421
Pedang Angel tak akan berguna,

30
00:01:07,472 --> 00:01:08,939
karena aku sudah bukan
Angel lagi.

31
00:01:09,024 --> 00:01:10,524
Aku adalah Tuhan kalian yang baru.

32
00:01:10,591 --> 00:01:12,059
Kalian akan menyembahku

33
00:01:12,110 --> 00:01:14,445
dan mengakui cinta kalian padaku,
Tuhan kalian...

34
00:01:16,431 --> 00:01:17,481
...atau kuhancurkan kalian.

35
00:01:40,455 --> 00:01:42,723
Yah...

36
00:01:42,790 --> 00:01:44,058
Baiklah kalau begitu.

37
00:01:44,125 --> 00:01:46,593
Ini sudah cukup atau...

38
00:01:46,644 --> 00:01:48,729
kau mau kami juga bersujud?

39
00:01:51,466 --> 00:01:52,983
Anak-anak?

40
00:01:56,804 --> 00:01:57,438
Berhenti.

41
00:01:58,990 --> 00:02:01,525
Apa gunanya kalau
kalian tidak bersungguh-sungguh?

42
00:02:01,609 --> 00:02:03,660
Kalian takut padaku.

43
00:02:03,745 --> 00:02:05,579
Bukan cinta, bukan hormat --
hanya takut.

44
00:02:05,646 --> 00:02:08,198
Cass --

45
00:02:08,283 --> 00:02:10,200
Sam, kau tak pantas bicara padaku.

46
00:02:10,285 --> 00:02:11,618
Kau menikamku dari belakang.

47
00:02:13,004 --> 00:02:14,254
Berdiri.

48
00:02:18,259 --> 00:02:19,826
Cass, ayolah.
Ini bukan dirimu.

49
00:02:19,878 --> 00:02:22,629
Castiel yang kau tahu sudah tiada.

50
00:02:22,680 --> 00:02:24,848
Lalu apa sekarang?
Membunuh kami?

51
00:02:24,933 --> 00:02:27,217
Kau ini semut kecil yang sangat berani.

52
00:02:27,302 --> 00:02:28,852
Kau tahu kau tak ada kekuatan.

53
00:02:28,937 --> 00:02:30,521
Kau takkan berani melawanku lagi.

54
00:02:30,605 --> 00:02:32,356
Itu tak ada gunanya.

55
00:02:32,440 --> 00:02:34,224
Jadi aku tak perlu membunuhmu.

56
00:02:34,309 --> 00:02:35,392
Bukan sekarang.

57
00:02:36,644 --> 00:02:38,445
Lagipula...

58
00:02:38,513 --> 00:02:40,614
Kalian pernah menjadi
peliharaan favoritku,

59
00:02:40,681 --> 00:02:42,983
sebelum kalian berbalik
dan menggigitku.

60
00:02:43,034 --> 00:02:45,352
- Siapa kau?
- Aku Tuhan.

61
00:02:45,403 --> 00:02:48,989
Dan kalau kalian diam,
kalian bisa hidup di kerajaanku.

62
00:02:49,040 --> 00:02:51,708
Kalau kalian melawan,
aku akan menjatuhkan kalian.

63
00:02:51,793 --> 00:02:54,211
Kau tidak begitu sehat ya, Sam?

64
00:02:55,380 --> 00:02:57,697
Aku baik-baik saja.
<i>[ Berdeham ]</i>

65
00:02:57,749 --> 00:02:58,949
Aku baik-baik saja.

66
00:02:59,017 --> 00:03:00,367
Katamu kau mau menolongnya.
Kau sudah berjanji!

67
00:03:00,435 --> 00:03:03,387
<i>Kalau</i> kalian tetap diam,
tapi itu tidak kalian lakukan.

68
00:03:05,873 --> 00:03:08,425
Bersyukurlah atas belas kasihan dariku.

69
00:03:08,510 --> 00:03:10,260
Aku bisa saja mengembalikanmu ke neraka.

70
00:03:11,513 --> 00:03:13,430
Cass, ayolah,
ini gila.

71
00:03:13,515 --> 00:03:15,732
Kau bisa memperbaiki ini.
Kumohon!

72
00:03:15,817 --> 00:03:18,569
Kuharap, demi kalian,
ini terakhir kalinya kalian melihatku.

73
00:03:26,027 --> 00:03:26,994
<i>[ Mengerang ]</i>

74
00:03:27,061 --> 00:03:28,228
Sam, kau tidak apa-apa?

75
00:03:28,279 --> 00:03:29,696
Sam.

76
00:03:37,005 --> 00:03:39,456
Mengertilah --

77
00:03:39,541 --> 00:03:41,625
kalau kalian dulu mengikuti Raphael,

78
00:03:41,709 --> 00:03:43,877
kalau kalian dulu melawanku,

79
00:03:43,928 --> 00:03:46,463
kalian <i>pasti</i> dihukum.

80
00:03:46,548 --> 00:03:49,550
Tak ada tempat untuk sembunyi.

81
00:03:49,601 --> 00:03:51,852
Kalian sisanya...

82
00:03:51,919 --> 00:03:55,639
Ayah kita telah lama pergi.

83
00:03:55,723 --> 00:03:58,192
Itu memang sulit.

84
00:03:58,259 --> 00:04:01,761
Kukira jawabannya adalah kebebasan.

85
00:04:01,813 --> 00:04:03,981
Tapi sekarang aku mengerti.

86
00:04:05,950 --> 00:04:09,119
Kalian butuh tangan yang tegas.

87
00:04:11,039 --> 00:04:14,408
Kalian butuh seorang ayah.

88
00:04:14,459 --> 00:04:17,878
Dan <i>aku</i> adalah ayah kalian sekarang.

89
00:04:19,714 --> 00:04:23,217
Taatlah, Anak-anak...

90
00:04:23,284 --> 00:04:26,870
atau kalian akan bernasib begini.

91
00:04:30,258 --> 00:04:32,175
Ini adalah hari baru,

92
00:04:32,260 --> 00:04:35,429
di Bumi dan di Surga.

93
00:04:37,348 --> 00:04:39,433
Berbahagialah.

94
00:04:39,484 --> 00:04:42,984
<font color="#ffff00">♪ Supernatural 7x01 ♪</font>
<font color="#00ffff">Meet the New Boss</font>
Hari tayang 23 September 2011

95
00:04:42,985 --> 00:04:46,485
<font color="#ff8c00">Sync: elderman | Translation: NaSyu | Edited by NaSyu & msbellafrance</font>

96
00:04:47,191 --> 00:04:48,575
<i>[ Bunyi logam ]</i>

97
00:04:48,643 --> 00:04:50,077
<i>[ Dean mengerang ]</i>

98
00:04:50,144 --> 00:04:54,314
Ayolah.

99
00:04:54,365 --> 00:04:56,700
<i>[ Mengerang ]</i>

100
00:04:56,784 --> 00:04:58,535
Ayolah, Sayang!

101
00:04:58,620 --> 00:05:00,587
<i>[ Terengah-engah ]</i>

102
00:05:00,655 --> 00:05:03,206
Kau memperbaiki mobil
atau terapi berteriak?

103
00:05:03,291 --> 00:05:04,958
<i>[ Menggerutu ]</i>

104
00:05:05,009 --> 00:05:08,662
<i>[ Bernafas dalam ]</i>

105
00:05:08,713 --> 00:05:10,764
<i>[ Mendengkur ]</i>

106
00:05:10,831 --> 00:05:14,384
Terima kasih.

107
00:05:14,469 --> 00:05:16,019
<i>[ Menghela nafas ]</i>

108
00:05:16,104 --> 00:05:17,187
Bagaimana Sam?

109
00:05:17,255 --> 00:05:19,640
Dia masih belum sadar,
tapi hidup.

110
00:05:19,691 --> 00:05:21,341
Yah.

111
00:05:21,392 --> 00:05:23,560
Bagaimana dengan Tuhan nomor dua?

112
00:05:23,645 --> 00:05:25,862
Aku sudah mencari keberadaannya.

113
00:05:25,947 --> 00:05:27,064
Sejauh ini, tak ada apa-apa.

114
00:05:27,148 --> 00:05:30,400
Dan apa sebenarnya yang kau cari?

115
00:05:30,485 --> 00:05:31,818
Benar sekali.
Apa?

116
00:05:31,869 --> 00:05:33,737
Keajaiban, penglihatan massal,

117
00:05:33,821 --> 00:05:35,872
jas panjang di atas tortilla?

118
00:05:35,957 --> 00:05:37,958
Aku tak tahu
apa yang sedang kucari.

119
00:05:38,025 --> 00:05:39,526
Yah, dia akan muncul sendiri.

120
00:05:39,577 --> 00:05:41,161
Seandainya kita berhasil menemukan

121
00:05:41,212 --> 00:05:43,196
ke mana dia pergi.

122
00:05:43,247 --> 00:05:44,331
Ya?

123
00:05:44,382 --> 00:05:47,000
Lalu kita mau berbuat apa?

124
00:05:47,051 --> 00:05:48,385
Aku tidak tahu, Bobby.

125
00:05:48,469 --> 00:05:50,203
Aku tidak lebih tahu daripadamu.

126
00:05:50,254 --> 00:05:52,172
Aku bahkan tidak tahu
harus mencari buku apa, Dean.

127
00:05:52,223 --> 00:05:53,473
Cari tahu saja!

128
00:05:57,312 --> 00:05:58,929
Maaf.

129
00:06:02,717 --> 00:06:05,902
Ini tidak ada di buku.

130
00:06:05,987 --> 00:06:07,771
Kalau kau ketahuan,
Cass akan membunuhmu.

131
00:06:09,890 --> 00:06:12,776
Jadi, kau tahu apa yang akan kulakukan?

132
00:06:12,860 --> 00:06:14,494
Apa?

133
00:06:14,562 --> 00:06:17,564
Aku akan memperbaiki mobil ini...

134
00:06:17,615 --> 00:06:20,066
Karena inilah yang <i>bisa</i> kulakukan.

135
00:06:20,118 --> 00:06:21,952
Aku bisa membuatnya bagus kembali.

136
00:06:22,036 --> 00:06:25,088
Dan saat Sam bangun,

137
00:06:25,173 --> 00:06:27,090
tak peduli bagaimana kondisinya,

138
00:06:27,175 --> 00:06:29,543
kita perbaiki dia juga.

139
00:06:29,594 --> 00:06:31,678
Kita berhutang padanya.

140
00:06:31,746 --> 00:06:33,013
Aku setuju.

141
00:06:40,138 --> 00:06:43,106
Hey, Dean.

142
00:06:43,191 --> 00:06:46,677
Wow, kau, uh,
berjalan dan berbicara.

143
00:06:46,744 --> 00:06:47,761
Ya!

144
00:06:47,812 --> 00:06:50,564
Aku, uh...

145
00:06:50,615 --> 00:06:53,600
Memakai kaus kaki sendiri --
semuanya.

146
00:06:53,651 --> 00:06:56,370
Yah, itu...

147
00:06:56,437 --> 00:06:57,988
Maksudku, uh, kau...

148
00:06:58,072 --> 00:07:00,457
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- Ya.

149
00:07:00,525 --> 00:07:04,007
Kepalaku agak sakit,
tapi... pada dasarnya.

150
00:07:04,032 --> 00:07:04,745
Yang benar?

151
00:07:05,391 --> 00:07:07,080
Aku sama kagetnya denganmu,

152
00:07:07,081 --> 00:07:09,249
tapi, ya, aku bersumpah
- Bagus.

153
00:07:09,300 --> 00:07:12,353
Sebaiknya jangan dipermasalahkan, bukan?

154
00:07:12,354 --> 00:07:14,105
- Ya. <i>[ Menghela nafas ]</i>
- Jadi apa yang terjadi dengan Cass?

155
00:07:14,455 --> 00:07:16,423
Bagaimana kalau kau bantu aku
memperbaiki mobil,

156
00:07:16,474 --> 00:07:17,507
sambil kuberi tahu?

157
00:07:17,592 --> 00:07:18,341
Baiklah.

158
00:07:20,144 --> 00:07:22,312
<i>[ Pintu terbuka, tertutup ]</i>

159
00:07:22,397 --> 00:07:23,930
<i>[ Mengerang ]</i>

160
00:07:23,981 --> 00:07:25,399
<i>[ Suara tertawa, rantai ]</i>

161
00:07:36,277 --> 00:07:40,914
Banyak yang membela mereka
dan gaya hidup mereka --

162
00:07:40,981 --> 00:07:42,916
media, Hollywood.

163
00:07:42,983 --> 00:07:45,335
Lady Gaga terus saja membicarakannya.

164
00:07:45,420 --> 00:07:46,503
<i>[ Tertawa ]</i>

165
00:07:46,587 --> 00:07:47,704
Yah, lucu.

166
00:07:47,789 --> 00:07:50,490
Tapi itu sebabnya kita angkat suara

167
00:07:50,541 --> 00:07:54,511
dan hentikan "pernikahan" dan pemakaman mereka.

168
00:07:57,432 --> 00:07:59,999
Harus ada yang bicara untuk Tuhan.

169
00:08:00,051 --> 00:08:02,853
Castiel: Dan siapa bilang
kau bicara untuk Tuhan?

170
00:08:02,920 --> 00:08:04,171
Kau salah.

171
00:08:04,238 --> 00:08:06,172
Aku sama sekali tak peduli
terhadap orientasi seksual.

172
00:08:06,224 --> 00:08:08,525
Di luar itu...

173
00:08:08,593 --> 00:08:12,779
Aku tak bisa menerima
munafik sepertimu, Pendeta.

174
00:08:12,847 --> 00:08:14,364
Baiklah, cukup bercandanya.

175
00:08:14,449 --> 00:08:16,950
Beritahu mereka semua, ke mana saja
kelaminmu telah berada

176
00:08:17,017 --> 00:08:18,785
sebelum kau bicara untukku.

177
00:08:19,987 --> 00:08:22,372
Dan kau ini siapa?

178
00:08:22,457 --> 00:08:23,406
Aku adalah Tuhan.

179
00:08:23,491 --> 00:08:25,876
<i>[ Umat bergumam ]</i>

180
00:08:33,134 --> 00:08:37,170
Dan dia yang berbohong dalam namaku
akan tersedak oleh lidah jahatnya sendiri

181
00:08:37,221 --> 00:08:40,340
dan kata-kata beracunnya
akan mengkhianatinya.

182
00:08:40,391 --> 00:08:42,058
<i>[ Tersedak ]</i>

183
00:08:44,178 --> 00:08:45,262
<i>[ Terkejut ]</i>

184
00:08:49,367 --> 00:08:51,651
Karena aku adalah Bapa...

185
00:08:51,719 --> 00:08:53,770
Tuhan kalian.

186
00:08:57,158 --> 00:09:00,494
<i>[ Bisikan ]</i>

187
00:09:21,916 --> 00:09:23,600
<i>[ Rantai berdencing ]</i>

188
00:09:23,684 --> 00:09:25,435
<i>[ Bunyi rantai berhenti ]</i>

189
00:09:25,520 --> 00:09:28,305
<i>[ Bernafas dalam ]</i>

190
00:09:29,607 --> 00:09:30,557
<i>[ Menghela nafas ]</i>

191
00:09:34,929 --> 00:09:36,897
<i>[ Suara rantai ]</i>

192
00:09:36,948 --> 00:09:38,114
Tidak, tidak, tidak.

193
00:09:38,199 --> 00:09:40,217
Tidak, tidak.
Ini tak mungkin terjadi.

194
00:09:40,284 --> 00:09:42,452
<i>[ Suara tawa bergema ]</i>

195
00:09:44,438 --> 00:09:46,323
Bobby:
Hey, Sam?

196
00:09:46,407 --> 00:09:48,041
Kau sedang apa,
tidur siang di sini?

197
00:09:50,611 --> 00:09:52,128
<i>[ Bernafas dalam ]</i>

198
00:09:55,166 --> 00:09:56,499
Sepertinya Cass muncul.
Ayo.

199
00:09:56,584 --> 00:09:59,619
Ya. Aku datang.

200
00:09:59,687 --> 00:10:02,339
Reporter: <i>Kematian mendadak dari
sekitar 200 pemuka agama</i>

201
00:10:02,423 --> 00:10:04,123
<i>saat ini sedang diselidiki.</i>

202
00:10:04,175 --> 00:10:06,092
<i>Vatikan belum memberikan pernyataan,</i>

203
00:10:06,143 --> 00:10:09,346
<i>tapi sebagian menyebutnya
sebagai tindakan Tuhan.</i>

204
00:10:09,430 --> 00:10:11,264
Wanita: <i>Kami semua melihatnya --</i>

205
00:10:11,332 --> 00:10:14,818
<i>Tidak berjanggut, tidak berjubah.</i>

206
00:10:14,902 --> 00:10:16,853
<i>Dia muda...</i>

207
00:10:16,938 --> 00:10:20,574
<i>Dan -- dan seksi.</i>

208
00:10:20,641 --> 00:10:23,276
<i>Dia memakai jas hujan.</i>

209
00:10:26,146 --> 00:10:28,248
Reporter: <i>Dipercaya sebagai pembunuhan terencana</i>

210
00:10:28,315 --> 00:10:30,166
<i>di berbagai organisasi supremasi kulit putih,</i>

211
00:10:30,251 --> 00:10:31,585
<i>FBI kini yakin</i>

212
00:10:31,669 --> 00:10:34,287
<i>bahwa Klu Klux Klan telah terpaksa bubar.</i>

213
00:10:34,338 --> 00:10:35,488
Huh.
Tak bisa mendebatkan yang itu.

214
00:10:35,539 --> 00:10:37,156
Reporter: <i>Petir aneh menyambar</i>

215
00:10:37,208 --> 00:10:38,842
<i>dan menyebabkan kebakaran besar</i>

216
00:10:38,926 --> 00:10:40,961
<i>di Pusat Pencerahan pagi tadi.</i>

217
00:10:41,012 --> 00:10:43,463
<i>Kata seorang pembicara,
"tragedi ini adalah</i>

218
00:10:43,514 --> 00:10:46,549
<i>kehilangan terbesar sepanjang
sejarah pembicara motivasi new-age."</i>

219
00:10:46,634 --> 00:10:49,603
Pembicara motivasi?

220
00:10:49,670 --> 00:10:51,054
Yah.

221
00:10:51,138 --> 00:10:54,391
Aku tak yakin Cass yang baru lebih
mengerti ironi daripada Cass lama.

222
00:10:54,475 --> 00:10:57,010
Tentu saja, Cass yang lama...

223
00:10:57,061 --> 00:11:00,313
Tidak akan menghancurkan seluruh Madison Square Garden hanya untuk membuktikan sesuatu.

224
00:11:00,364 --> 00:11:02,065
Dia sudah bertindak sangat jauh.

225
00:11:02,149 --> 00:11:04,567
Dan tidak bisa diperlambat.

226
00:11:04,652 --> 00:11:06,620
Jadi, apa?
Coba bicara padanya lagi?

227
00:11:06,687 --> 00:11:08,571
Sam.

228
00:11:08,656 --> 00:11:09,906
Dean, yang <i>bisa</i> kita lakukan
adalah bicara pada orang itu.

229
00:11:09,991 --> 00:11:12,993
Ia bukan <i>orang</i>.
Ia Tuhan, dan ia marah.

230
00:11:13,044 --> 00:11:15,361
Dan saat Tuhan mencoba membenarkan,
kau jangan menghalanginya.

231
00:11:15,413 --> 00:11:17,247
- Bukankah kau pernah baca Alkitab?
- Kurasa.

232
00:11:17,331 --> 00:11:19,198
Cass tidak akan kembali.

233
00:11:19,250 --> 00:11:20,550
Dia membohongi kita,
memanfaatkan kita,

234
00:11:20,635 --> 00:11:22,636
dia menghancurkan pikiranmu
seperti bukan apa-apa.

235
00:11:22,703 --> 00:11:24,242
Tidak ada bicara lagi.
Kita sudah cukup menghadapinya.

236
00:11:24,243 --> 00:11:25,300
Baiklah.

237
00:11:25,302 --> 00:11:26,714
Beri aku perkakas itu.

238
00:11:26,757 --> 00:11:29,225
<i>[ Nancy Sinatra - "These Boots
Are Made for Walkin'" ]</i>

239
00:11:29,310 --> 00:11:31,011
<i>[ Anjing menggonggong ]</i>

240
00:11:37,902 --> 00:11:40,353
<i>♪ You keep saying
you got something... ♪</i>

241
00:11:40,404 --> 00:11:43,222
Reporter: <i>Berbagai koloni lepra di India
ditutup secara tiba-tiba,</i>

242
00:11:43,274 --> 00:11:45,659
<i>setelah terjadi yang disebut orang sebagai
mukjizat penyembuhan.</i>

243
00:11:45,726 --> 00:11:49,579
<i>Bersamaku sekarang,
koresponden kesehatan Rob Lewitski.</i>

244
00:11:49,647 --> 00:11:51,915
Crowley:
Ajari aku, Lewitski.

245
00:11:54,869 --> 00:11:57,871
<i>♪ And now someone else
is getting all your best ♪</i>

246
00:11:57,922 --> 00:12:00,940
Castiel: Halo, Crowley.

247
00:12:01,008 --> 00:12:02,709
<i>♪ These boots
are made for walkin' ♪</i>

248
00:12:02,760 --> 00:12:04,127
Kau tampak stres.

249
00:12:04,211 --> 00:12:06,629
<i>♪ And that's just
what they'll do ♪</i>

250
00:12:06,697 --> 00:12:08,398
<i>[ Menghela nafas ]
♪ one of these days... ♪</i>

251
00:12:08,466 --> 00:12:09,388
Sial.

252
00:12:09,389 --> 00:12:11,982
<i>♪ ...These boots are gonna
walk all over you ♪</i>

253
00:12:15,848 --> 00:12:17,099
Jadi...

254
00:12:17,183 --> 00:12:18,984
Ini dia.

255
00:12:19,035 --> 00:12:21,703
- Kau menemukan aku.
- Aku tak pernah kehilangan kau.

256
00:12:22,889 --> 00:12:26,458
Goresan-goresan ini --
tak ada yang berguna.

257
00:12:26,526 --> 00:12:29,694
Yah, apa salahnya mencoba.

258
00:12:29,746 --> 00:12:31,463
Kau mau minum
sebelum membunuhku?

259
00:12:31,531 --> 00:12:33,048
Tidak.

260
00:12:33,133 --> 00:12:35,501
Kau lebih suka main langsung, ya?

261
00:12:35,552 --> 00:12:36,919
Ayo.

262
00:12:40,924 --> 00:12:43,475
Aku tak akan membunuhmu, Crowley.

263
00:12:43,543 --> 00:12:44,426
Aku punya rencana untukmu.

264
00:12:46,712 --> 00:12:48,647
- Apa itu?
- Begini perjanjian baru kita --

265
00:12:48,714 --> 00:12:49,811
Kubiarkan kau hidup.

266
00:12:49,812 --> 00:12:51,486
Kau kembali ke jabatanmu
sebagai raja neraka.

267
00:12:51,511 --> 00:12:52,651
Tapi?

268
00:12:52,652 --> 00:12:54,820
Tapi aku yang pilih
ke mana masing-masing jiwa pergi.

269
00:12:54,887 --> 00:12:56,321
Tapi --
Aku mengatur alirannya,

270
00:12:56,389 --> 00:12:58,740
dan kau ambil
apa saja yang kuberikan.

271
00:13:00,276 --> 00:13:01,893
<i>[ Mengejek ]</i>

272
00:13:01,945 --> 00:13:07,399
Aku paham kau akan
memegang bagian terbesarnya.

273
00:13:07,450 --> 00:13:09,368
Jadi...

274
00:13:09,419 --> 00:13:11,136
Maksudmu Neraka akan diperkecil.

275
00:13:11,204 --> 00:13:12,871
Aku tadinya ingin menghancurkannya saja,

276
00:13:12,922 --> 00:13:17,543
tapi aku butuh ancaman untuk
menghadang musuh-musuhku.

277
00:13:17,594 --> 00:13:21,213
Dan kita perlu menjaga kurungan
Michael dan Lucifer.

278
00:13:21,264 --> 00:13:22,681
Benar.

279
00:13:22,748 --> 00:13:25,551
Aku mengerti ini bukan negosiasi.

280
00:13:25,602 --> 00:13:27,886
- Bukan.
- Kalau begitu kuterima dengan sangat...

281
00:13:27,937 --> 00:13:29,188
Bos.

282
00:13:34,527 --> 00:13:35,811
Aku akan menghubungi lagi.

283
00:13:43,203 --> 00:13:46,288
<i>[ Tertawa ]</i>

284
00:13:47,657 --> 00:13:49,908
<i>[ Menghela nafas ]</i>

285
00:13:54,647 --> 00:13:57,966
<i>[ Dinding reatk ]</i>

286
00:14:02,788 --> 00:14:05,290
<i>[ Tercekik ]</i>

287
00:14:05,341 --> 00:14:08,510
Aah!

288
00:14:08,595 --> 00:14:10,596
<i>[ Mengerang ]</i>

289
00:14:11,848 --> 00:14:14,099
<i>[ Menarik nafas ]</i>

290
00:14:15,935 --> 00:14:18,237
<i>[ Bernafas dalam ]</i>

291
00:14:25,111 --> 00:14:27,112
Dean?

292
00:14:27,163 --> 00:14:29,081
Bobby?

293
00:14:37,340 --> 00:14:40,659
Ia tampak bagus...
Memaklumi.

294
00:14:40,710 --> 00:14:42,211
Memaklumi?

295
00:14:42,295 --> 00:14:44,463
Ini harusnya jadi profesiku.

296
00:14:46,266 --> 00:14:48,333
Jadi...

297
00:14:48,384 --> 00:14:50,686
Akhir-akhir ini lihat Sam?

298
00:14:50,770 --> 00:14:53,055
Ya, kenapa?

299
00:14:55,508 --> 00:14:56,858
Apa?

300
00:14:56,943 --> 00:14:58,343
Bilang saja.

301
00:14:58,394 --> 00:15:00,696
Bagaimana dia masih bisa berdiri?

302
00:15:00,780 --> 00:15:03,232
Maksudku, Cass menghancurkan pikirannya.

303
00:15:03,316 --> 00:15:04,733
Aku tahu.

304
00:15:04,817 --> 00:15:09,054
Maksudku, aku tahu bagaimana
ia bisa datang menolong kita, di lab itu.

305
00:15:09,122 --> 00:15:10,822
Adrenalin. Tentu.

306
00:15:10,873 --> 00:15:11,990
Tapi sekarang?

307
00:15:12,041 --> 00:15:14,209
Yah, katanya ia baik-baik saja.

308
00:15:14,294 --> 00:15:15,544
Bagaimana bisa?

309
00:15:15,628 --> 00:15:16,628
Entahlah.

310
00:15:16,696 --> 00:15:18,313
Aku hanya berdoa pada Tuhan
bahwa itu benar.

311
00:15:18,381 --> 00:15:21,250
Kita harus mencari ungkapan lain untuk itu.

312
00:15:25,871 --> 00:15:28,307
Tapi benar, Bobby.
Maksudku, coba lihat hidup kita.

313
00:15:28,374 --> 00:15:30,709
Berapa banyak lagi yang bisa kita hadapi?

314
00:15:30,760 --> 00:15:33,679
Jadi kalau Sam bilang dia baik-baik saja, baguslah.

315
00:15:33,730 --> 00:15:35,314
Kau percaya itu?

316
00:15:35,381 --> 00:15:36,498
Ya.

317
00:15:39,235 --> 00:15:40,402
Tidak.

318
00:15:42,155 --> 00:15:44,773
Mau tahu kenapa?

319
00:15:44,857 --> 00:15:46,391
Karena kita tak pernah selesai,

320
00:15:46,442 --> 00:15:49,745
apa bedanya dengan saat ini?

321
00:15:49,829 --> 00:15:52,864
Tapi, hanya satu hal ini saja.

322
00:15:54,734 --> 00:15:55,951
Aku tidak bodoh.

323
00:15:56,035 --> 00:15:58,086
Aku tak akan berharap banyak

324
00:15:58,171 --> 00:16:00,973
hanya untuk akhirnya dikecewakan lagi.

325
00:16:01,040 --> 00:16:03,425
Sam: Hey.

326
00:16:05,795 --> 00:16:08,297
Bagaimana perasaanmu?

327
00:16:08,381 --> 00:16:09,681
Tak bisa komplain.

328
00:16:09,749 --> 00:16:10,716
Bagus.

329
00:16:10,767 --> 00:16:13,018
Ada kabar apa?

330
00:16:13,085 --> 00:16:14,886
Yah, sebuah percetakan meledak

331
00:16:14,937 --> 00:16:16,305
sekitar satu jam yang lalu.

332
00:16:16,389 --> 00:16:17,773
Jumlah yang mati sudah semakin banyak.

333
00:16:17,857 --> 00:16:19,090
Kita harus melakukan sesuatu.

334
00:16:19,142 --> 00:16:21,193
Yang harus kita lakukan adalah
memburu si keparat itu.

335
00:16:21,260 --> 00:16:23,061
Sayangnya, aku kehilangan senjata Tuhan, jadi...

336
00:16:23,129 --> 00:16:25,397
Maksudku, apa ada senjata surgawi?

337
00:16:25,448 --> 00:16:27,482
Maksudku, mungkin sesuatu dari
kumpulan senjata

338
00:16:27,567 --> 00:16:29,117
yang dicuri Balthazar?

339
00:16:29,202 --> 00:16:30,719
Pasti ada <i>sesuatu</i> yang bisa melukainya.

340
00:16:34,574 --> 00:16:37,242
Dia Tuhan, Sam.

341
00:16:37,293 --> 00:16:40,278
Tidak ada yang bisa.

342
00:16:40,330 --> 00:16:42,381
Tapi mungkin ada <i>seseorang</i>.

343
00:16:47,620 --> 00:16:48,503
Tidak.

344
00:16:50,089 --> 00:16:51,757
Tidak, tidak!

345
00:16:51,808 --> 00:16:52,841
Ayolah!

346
00:16:52,925 --> 00:16:55,310
Jangan terkejut begitu.

347
00:16:55,395 --> 00:16:58,129
Bos baruku akan membunuhku
hanya karena aku <i>bicara</i> pada kalian.

348
00:16:58,181 --> 00:17:00,265
Kau beruntung kami tak langsung menusukmu,

349
00:17:00,316 --> 00:17:01,650
dasar kau --
- Tunggu, tunggu, tunggu.

350
00:17:01,734 --> 00:17:04,302
- Kau punya Bos baru?
- Castiel, dasar jerapah.

351
00:17:04,370 --> 00:17:05,737
Dia bosmu?

352
00:17:05,805 --> 00:17:07,105
Dia bos <i>semua orang</i>.

353
00:17:07,173 --> 00:17:08,690
Kau pikir apa yang akan ia lakukan

354
00:17:08,775 --> 00:17:10,692
begitu ia tahu kita bersekongkol?

355
00:17:10,760 --> 00:17:13,362
Kalian mau bersekongkol, bukan?

356
00:17:13,446 --> 00:17:15,864
Tidak, kami cuma mau kau berdiri di sana
dan tampak ganteng.

357
00:17:15,948 --> 00:17:16,998
Aku mendengarkan.

358
00:17:17,083 --> 00:17:19,251
Kami butuh sihir.

359
00:17:19,318 --> 00:17:20,335
Untuk mengikat Death.

360
00:17:20,420 --> 00:17:23,088
Mengikat? Memperbudak Death?

361
00:17:23,155 --> 00:17:24,489
Kalian mau berbuat konyol?

362
00:17:24,540 --> 00:17:26,091
- Lucifer melakukannya.
- Itu Lucifer.

363
00:17:26,158 --> 00:17:27,659
Sihir ya sihir.

364
00:17:28,828 --> 00:17:31,513
Kalian yakin kalian bisa
mengatasi kekuatan semacam itu?

365
00:17:31,597 --> 00:17:32,964
Kalian delusional!

366
00:17:33,015 --> 00:17:35,984
Death adalah satu-satunya yang tersisa

367
00:17:36,052 --> 00:17:37,803
yang punya kekuatan untuk melawan Cass.

368
00:17:37,854 --> 00:17:41,022
Mereka berdua akan melumat kita.

369
00:17:41,107 --> 00:17:42,607
Untuk apa aku ikut misi bunuh diri?

370
00:17:42,675 --> 00:17:43,725
Begini...

371
00:17:45,561 --> 00:17:47,529
...Kau benar-benar mau Cass
menguasai alam semesta?

372
00:17:50,483 --> 00:17:51,450
<i>[ Bunyi gelas ]</i>

373
00:17:51,517 --> 00:17:53,985
Pria: Tolong aku, kumohon?

374
00:17:54,036 --> 00:17:56,788
Kumohon? Tolong?

375
00:17:56,856 --> 00:17:58,457
Tolong aku, kumohon?

376
00:18:02,044 --> 00:18:04,212
<i>[ Bunyi koin ]</i>

377
00:18:04,297 --> 00:18:06,548
Tuhan memberkatimu, Pak.

378
00:18:06,632 --> 00:18:08,550
Castiel: Kau benar-benar beriman.

379
00:18:08,634 --> 00:18:10,201
Orang bilang aku penuh amarah.

380
00:18:10,253 --> 00:18:13,605
Tapi aku hanya menghukum pembohong
dan mereka yang meninggalkanku.

381
00:18:13,673 --> 00:18:16,324
Aku ini Tuhan yang adil.

382
00:18:16,392 --> 00:18:18,176
Maaf?

383
00:18:22,565 --> 00:18:25,567
Melihatlah.

384
00:18:25,651 --> 00:18:27,886
Ya, Tuhan.

385
00:18:27,937 --> 00:18:29,654
Aku bisa melihat!

386
00:18:34,076 --> 00:18:35,494
Wajahmu.

387
00:18:35,578 --> 00:18:38,079
Ada apa denganmu?

388
00:18:43,569 --> 00:18:45,370
<i>[Bergema] Kesalahan.</i>

389
00:18:45,421 --> 00:18:48,039
<i>Cass.</i>

390
00:18:48,124 --> 00:18:49,291
<i>Terlambat.</i>

391
00:18:49,375 --> 00:18:51,259
<i>Keluarkan kami.</i>

392
00:18:51,344 --> 00:18:54,212
<i>Biarkan kami lewat.</i>

393
00:18:54,263 --> 00:18:56,047
<i>[ Bernafas dalam ]</i>

394
00:18:56,098 --> 00:18:58,433
<i>Keluarkan kami!</i>

395
00:19:07,810 --> 00:19:09,227
Tidak.

396
00:19:09,278 --> 00:19:10,879
<i>[ Bernafas berat ]</i>

397
00:19:23,676 --> 00:19:24,893
Halo?

398
00:19:31,901 --> 00:19:34,218
Ini dari Crowley.

399
00:19:36,856 --> 00:19:39,591
Siapa yang mau mengikat Death malam ini?

400
00:19:39,658 --> 00:19:43,511
Menjadi tua juga tidak menyenangkan.

401
00:19:43,579 --> 00:19:45,447
Kita punya sebagian besar bahan-bahan ini,

402
00:19:45,531 --> 00:19:47,816
tapi kita harus mencari beberapa sisanya.

403
00:19:47,883 --> 00:19:49,033
Seperti?

404
00:19:49,085 --> 00:19:52,687
Seperti "Tindakan Tuhan,
terkristalisasi selamanya."

405
00:19:52,755 --> 00:19:54,005
Apa maksudnya itu?

406
00:19:54,072 --> 00:19:55,757
Mungkin kristal sungguhan.

407
00:19:55,841 --> 00:19:58,576
Begini, petir menyambar pasir
pada sudut tertentu,

408
00:19:58,644 --> 00:20:01,546
lalu mengkristal dalam bentuk aslinya.

409
00:20:01,614 --> 00:20:03,080
Petir -- tindakan Tuhan.

410
00:20:03,132 --> 00:20:04,582
Jenga.

411
00:20:04,633 --> 00:20:06,451
Hasilnya adalah sebuah fulgurit.

412
00:20:06,519 --> 00:20:08,085
Kita akan butuh yang besar.

413
00:20:08,137 --> 00:20:11,022
Dan biar kuduga -- langka.

414
00:20:11,089 --> 00:20:12,607
Aku menemukan catatan dari sebuah lelang.

415
00:20:12,691 --> 00:20:15,677
Pemenangnya tinggal sekitar
sembilan jam dari sini.

416
00:20:38,167 --> 00:20:40,117
Hey!

417
00:20:40,169 --> 00:20:41,452
Permisi.
Kalian punya Grey Poupon?

418
00:20:44,723 --> 00:20:46,474
Grey Poupon?
Yang benar saja?

419
00:20:46,542 --> 00:20:49,727
Itu yang muncul di kepalaku.

420
00:21:33,939 --> 00:21:35,807
<i>[ Senjata terkokang ]</i>

421
00:21:39,011 --> 00:21:41,679
Hai.

422
00:21:41,730 --> 00:21:43,781
Uh...

423
00:21:43,849 --> 00:21:45,850
Aku tak mau menyakiti kalian.

424
00:21:45,901 --> 00:21:47,018
Sungguh.

425
00:21:47,069 --> 00:21:49,487
Aku ini yang bawa senjata, Nak.

426
00:21:51,189 --> 00:21:54,042
Aku tahu itu.

427
00:21:56,528 --> 00:21:59,047
Baiklah.

428
00:21:59,131 --> 00:22:02,050
Ya. Bagus.

429
00:22:02,134 --> 00:22:04,919
<i>[ Teriakan terpendam ]</i>

430
00:22:05,004 --> 00:22:07,038
Hey, kalian.

431
00:22:07,089 --> 00:22:10,558
Uh, jadi ini adalah
Dr. dan Ny. Weiss.

432
00:22:10,643 --> 00:22:13,561
Hai.

433
00:22:13,646 --> 00:22:14,846
Maaf.

434
00:22:14,897 --> 00:22:15,880
Aku menemukan benda Tuhan itu.

435
00:22:17,433 --> 00:22:20,068
Ayo kita mulai.

436
00:22:20,152 --> 00:22:21,736
<i>[ Bunyi logam ]</i>

437
00:22:43,375 --> 00:22:45,093
Terima kasih kembali.

438
00:22:55,304 --> 00:22:59,423
<i>Te nunc invoco, mortem.</i>

439
00:22:59,475 --> 00:23:00,591
<i>[ Gemuruh ]</i>

440
00:23:00,643 --> 00:23:04,929
<i>Te in mea potestate defixi.</i>

441
00:23:11,287 --> 00:23:14,956
<i>Nunc et in aeternum!</i>

442
00:23:31,757 --> 00:23:33,725
Um...

443
00:23:33,792 --> 00:23:35,793
Halo?

444
00:23:35,844 --> 00:23:37,845
Death?

445
00:23:37,930 --> 00:23:40,648
Kau bercanda.

446
00:23:42,267 --> 00:23:44,736
Aku minta maaf, Death.
Ini tak seperti yang terlihat.

447
00:23:44,803 --> 00:23:47,905
Yang terlihat, seperti kau mengikatku.

448
00:23:47,973 --> 00:23:50,575
Untuk alasan bagus, oke?
Dengarkan kami saja.

449
00:23:50,642 --> 00:23:52,410
Um...

450
00:23:52,477 --> 00:23:54,028
Keripik goreng?

451
00:23:54,113 --> 00:23:56,614
Ini yang terbaik di daerah ini.

452
00:23:56,665 --> 00:23:59,701
Kau pikir begitu mudahnya
membuatku tenang?

453
00:23:59,768 --> 00:24:03,004
Menurutku, ini tentang halusinasi Sam?

454
00:24:04,673 --> 00:24:05,940
Apa?

455
00:24:06,008 --> 00:24:08,960
Maaf, Sam.
Satu dinding per pelanggan.

456
00:24:09,011 --> 00:24:10,595
Sekarang lepaskan aku.

457
00:24:10,662 --> 00:24:12,030
Sam: Kami tak bisa.

458
00:24:12,097 --> 00:24:13,548
B-belum.

459
00:24:13,632 --> 00:24:15,767
Ini takkan berakhir baik.

460
00:24:15,834 --> 00:24:17,168
Kami perlu kau untuk membunuh Tuhan.

461
00:24:18,937 --> 00:24:19,937
Maaf?

462
00:24:20,005 --> 00:24:21,139
Membunuh Tuhan.

463
00:24:21,190 --> 00:24:22,473
Benar sekali.

464
00:24:22,524 --> 00:24:24,726
Yang... Mulia.

465
00:24:24,810 --> 00:24:26,227
Mengapa kalian pikir
aku bisa melakukannya?

466
00:24:26,311 --> 00:24:27,278
Kau pernah bilang padaku.

467
00:24:30,232 --> 00:24:31,315
Mengapa aku <i>harus</i>?

468
00:24:34,069 --> 00:24:36,287
Karena...

469
00:24:36,354 --> 00:24:39,707
Kami bilang begitu,
dan kami bosmu.

470
00:24:39,792 --> 00:24:42,443
Maksudku... Dengan hormat.

471
00:24:42,511 --> 00:24:45,163
Castiel: Mengagumkan.

472
00:24:48,467 --> 00:24:49,801
Cass.

473
00:24:49,868 --> 00:24:51,502
Aku tak mau membunuhmu,
tapi sekarang...

474
00:24:51,553 --> 00:24:53,187
Kau tak bisa membunuh kami.

475
00:24:53,255 --> 00:24:54,572
Kau telah menghapus
semua nostalgiaku padamu, Dean.

476
00:24:54,640 --> 00:24:56,424
Death sudah jadi suruhan kami.

477
00:24:56,508 --> 00:24:58,793
Kami takkan mati,
bahkan karena Tuhan.

478
00:24:58,861 --> 00:25:02,230
Protozoa kecil yang menyebalkan, bukan?

479
00:25:02,314 --> 00:25:03,398
"Tuhan"?

480
00:25:05,217 --> 00:25:08,469
Bagiku kau tampak seperti
angel yang bermutasi.

481
00:25:08,537 --> 00:25:11,189
Tubuhmu sedang meleleh.
Kau akan meledak.

482
00:25:11,256 --> 00:25:12,740
Tidak, aku tidak akan.

483
00:25:12,825 --> 00:25:15,993
Begitu kerjaku selesai, aku akan
memperbaiki diriku.

484
00:25:16,061 --> 00:25:17,495
Kau kira kau bisa
karena kau pikir

485
00:25:17,562 --> 00:25:20,731
kau hanya ditekan oleh
jiwa-jiwa itu, bukan?

486
00:25:20,783 --> 00:25:23,251
Tapi itu bukan
masalah yang paling parah.

487
00:25:23,335 --> 00:25:26,087
Ada makhluk yang jauh lebih tua
daripada jiwa di Purgatory,

488
00:25:26,171 --> 00:25:27,755
dan kau juga menelan mereka.

489
00:25:27,840 --> 00:25:29,440
Tak ada hubungannya.

490
00:25:29,508 --> 00:25:30,758
Aku mengendalikan mereka.

491
00:25:30,843 --> 00:25:32,210
Untuk saat ini.

492
00:25:32,261 --> 00:25:34,829
Tunggu -- uh,
makhluk apa?

493
00:25:34,897 --> 00:25:37,765
Jauh sebelum Tuhan menciptakan
angel dan manusia,

494
00:25:37,850 --> 00:25:39,884
Dia menciptakan hewan-hewan pertama --

495
00:25:39,935 --> 00:25:42,336
para Leviathan.

496
00:25:42,404 --> 00:25:43,688
Leviathan.

497
00:25:43,755 --> 00:25:45,223
Aku sendiri terhibur oleh mereka,

498
00:25:45,274 --> 00:25:48,476
tapi Dia kuatir mereka akan
memakan seluruh makhluk lainnya,

499
00:25:48,560 --> 00:25:51,479
jadi Dia mengurung mereka.

500
00:25:51,563 --> 00:25:54,215
Kau pikir mengapa
Dia menciptakan Purgatory?

501
00:25:54,283 --> 00:25:58,986
Untuk mengenyahkan para makhluk
pintar dan beracun itu.

502
00:25:59,071 --> 00:26:01,739
Sekarang Castiel sudah menelan mereka.

503
00:26:01,790 --> 00:26:04,192
Dia adalah satu selaput tipis

504
00:26:04,259 --> 00:26:07,562
antara makhluk itu
dan tempat tinggal kalian.

505
00:26:07,629 --> 00:26:08,880
Cukup.

506
00:26:08,947 --> 00:26:10,748
Kau ini prajurit kecil yang bodoh.

507
00:26:10,799 --> 00:26:12,800
Kenapa?

508
00:26:12,885 --> 00:26:15,736
Karena aku berani membuka
pintu yang Dia tutup?

509
00:26:15,804 --> 00:26:18,639
Di mana Dia?

510
00:26:18,724 --> 00:26:20,558
Aku sudah berkorban,
mengambil peran-Nya.

511
00:26:20,625 --> 00:26:21,726
Berkorban?

512
00:26:21,793 --> 00:26:23,311
Membalas dendam?

513
00:26:23,395 --> 00:26:24,595
Tidak.

514
00:26:24,646 --> 00:26:27,582
Aku sedang membereskan kekacauan --

515
00:26:27,649 --> 00:26:28,566
tanpa memikirkan diri sendiri.

516
00:26:28,633 --> 00:26:30,234
Baik sekali.

517
00:26:30,302 --> 00:26:33,488
Dan bagaimana kau tahu?

518
00:26:33,572 --> 00:26:36,274
Kau ini apa sebenarnya?

519
00:26:36,325 --> 00:26:38,409
Pemukul lalat?

520
00:26:38,476 --> 00:26:40,728
Yang ditakdirkan untuk memukulmu, kurasa.

521
00:26:40,796 --> 00:26:43,664
Kecuali aku membunuhmu dulu.

522
00:26:43,749 --> 00:26:47,251
Kau ini benar-benar percaya.

523
00:26:47,319 --> 00:26:49,754
Tolonglah, Cass.

524
00:26:49,821 --> 00:26:51,956
Aku kenal Tuhan,

525
00:26:52,007 --> 00:26:55,042
dan kau, bukanlah Tuhan.

526
00:26:55,127 --> 00:26:57,128
Baiklah, kalian berdua,
cukup beradunya.

527
00:26:57,179 --> 00:26:58,930
Panggil dia apa saja.
Tapi bunuh dia sekarang!

528
00:27:02,768 --> 00:27:05,002
Baiklah.

529
00:27:11,143 --> 00:27:12,026
Terima kasih.

530
00:27:13,511 --> 00:27:16,647
Apa kita perlu bergulat sekarang?

531
00:27:18,400 --> 00:27:23,020
Aku punya perasaan
akan mengambil nyawa seseorang dalam waktu dekat.

532
00:27:24,790 --> 00:27:28,459
Jangan kuatir -- bukan kalian.

533
00:27:32,030 --> 00:27:34,698
Yah, dia memang sedang buru-buru.

534
00:27:34,750 --> 00:27:37,301
Ya, itu sebabnya aku jadi calon lagi --

535
00:27:37,369 --> 00:27:38,803
untuk menyelamatkan peranku

536
00:27:38,870 --> 00:27:41,255
dari lawan-lawanku yang tidak mengenal Tuhan.

537
00:27:41,340 --> 00:27:43,975
Tak bisa dibilang lebih jelas lagi.

538
00:27:45,811 --> 00:27:47,711
<i>[ Bisikan ]</i>

539
00:27:49,481 --> 00:27:51,148
Pak?

540
00:27:51,216 --> 00:27:52,316
Ada yang bisa kubantu?

541
00:27:52,384 --> 00:27:53,684
Aku ingin bertemu dengan Senator.

542
00:27:53,735 --> 00:27:55,686
Um, tentang?

543
00:27:55,737 --> 00:27:57,405
Penyalahgunaan kekuatan.

544
00:27:57,489 --> 00:27:59,574
Maaf?

545
00:27:59,658 --> 00:28:00,858
Aku tidak berpikiran sempit.

546
00:28:00,909 --> 00:28:02,827
Aku menghukum seorang wanita

547
00:28:02,894 --> 00:28:06,330
yang menyebabkan kemiskinan dan putus asa
dalam namaku.

548
00:28:06,398 --> 00:28:09,700
Aku mengutamakan kalian.
Tidakkah kalian mengerti?

549
00:28:09,751 --> 00:28:12,119
Kalian semua.

550
00:28:12,204 --> 00:28:17,058
Aku Tuhan yang lebih baik dari ayahku.

551
00:28:17,125 --> 00:28:19,460
Bagaimana untuk membuat kalian mengerti?

552
00:28:19,544 --> 00:28:22,046
<i>Cass.</i>

553
00:28:22,097 --> 00:28:23,431
<i>[ Bisikan ]</i>

554
00:28:23,515 --> 00:28:24,749
<i>[ Tertawa ]</i>

555
00:28:30,222 --> 00:28:34,925
<i>[ Menghisap, menelan ]</i>

556
00:28:34,977 --> 00:28:35,977
Ahh.

557
00:28:36,061 --> 00:28:39,113
Um...

558
00:28:39,197 --> 00:28:41,649
Diam, Dean.

559
00:28:41,717 --> 00:28:44,768
Aku bukan di sini untuk
membetulkan kesalahanmu.

560
00:28:44,820 --> 00:28:49,440
Sudah lama aku memperingatkanmu
tentang jiwa-jiwa itu.

561
00:28:49,491 --> 00:28:52,209
Cukup lama untuk menghentikan
si bodoh itu.

562
00:28:52,277 --> 00:28:53,661
Dan kita di sini lagi,

563
00:28:53,745 --> 00:28:56,714
dengan planet kecilmu
di ambang kemusnahan.

564
00:28:56,781 --> 00:28:58,049
Aku minta maaf.

565
00:28:58,116 --> 00:28:59,917
Oke?

566
00:28:59,968 --> 00:29:02,003
Aku sudah mencoba
menyelamatkan planet ini,

567
00:29:02,087 --> 00:29:04,822
jadi mungkin sebaiknya kau cari
orang yang lebih baik untuk diberi tip.

568
00:29:04,890 --> 00:29:08,893
Mungkin sebaiknya aku memberi usahaku
di planet yang lebih baik.

569
00:29:08,960 --> 00:29:10,645
Yah, ini sudah menghibur.

570
00:29:10,729 --> 00:29:12,430
Tunggu, t-tunggu sebentar.

571
00:29:12,481 --> 00:29:13,981
Bisakah kau memberi kami sesuatu?

572
00:29:14,066 --> 00:29:16,183
Kau -- pasti sedikit perduli terhadap
apa yang terjadi pada kami.

573
00:29:16,268 --> 00:29:18,069
Aku sama sekali tidak perduli.

574
00:29:18,136 --> 00:29:20,855
Tapi kupikir angel kecil itu sombong.

575
00:29:20,939 --> 00:29:22,657
Bagus. Mulai dari situ saja.

576
00:29:22,741 --> 00:29:27,094
Satu-satunya harapan kalian adalah
membuatnya mengembalikan semua itu ke Purgatory.

577
00:29:27,162 --> 00:29:28,829
Secepatnya.

578
00:29:28,914 --> 00:29:30,031
Kami butuh pintu.

579
00:29:30,098 --> 00:29:33,000
Semua yang kalian perlukan ada di lab itu.

580
00:29:33,085 --> 00:29:37,254
Bawa dia kembali ke sana
dan paksa dia memberikan kekuatannya.

581
00:29:37,322 --> 00:29:38,339
Paksa?

582
00:29:38,423 --> 00:29:40,324
Pikir sendiri.

583
00:29:40,375 --> 00:29:43,427
Tapi pintu itu hanya terbuka saat gerhana,

584
00:29:43,495 --> 00:29:44,762
dan itu sudah lewat.

585
00:29:44,829 --> 00:29:46,113
Akan kubuat gerhana lagi.

586
00:29:46,181 --> 00:29:49,467
Pukul 3:59 Minggu pagi,

587
00:29:49,518 --> 00:29:51,852
tepat sebelum subuh.

588
00:29:51,937 --> 00:29:53,771
Harus tepat waktu.

589
00:29:53,839 --> 00:29:55,690
Jangan berterima kasih padaku.

590
00:29:55,774 --> 00:29:57,892
Bereskan kekacauanmu.

591
00:30:02,481 --> 00:30:07,368
Coba mengikatku lagi,
kalian mati sebelum mulai.

592
00:30:10,622 --> 00:30:12,540
Ngomong-ngomong, keripiknya enak.

593
00:30:15,911 --> 00:30:17,478
<i>[ Menarik nafas ]</i>

594
00:30:39,935 --> 00:30:42,153
Tidak.

595
00:30:42,220 --> 00:30:43,154
Tidak.

596
00:30:54,282 --> 00:30:55,399
Tidak.

597
00:30:55,450 --> 00:30:58,335
<i>[ Bisikan ]</i>

598
00:31:07,796 --> 00:31:10,347
Kau mau sambil minum kopi?

599
00:31:10,415 --> 00:31:12,299
Di suatu tempat pasti sudah jam 6 sore.

600
00:31:12,384 --> 00:31:14,168
Kita harus segera berangkat.

601
00:31:14,236 --> 00:31:16,787
Bagaimana kita bisa membawa Cass ke lab itu sebelum jam 3:59?

602
00:31:16,855 --> 00:31:19,173
Kita tidak melakukannya.

603
00:31:19,241 --> 00:31:20,424
Apa maksudmu?

604
00:31:20,492 --> 00:31:22,143
Maksudku, kita tak bisa
membawa kuda ke air,

605
00:31:22,227 --> 00:31:24,395
dan kita tak bisa membuatnya minum.

606
00:31:24,463 --> 00:31:25,946
Mengapa membodohi diri sendiri?

607
00:31:26,031 --> 00:31:27,615
Dean, aku tahu kau pikir
Cass sudah tiada --

608
00:31:27,699 --> 00:31:29,617
- Memang begitu.
- Tidak!

609
00:31:29,701 --> 00:31:32,369
Dia masih di sana, Dean.
Aku tahu itu.

610
00:31:32,437 --> 00:31:34,321
- Kau tidak tahu.
- Aku tidak tahu,

611
00:31:34,389 --> 00:31:36,607
Tapi, aku juga pernah beberapa kali
bertindak terlalu jauh,

612
00:31:36,658 --> 00:31:37,875
dan kau tak menyerah untuk<i>ku</i>.

613
00:31:37,942 --> 00:31:39,376
Ya, dan ternyata

614
00:31:39,444 --> 00:31:41,111
kau masih saja mudah dibaca
seperti sebelumnya,

615
00:31:42,714 --> 00:31:44,882
Halusinasi? Benarkah?

616
00:31:44,949 --> 00:31:46,133
Aku harus tahu itu dari Death?

617
00:31:47,419 --> 00:31:49,220
Memang apa yang harus kulakukan?

618
00:31:49,287 --> 00:31:50,454
Bagaimana kalau tidak bohong?

619
00:31:52,123 --> 00:31:53,457
Bagaimana kalau beritahu aku

620
00:31:53,508 --> 00:31:55,776
bahwa kau ingat hal-hal gila?

621
00:31:55,844 --> 00:31:57,645
Kenapa?

622
00:31:57,729 --> 00:31:58,795
Kau tak bisa membantu.

623
00:32:01,183 --> 00:32:03,184
Belakangan ini kau menghadapi
berbagai masalah besar,

624
00:32:03,268 --> 00:32:04,801
dan -- dan kupikir --

625
00:32:04,919 --> 00:32:08,355
untuk apa menambah beban pikiranmu lagi?

626
00:32:08,440 --> 00:32:10,858
Ini bisa dikendalikan.

627
00:32:10,942 --> 00:32:12,526
<i>Apa?</i>

628
00:32:12,611 --> 00:32:13,810
Apa yang bisa dikendalikan?

629
00:32:13,862 --> 00:32:15,260
Aku tahu mana yang sungguhan
dan mana yang tidak.

630
00:32:15,261 --> 00:32:15,828
Sam --

631
00:32:15,830 --> 00:32:17,644
Dean, kita bisa berdebat
setelah kita mengurus Cass.

632
00:32:19,000 --> 00:32:22,036
Ya, kau tahu bagaimana
aku akan mengurusnya?

633
00:32:22,120 --> 00:32:25,523
Aku akan diam, minum-minum,

634
00:32:25,590 --> 00:32:28,342
dan aku akan nonton
film kartun porno Asia

635
00:32:28,426 --> 00:32:31,495
dan bertindak seakan dunia akan meledak,
karena memang begitu nyatanya.

636
00:32:34,832 --> 00:32:35,999
<i>[ Bunyi keyboard ]</i>

637
00:32:36,051 --> 00:32:37,501
Hey.

638
00:32:38,770 --> 00:32:42,306
Ini pasti bercanda.

639
00:32:42,357 --> 00:32:45,776
"Pembantaian di kantor kampanye Senator

640
00:32:45,843 --> 00:32:47,311
oleh seseorang berjas panjang."

641
00:32:47,362 --> 00:32:48,662
Ada rekaman sekuriti.

642
00:33:02,860 --> 00:33:07,214
Yah, kurasa memanggil Cass
sudah tak mungkin lagi.

643
00:33:23,098 --> 00:33:24,548
Hey, Castiel.

644
00:33:24,599 --> 00:33:27,851
Um...

645
00:33:27,903 --> 00:33:29,937
Mungkin ini tak ada gunanya.

646
00:33:30,021 --> 00:33:33,890
Aku tak tahu kalau kau masih perduli,

647
00:33:33,942 --> 00:33:38,495
tapi, aku masih menganggap
kau bagian dari kami,

648
00:33:38,563 --> 00:33:40,030
di dalam hati.

649
00:33:40,081 --> 00:33:44,067
Ini sudah sangat kacau, tapi...

650
00:33:44,119 --> 00:33:47,538
<i>[ Menghela nafas ]</i>

651
00:33:47,589 --> 00:33:51,809
Begini, kita masih bisa
menghentikan ini sebelum subuh.

652
00:33:51,876 --> 00:33:53,243
Biarkan kami membantu.

653
00:33:53,295 --> 00:33:55,713
Tolonglah.

654
00:34:00,468 --> 00:34:02,720
<i>[ musik Asia ]</i>

655
00:34:10,195 --> 00:34:12,029
Matikan dulu itu.

656
00:34:18,987 --> 00:34:22,206
<i>[ Menghela nafas ]</i>

657
00:34:22,273 --> 00:34:23,407
Castiel: Sam?

658
00:34:25,777 --> 00:34:26,910
Cass.

659
00:34:26,962 --> 00:34:28,128
Aku mendengar panggilanmu.

660
00:34:29,214 --> 00:34:30,130
<i>[ Mengerang ]</i>

661
00:34:33,151 --> 00:34:35,102
Aku butuh pertolongan.

662
00:34:38,003 --> 00:34:39,055
Kita perlu darah yang benar.

663
00:34:39,056 --> 00:34:40,157
Ada toples kecil --

664
00:34:40,224 --> 00:34:41,692
di akhir lorong,
lemari perlengkapan.

665
00:34:42,248 --> 00:34:43,114
Baik.

666
00:34:50,673 --> 00:34:51,689
Dean?

667
00:34:51,757 --> 00:34:53,791
Apa, kau butuh yang lain?

668
00:34:53,876 --> 00:34:55,043
Tidak.

669
00:34:55,094 --> 00:34:58,346
Aku menyesal,

670
00:34:58,414 --> 00:35:00,298
tentang dirimu

671
00:35:00,382 --> 00:35:02,350
dan yang kulakukan terhadap Sam.

672
00:35:02,417 --> 00:35:05,770
Yah, harus.

673
00:35:05,855 --> 00:35:07,856
Seandainya ada waktu,
seandainya aku cukup kuat,

674
00:35:07,923 --> 00:35:09,641
aku -- aku pasti menolongnya.

675
00:35:11,760 --> 00:35:15,613
Aku hanya ingin menebus kesalahanku
sebelum aku mati.

676
00:35:15,698 --> 00:35:17,315
Baiklah.

677
00:35:20,486 --> 00:35:22,237
Apa ini berhasil?

678
00:35:22,288 --> 00:35:24,439
Apa kau merasa lebih baik?

679
00:35:24,506 --> 00:35:25,506
Tidak.

680
00:35:27,576 --> 00:35:29,277
Kau?

681
00:35:29,328 --> 00:35:31,379
Tidak.

682
00:35:31,446 --> 00:35:34,448
<i>[ Menghela nafas ]</i>

683
00:35:37,286 --> 00:35:39,737
Yah, kelihatannya konyol sekali, bukan?

684
00:35:39,805 --> 00:35:41,673
Hai, Sam.

685
00:35:43,175 --> 00:35:44,592
Lama tidak bertemu.

686
00:35:44,643 --> 00:35:46,344
Kau tidak di sini.

687
00:35:46,412 --> 00:35:48,096
Kau di Neraka.

688
00:35:48,147 --> 00:35:52,267
Nah, <i>itu</i> benar.

689
00:35:52,318 --> 00:35:53,851
<i>[ Membuang nafas ]</i>

690
00:35:56,355 --> 00:36:00,825
Kaitan daging... Rantai...

691
00:36:00,910 --> 00:36:02,527
Kau.

692
00:36:02,611 --> 00:36:03,978
<i>[ Mengejek ]</i>

693
00:36:04,029 --> 00:36:05,663
Itu tidak nyata.

694
00:36:05,748 --> 00:36:11,669
Itu hanya otakku mengingat memori
dari kurungan itu

695
00:36:11,754 --> 00:36:14,488
karena dindingnya runtuh.

696
00:36:14,540 --> 00:36:17,375
Itu saja.

697
00:36:17,459 --> 00:36:18,659
Hmm.

698
00:36:18,711 --> 00:36:20,878
Teorimu bagus sekali.

699
00:36:20,963 --> 00:36:23,497
Tapi salah.

700
00:36:23,549 --> 00:36:27,468
Sam, bukan kau yang jadi gila.

701
00:36:27,519 --> 00:36:29,270
Tapi semuanya.

702
00:36:31,506 --> 00:36:32,607
Apa?

703
00:36:32,674 --> 00:36:35,443
<i>Semuanya...</i>

704
00:36:35,510 --> 00:36:37,362
Dari saat kau keluar dari kotak itu.

705
00:36:37,446 --> 00:36:38,563
Itu tidak mungkin.

706
00:36:38,647 --> 00:36:41,232
Tidak.
Kabur itu tidak mungkin.

707
00:36:41,317 --> 00:36:43,451
Harus kubilang,

708
00:36:43,518 --> 00:36:46,154
kurasa ini penyiksaanku
yang terbaik selama ini --

709
00:36:46,205 --> 00:36:49,357
membuatmu percaya kalau kau bebas, lalu...

710
00:36:50,743 --> 00:36:53,527
... membuatmu melihat yang sebenarnya.

711
00:36:53,579 --> 00:36:55,363
Kau tak pernah lolos, Sam.

712
00:36:55,414 --> 00:36:57,799
Kau masih terkurung...

713
00:36:57,866 --> 00:37:00,201
Bersamaku.

714
00:37:10,229 --> 00:37:12,580
Bertahanlah.

715
00:37:12,648 --> 00:37:14,215
Dua menit lagi.

716
00:37:14,266 --> 00:37:17,935
Di mana Sam?
Sudah saatnya.

717
00:37:27,363 --> 00:37:29,730
Sam?!

718
00:37:33,919 --> 00:37:35,336
Sial.

719
00:37:45,414 --> 00:37:46,714
Ini sudah cukup.

720
00:37:48,750 --> 00:37:51,436
Oke, bangunlah, Cass.

721
00:37:51,520 --> 00:37:52,420
<i>[ Mengerang ]</i>

722
00:38:02,031 --> 00:38:04,565
<i>Ianua magna purgatorii,</i>

723
00:38:04,616 --> 00:38:07,068
<i>lausa est ob nos</i>

724
00:38:07,119 --> 00:38:09,153
<i>lumine eius ab oculis</i>

725
00:38:09,238 --> 00:38:10,822
<i>nostris retento</i>

726
00:38:10,906 --> 00:38:14,659
<i>sed nunc stamus ad limen huius</i>

727
00:38:14,743 --> 00:38:17,912
<i>ianuae magnae et demisse</i>

728
00:38:17,963 --> 00:38:20,748
<i>fideliter perhonorifice</i>

729
00:38:20,799 --> 00:38:21,916
<i>paramus aperire eam.</i>

730
00:38:21,967 --> 00:38:23,918
Aku minta maaf, Dean.

731
00:38:23,969 --> 00:38:26,804
<i>Creaturae terrificae
quarum ungulae</i>

732
00:38:26,889 --> 00:38:29,957
<i>et dentes nunquam tetigerunt</i>

733
00:38:30,008 --> 00:38:33,261
<i>carnem eius ad mundum
nostrum nunc</i>

734
00:38:33,312 --> 00:38:36,147
<i>ianua magna, aperta tandem!</i>

735
00:38:36,215 --> 00:38:39,233
<i>[ Angin melolong ]</i>

736
00:38:47,642 --> 00:38:50,528
<i>[ Makhluk mengaum ]</i>

737
00:38:58,370 --> 00:38:59,320
Cass?

738
00:39:19,013 --> 00:39:21,962
Ia dingin.

739
00:39:21,963 --> 00:39:23,480
Apa ia bernafas?

740
00:39:23,598 --> 00:39:25,132
Tidak.

741
00:39:25,200 --> 00:39:27,818
Mungkin angel tak perlu bernafas.

742
00:39:27,902 --> 00:39:30,671
Ia sudah tiada, Dean.

743
00:39:39,497 --> 00:39:41,615
<i>[ Menghela nafas ]</i>

744
00:39:41,666 --> 00:39:43,667
Sial.

745
00:39:48,256 --> 00:39:50,507
Cass, kau anak-anak.

746
00:39:50,592 --> 00:39:53,177
Kenapa kau tidak mendengarkanku?

747
00:39:56,214 --> 00:39:57,514
<i>[ Menarik nafas ]</i>

748
00:39:57,599 --> 00:39:59,266
Cass?!

749
00:39:59,333 --> 00:40:02,269
Hey! Hey!

750
00:40:02,336 --> 00:40:03,770
Oke.

751
00:40:03,838 --> 00:40:05,472
Baiklah.

752
00:40:05,523 --> 00:40:06,673
<i>[ Menghela nafas ]</i>

753
00:40:06,724 --> 00:40:08,892
Tadi itu tidak menyenangkan.

754
00:40:08,977 --> 00:40:10,561
Ayo angkat dia.

755
00:40:10,628 --> 00:40:12,696
Pelan-pelan.

756
00:40:15,366 --> 00:40:18,986
Aku masih hidup.

757
00:40:19,037 --> 00:40:21,622
Kelihatannya.

758
00:40:21,689 --> 00:40:24,357
Mengagumkan.

759
00:40:24,409 --> 00:40:26,793
Terima kasih --
kalian berdua.

760
00:40:28,630 --> 00:40:31,582
Kami hanya... mencoba
menyelamatkan dunia.

761
00:40:31,666 --> 00:40:34,985
Aku malu.

762
00:40:35,053 --> 00:40:36,670
Aku kelewat batas.

763
00:40:36,721 --> 00:40:37,921
Kau kira?

764
00:40:38,006 --> 00:40:40,540
Aku akan mencari cara
untuk menebus diriku padamu.

765
00:40:40,592 --> 00:40:43,510
Baiklah, satu-satu. Ayo.

766
00:40:43,561 --> 00:40:45,262
Ayo kita pergi dari sini. Mari.

767
00:40:45,346 --> 00:40:47,397
Aku sungguh-sungguh, Dean.

768
00:40:47,482 --> 00:40:50,050
Oke. Baiklah.

769
00:40:50,101 --> 00:40:51,685
Tapi ayo kita cari Sam, oke?

770
00:40:51,736 --> 00:40:54,554
Kalian harus lari sekarang!

771
00:40:54,606 --> 00:40:56,223
Aku tak bisa menahan mereka!

772
00:40:56,274 --> 00:40:57,574
Menahan siapa?

773
00:40:57,659 --> 00:41:00,227
Mereka bertahan di dalam tubuhku.

774
00:41:00,278 --> 00:41:03,063
Dean, mereka kuat sekali.

775
00:41:03,114 --> 00:41:05,082
- Siapa --
- Leviathan!

776
00:41:07,785 --> 00:41:09,586
Aku tak bisa melawan mereka.

777
00:41:09,671 --> 00:41:12,122
Lari!

778
00:41:12,207 --> 00:41:13,340
Cari Sam! Cari Sam!

779
00:41:15,076 --> 00:41:17,261
Terlambat.

780
00:41:17,345 --> 00:41:18,378
Cass?

781
00:41:20,298 --> 00:41:23,517
Cass sudah -- dia tak ada.

782
00:41:23,584 --> 00:41:25,352
Dia sudah mati.

783
00:41:25,419 --> 00:41:27,688
Giliran kami sekarang.

784
00:41:27,755 --> 00:41:28,555
<i>[ Mengerang ]</i>

785
00:41:32,443 --> 00:41:33,644
Ah.

786
00:41:44,605 --> 00:41:49,326
Oh, ini akan menyenangkan sekali.

787
00:41:49,410 --> 00:41:51,295
[ Tertawa ]

788
00:41:51,320 --> 00:41:55,320
== sync by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== translated by <font color="#00ff00">NaSyu</font> ==

