1
00:00:00,157 --> 00:00:01,174
<i>Fringe episode sebelumnya ...</i>

2
00:00:01,859 --> 00:00:02,892
Olivia Dunham, FBI.

3
00:00:02,943 --> 00:00:04,110
Dua orang ini
adalah konsultan kami --

4
00:00:04,194 --> 00:00:06,162
Peter Bishop
dan Dr. Walter Bishop.

5
00:00:06,230 --> 00:00:08,798
Kamu melihat jendela
menuju dunia lain

6
00:00:08,866 --> 00:00:11,450
Alam lain yang
mirip dengan milik kita.

7
00:00:11,535 --> 00:00:13,252
Masing-masing ada
versi 'kita'

8
00:00:13,337 --> 00:00:15,304
<i>(Walternate)
Agen Dunham. Agen Lee.</i>

9
00:00:15,372 --> 00:00:17,640
(Peter) Apapun yang terjadi
antara dua alam ini,

10
00:00:17,708 --> 00:00:20,159
apapun takdir kita,
Aku ada di tengah-tengah.

11
00:00:20,227 --> 00:00:22,128
Aku mencintaimu.

12
00:00:22,196 --> 00:00:23,512
Aku tak pernah bisa
membiarkanmu pergi

13
00:00:23,580 --> 00:00:27,133
Kali ini harus bisa.

14
00:00:27,217 --> 00:00:29,602
Aku tahu
cara kerja mesin itu.

15
00:00:29,686 --> 00:00:31,754
Kedua dunia ini
tidak terpisahkan.

16
00:00:31,805 --> 00:00:34,190
Jika satu mati, semua ikut mati.

17
00:00:34,257 --> 00:00:35,858
Jadi aku membuat lubang
di kedua-duanya

18
00:00:35,926 --> 00:00:37,276
dan berujung di sini.

19
00:00:37,361 --> 00:00:40,363
Sebuah jembatan supaya kita bisa
bekerjasama memperbaiki--

20
00:00:41,865 --> 00:00:43,532
(December)
Mereke tidak ingat Peter.

21
00:00:43,600 --> 00:00:45,434
(Observer) Bagaimana bisa?
Dia tidak pernah ada.

22
00:00:45,502 --> 00:00:47,303
Dia telah melaksanakan kewajibannya.

23
00:00:50,908 --> 00:00:52,792
<i>(Olivia) Ini tidak akan berhasil,</i>

24
00:00:52,876 --> 00:00:55,711
perjanjian damai ini,
karena kamu tidak dapat dipercaya.

25
00:00:55,779 --> 00:00:57,129
Maksudku, hal-hal sederhana

26
00:00:57,214 --> 00:01:01,000
seperti prinsip,
penghargaan, kejujuran--

27
00:01:01,084 --> 00:01:03,953
Semua hal yang menjadi
dasar kesepahaman

28
00:01:04,004 --> 00:01:06,973
Jika kerjasama dengan orang yang
tidak terpercaya, mau apalagi?

29
00:01:07,057 --> 00:01:09,792
Mungkin masalahnya bukan di aku,

30
00:01:09,843 --> 00:01:11,293
Mungkin di kamu

31
00:01:11,345 --> 00:01:13,729
Mungkin kamu memang
tidak bisa percaya orang lain

32
00:01:13,797 --> 00:01:15,514
Menarik,

33
00:01:15,599 --> 00:01:17,233
keluar dari mulut
orang yang menculikku

34
00:01:17,300 --> 00:01:18,684
dan mencuri kehidupanku.

35
00:01:18,769 --> 00:01:20,903
Tahu tidak, menjadi kamu
dan mengalami kehidupanmu

36
00:01:20,971 --> 00:01:22,188
hanya tambah membuatku
ingin kembali

37
00:01:22,272 --> 00:01:23,823
ke duniaku.

38
00:01:23,907 --> 00:01:26,742
<i>Pasti sulit mempercayai orang lain</i>

39
00:01:26,810 --> 00:01:27,977
ketika kamu hidup
hanya seorang diri

40
00:01:28,028 --> 00:01:30,980
Pasti sangat kesepian

41
00:01:31,048 --> 00:01:33,332
Jangan dikira karena
pernah jadi aku

44
00:01:37,537 --> 00:01:39,087
Ngomong aja terus.

45
00:01:39,555 --> 00:01:41,890
Selamat membaca.

46
00:01:41,341 --> 00:01:43,976
Aku yakin kau temukan
banyak kasus mirip

47
00:01:44,060 --> 00:01:45,894
Itu semua akibat ulahmu
dan orang-orangmu

48
00:01:45,962 --> 00:01:47,646
Huh.
Lucu.

49
00:01:47,731 --> 00:01:50,399
Barusan aku juga mau
bicara begitu.

50
00:01:55,905 --> 00:01:57,072
[Bel berbunyi]

51
00:02:07,751 --> 00:02:10,286
Aku menerima pesanmu.

52
00:02:10,337 --> 00:02:14,173
Artinya kamu sadar
kita punya masalah.

53
00:02:14,257 --> 00:02:17,359
Itu tidak mungkin.

54
00:02:17,427 --> 00:02:20,896
Garis waktu telah
diulang kembali.

55
00:02:20,964 --> 00:02:24,700
Dia telah dihapuskan.

56
00:02:24,768 --> 00:02:27,836
Namun jejaknya

57
00:02:27,887 --> 00:02:30,222
terus merembes keluar.

58
00:02:30,307 --> 00:02:32,808
Ini, seperti yang sudah-sudah,

59
00:02:32,876 --> 00:02:37,146
adalah kewajiban kita
memastikan peristiwa terjadi,

60
00:02:37,197 --> 00:02:39,031
seperti yang seharusnya terjadi,

61
00:02:39,115 --> 00:02:40,916
sebelum kamu mencampurinya

62
00:02:43,586 --> 00:02:46,322
Kamu yang memulainya.

63
00:02:46,373 --> 00:02:50,125
Kamu juga yang harus
menghentikannya.

64
00:02:55,915 --> 00:02:58,417
[Menelan ludah]

65
00:02:59,886 --> 00:03:04,189
Mereka tidak boleh tahu
anak itu tumbuh dewasa.

66
00:03:07,077 --> 00:03:09,478
Akan kutangani.

67
00:03:14,854 --> 00:03:18,963
-- Diterjemahkan oleh vazirani
untuk Fringe Indonesia --

68
00:03:39,976 --> 00:03:43,045
[Anak-anak tertawa]

69
00:03:43,113 --> 00:03:45,247
Aku sudah siap.

70
00:03:45,315 --> 00:03:47,416
Pemanggangnya berulah.

71
00:03:47,484 --> 00:03:48,717
Apa?

72
00:03:48,785 --> 00:03:50,352
Ya jangan makan
roti panggang

73
00:03:50,420 --> 00:03:52,020
Pernah dengar sereal?

74
00:03:52,088 --> 00:03:53,055
Lincoln!

75
00:03:53,123 --> 00:03:54,857
Oh, aku ketangkap!

76
00:03:55,959 --> 00:03:57,626
Lincoln, kenapa tidak suka
roti panggang?

77
00:03:57,694 --> 00:03:58,794
Aku suka kok.

78
00:03:58,862 --> 00:04:00,929
Tapi memanggang butuh waktu.

79
00:04:00,997 --> 00:04:02,698
Dan kalau kehabisan waktu

80
00:04:02,766 --> 00:04:04,066
kita tidak menangkap
orang jahat,

81
00:04:04,134 --> 00:04:05,634
<i>dan kalau tidak tangkap
orang jahat,</i>

82
00:04:05,702 --> 00:04:07,035
tidak ada lagi roti panggang.

83
00:04:07,103 --> 00:04:09,438
Jadi ayahmu yang harusnya
tidak suka roti panggang.

84
00:04:09,506 --> 00:04:10,672
Mau lihat katak?

85
00:04:10,740 --> 00:04:12,074
Jonathan!
Berapa kali kubilang

86
00:04:12,142 --> 00:04:13,442
sekali lagi,
ambil tasmu

87
00:04:13,510 --> 00:04:15,277
- dan cepat berangkat...
- Pemanggangnya telat Ma.

88
00:04:15,345 --> 00:04:16,412
<i>Aku jadi korban</i>

89
00:04:16,479 --> 00:04:17,479
Ya Tuhan.

90
00:04:17,547 --> 00:04:18,914
- Hai, Lincoln.
- Jules.

91
00:04:18,982 --> 00:04:20,249
Ayo.
Berangkat.

92
00:04:20,316 --> 00:04:21,550
Kamu sudah makan?

93
00:04:21,618 --> 00:04:23,952
Sudah.
Pagi sekali.

94
00:04:24,020 --> 00:04:26,088
Robert seharusnya juga.

95
00:04:26,156 --> 00:04:27,489
<i>(Robert) Ada penelitian
tentang orang sinis</i>

96
00:04:27,557 --> 00:04:29,358
mereka lebih sering sakit.

97
00:04:29,426 --> 00:04:32,394
- Benarkah? -
Ya, akibat energi negatif.

98
00:04:32,462 --> 00:04:33,429
Dag, Ayah.

99
00:04:33,496 --> 00:04:35,097
- Love you.
- Love you.

100
00:04:35,165 --> 00:04:36,165
Dag, Lincoln.

101
00:04:38,735 --> 00:04:41,303
Pernah berpikir
jika tidak ada diriku?

102
00:04:41,371 --> 00:04:43,138
Pakai celanamu.

103
00:04:43,206 --> 00:04:45,641
Jangan khawatir.
Kita tidak akan terlambat.

104
00:05:40,797 --> 00:05:42,798
Jangan bergerak.

105
00:05:48,204 --> 00:05:50,722
Robert, berhasil kulumpuhkan

106
00:05:54,310 --> 00:05:56,762
Robert!

107
00:06:10,827 --> 00:06:12,411
Hei!

108
00:06:15,081 --> 00:06:16,381
Unh!

109
00:06:20,069 --> 00:06:22,955
Robert.

110
00:06:36,550 --> 00:06:39,468
[Suara sirene,
percakapan radio]

111
00:06:47,060 --> 00:06:49,195
Olivia Dunham.

112
00:07:02,960 --> 00:07:04,126
Silakan.

113
00:07:04,211 --> 00:07:06,012
Dr. Bishop, ini aku.

114
00:07:06,079 --> 00:07:07,964
Saya ada di--
[Feedback]

115
00:07:08,048 --> 00:07:10,166
Ow! Gah!

116
00:07:10,250 --> 00:07:11,167
<i>(Olivia)
Mana rekan kerja korban?</i>

117
00:07:11,251 --> 00:07:12,635
Itu dia.

118
00:07:12,703 --> 00:07:14,470
<i>Namanya Agen Lee.</i>

119
00:07:14,554 --> 00:07:17,006
Bagus.
Terima kasih.

120
00:07:17,090 --> 00:07:20,393
Agen Lee...

121
00:07:20,460 --> 00:07:23,112
Olivia Dunham.

122
00:07:23,180 --> 00:07:26,565
Dia dulu mengenalnya.

123
00:07:26,633 --> 00:07:28,017
Ya.

124
00:07:28,101 --> 00:07:31,337
Sebelum semuanya berubah.

125
00:07:31,405 --> 00:07:33,239
Saya mengerti
anda dan rekan anda

126
00:07:33,306 --> 00:07:34,807
berusaha mengejar pelaku.

127
00:07:34,858 --> 00:07:38,744
Kami sedang menelusuri
penjualan senjata ilegal.

128
00:07:38,812 --> 00:07:40,880
Saya harap bisa
mengajukan beberapa pertanyaan

129
00:07:40,948 --> 00:07:42,031
tentang apa yang anda saksikan.

130
00:07:42,115 --> 00:07:45,034
Tentu.
Anda siapa?

131
00:07:45,118 --> 00:07:47,286
Saya dari sebuah divisi khusus.

132
00:07:47,337 --> 00:07:50,006
Itu saja yang boleh saya ungkapkan.

133
00:07:50,090 --> 00:07:52,375
jadi orang yang
menyerang rekan anda,

134
00:07:52,459 --> 00:07:54,093
bisakah anda jelaskan?

135
00:07:54,160 --> 00:07:58,664
Ketika aku sampai d sini,
dia berlutut di atas Robert.

136
00:07:58,732 --> 00:08:02,835
Aku tidak tahu dia sedang apa,
tapi kulitnya tampak...

137
00:08:02,886 --> 00:08:04,153
Transparan.

138
00:08:04,221 --> 00:08:06,639
Mirip dengan wajah
Robert saat itu,

139
00:08:06,690 --> 00:08:08,691
Namun lebih terang.

140
00:08:08,775 --> 00:08:11,143
Ketika dia berlutut
di atas Agen Danzig,

141
00:08:11,194 --> 00:08:13,229
apa kamu melihat sesuatu
di tangannya

142
00:08:13,313 --> 00:08:15,114
alat atau apa saja
yang menyebabkan itu?

143
00:08:15,181 --> 00:08:16,649
Aku tidak melihat apa-apa.

144
00:08:16,700 --> 00:08:19,285
Aku telah meminta
Ahli Kesehatan

145
00:08:19,352 --> 00:08:21,320
Dia sedang menuju kemari.
Dia hebat.

146
00:08:21,371 --> 00:08:22,989
Dia bekerja tuntas.

147
00:08:23,040 --> 00:08:25,708
Terima kasih, tapi kami akan
bawa jenazahnya

148
00:08:25,792 --> 00:08:28,911
ke fasilitas khusus kami

149
00:08:31,298 --> 00:08:32,214
<i>Tunggu dulu.</i>

150
00:08:32,299 --> 00:08:34,333
Maksudmu--

151
00:08:34,384 --> 00:08:35,835
Itu rekan kerjaku.

152
00:08:35,886 --> 00:08:37,870
Aku mengerti perasaanmu.

153
00:08:37,921 --> 00:08:39,505
Kamu dari divisi tidak jelas,
datang langsung ambil alih?

154
00:08:39,556 --> 00:08:41,373
Kamu juga tidak beritahu
siapa kamu?

155
00:08:41,425 --> 00:08:42,975
Saya bisa pastikan
kasus ini akan ditangani--

156
00:08:43,043 --> 00:08:44,560
Kamu pernah lihat
pelakunya sebelumnya?

157
00:08:44,644 --> 00:08:46,879
Apakah kamu mengenalnya?

158
00:08:46,930 --> 00:08:48,230
Saya dilarang
membicarakan ini.

159
00:08:48,315 --> 00:08:52,101
Ini tentang rekanku.

160
00:08:52,185 --> 00:08:55,521
Mungkin kamu tidak mengerti.

161
00:08:55,572 --> 00:08:57,222
Saya minta bicara dengan
agen lain.

162
00:08:57,274 --> 00:08:59,108
Tidak ada yang lain.
Hanya ada aku.

163
00:09:01,244 --> 00:09:04,497
Saya turut berduka.

164
00:09:19,262 --> 00:09:21,764
[Bergumam]

165
00:09:25,585 --> 00:09:27,753
Mungkin udaranya.

166
00:09:27,804 --> 00:09:29,438
Sudah cek suhunya?

167
00:09:29,523 --> 00:09:32,942
Sama seperti
biasanya, Walter--

168
00:09:33,026 --> 00:09:35,061
72 derajat dan kelembaban 10%.

169
00:09:35,112 --> 00:09:36,645
Mungkin tekanan barometernya

170
00:09:36,730 --> 00:09:40,149
pasti ada sesuatu
yang lain di sini

171
00:09:40,233 --> 00:09:43,285
Tempat ini semakin menggelikan
seminggu terakhir.

172
00:09:43,370 --> 00:09:44,703
Walter, ini sudah seminggu
sejak  kita sepakat

173
00:09:44,771 --> 00:09:45,771
bekerjasama dengan pihak mereka.

174
00:09:45,822 --> 00:09:47,323
Itu lain lagi.

175
00:09:47,407 --> 00:09:49,708
Orang itu tidak bisa dipercaya.

176
00:09:49,776 --> 00:09:52,277
Aku tidak peduli apa katanya.

177
00:09:52,329 --> 00:09:55,447
Aku telah lihat
ke dalam matanya.

178
00:09:55,499 --> 00:09:58,250
Ke dalam jiwanya.

179
00:09:58,301 --> 00:10:00,336
Dan siapa yang bisa mengerti dia
lebih baik dariku?

180
00:10:01,755 --> 00:10:03,055
Jangan lupa, Walter.

181
00:10:03,123 --> 00:10:04,840
Dia punya cukup alasan
untuk membencimu juga.

182
00:10:11,314 --> 00:10:13,298
<i>(Astrid) Aku tahu kamu tidak
menyukai ini semua,</i>

183
00:10:13,350 --> 00:10:16,152
<i>tapi kita harus menyelesaikan
berkas kasus ini.</i>

184
00:10:17,187 --> 00:10:18,804
<i>(Walter) Baiklah.</i>

185
00:10:18,855 --> 00:10:21,173
<i>Aku bantu setelah ini selesai</i>

186
00:10:21,241 --> 00:10:24,243
<i>Tapi jangan harap aku akan suka.</i>

187
00:10:28,648 --> 00:10:31,667
<i>Maksudku adalah,
dan aku akan selalu katakan</i>

188
00:10:31,751 --> 00:10:35,004
<i>seharusnya ada jalan lain.</i>

189
00:10:35,088 --> 00:10:36,872
Kalau kita bermain
'devil's advocate',

190
00:10:36,957 --> 00:10:38,457
artinya, klienmu adalah,

191
00:10:38,508 --> 00:10:40,009
si Setan itu sendiri.

192
00:10:40,093 --> 00:10:41,710
<i>(Astrid)
Walter, kita memperbaiki dunia.</i>

193
00:10:41,795 --> 00:10:43,846
<i>Apa ada pilihan lain?</i>

194
00:10:43,930 --> 00:10:46,382
<i>Untung mesin itu tidak
meledakkan semua orang.</i>

195
00:10:46,450 --> 00:10:47,783
<i>Bisa saja itu terjadi.</i>

196
00:10:47,868 --> 00:10:49,935
Permisi.

197
00:10:50,003 --> 00:10:51,053
Nih.
Pegang ini.

198
00:10:51,138 --> 00:10:56,525
- Saya mencari--
- Shh. Shh. Shh.

199
00:11:01,615 --> 00:11:03,983
Tiga, dua, satu.

200
00:11:04,034 --> 00:11:05,985
[Berteriak]

201
00:11:07,370 --> 00:11:10,539
[Tertawa]

202
00:11:10,624 --> 00:11:12,524
Walter...

203
00:11:12,576 --> 00:11:14,243
<i>Kamu menghidupkannya kembali.</i>

204
00:11:14,327 --> 00:11:17,029
Tidak, tidak.
Dia masih agak mati.

205
00:11:17,080 --> 00:11:18,164
<i>Menakjubkan, bukan?</i>

206
00:11:18,215 --> 00:11:20,633
Kalian ini siapa?

207
00:11:20,700 --> 00:11:22,367
Sedang apa kamu di sini?

208
00:11:30,376 --> 00:11:32,311
Huh.

209
00:11:32,378 --> 00:11:35,231
<i>Masih agak kaku,</i>

210
00:11:35,315 --> 00:11:38,317
Tapi ini awal yang bagus.

211
00:11:44,482 --> 00:11:47,133
Merekam kamera lalu-lintas
tanpa surat perintah.

212
00:11:47,185 --> 00:11:48,985
Kamu dan siapapun
yang membantumu.

213
00:11:49,070 --> 00:11:50,136
Dalam masalah besar.

214
00:11:50,188 --> 00:11:54,307
Kamu bukan bagian dari
investigasi ni,

215
00:11:54,358 --> 00:11:55,358
Kamu harus pergi.

216
00:11:57,445 --> 00:12:00,163
Dua jam aku mencari
dari bangunan satu ke yang lain

217
00:12:00,248 --> 00:12:03,917
Aku tidak akan pergi
tanpa ada kejelasan.

218
00:12:03,984 --> 00:12:06,036
Divisi apa ini sebenarnya?

219
00:12:07,622 --> 00:12:09,873
Apa yang sedang kita hadapi?
[Telepon berbunyi]

220
00:12:13,160 --> 00:12:14,377
<i>(Astrid) Halo?</i>

221
00:12:14,462 --> 00:12:16,329
Aku telpon saja
kepala divisimu.

222
00:12:16,380 --> 00:12:17,497
Oh, begitu?

223
00:12:17,548 --> 00:12:18,682
Baguslah kalau
di sini ada sinyal

224
00:12:18,766 --> 00:12:20,517
<i>Aku punya teman di
New York Times</i>

225
00:12:20,601 --> 00:12:21,968
yang pasti penasaran

226
00:12:22,019 --> 00:12:23,220
ada divisi di FBI

227
00:12:23,304 --> 00:12:24,521
beroperasi di Harvard

228
00:12:24,605 --> 00:12:26,773
dengan orang yang dapat
membuat burung mati terbang.

229
00:12:26,840 --> 00:12:28,775
Telpon untukmu.
Dari Broyles.

230
00:12:28,842 --> 00:12:31,194
<i>(Walter)
Kalau benar-benar ingin berita,</i>

231
00:12:31,279 --> 00:12:34,531
kamu harusnya melihat
ke bawah kubah itu.

232
00:12:34,615 --> 00:12:36,283
Aku coba membuat telinga.

233
00:12:36,350 --> 00:12:38,568
Ada korban lagi.
Ayo kita pergi.

234
00:12:38,653 --> 00:12:40,520
- Aku ikut bersamamu.
- Kalau kamu tetap seperti ini,

235
00:12:40,571 --> 00:12:41,788
Kamu bisa dipecat dari FBI.

236
00:12:41,855 --> 00:12:43,907
Aku ada di tempat kejadian pertama

237
00:12:43,991 --> 00:12:46,409
Mungkin aku lihat sesuatu
yang belum kuceritakan

238
00:12:46,494 --> 00:12:49,629
Mungkin itu alasanku kemari.

239
00:12:52,032 --> 00:12:54,534
Oke, ikut aku.
Kamu dipecatnya besok saja.

240
00:12:54,635 --> 00:12:56,636
Hei, Walter,
di mana--

241
00:12:56,704 --> 00:12:59,222
Ini.
Sudah kuperbaiki.

242
00:12:59,307 --> 00:13:01,091
- Bisa dipakai sekarang.
- Terima kasih.

243
00:13:15,389 --> 00:13:17,357
<i>(Olivia) Info apa yang kita punya?</i>

244
00:13:17,408 --> 00:13:19,776
Seorang wanita,
Umur kira-kira 30 tahun.

245
00:13:19,860 --> 00:13:21,444
Ada saksi?

246
00:13:21,529 --> 00:13:22,779
Ada beberapa orang
di jalan di sebelah sana.

247
00:13:22,863 --> 00:13:24,581
<i>Anak-anak muda.</i>

248
00:13:24,665 --> 00:13:27,751
Ada yang melihat sesuatu
setelah tabrakan?

249
00:13:27,835 --> 00:13:30,337
<i>(Petugas) Tidak.</i>

250
00:13:30,404 --> 00:13:32,872
<i>Tapi kita harusnya sudah
dapat riwayatnya sekarang.</i>

251
00:13:35,042 --> 00:13:36,710
Ok.

252
00:13:36,761 --> 00:13:40,013
Walter.
Walter, kamu di sana?

253
00:13:42,683 --> 00:13:44,267
<i>(Astrid) Walter, halo?</i>

254
00:13:44,352 --> 00:13:46,269
Walter.

255
00:13:46,354 --> 00:13:47,887
Walter, kamu bisa dengar?

256
00:13:47,939 --> 00:13:49,139
<i>(Walter) Aku di sini.</i>

257
00:13:49,223 --> 00:13:52,275
Microwave menyebabkan
gangguan.

258
00:13:52,360 --> 00:13:53,727
Aku bisa dengar dengan jelas.

259
00:13:53,778 --> 00:13:55,312
Suaramu sejernih suara lonceng

260
00:13:55,396 --> 00:13:58,648
Bagaimana dengan alat itu?

261
00:13:58,733 --> 00:14:00,233
Suaranya bagus.

262
00:14:00,284 --> 00:14:01,952
Aku mau lihat korbannya.

263
00:14:02,036 --> 00:14:03,453
Cepat, cepat.

264
00:14:03,537 --> 00:14:06,373
Jangan biarkan si tangan gendut
itu menyentuhnya.

265
00:14:06,440 --> 00:14:08,825
Jika tidak keberatan
menunggu sebentar,

266
00:14:08,909 --> 00:14:10,710
Saya akan lakukan
pemeriksaan awal

267
00:14:14,114 --> 00:14:17,083
<i>(Walter) Bekas terbakar
seperti korban yang lain.</i>

268
00:14:17,134 --> 00:14:18,418
<i>Pupil membesar.</i>

269
00:14:18,469 --> 00:14:21,388
Tampak adanya hematoma
pada tulang selangka kanan.

270
00:14:21,455 --> 00:14:24,057
Ya, dan rahang kanannya.

271
00:14:24,124 --> 00:14:27,060
Kekakuan menunjukkan
rigor mortis  prematur.

272
00:14:27,127 --> 00:14:29,679
Aku perlu cek anusnya.

273
00:14:29,764 --> 00:14:31,314
Minta si wanita besar itu

274
00:14:31,399 --> 00:14:33,683
membantumu mengangkatnya.

275
00:14:33,768 --> 00:14:35,652
[menelan ludah]

276
00:14:35,736 --> 00:14:39,322
Saya harus--
Saya harus cek anusnya

277
00:14:39,407 --> 00:14:41,574
Ok....

278
00:14:41,642 --> 00:14:43,360
<i>(Astrid) Terima kasih.</i>

279
00:14:45,746 --> 00:14:47,163
<i>(Lincoln) Apa yang kita
ketahui tentang korban?</i>

280
00:14:47,248 --> 00:14:49,332
(Olivia)
Namanya Nadine Park.

281
00:14:49,417 --> 00:14:50,667
Dia seorang komuter.

282
00:14:50,751 --> 00:14:52,252
Dia memarkir mobilnya
di statiun kereta,

283
00:14:52,319 --> 00:14:53,837
sekitar 4 blok dari sini

284
00:14:53,921 --> 00:14:55,538
pukul 10:45 pagi tadi.

285
00:14:55,623 --> 00:14:57,457
Posisinya masih mengemudi,

286
00:14:57,508 --> 00:15:00,493
jadi mungkin pelaku menunggunya
di kursi belakang

287
00:15:00,544 --> 00:15:03,046
Berniat menyerang ketika
tak ada orang lain di sekitar

288
00:15:03,130 --> 00:15:08,518
Terjadi perlawanan,
dia menabrak tiang lampu.

289
00:15:08,602 --> 00:15:09,853
<i>(Lincoln) Mereka semua bilang
tidak melihat apa-apa?</i>

290
00:15:09,937 --> 00:15:11,271
<i>(Olivia) Benar.</i>

291
00:15:13,774 --> 00:15:15,058
Ada satu yang berbeda.

292
00:15:29,623 --> 00:15:31,241
Hai.
Saya Agen Dunham.

293
00:15:33,461 --> 00:15:35,662
Hai.

294
00:15:37,665 --> 00:15:40,834
Siapa namamu?

295
00:15:40,918 --> 00:15:44,421
Olivia.

296
00:15:44,505 --> 00:15:45,422
Wah kebetulan?

297
00:15:45,506 --> 00:15:48,842
Nama kita sama.

298
00:15:50,377 --> 00:15:52,262
Kamu melihat kecelakaannya?

299
00:15:52,346 --> 00:15:55,148
Aku mendengarnya.

300
00:15:55,215 --> 00:15:59,018
Kamu melihat sesuatu
setelah tabrakan?

301
00:16:00,721 --> 00:16:01,821
Kata teman-temanmu

302
00:16:01,889 --> 00:16:03,239
<i>mereka ada di lapangan</i>

303
00:16:03,324 --> 00:16:04,357
<i>sedang kamu berada di jalan.</i>

304
00:16:04,408 --> 00:16:05,558
Jadi aku pikir

305
00:16:05,609 --> 00:16:07,744
kamu melihat sesuatu

306
00:16:07,828 --> 00:16:09,779
Aku tidak ingin dapat masalah.

307
00:16:09,864 --> 00:16:13,166
Ok, kamu tidak akan
dapat masalah. Aku janji.

308
00:16:16,670 --> 00:16:18,088
Tadi aku telpon pacarku.

309
00:16:18,172 --> 00:16:22,959
Aku ke jalan supaya dapat sinyal

310
00:16:23,043 --> 00:16:24,094
Apa yang kamu lihat?

311
00:16:37,775 --> 00:16:38,792
Sekarang kita punya gambarnya.

312
00:16:38,859 --> 00:16:40,110
Pengamatan yang bagus.

313
00:16:40,194 --> 00:16:41,260
Trims

314
00:16:41,312 --> 00:16:44,781
Bayangkan yang bisa kulakukan
bila informasinya lebih banyak

315
00:16:44,865 --> 00:16:47,233
Pembunuh yang transparan,

316
00:16:47,284 --> 00:16:50,737
dua pembunuhan yang
tidak berhubungan.

317
00:16:53,124 --> 00:16:54,541
Bukan cuma dua.

318
00:17:05,085 --> 00:17:07,086
Agen Lee,

319
00:17:07,138 --> 00:17:08,788
Saya Agen Phillip Broyles.

320
00:17:11,124 --> 00:17:12,792
Apa ini?

321
00:17:12,843 --> 00:17:14,394
Yang pertama,
membersihkan catatanmu

322
00:17:14,461 --> 00:17:17,880
Yang kedua menyebutkan bahwa
kamu akan ditindak

323
00:17:17,565 --> 00:17:19,816
<i>jika kamu membeberkan
apa yang kamu lihat di sini</i>

324
00:17:25,639 --> 00:17:28,975
Penyerangan pertama
terjadi tiga hari lalu.

325
00:17:29,026 --> 00:17:32,846
Yang kita tahu,
jantung mereka berhenti

326
00:17:32,913 --> 00:17:34,998
Semua ini dalam tiga hari?

327
00:17:35,065 --> 00:17:36,983
Kita tidak tahu
yang terjadi dengan mereka,

328
00:17:37,051 --> 00:17:38,968
apa yang membuat
kulit mereka begitu,

329
00:17:39,036 --> 00:17:40,453
dan apa yang didapat pelaku.

330
00:17:40,504 --> 00:17:42,321
<i>Diduga pasti ada
suatu hubungan</i>

331
00:17:42,373 --> 00:17:43,990
<i>antar korban,
tapi kami tidak menemukan</i>

332
00:17:44,041 --> 00:17:46,876
Umur, ras dan gol. darah berbeda

333
00:17:46,760 --> 00:17:48,011
Ada yang kolesterol tinggi,
ada yang tidak

334
00:17:48,095 --> 00:17:49,045
Tingkat kolesterol?

335
00:17:49,129 --> 00:17:50,129
<i>Petunjuk apapun.</i>

336
00:17:54,301 --> 00:17:57,303
Robert punya penyakit Crohn.

337
00:18:01,642 --> 00:18:02,725
Dia minum pil zat besi

338
00:18:10,951 --> 00:18:13,686
[Pintu ditutup]

339
00:18:21,495 --> 00:18:23,913
<i>Kami rekan kerja
selama lima tahun.</i>

340
00:18:27,501 --> 00:18:29,335
Dia sudah seperti saudara.

341
00:18:31,472 --> 00:18:34,424
<i>Sesuatu yang tadinya kupikir
tidak akan kumiliki.</i>

342
00:18:40,848 --> 00:18:44,150
Dia percaya bahwa terjadinya sesuatu
pasti ada maknanya.

343
00:18:47,404 --> 00:18:49,489
Sulit rasanya percaya
ada makna dibalik

344
00:18:49,556 --> 00:18:51,724
kejadian ini.

345
00:19:39,437 --> 00:19:41,822
Tuan, nampaknya aku menemukan
apa yang anda cari.

346
00:19:41,890 --> 00:19:45,660
Electron gun
dari tv warna 58 inch.

347
00:19:47,512 --> 00:19:49,429
Saya harus bongkar
tabung sinar katodanya

348
00:19:49,581 --> 00:19:51,832
untuk mendapatkannya,
jadi saya minta anda

349
00:19:51,899 --> 00:19:53,000
bayar satu perangkat tv utuh.

350
00:19:53,067 --> 00:19:55,619
Ya.

351
00:19:55,703 --> 00:19:57,621
Saya ambil yang ini sekalian.

352
00:19:57,705 --> 00:20:01,041
Boleh saya tanya
untuk apa ini semua?

353
00:20:03,211 --> 00:20:07,464
Saya perlu menghapus
seseorang dari waktu

354
00:20:11,552 --> 00:20:14,187
Letakkan saja di sana.
Terima kasih.

355
00:20:16,357 --> 00:20:19,109
Hei.
Apa kamu melihat Walter?

356
00:20:19,193 --> 00:20:21,627
Aku tidak menemukannya.
Aku pergi beli sandwich,

357
00:20:21,813 --> 00:20:22,879
Ketika pulang, dia tidak ada.

358
00:20:22,864 --> 00:20:23,830
Kemana perginya?

359
00:20:23,832 --> 00:20:25,365
Dia kan takut keluar lab.

360
00:20:25,616 --> 00:20:28,584
Mungkin dia mengunci diri
di kamar mandi lagi?

361
00:20:28,403 --> 00:20:31,989
- Aku coba cek kandang Gene.
- Ok.

362
00:20:32,073 --> 00:20:34,958
<i>Walter!</i>

363
00:20:47,654 --> 00:20:49,172
Apa sudah aman?

364
00:20:49,257 --> 00:20:50,924
Dia sudah pergi?

365
00:20:51,191 --> 00:20:51,892
<i>(Lincoln) Siapa?</i>

366
00:20:51,843 --> 00:20:52,877
Orang itu!

367
00:20:53,161 --> 00:20:54,912
Dia sudah pergi?
- Aku tidak tahu.

368
00:20:55,096 --> 00:20:57,013
Cuma ada aku.
dan agen Dunham dan--

369
00:20:57,065 --> 00:20:58,298
Oh...

370
00:20:58,349 --> 00:21:00,984
Tadi ada--
Ada orang di dalam cermin.

371
00:21:01,069 --> 00:21:02,486
<i>Dan ketika aku membalik,</i>

372
00:21:02,570 --> 00:21:03,820
dia menghilang.
Aku lihat tadi.

373
00:21:03,905 --> 00:21:04,821
<i>(Astrid) Walter.</i>

374
00:21:04,939 --> 00:21:06,490
Dengar, Astrid,

375
00:21:06,574 --> 00:21:07,524
tadi ada orang di dalam cermin.

376
00:21:07,608 --> 00:21:09,159
Maksudmu Agen Lee,

377
00:21:09,243 --> 00:21:10,193
Kamu pernah ketemu dia.

378
00:21:10,278 --> 00:21:11,611
Bukan dia!

379
00:21:11,663 --> 00:21:13,530
Ada orang lain tadi.

380
00:21:13,614 --> 00:21:15,165
Dia tadi ada,
lalu menghilang.

381
00:21:15,249 --> 00:21:16,316
Aku melihatnya!

382
00:21:16,367 --> 00:21:17,701
Walter, tidak apa-apa.

383
00:21:17,785 --> 00:21:19,269
<i>Apapun itu,</i>

384
00:21:19,337 --> 00:21:20,620
kita semua di sini sekarang,

385
00:21:20,672 --> 00:21:22,456
dan kamu baik-baik saja.

386
00:21:22,540 --> 00:21:25,592
Kamu baik saja.

387
00:21:30,348 --> 00:21:32,531
<i>(Astrid) Walter, lihat dirimu.
Kamu basah kuyup.</i>

388
00:21:32,967 --> 00:21:35,385
Kamu harus lepas bajumu.

389
00:21:38,389 --> 00:21:42,225
Apa dia baik saja?

390
00:21:42,310 --> 00:21:45,779
Tergantung pengertianmu
"baik saja".

391
00:21:45,846 --> 00:21:47,314
Dia berfungsi dengan baik.

392
00:21:47,365 --> 00:21:49,015
Kecuali saat tidak berfungsi.

393
00:21:49,067 --> 00:21:53,403
Namun biasanya
dia cukup brilian.

394
00:21:53,488 --> 00:21:58,074
Dia hanya tidak punya sesuatu
untuk menambatkannya dengan dunia ini

395
00:22:02,229 --> 00:22:04,214
Menyedihkan.

396
00:22:04,298 --> 00:22:05,499
<i>(Olivia) Apanya?</i>

397
00:22:05,550 --> 00:22:06,967
Cincin pertunangan.

398
00:22:07,034 --> 00:22:09,586
Tidak ada yang
lebih menyedihkan

399
00:22:09,670 --> 00:22:12,255
daripada dua orang yang
seharusnya bersatu

400
00:22:12,340 --> 00:22:15,942
lalu ada sesuatu yang memisahkan

401
00:22:16,010 --> 00:22:17,210
[suara printer]

402
00:22:17,261 --> 00:22:18,378
Hei, Walter, tenang.

403
00:22:18,429 --> 00:22:21,481
Tenang,
Itu hanya hasil tes mu

404
00:22:26,854 --> 00:22:30,023
Mau tanya.
Orang itu?

405
00:22:30,091 --> 00:22:31,758
Agen Lee.

406
00:22:36,798 --> 00:22:39,766
Sepertinya ini idemu,
Agen Lee,

407
00:22:39,834 --> 00:22:43,103
setiap korban dites
penyakit terkait zat besi

408
00:22:43,171 --> 00:22:45,372
apakah mereka mempunyai kesamaan

409
00:22:45,440 --> 00:22:47,574
Sangat cerdas.

410
00:22:47,642 --> 00:22:51,144
Keliru, tapi cerdas.

411
00:22:51,212 --> 00:22:52,512
Yah, itu cuma dugaanku.

412
00:22:52,580 --> 00:22:53,680
Yang menarik

413
00:22:53,748 --> 00:22:55,515
mereka semua menderita
macam-macam

414
00:22:55,583 --> 00:22:57,084
masalah kesehatan--

415
00:22:57,151 --> 00:22:59,519
Encok, rambut rontok
penyakit ginjal,

416
00:22:59,587 --> 00:23:02,756
yang mana memiliki satu kesamaan,

417
00:23:02,824 --> 00:23:04,758
[berbisik]
Aku nggak pakai celana.

418
00:23:04,826 --> 00:23:06,893
Sedang diusahakan.

419
00:23:09,297 --> 00:23:10,263
Apa yang sama, Walter?

420
00:23:10,331 --> 00:23:12,132
Semua itu disebabkan oleh satu bentuk

421
00:23:12,200 --> 00:23:13,533
keracunan logam berat.

422
00:23:13,601 --> 00:23:15,769
Timbal, seng, merkuri.

423
00:23:15,837 --> 00:23:16,870
Terima kasih.

424
00:23:16,938 --> 00:23:18,705
Lalu apa kaitannya?

425
00:23:18,773 --> 00:23:21,475
<i>(Walter) Aku tidak tahu,
tapi dengan korban yang 30 orang</i>

426
00:23:21,542 --> 00:23:23,210
Sepertinya ini
bukan kebetulan.

427
00:23:23,277 --> 00:23:24,578
Dan satu lagi--

428
00:23:24,645 --> 00:23:26,746
Kandungan logam berat
dalam tubuh mereka

429
00:23:26,814 --> 00:23:27,981
telah kembali normal.

430
00:23:28,049 --> 00:23:30,050
Layaknya darah mereka
telah dibersihkan

431
00:23:30,217 --> 00:23:30,917
Jadi maksudmu

432
00:23:30,985 --> 00:23:32,385
pelaku mengambil partikel darah?

433
00:23:32,453 --> 00:23:34,388
Mengapa?
Untuk apa?

434
00:23:34,456 --> 00:23:39,059
Saya kekurangan info
untuk dapat mengambil hipotesis

435
00:23:39,627 --> 00:23:44,464
Tapi nampaknya
dia butuh banyak sekali.

436
00:24:33,481 --> 00:24:34,715
(Olivia) Jika Walter's benar

437
00:24:34,783 --> 00:24:36,316
dan kita anggap
pelaku memilih

438
00:24:36,484 --> 00:24:38,018
korbannya dengan sengaja,
pertanyaannya,

439
00:24:37,985 --> 00:24:40,053
bagaimana dia tahu itu?

440
00:24:40,121 --> 00:24:42,789
dalam kasus ini, jaringannya halus.

441
00:24:42,857 --> 00:24:45,158
Tidak mengeras.

442
00:24:45,226 --> 00:24:49,228
Rasio otot gemuk dan kurus--
ideal, sekitar 20%.

443
00:24:49,296 --> 00:24:50,930
<i>(Lincoln) Apa hubungannya?</i>

444
00:24:50,498 --> 00:24:52,232
Untuk kasusmu?
Tidak ada.

445
00:24:52,300 --> 00:24:53,733
<i>Hanya artinya dia akan jadi</i>

446
00:24:53,801 --> 00:24:55,302
<i>spesimen yang menyenangkan.</i>

447
00:24:55,369 --> 00:24:56,836
Mendapatkan jaringan yang sehat

448
00:24:56,904 --> 00:24:59,039
<i>untuk eksperimen
sangat sulit di luar bayanganmu.</i>

449
00:24:59,106 --> 00:25:00,707
Maksudmu mayat ini
tidak dikembalikan

450
00:25:00,775 --> 00:25:02,676
- kepada keluarganya?
- Kita tidak bisa.

451
00:25:02,743 --> 00:25:03,744
Mengapa tidak?

452
00:25:03,912 --> 00:25:06,580
Kami tidak bisa ceritakan
bagaimana mereka terbunuh.

453
00:25:06,647 --> 00:25:09,783
Keluarga mereka dibertahu
bahwa korban menghilang,

454
00:25:09,850 --> 00:25:11,351
bahwa kami akan terus mencari--

455
00:25:11,400 --> 00:25:13,153
Kamu bohongi mereka?

456
00:25:13,421 --> 00:25:14,921
Maaf, tapi--

457
00:25:14,989 --> 00:25:16,289
Kamu sadar tidak?

458
00:25:16,157 --> 00:25:18,258
Keluarga mereka akan terus

459
00:25:18,326 --> 00:25:20,961
penasaran, bagaimana
nasib anggotanya

460
00:25:21,028 --> 00:25:23,964
mencari jawaban.

461
00:25:24,031 --> 00:25:27,234
Bisa kamu bayangkan seperti apa?

462
00:25:27,301 --> 00:25:31,037
Memiliki lubang dalam hidupmu.

463
00:25:35,677 --> 00:25:37,427
Setiap orang pasti mati.

464
00:25:37,712 --> 00:25:39,679
Selalu terjadi.

465
00:25:39,747 --> 00:25:42,415
Bahkan ada yang mati dua kali.

466
00:25:45,469 --> 00:25:47,854
Alasan kami tidak
mengembalikan mayat

467
00:25:47,921 --> 00:25:49,088
adalah karena
artinya harus

468
00:25:49,140 --> 00:25:50,890
membuat dokumentasi,

469
00:25:50,942 --> 00:25:53,393
yang akan menarik perhatian
kepada Fringe Division.

470
00:25:53,444 --> 00:25:55,145
Dan itu tidak boleh terjadi.

471
00:25:55,229 --> 00:25:59,349
Mungkin bukan jawaban yang baik,
tapi itu kenyataannya.

472
00:25:59,450 --> 00:26:01,067
<i>(Astrid) Dengar.</i>

473
00:26:01,118 --> 00:26:03,036
<i>Salah satu kartu kredit korban</i>

474
00:26:03,103 --> 00:26:04,571
baru saja didebet.

475
00:26:04,622 --> 00:26:06,823
Orang mati tidak menggunakan
kartu kredit.

476
00:26:06,907 --> 00:26:08,041
tentu saja mereka pakai.

477
00:26:08,108 --> 00:26:09,125
tentu.

478
00:26:09,210 --> 00:26:11,211
Jadi menurutmu
it manusia transparan?

479
00:26:11,278 --> 00:26:13,246
- Mm-hmm.
- Bisa kamu telusuri?

480
00:26:13,297 --> 00:26:15,915
Lupakan.

481
00:26:15,967 --> 00:26:18,635
itu tadi keliru.
Itu sebuah kartu komuter

482
00:26:18,719 --> 00:26:21,454
<i>Di isi ulang sebagai
tagihan bulanan.</i>

483
00:26:21,505 --> 00:26:22,639
Pelaku mengambil
korban terakhirnya

484
00:26:22,723 --> 00:26:24,658
di tempat parkir stasiun kereta.

485
00:26:28,729 --> 00:26:30,230
Kita keliru.

486
00:26:30,297 --> 00:26:31,731
Polanya ternyata tidak acak.

487
00:26:31,799 --> 00:26:32,799
Empat zona pembunuhan

488
00:26:32,850 --> 00:26:36,001
berpusat di sekitar stasiun kereta.
- Astrid, telpon Broyles.

489
00:26:36,069 --> 00:26:36,936
Lee, ikut aku.

490
00:26:36,988 --> 00:26:38,471
Kirim foto pelaku

491
00:26:38,522 --> 00:26:40,139
ke semua kantor polisi,
dan kita butuh

492
00:26:40,191 --> 00:26:42,659
tiga tim agen
berjaga di stasiun

493
00:26:42,743 --> 00:26:43,860
Kita mau kemana?

494
00:27:31,698 --> 00:27:33,031
[Peluit kereta]

495
00:27:34,650 --> 00:27:36,835
<i>(suara dari radio)
Tim satu, tidak ada laporan.</i>

496
00:27:36,903 --> 00:27:39,671
<i>(suara 2 dari radio)
Tim dua, di sini sepi saja.</i>

497
00:27:39,756 --> 00:27:41,006
<i>(suara 3 dari radio)
Tim tiga, sama.</i>

498
00:27:41,091 --> 00:27:42,891
<i>Tidak ada tanda-tanda pelaku.</i>

499
00:27:55,054 --> 00:27:58,524
Supaya kamu tahu saja,

500
00:27:58,608 --> 00:27:59,975
Aku tahu bagaimana rasanya.

501
00:28:03,446 --> 00:28:07,116
Aku juga kehilangan rekan.

502
00:28:07,183 --> 00:28:09,651
<i>Sekitar tiga tahun lalu.</i>

503
00:28:09,702 --> 00:28:14,523
Ada kejadian dalam sebuah pesawat.

504
00:28:14,574 --> 00:28:18,377
Pertamanya kami kira
itu aksi teroris.

505
00:28:18,461 --> 00:28:21,413
Dalam investigasi
rekanku terluka.

506
00:28:23,416 --> 00:28:25,584
Apa yang terjadi padanya
sungguh mengerikan

507
00:28:25,668 --> 00:28:28,637
dan tidak dapat dijelaskan.

508
00:28:28,704 --> 00:28:31,907
Itu mempengaruhi kulitnya.

509
00:28:31,975 --> 00:28:35,561
<i>Seperti rekanmu, tapi beda.</i>

510
00:28:35,628 --> 00:28:39,148
Dan Walter Bishop
ada di rumah sakit jiwa.

511
00:28:39,215 --> 00:28:40,549
waktu itu.

512
00:28:40,600 --> 00:28:43,485
Aku membebaskannya,
supaya dia dapat membantu menangkap

513
00:28:43,553 --> 00:28:46,071
siapa yang melakukan ini semua...

514
00:28:46,189 --> 00:28:49,775
Dan menyelamatkan nyawa rekanku.

515
00:28:52,529 --> 00:28:56,165
Namun bahkan Walter
tidak sanggup menyelamatkannya.

516
00:29:03,873 --> 00:29:04,923
<i>(Roach)
Ini Roach. Kami dapat.</i>

517
00:29:05,008 --> 00:29:06,625
<i>Stasiun Grove Hall</i>

518
00:29:08,411 --> 00:29:09,578
Dia menuju jalur industri,

519
00:29:09,629 --> 00:29:10,679
di belakang lab kimia

520
00:29:10,746 --> 00:29:12,130
Dia hilang.

521
00:29:12,215 --> 00:29:13,415
- Dia hilang.
- Itu dia.

522
00:29:17,420 --> 00:29:18,971
<i>(Roach) Dia lari menuju gudang,</i>

523
00:29:19,055 --> 00:29:20,389
<i>lewat rel kereta.</i>

524
00:29:20,440 --> 00:29:22,107
<i>(Olivia)
Copy. Kita hampir sampai</i>

525
00:29:28,982 --> 00:29:30,932
Bagaimana jika dia
keluar dari sisi yang lain?

526
00:29:30,984 --> 00:29:32,451
Kamu ambil sisi yang sana--

527
00:29:32,535 --> 00:29:33,735
[Teriak] Frazier!

528
00:29:33,786 --> 00:29:35,704
<i>(Roach)
Frazier jatuh. Aagh!</i>

529
00:29:59,846 --> 00:30:01,013
Dia tertembak.

530
00:30:01,097 --> 00:30:02,464
Bisa kehabisan darah
jika tidak ditolong.

531
00:30:02,515 --> 00:30:04,516
Baik, pergilah.
Periksa gudang itu.

532
00:30:04,601 --> 00:30:07,201
Jika dia masih di sana,
jangan biarkan lolos.

533
00:30:07,369 --> 00:30:09,070
Biar kutangani.

534
00:30:37,216 --> 00:30:41,520
Jangan bergerak.

535
00:30:45,841 --> 00:30:47,893
Jatuhkan.

536
00:30:47,977 --> 00:30:50,612
Jatuh--

537
00:31:45,451 --> 00:31:47,336
Hei.

538
00:31:47,403 --> 00:31:49,338
- Dia mengambil--
- Sudahlah

539
00:31:49,405 --> 00:31:50,622
Kamu baik-baik saja.

540
00:31:50,707 --> 00:31:52,457
Ambulans segera datang.

541
00:31:52,542 --> 00:31:54,292
Dia mengambil pistolku.

542
00:31:54,377 --> 00:31:55,910
Sudahlah.
Sudah berakhir.

543
00:31:55,962 --> 00:31:58,797
Ada lebih dari satu pelaku.

544
00:32:20,436 --> 00:32:22,487
[suara pistol] Unh!

545
00:32:38,921 --> 00:32:40,922
[Suara sirene]

546
00:32:53,186 --> 00:32:55,937
Mereka ini siapa?

547
00:32:56,022 --> 00:32:58,640
Apa yang dicari?

548
00:33:00,643 --> 00:33:04,613
Mungkin yang benar,
mereka ini apa?

549
00:34:18,136 --> 00:34:19,236
Dapat sesuatu?

550
00:34:19,104 --> 00:34:22,006
Tidak ada satupun.

551
00:34:22,074 --> 00:34:23,574
Semua terbakar hebat.

552
00:34:23,642 --> 00:34:25,977
<i>(Walter) Spion yang mudah beradaptasi.</i>

553
00:34:26,044 --> 00:34:30,047
Dulu ada bukunya di St. Claire.

554
00:34:30,115 --> 00:34:32,650
RS Jiwa tempat aku dirawat--

555
00:34:32,718 --> 00:34:35,586
<i>17 tahun.</i>

556
00:34:38,824 --> 00:34:40,658
Bukunya kenapa, Walter?

557
00:34:40,726 --> 00:34:42,326
Kami biasa membaca
setiap Rabu.

558
00:34:42,394 --> 00:34:44,562
Ini mengingatkanku pada buku itu.

559
00:34:44,630 --> 00:34:47,064
Seorang spion main bakar
untuk menghapus jejak.

560
00:34:47,132 --> 00:34:48,232
<i>Agen Lee.</i>

561
00:34:48,300 --> 00:34:49,901
Kamu bawa permen?

562
00:34:49,968 --> 00:34:51,736
<i>Mungkin permen karet?</i>

563
00:34:51,803 --> 00:34:54,538
permen?
Um, tidak.

564
00:34:54,606 --> 00:34:56,507
Sayang sekali.

565
00:34:56,575 --> 00:35:01,746
Astrid, mana pisau bedahnya?

566
00:35:01,813 --> 00:35:04,248
Perjalanan panjang.

567
00:35:04,316 --> 00:35:06,284
Semoga biro tidak menyulitkanmu

568
00:35:06,351 --> 00:35:09,520
karena kau habiskan
banyak bensin.

569
00:35:09,588 --> 00:35:11,856
Aku ingin berterima kasih

570
00:35:11,924 --> 00:35:14,191
atas dikembalikannya jenazah Robert

571
00:35:14,259 --> 00:35:16,427
Aku tahu kamu pasti ...

572
00:35:16,495 --> 00:35:19,497
agak ngotot.

573
00:35:21,166 --> 00:35:23,935
mengapa melakukannya untukku?

574
00:35:27,039 --> 00:35:29,607
Aku tahu kamu belum
mendapat jawaban

575
00:35:29,675 --> 00:35:31,709
yang kamu cari,

576
00:35:31,777 --> 00:35:33,711
namun kuharap itu membawa

577
00:35:33,779 --> 00:35:35,780
semacam akhir,

578
00:35:35,847 --> 00:35:38,783
suatu akhir yang dia layak dapatkan.

579
00:35:38,850 --> 00:35:43,955
Karena betapa
berartinya dia bagimu.

580
00:35:44,022 --> 00:35:46,474
Terima kasih.

581
00:35:46,541 --> 00:35:50,478
Waah..
Coba lihat.

582
00:35:53,231 --> 00:35:54,815
Mengingatkan pada sesuatu?

583
00:35:56,184 --> 00:36:00,387
Suatu kombinasi biologis-mekanis

584
00:36:00,439 --> 00:36:01,739
Yang ini beda.

585
00:36:01,823 --> 00:36:03,390
Mereka manusia.

586
00:36:03,442 --> 00:36:05,326
Dan untuk alasan apapun,

587
00:36:05,393 --> 00:36:07,211
tidak berhasil pada mereka.

588
00:36:07,279 --> 00:36:08,462
Walter, maksudmu

589
00:36:08,530 --> 00:36:10,614
- ini adalah--
- Sudah kubilang.

590
00:36:10,699 --> 00:36:12,917
Sudah kubilang orang itu
tidak bisa dipercaya.

591
00:36:13,001 --> 00:36:15,252
Apa yang dia bicarakan?

592
00:36:15,337 --> 00:36:16,287
Walter, jangan ambil
kesimpulan dulu.

593
00:36:16,371 --> 00:36:17,872
Kita belum tahu pasti.

594
00:36:17,923 --> 00:36:21,926
Yang aku tahu teknologi ini

595
00:36:22,010 --> 00:36:23,077
bukan dari sini.

596
00:36:23,128 --> 00:36:24,411
<i>(Lincoln) Bukan dari sini?</i>

597
00:36:24,463 --> 00:36:26,731
Seperti dari China?

598
00:36:26,798 --> 00:36:30,084
Bukan.

599
00:36:30,135 --> 00:36:32,136
Bukan China.

600
00:36:36,975 --> 00:36:37,975
Sersan,

601
00:36:38,060 --> 00:36:39,193
Saya butuh kartu identitas

602
00:36:39,260 --> 00:36:40,594
<i>untuk agen Lincoln Lee.</i>

603
00:36:40,645 --> 00:36:41,896
Baik.

604
00:36:41,947 --> 00:36:44,398
Tolong letakkan tangan
anda di sini

605
00:36:46,868 --> 00:36:47,818
Nomor lencana?

606
00:36:47,903 --> 00:36:52,606
BMP122298.

607
00:36:52,657 --> 00:36:54,274
Golongan darah.

608
00:36:54,326 --> 00:36:56,627
Mm, B-positif.

609
00:36:56,712 --> 00:36:58,112
Saat ini dalam
pengobatan tertentu?

610
00:36:58,163 --> 00:37:00,214
Tidak.

611
00:37:00,281 --> 00:37:02,500
Punya riwayat
sakit kejiwaan?

612
00:37:02,584 --> 00:37:04,385
Menjurus pertanyaan pribadi?

613
00:37:04,452 --> 00:37:07,171
<i>- Tapi, tidak.
- Terima kasih, tuan.</i>

614
00:37:11,426 --> 00:37:13,060
Terima kasih.

615
00:37:36,118 --> 00:37:37,251
Tunggu saja.

616
00:37:41,423 --> 00:37:44,041
<i>(Suara digital wanita)
Memulai scan.</i>

617
00:37:45,544 --> 00:37:46,877
Apa ini?

618
00:37:50,048 --> 00:37:53,350
<i>Tolong tetap tenang.</i>

619
00:37:53,435 --> 00:37:59,339
Apa yang kamu katakan sebelumnya...

620
00:37:59,391 --> 00:38:03,010
Aku tahu bagaimana rasanya
ada lubang dalam kehidupanku

621
00:38:03,061 --> 00:38:05,980
Itu sudah ada di sana lama sekali

622
00:38:07,682 --> 00:38:10,167
<i>Aku sudah cerita insiden di pesawat.</i>

623
00:38:10,235 --> 00:38:14,155
Setelah itu, Broyles merekrutku
masuk Fringe Division,

624
00:38:14,206 --> 00:38:18,959
dan yang aku tahu,
di situ aku akan dapat ...

625
00:38:23,381 --> 00:38:25,716
Apa?

626
00:38:25,801 --> 00:38:28,002
<i>Jawabanku.</i>

627
00:38:37,562 --> 00:38:39,947
Ada apa dibalik pintu itu?

628
00:38:40,015 --> 00:38:44,151
Kadang jawaban hanya
menambah pertanyaan saja

629
00:39:17,719 --> 00:39:18,719
[Beep]

630
00:39:28,864 --> 00:39:30,865
Heh.

631
00:39:30,932 --> 00:39:33,934
Katanya ada sesuatu
yang ingin kamu tunjukkan.

632
00:39:37,405 --> 00:39:38,656
Apa ini?

633
00:39:38,740 --> 00:39:41,125
Itu sumber tenaga
suatu bentuk shapeshifter baru.

634
00:39:41,209 --> 00:39:43,460
<i>Apa itu Shapeshifter?</i>

635
00:39:43,545 --> 00:39:45,462
<i>(Olivia) Shapeshifter yang berupa manusia.</i>

636
00:39:45,547 --> 00:39:49,550
Mereka yang dulu kami hadapi,
berada di bawah perintah Walternate.

637
00:39:49,617 --> 00:39:54,171
<i>Jangan ditanya kenapa aku
tidak bisa mempercayaimu</i>

638
00:40:02,514 --> 00:40:04,798
Akan kuperiksa.

639
00:40:43,438 --> 00:40:44,989
- Malam, Dr. Bishop.
- Malam, Tommy.

640
00:40:45,056 --> 00:40:46,173
Namaku Tim, pak.

641
00:40:46,224 --> 00:40:47,891
Selamat malam, Timmy.

642
00:40:52,731 --> 00:40:54,565
[Slurps]

643
00:41:04,826 --> 00:41:07,628
[Alat berbunyi]

644
00:41:40,195 --> 00:41:42,196
[Alat dimatikan]

645
00:42:01,349 --> 00:42:03,917
<i>(suara tv)
Semua bisa melakukannya.</i>

646
00:42:03,968 --> 00:42:06,420
<i>Kita masukkan mesin...</i>

647
00:42:06,471 --> 00:42:08,555
<i>(Pemirsa)
Nyalakan dan selesai!</i>

648
00:42:08,606 --> 00:42:11,809
<i> dalam 18 menit satu pound
babi panggang--</i>

649
00:42:11,893 --> 00:42:14,111
[Tv dimatikan]

650
00:42:14,195 --> 00:42:16,613
<i>(Walter)
Oh! Aah!</i>

651
00:42:16,698 --> 00:42:18,282
[Kaca pecah]

652
00:42:23,604 --> 00:42:24,788
Aku melihatnya lagi.

653
00:42:24,873 --> 00:42:26,407
Orang itu.

654
00:42:26,458 --> 00:42:29,543
Aku melihatnya.
Dia ada di tv.

655
00:42:29,610 --> 00:42:31,295
<i>Itu orang yang muncul dalam cermin.</i>

