1
00:00:11,341 --> 00:00:12,674
Aku menemukan Isaac.

2
00:00:12,709 --> 00:00:16,245
Ia bersama seorang gadis,
berumur 20 tahun.

3
00:00:20,841 --> 00:00:22,971
Mereka sedang berjalan.
Kelihatannya gadis itu penunjuk jalannya.

4
00:00:23,005 --> 00:00:24,800
Gary, bisa kau kirim gambarnya?

5
00:00:24,835 --> 00:00:26,966
Yeah, oke, akan kukirim.

6
00:00:27,000 --> 00:00:29,974
Lihat cara gadis itu berjalan?
Ia seorang Alpha juga.

7
00:00:30,009 --> 00:00:32,042
Ia memproses lingkungan disekitarnya
entah bagaimana caranya.

8
00:00:32,076 --> 00:00:33,644
Isaac Hale seorang pembunuh, bukan?

9
00:00:33,679 --> 00:00:35,711
Perkiraanku gadis itu pelacaknya.

10
00:00:35,746 --> 00:00:38,047
Ia mencari targetnya,
lalu Isaac akan menyelesaikannya.

11
00:00:38,081 --> 00:00:39,284
Aku tak mengerti.

12
00:00:39,318 --> 00:00:40,684
Sullivan bilang
pemimpin "Red Flag"

13
00:00:40,718 --> 00:00:42,450
telah menghilang seminggu.

14
00:00:42,484 --> 00:00:43,484
Sesuatu akan terjadi.

15
00:00:43,518 --> 00:00:45,154
Dengar, hanya ia petunjuk kita.

16
00:00:45,188 --> 00:00:47,159
Jadi awasi dia.

17
00:00:47,194 --> 00:00:48,929
Tapi jangan menyentuhnya.

18
00:00:56,073 --> 00:00:58,905
Hei, hei, Ada pegadaian.
Kita dapat menjualnya disana.

19
00:00:58,940 --> 00:01:00,605
Tidak, tidak, tempat itu
menggodamu.

20
00:01:00,640 --> 00:01:02,073
Sayang, kau merasa sakit.
Kita perlu uang.

21
00:01:02,108 --> 00:01:03,408
Tidak, Will.

22
00:01:03,442 --> 00:01:05,445
Ayo, mari pergi.
Mari pergi.

23
00:01:10,651 --> 00:01:13,420
Kau punya sesuatu milikku.

24
00:01:13,454 --> 00:01:17,957
Pergi kau.

25
00:01:17,991 --> 00:01:21,559
Tidak, sayang, jangan.
Pergi, pergi, ayo!

26
00:01:31,336 --> 00:01:32,970
Jangan membuatku membunuhmu.

27
00:01:33,004 --> 00:01:35,972
Itu membuatku lelah,
lalu aku akan kesal.

28
00:01:36,006 --> 00:01:37,339
Ia menemukan targetnya.

29
00:01:37,373 --> 00:01:38,773
- Dimana?
- Di ujung jalan!

30
00:01:38,808 --> 00:01:41,275
Kiri! Belok kiri!

31
00:01:41,310 --> 00:01:42,643
Ayo!

32
00:01:45,280 --> 00:01:47,115
Will!

33
00:01:47,149 --> 00:01:48,149
Lepaskan dia.

34
00:01:49,552 --> 00:01:51,186
Aku tahu kau pasangan
yg mempunyai pecandu pikiran,

35
00:01:51,220 --> 00:01:54,824
tapi untuk kali ini, pintarlah.
Kembalikan itu.

36
00:01:54,858 --> 00:01:55,992
Ia bilang pergi.

37
00:01:56,026 --> 00:01:58,128
Itu kesalahanmu.

38
00:02:02,900 --> 00:02:04,134
Penyamaran kita terbongkar.

39
00:02:04,168 --> 00:02:06,435
Kita seharusnya mengikutinya.

40
00:02:06,470 --> 00:02:10,072
Will?

41
00:02:10,106 --> 00:02:14,675
Kau membunuhnya.

44
00:02:23,650 --> 00:02:24,817
Nina!

45
00:02:24,852 --> 00:02:27,520
Hipnotis dia.
Buat dia agar ikut kita.

46
00:02:34,029 --> 00:02:35,230
Dani!

47
00:02:35,264 --> 00:02:36,498
Rachel, kejar Isaac.

48
00:02:36,533 --> 00:02:38,233
Tidak apa2.
Tidak apa2.

49
00:02:38,268 --> 00:02:39,901
Cameron,
Ikuti Isaac.

50
00:02:39,936 --> 00:02:41,637
Aku harus pergi mengejar gadis itu.

51
00:02:41,671 --> 00:02:43,172
Mengapa gadis itu spesial?

52
00:02:43,206 --> 00:02:45,974
Ia putriku.

53
00:02:50,012 --> 00:02:51,948
<font color=#00FF00>♪ Alphas 1x11 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Original Sin</font>
Original Air Date on September 26, 2011

54
00:02:51,949 --> 00:02:55,449
==<font color="#ec14bd">translated by "j o y p a r k"</font>==
<font color="#00ff00">original sub by elderman</font>

55
00:02:55,517 --> 00:02:59,353
♪ Don't say no ♪

56
00:02:59,387 --> 00:03:02,155
♪ for an answer ♪

57
00:03:02,189 --> 00:03:04,691
♪ and there's no telling ♪

58
00:03:04,725 --> 00:03:06,994
♪ where we've been ♪

59
00:03:07,028 --> 00:03:10,131
<font color=#00ff00>Thanks to idfl subcrue</font>

60
00:03:10,165 --> 00:03:12,033
♪ 'cause people
don't understand ♪

61
00:03:12,067 --> 00:03:13,267
♪ understand,
understand ♪

62
00:03:13,302 --> 00:03:15,069
♪ people don't understand ♪

63
00:03:15,104 --> 00:03:17,973
♪ people like me ♪

64
00:03:20,043 --> 00:03:22,778
Aku tahu Rosen mempunyai anak
dan mereka berpisah sejak lama,

65
00:03:22,812 --> 00:03:25,247
tapi ia tak pernah mengatakan
bahwa putrinya seorang Alpha.

66
00:03:25,282 --> 00:03:26,949
Ia membuatmu menangis?

67
00:03:26,983 --> 00:03:28,484
Kesedihannya tak tahu berasal darimana?

68
00:03:28,518 --> 00:03:31,520
Saat ia menyentuhku, aku merasa
seperti aku kehilangan sahabatku.

69
00:03:31,554 --> 00:03:34,757
Sepertinya ia dapat memaksa orang
merasakan apa yg ia mau.

70
00:03:34,791 --> 00:03:37,359
Pantas ia tak kelihatan
senang saat bertemu Rosen.

71
00:03:37,393 --> 00:03:39,795
Hei, putriku tak pernah
melihatku seperti itu...

72
00:03:39,829 --> 00:03:41,930
- Aku kehilangan dia.
- Sialan.

73
00:03:41,965 --> 00:03:43,265
Kau kehilangan seseorang?

74
00:03:43,299 --> 00:03:44,366
Iya, aku bukan orang yg
bisa terbang disana

75
00:03:44,400 --> 00:03:45,567
seperti Jackie Chan
dan membuka penyamaran kita.

76
00:03:45,601 --> 00:03:47,570
Hei, aku tak yakin
kau telah mencatat,

77
00:03:47,604 --> 00:03:48,871
tapi ia membunuh orang.

78
00:03:48,905 --> 00:03:50,472
Gary, kau dapat sesuatu?

79
00:03:50,507 --> 00:03:52,408
Ya, Danielle Sophia Rosen.

80
00:03:52,442 --> 00:03:54,977
Ia kabur dari rumah sejak umur 17,
dan ia ditangkap...

81
00:03:55,011 --> 00:03:56,746
Tidak, dengar,
bukan tentang putrinya Rosen,

82
00:03:56,780 --> 00:03:57,914
tapi Isaac Hale.

83
00:03:57,948 --> 00:03:59,315
Tidak, aku kehilangannya
seperti Rachel juga.

84
00:03:59,349 --> 00:04:01,751
Tapi jangan kuatir.
Aku multitasking.

85
00:04:01,785 --> 00:04:03,285
Kita harus mengelilingi perumahan,

86
00:04:03,320 --> 00:04:04,787
Melihat apakah rachel bisa
melacak aroma tubuhnya

87
00:04:04,821 --> 00:04:06,021
Oke. Oke.

88
00:04:06,056 --> 00:04:08,623
Tapi jangan melewati
tempat Thailand, oke?

89
00:04:08,658 --> 00:04:11,059
Itu akan mematikan
indra penciumanku.

90
00:04:15,164 --> 00:04:17,064
Halo?
Kalian dimana?

91
00:04:17,099 --> 00:04:18,999
Siapa yg menjaga benteng?

92
00:04:19,034 --> 00:04:20,334
Ini bukan benteng, Bill.

93
00:04:20,368 --> 00:04:22,102
Itu perumpamaan yg buruk.

94
00:04:22,137 --> 00:04:23,904
Benteng mempunyai pertahanan
dan meriam.

95
00:04:23,939 --> 00:04:25,807
Kita mempunyai meja dan karpet.

96
00:04:25,841 --> 00:04:27,642
Kau duduk di kursi boss?

97
00:04:27,676 --> 00:04:29,978
Apa, apa kau menangani sesuatu?
Dimana semua orang?

98
00:04:30,012 --> 00:04:32,247
Iya, Bill, aku yg bertanggung jawab
jika semua orang tak ada disini.

99
00:04:32,281 --> 00:04:33,448
Ngomong2, Apa yg kau lakukan disini?

100
00:04:33,482 --> 00:04:34,983
Kau sakit.
Seharusnya kau beristirahat...

101
00:04:35,017 --> 00:04:37,118
enam hari lebih,
tak termasuk akhir pekan.

102
00:04:37,153 --> 00:04:38,753
Aku baik2 saja.
Dokternya, bilang...

103
00:04:38,788 --> 00:04:40,822
rasa kram itu sebenarnya
menormalkanku...

104
00:04:40,856 --> 00:04:42,424
rasa kram...

105
00:04:42,458 --> 00:04:44,192
Ya, tak ada lagi peningkatan
kekuatan yg cepat. aku optimal.

106
00:04:44,226 --> 00:04:45,459
Jadi istirahatnya hanya pencegahan.

107
00:04:45,494 --> 00:04:46,894
- Bill, Bill.
- Iya?

108
00:04:46,928 --> 00:04:48,328
Rasa kram.
Ayo.

109
00:04:48,363 --> 00:04:49,563
Gary, jangan sekarang.
Dengar...

110
00:04:49,597 --> 00:04:51,031
Kentut.

111
00:04:51,065 --> 00:04:52,598
- Dengar, kita harus fokus.
- Aku menjadi dewasa.

112
00:04:52,633 --> 00:04:53,966
Kau tahu kita mencoba mengetahui

113
00:04:54,000 --> 00:04:55,334
kenapa pemimpin Red Flag
menghilang, bukan?

114
00:04:55,369 --> 00:04:56,836
Ya, itu investigasi
yg sedang berjalan.

115
00:04:56,870 --> 00:04:58,137
dan kau mencoba menginterupsinya.

116
00:04:58,171 --> 00:04:59,672
Tidak, aku berbaring di rumah, bukan,
duduk di kursi,

117
00:04:59,707 --> 00:05:02,708
dan aku pikir aku sebenarnya
mempunyai peran utama.

118
00:05:02,743 --> 00:05:05,778
Kau tahu bahwa Griffin,
gadis yg dapat menghilang

119
00:05:05,812 --> 00:05:09,182
bilang aku harus mencari tahu
tentang Stanton Parish, bukan?

120
00:05:09,216 --> 00:05:11,584
Ya, baik, pergi dan lihat
di komputermu, Bill.

121
00:05:11,618 --> 00:05:12,985
Itu mudah.
Gunakan mesin pencari.

122
00:05:13,020 --> 00:05:14,487
Gary, dengar,
aku telah mencobanya.

123
00:05:14,521 --> 00:05:15,788
Aku tak menemukan apa2, bukan?

124
00:05:15,823 --> 00:05:17,223
Jangan taruh tanganmu
di area sinyalku.

125
00:05:17,258 --> 00:05:18,992
Lalu aku harus berpikir.

126
00:05:19,026 --> 00:05:23,030
Kenapa Red Flag mencoba menghapus
file M.K. Ultra?

127
00:05:23,064 --> 00:05:24,865
Apa rahasia tentang Stanton Parish

128
00:05:24,899 --> 00:05:26,634
yg berada di file Dr. Rosen?

129
00:05:26,668 --> 00:05:28,903
Bill, kau ingin aku melihat
kedalam filenya?

130
00:05:28,937 --> 00:05:30,471
ah, iya, sebenarnya apa...

131
00:05:30,506 --> 00:05:31,572
Baik, aku tak bisa.
Aku sedang multitasking.

132
00:05:31,607 --> 00:05:32,874
Tidak, Gary,
kau dapat melakukan semuanya, Gary.

133
00:05:32,908 --> 00:05:34,375
Aku mencari Isaac
dan melacak Dani.

134
00:05:34,410 --> 00:05:36,978
Siapa Dani?

135
00:05:37,013 --> 00:05:38,380
Ada Dani.

136
00:05:38,414 --> 00:05:40,182
Dr. Rosen,
aku menemukan putrimu.

137
00:05:40,216 --> 00:05:41,583
Bisa kau memberikan kuncinya?

138
00:05:41,618 --> 00:05:45,900
Ia berada di Hotel Baltimore.
Itu hotel tak berbintang.

139
00:05:45,904 --> 00:05:49,906
Satu2nya keterangan bilang,
"jangan tinggal disini."

140
00:05:54,396 --> 00:05:58,632
Dani!

141
00:05:58,666 --> 00:06:02,402
Danielle.

142
00:06:02,436 --> 00:06:05,439
Danielle, apa kau disana?

143
00:06:05,473 --> 00:06:06,974
Danielle.

144
00:06:07,008 --> 00:06:10,278
Dani, jika kau disana,
mohon buka pintunya.

145
00:06:13,850 --> 00:06:16,219
Aku kira aku sedang berhalusinasi.

146
00:06:16,253 --> 00:06:17,954
Kau sedang tidak...

147
00:06:17,988 --> 00:06:20,491
Sejauh ini yg dapat kukatakan.

148
00:06:20,525 --> 00:06:22,560
Aku tak ingin kau disini.

149
00:06:22,594 --> 00:06:24,328
Baik, aku tak ingin kau disini.

150
00:06:24,362 --> 00:06:28,732
Aku ingin kau ikut denganku.

151
00:06:28,767 --> 00:06:31,501
Tidak.

152
00:06:31,535 --> 00:06:33,704
Itu sopan, ayah.

153
00:06:33,738 --> 00:06:35,405
Dani...
Dani, kau merasa sakit.

154
00:06:35,439 --> 00:06:37,641
Tinggalkan aku sendiri.

155
00:06:37,675 --> 00:06:39,576
Aku tahu kau selalu sakit
setelah menggunakan kemampuanmu.

156
00:06:39,611 --> 00:06:40,777
Aku tak peduli.

157
00:06:40,812 --> 00:06:42,011
Maukah kau membiarkanku
untuk menolongmu?

158
00:06:42,046 --> 00:06:43,346
Oh, apa yg akan kau lakukan...

159
00:06:43,381 --> 00:06:46,749
memberi sesi terapi lagi?

160
00:06:46,784 --> 00:06:49,285
Dani, lari.
Lari, ayo.

161
00:06:49,319 --> 00:06:51,354
Lepaskan aku!

162
00:06:51,388 --> 00:06:54,790
Dani...

163
00:06:54,825 --> 00:06:57,493
Dani!

164
00:06:57,528 --> 00:07:00,930
Ayo.

165
00:07:03,067 --> 00:07:05,468
Ayo.

166
00:07:09,340 --> 00:07:11,340
Dua untuk satu.

167
00:07:32,842 --> 00:07:34,921
Tak seorangpun harus mati.

168
00:07:34,922 --> 00:07:37,891
Kau harus mengembalikan itu.

169
00:08:00,147 --> 00:08:02,449
Dani, bisa kau duduk sebentar,
mohon?

170
00:08:02,484 --> 00:08:04,485
Aku akan memeriksa tubuhmu.

171
00:08:07,156 --> 00:08:09,958
Tolong, ayah,
Aku tak mau membuatmu menangis...

172
00:08:09,993 --> 00:08:13,763
Setidaknya bukan dari kemampuanku.

173
00:08:13,797 --> 00:08:16,166
Jadi kau sedang apa sekarang...

174
00:08:16,200 --> 00:08:18,935
minum obat penahan sakit lagi
atau apa?

175
00:08:18,970 --> 00:08:23,073
Ayo, jangan bilang kepadaku
kau akan campur tangan.

176
00:08:23,107 --> 00:08:24,341
Aku hanya mencoba membantumu.

177
00:08:30,114 --> 00:08:31,714
Tak buruk.

178
00:08:36,319 --> 00:08:37,986
Jadi apa itu?

179
00:08:38,021 --> 00:08:39,287
Lamotrigine.

180
00:08:39,322 --> 00:08:40,622
Lamotrigine?

181
00:08:40,656 --> 00:08:44,126
Itu obat anticonvulsant,

182
00:08:44,160 --> 00:08:45,694
Ya, aku tahu.

183
00:08:45,728 --> 00:08:47,496
Maksudku, itu...
Itu bukan obat yg sekarang,

184
00:08:47,530 --> 00:08:49,331
tapi itu obat yg terbaik...

185
00:08:49,365 --> 00:08:51,767
lebih bagus dari obat Ritalin
yg pernah kau berikan kepadaku,

186
00:08:51,801 --> 00:08:53,368
bahkan lebih baik dari
obat Trazadone,

187
00:08:53,403 --> 00:08:55,470
dan lebih barik dari Oxycontin,
dimana, ah, omong2,

188
00:08:55,505 --> 00:08:56,972
Aku meminumnya beberapa jam lalu.

189
00:08:57,006 --> 00:08:58,674
Hanya untuk berjaga2 jika kau
ingin meminta kepadaku

190
00:08:58,708 --> 00:09:00,309
untuk memberimu contoh air seni

191
00:09:00,343 --> 00:09:02,711
Oke, oke. tak apa2.

192
00:09:02,745 --> 00:09:06,047
Lamotrigine.

193
00:09:06,082 --> 00:09:09,885
Dengar, mengapa kau tak
menuliskanku resep,

194
00:09:09,919 --> 00:09:11,653
masukkan itu ke asuransimu, dan
aku akan pergi dari kehidupanmu lagi.

195
00:09:11,687 --> 00:09:13,688
Jangan berpikir demikian.

196
00:09:25,368 --> 00:09:27,369
Maafkan aku mengenai anak itu.

197
00:09:27,403 --> 00:09:29,404
Oh, baik,
Ia bukan anak2.

198
00:09:29,439 --> 00:09:31,006
Umurnya 34 tahun.

199
00:09:31,040 --> 00:09:33,875
Dani, aku perlu tahu kenapa
pria itu mengejarmu.

200
00:09:33,909 --> 00:09:36,845
Akhirnya pertanyaan sesungguhnya keluar.

201
00:09:36,879 --> 00:09:38,213
Namanya Isaac Hale.

202
00:09:38,247 --> 00:09:39,680
Ia membunuh orang supaya hidup.

203
00:09:39,715 --> 00:09:42,517
Ia merupakan bagian dari grup
bernama Red Flag.

204
00:09:42,551 --> 00:09:45,186
Red Flag itu satu dari
grup band punk-mu?

205
00:09:47,723 --> 00:09:49,858
Kau tahu, Dani,
tak ada aturan

206
00:09:49,892 --> 00:09:52,761
yg menyebutkan bahwa kau tak boleh
mengatakan yg sebenarnya sekali2.

207
00:09:52,795 --> 00:09:55,230
Itu ada.

208
00:09:55,265 --> 00:09:58,867
Itu aku ingat...
wajah jika tidak setuju.

209
00:10:04,207 --> 00:10:06,877
Maaf menginterupsi.

210
00:10:06,911 --> 00:10:08,946
Lee?

211
00:10:08,980 --> 00:10:11,381
Ia milikmu sepenuhnya.

212
00:10:13,652 --> 00:10:15,987
Kita mempunyai waktu
besok pagi jam 7.

213
00:10:16,021 --> 00:10:18,389
Tunggu sebentar, apa yg kita
bicarakan disini?

214
00:10:18,424 --> 00:10:20,725
Kita mengawasi pembicaraan Red Flag

215
00:10:20,760 --> 00:10:23,061
bahkan sejak pemimpinnya
mulai melepas ikatannya.

216
00:10:23,095 --> 00:10:24,896
Kita tak tahu apa yg mereka
rencanakan atau dimana,

217
00:10:24,930 --> 00:10:28,432
tapi kita mempunyai alur
waktunya sekarang. Sekarang waktunya.

218
00:10:28,467 --> 00:10:30,301
Lee?

219
00:10:30,335 --> 00:10:31,902
Kathy, aku tak berpikir
kau akan mengerti.

220
00:10:31,936 --> 00:10:33,404
Gadis yg berada di kantorku...

221
00:10:33,438 --> 00:10:35,206
Ya, aku tahu ia adalah putrimu.

222
00:10:35,240 --> 00:10:37,308
karena itu aku tak bertanya2 kenapa
kau membunuh petunjuk terbaik kita.

223
00:10:37,342 --> 00:10:38,609
Tapi kau telah.

224
00:10:38,643 --> 00:10:41,278
dan sekarang aku ingin kau
mengesampingkan urusan keluargamu...

225
00:10:41,312 --> 00:10:43,647
Red Flag ingin sesuatu dari putriku,

226
00:10:43,681 --> 00:10:45,716
mereka ingin membunuhnya karena itu.

227
00:10:45,750 --> 00:10:48,752
Jika putrimu dapat menolong kita
dengan kasus ini, bagus.

228
00:10:48,786 --> 00:10:51,021
Tapi jika tidak,
Kau seorang terapis.

229
00:10:51,055 --> 00:10:53,557
Pisahkanlah.

230
00:10:56,328 --> 00:10:57,862
Aku tahu kau peduli, sayang.

231
00:10:57,896 --> 00:11:00,130
Tapi aku tak akan pergi kerja
jika aku merasa tidak sehat.

232
00:11:00,164 --> 00:11:01,431
Benar kan?
Kau sudah mengenaliku.

233
00:11:01,465 --> 00:11:02,799
Aku tak perlu...

234
00:11:02,834 --> 00:11:04,434
- Bill, aku menemukannya.
- Aku tak perlu obatnya, sayang.

235
00:11:04,468 --> 00:11:07,137
Aku sedang bekerja. aku sibuk, oke?
- Bill, apa...

236
00:11:07,171 --> 00:11:08,505
Kau minum banyak obat.

237
00:11:08,539 --> 00:11:10,707
Bill, ayo, aku menemukannya.
Kau memintaku melakukan ini.

238
00:11:10,742 --> 00:11:13,109
Sayang, aku harus pergi, aku akan pergi...
Iya, aku membuatnya mudah.

239
00:11:13,143 --> 00:11:14,177
Ya, Kau menemukan siapa?

240
00:11:14,211 --> 00:11:17,513
Stanton Parish.
Siapa dia.

241
00:11:17,547 --> 00:11:19,815
dan kau benar...
dia berada di file MK Ultra.

242
00:11:19,849 --> 00:11:22,817
Ia seorang ilmuwan yg
meninggal tahun 1974.

243
00:11:22,852 --> 00:11:25,720
Ya, dan ia bekerja untuk
pemerintah, untuk M.K. Ultra.

244
00:11:25,755 --> 00:11:27,690
dan sebelum mati,
ia menulis ini, Bill.

245
00:11:27,724 --> 00:11:29,792
Ini prinsip tentang orang2 Alpha.

246
00:11:29,826 --> 00:11:31,561
Mereka bahkan tak dipanggil Alpha.

247
00:11:31,595 --> 00:11:34,063
Baiklah, jadi "Program kemanusiaan
yg dominan mewakili"

248
00:11:34,098 --> 00:11:36,500
"kemajuan potensi terbesar manusia"

249
00:11:36,534 --> 00:11:38,369
"sejak pertama manusia berjalan lurus"

250
00:11:38,403 --> 00:11:40,137
"dimana mereka takut akan perubahan"

251
00:11:40,171 --> 00:11:41,940
"pasti akan berusaha menghilangkan kita."

252
00:11:41,974 --> 00:11:43,841
Ia seorang Alpha?

253
00:11:43,876 --> 00:11:45,409
Ya, dan juga penulis yg bagus.

254
00:11:45,443 --> 00:11:46,777
Anna menulis seperti ini.

255
00:11:46,812 --> 00:11:49,146
Stanton Parish adalah
penulis favorit Red Flag?

256
00:11:49,181 --> 00:11:50,447
Tidak, gadis yg bisa menghilang itu

257
00:11:50,482 --> 00:11:52,082
membuat sepertinya pria ini
adalah kunci semuanya.

258
00:11:52,116 --> 00:11:53,483
Jadi mungkin ada lagi, Gary.

259
00:11:53,517 --> 00:11:55,718
- Bill, lihat berapa banyak kucetak.
- Tidak, aku tahu, ini banyak.

260
00:11:55,753 --> 00:11:57,217
Tapi disana pasti ada lagi.
Mohon coba dicari.

261
00:11:57,242 --> 00:11:59,480
Ya, aku rasa aku tak
menyukai kerja keras.

262
00:12:00,056 --> 00:12:02,690
Dani, aku ingin kau mengatakan
sebenarnya apa yg terjadi.

263
00:12:02,725 --> 00:12:04,325
Kita tak mempunyai waktu
untuk bermain.

264
00:12:04,359 --> 00:12:07,128
tentu kita tak mempunyai
waktu untuk bermain.

265
00:12:07,162 --> 00:12:09,163
Kita tak pernah mempunyai waktu
untuk bermain.

266
00:12:09,197 --> 00:12:11,399
Hanya ada tes darah,
tes psikologi,

267
00:12:11,433 --> 00:12:13,801
tes E.E.G (saraf), pasti,
tapi permainan?

268
00:12:13,835 --> 00:12:15,903
Kenapa kau tak menempelkan
alat ke dahiku, ayah?

269
00:12:15,937 --> 00:12:17,905
Hanya demi masa lalu,
bilang kepadaku bagaimana perasaanku.

270
00:12:17,939 --> 00:12:20,875
- Itu 15 tahun yg lalu
- Jadi aku harus melupakan itu?

271
00:12:20,909 --> 00:12:22,410
Maksudku, apa itu yg ingin
kau katakan?

272
00:12:22,444 --> 00:12:24,545
Kau mempunyai masalah serius,
Danielle.

273
00:12:24,579 --> 00:12:26,814
Kau harus tenang,
ceritakan apa yg terjadi,

274
00:12:26,848 --> 00:12:28,449
jadi aku dapat menolongmu.

275
00:12:28,483 --> 00:12:30,217
Jadi kau mau menolongku.

276
00:12:35,425 --> 00:12:39,429
Kau tahu apa yg ia lakukan
jika aku sedang kecewa?

277
00:12:39,463 --> 00:12:41,764
Memberikanku bunga...

278
00:12:41,799 --> 00:12:45,034
Memberikanku obat yg diperlukan,

279
00:12:45,069 --> 00:12:47,102
bahkan jika ia harus mencurinya.

280
00:12:49,339 --> 00:12:52,041
Dia juga mencintaiku...

281
00:12:52,075 --> 00:12:54,077
Dengar, Aku sayang kau juga.

282
00:13:04,088 --> 00:13:07,524
Kau ingin tahu apa yg
diinginkan Red Flag?

283
00:13:07,558 --> 00:13:10,694
Ini.

284
00:13:10,728 --> 00:13:15,231
Aku mencurinya dari seseorang
saat rapat.

285
00:13:15,266 --> 00:13:17,067
Aku pikir itu batu rubi.

286
00:13:17,101 --> 00:13:20,270
Tapi, itu hanya sekedar kaca.

287
00:13:40,090 --> 00:13:41,657
Tangan ke atas.

288
00:13:41,691 --> 00:13:43,359
Ow.

289
00:13:43,393 --> 00:13:46,262
Aku tak suka.

290
00:13:53,802 --> 00:13:56,037
Ow.

291
00:14:01,710 --> 00:14:03,411
Anna.

292
00:14:03,445 --> 00:14:07,013
Senang bertemu denganmu.

293
00:14:07,048 --> 00:14:09,015
Kau selalu bilang bahwa
kita tak dapat bertemu lagi.

294
00:14:09,050 --> 00:14:13,086
Tapi aku ingin bertemu kau lagi.

295
00:14:13,120 --> 00:14:14,854
Senang melihatmu.

296
00:14:14,888 --> 00:14:16,722
Itu semua suaramu disana.

297
00:14:16,757 --> 00:14:17,856
Itu sangat keren, Anna.

298
00:14:17,891 --> 00:14:20,192
Aku melewatkan pembicaraan kita.

299
00:14:20,226 --> 00:14:22,161
Ya, aku juga.

300
00:14:22,195 --> 00:14:25,264
dan dokter...

301
00:14:25,298 --> 00:14:26,332
oh.

302
00:14:26,366 --> 00:14:29,202
Okay.

303
00:14:34,008 --> 00:14:37,278
Aku harap kau berada disini
untuk suatu alasan.

304
00:14:37,312 --> 00:14:39,113
Tanda yg kau kirim kepadaku,
Gary...

305
00:14:39,148 --> 00:14:40,582
Oh, ya.

306
00:14:40,616 --> 00:14:44,518
"Penerimaan masyarakat adalah
menyembunyikan tahanan sebagai istana"

307
00:14:44,553 --> 00:14:46,521
Dimana kau menemukan itu?

308
00:14:46,555 --> 00:14:47,688
Itu Stanton Parish.

309
00:14:47,723 --> 00:14:51,292
Dia penulis favoritmu, Anna?

310
00:14:51,326 --> 00:14:55,028
Gary, Stanton Parish
seorang yg sangat berbahaya.

311
00:14:55,062 --> 00:14:58,331
Kau tak seharusnya
bertanya tentang dia.

312
00:15:00,200 --> 00:15:02,669
Anna kau bilang "adalah."

313
00:15:02,703 --> 00:15:05,005
Stanton Parish telah mati.

314
00:15:05,039 --> 00:15:06,506
Ia mati 30 tahun lalu.

315
00:15:06,541 --> 00:15:10,044
Ia penulis favorit Red Flag
yg telah mati.

316
00:15:10,078 --> 00:15:14,348
Kau harus pergi sekarang, Gary.

317
00:15:14,383 --> 00:15:18,019
Anna, kenapa...
Kenapa aku harus pergi sekarang?

318
00:15:18,053 --> 00:15:19,220
Aku baru saja sampai.

319
00:15:19,255 --> 00:15:21,356
Kenapa aku harus pergi, Anna,
jangan membuatku pergi.

320
00:15:21,391 --> 00:15:23,325
Sangat sulit untukku datang
dan bertemu denganmu.

321
00:15:23,359 --> 00:15:24,726
Anna, aku harus licik.

322
00:15:24,761 --> 00:15:26,028
Ow.

323
00:15:26,062 --> 00:15:27,229
Anna.

324
00:15:29,287 --> 00:15:31,509
Dani, kau melakukan hal yg benar
memberi kita kalungnya.

325
00:15:31,534 --> 00:15:32,734
Terima kasih.

326
00:15:32,759 --> 00:15:33,959
Kita harusnya berbicara.

327
00:15:34,226 --> 00:15:37,128
Dapatkah kau duduk, mohon.

328
00:15:38,247 --> 00:15:40,177
- Yang lewat biarkanlah berlalu, oke?
- Oke.

329
00:15:40,178 --> 00:15:42,080
dan aku pikir kau akan mengetahui
bahwa aku sudah berubah

330
00:15:42,114 --> 00:15:44,682
bukan seperti 15 tahun yg lalu.
Apa kau?

331
00:15:44,716 --> 00:15:48,485
untukku,
kau kelihatan banyak kesamaan...

332
00:15:48,519 --> 00:15:51,354
kecuali kau sekarang mempunyai tim.

333
00:15:51,389 --> 00:15:53,156
Jangan bicara tentang
apa yg kau tak tahu.

334
00:15:53,191 --> 00:15:54,591
Kau tak mengetahui apa yg terjadi.

335
00:15:54,626 --> 00:15:56,527
Ayah, itu kebohongan yg berbeda.

336
00:15:56,561 --> 00:15:59,831
Kau dapat bilang ke orang2
apa yg mereka ingin dengar.

337
00:15:59,865 --> 00:16:02,567
Kau dapat, berpura2 bahwa
kau peduli.

338
00:16:02,602 --> 00:16:05,370
dan ada manipulasinya.

339
00:16:05,405 --> 00:16:07,707
Kapan aku memanipulasimu?

340
00:16:07,741 --> 00:16:09,909
"Camel mealie."

341
00:16:09,943 --> 00:16:13,180
Teh Chamomile?

342
00:16:13,214 --> 00:16:16,850
Kapan saja ibu marah kepadamu

343
00:16:16,884 --> 00:16:20,320
melihatmu sendiri di lab kerjamu.

344
00:16:20,355 --> 00:16:21,755
kau datang kepadaku

345
00:16:21,790 --> 00:16:24,891
dan bilang,
"Dani, ibu sedang sedih."

346
00:16:24,926 --> 00:16:28,195
"Mohon berikan ia secangkir teh
camel mealie."

347
00:16:28,229 --> 00:16:29,863
Benar, tidak, aku ingat.

348
00:16:29,897 --> 00:16:32,598
Tapi, Dani, itu bukan...

349
00:16:32,633 --> 00:16:35,568
Jadi aku membawakannya teh,
dan duduk di pangkuannya,

350
00:16:35,602 --> 00:16:39,204
lalu aku membelai tangannya,
dan ia merasa lebih baik.

351
00:16:39,239 --> 00:16:42,408
Empathic contagion, bukan?
Itu istilahnya yg kau sebut?

352
00:16:42,442 --> 00:16:44,877
Benar, itu benar.

353
00:16:44,911 --> 00:16:46,579
Baik, itulah aku.

354
00:16:46,613 --> 00:16:48,247
Aku membantu ibu sedikit.

355
00:16:48,281 --> 00:16:52,517
Tapi, ah, kau tahu, cara itu bukan
sebenarnya yg terjadi.

356
00:16:52,552 --> 00:16:54,653
dan itu sebelum aku mengetahui
tentang kemampuanmu.

357
00:16:54,687 --> 00:16:57,189
Kau benar, ayah.
Kau selalu benar...

358
00:16:57,224 --> 00:16:59,459
Kecuali dengan tehnya,

359
00:16:59,493 --> 00:17:03,196
Aku lakukan itu sampai ibu
dan aku pindah...

360
00:17:03,231 --> 00:17:05,766
saat umurku 12 tahun.

361
00:17:05,800 --> 00:17:08,236
Kau telah tahu apa yg dapat
kulakukan sejak umur 9 tahun.

362
00:17:18,913 --> 00:17:20,647
Hei, Dok.
Dok, kesini.

363
00:17:20,682 --> 00:17:22,249
Dengar...

364
00:17:22,283 --> 00:17:23,516
Kau baik2 saja?

365
00:17:23,551 --> 00:17:25,785
Ya, Ini salah membawa putriku kesini.

366
00:17:25,820 --> 00:17:28,016
Kita mempunyai waktu 12 jam
untuk memahaminya...

367
00:17:28,051 --> 00:17:29,906
- ... apa yg Red Flag inginkan.
- Tidak, dengarkan aku, dok

368
00:17:29,941 --> 00:17:31,424
- Kita seharusnya bekerja
- Dok, dengarkan aku. dengarkan aku.

369
00:17:31,459 --> 00:17:32,659
Kita belum dapat memecahkannya,

370
00:17:32,693 --> 00:17:34,394
tapi Gary dan aku baru saja
menemukan sesuatu yg besar.

371
00:17:34,428 --> 00:17:35,996
Kau harus melihatnya sekarang.

372
00:17:36,030 --> 00:17:37,731
Baiklah.

373
00:17:37,765 --> 00:17:40,066
Kita telah melihat nama,
tapi semua yg ditemukan adalah

374
00:17:40,101 --> 00:17:41,501
buku yg ditulis oleh
orang yg sudah mati.

375
00:17:41,535 --> 00:17:44,004
dan saat aku bertanya ke Anna tentang itu,
ia berbohong kepadaku lagi.

376
00:17:44,038 --> 00:17:45,071
Gary, kau berbicara dengan Anna?

377
00:17:45,105 --> 00:17:46,739
Aku telah bilang jangan lakukan itu.

378
00:17:46,774 --> 00:17:48,274
Dok, aku juga bilang demikian, oke?

379
00:17:48,308 --> 00:17:50,610
Tapi ia sudah dewasa sekarang.
Tunggu sebentar.

380
00:17:50,644 --> 00:17:51,811
Ya, ya,
tunggu sebentar.

381
00:17:51,845 --> 00:17:53,413
Aku dewasa.
Terima kasih, Bill.

382
00:17:53,447 --> 00:17:56,182
Jadi Anna pembohong yg pintar,
tak sepertiku.

383
00:17:56,217 --> 00:17:57,651
Tapi aku tetap menangkapnya,

384
00:17:57,685 --> 00:18:00,353
karena ia bilang "adalah"
sebagai pengganti "telah."

385
00:18:00,388 --> 00:18:02,489
Stanton Parish
bukan penulis yg telah mati.

386
00:18:02,523 --> 00:18:04,090
- Ia masih hidup.
- Bill, tolong...

387
00:18:04,124 --> 00:18:06,892
Lalu aku mencari lagi,
tapi bukan berdasarkan nama,

388
00:18:06,927 --> 00:18:08,227
tapi berdasarkan muka, dan...

389
00:18:08,261 --> 00:18:10,563
itu bagian yg menyeramkan
seperti yg Bill bilang.

390
00:18:10,597 --> 00:18:13,065
Ini, ia seorang ilmuwan di Rusia

391
00:18:13,100 --> 00:18:14,433
untuk program M.K. Ultra mereka

392
00:18:14,467 --> 00:18:16,068
Muka yg sama, orang yg sama.

393
00:18:16,102 --> 00:18:18,436
Jadi Stanton Parrish
adalah seorang agen ganda.

394
00:18:18,471 --> 00:18:20,772
Tidak, tidak, tidak, Dr. Rosen,
ini puzzle.

395
00:18:20,806 --> 00:18:22,573
kau harus melihatnya satu2.

396
00:18:22,608 --> 00:18:24,042
Ia seorang metafora.

397
00:18:24,076 --> 00:18:27,478
Oke. Oke.

398
00:18:27,513 --> 00:18:29,848
Muka yg sama.

399
00:18:29,882 --> 00:18:39,223
Stanton Parish.

400
00:18:40,993 --> 00:18:43,594
Tunggu. ini dari perang sipil.

401
00:18:43,629 --> 00:18:44,929
Ya, itu sudah lama.

402
00:18:44,963 --> 00:18:46,798
Ia berumur 40 tahun, bukan?

403
00:18:46,832 --> 00:18:49,701
Orang yg sama 100 tahun lalu
saat bekerja untuk M.K. Ultra.

404
00:18:53,172 --> 00:18:55,573
Ia seorang Alpha
yg tak pernah tua?

405
00:18:55,607 --> 00:18:57,007
Anna bilang ia berbahaya.

406
00:18:57,042 --> 00:18:59,910
Ia takut kepadanya,
dan Anna tak pernah takut kesiapapun.

407
00:18:59,944 --> 00:19:01,679
Dan ini...

408
00:19:01,713 --> 00:19:03,213
Ia menulis sebuah prinsip.

409
00:19:03,247 --> 00:19:05,549
Bill bilang itu buku Red Flag.

410
00:19:05,583 --> 00:19:09,185
Seorang Alpha yg sangat kuat
dan kita tak tahu tentangnya?

411
00:19:09,219 --> 00:19:11,554
Baik, karena itu mereka mencoba
menghapus file kita

412
00:19:11,588 --> 00:19:14,357
untuk menutupi Parish.

413
00:19:19,663 --> 00:19:22,366
Bertemu dengan boss baru...

414
00:19:22,400 --> 00:19:26,638
Boss lama yg sama.

415
00:19:26,672 --> 00:19:27,906
Aku mengerti.

416
00:19:27,940 --> 00:19:31,210
Batu rubi.
Aku berhasil mengetahuinya.

417
00:19:32,913 --> 00:19:35,047
Memang kelihatan seperti sampah,

418
00:19:35,082 --> 00:19:37,449
tapi ini silikon yg berkembang.

419
00:19:37,484 --> 00:19:40,352
lebih padat teratur
dari yg pernah kulihat.

420
00:19:40,387 --> 00:19:42,722
Ini penyimpan data yg sempurna.

421
00:19:42,756 --> 00:19:46,826
jadi aku memutuskan untuk...

422
00:19:46,861 --> 00:19:48,929
Memutarnya.

423
00:19:52,200 --> 00:19:55,135
dan lalu...

424
00:19:55,170 --> 00:19:57,938
di dalam liontinnya,

425
00:19:57,973 --> 00:20:00,474
aku menemukan ini.

426
00:20:02,811 --> 00:20:05,846
- Ini flashdisk.
- Lihat.

427
00:20:05,881 --> 00:20:07,581
- Gary, bisa kau...?
- Oh, iya, iya, iya.

428
00:20:07,616 --> 00:20:08,850
Aku akan melakukannya.

429
00:20:12,019 --> 00:20:13,219
Disana.

430
00:20:13,254 --> 00:20:14,421
Tunggu sebentar.

431
00:20:14,455 --> 00:20:16,156
Itu data yg diberi kode, bukan?

432
00:20:16,190 --> 00:20:17,590
jadi, Gary, bukankah itu
bahasanya Anna?

433
00:20:17,625 --> 00:20:20,926
Iya, itu yg Anna lakukan.
Ia memberikan pesannya.

434
00:20:20,961 --> 00:20:22,494
Seperti angka di truk D.O.T.
lalu kemudian meledak,

435
00:20:22,529 --> 00:20:23,795
Perintah untuk membunuh
Dr. Rosen...

436
00:20:23,830 --> 00:20:25,163
Tidak, tidak, tidak,
ia menyesalkan itu.

437
00:20:25,197 --> 00:20:26,498
Ia bilang menyesal.

438
00:20:26,532 --> 00:20:27,932
Kita berargumentasi hal itu
nanti, oke?

439
00:20:27,967 --> 00:20:29,434
Dapat kau menterjemahkan itu?

440
00:20:29,468 --> 00:20:31,502
Iya.

441
00:20:34,640 --> 00:20:37,976
Itu koordinat GPS.

442
00:20:38,011 --> 00:20:39,979
Ya, di atas Highland Mills.

443
00:20:40,013 --> 00:20:41,981
Itu tak jauh dari sini, 60 mil.

444
00:20:42,015 --> 00:20:43,449
Itu sebuah peta.

445
00:20:43,483 --> 00:20:45,284
Petunjuk arah.

446
00:20:45,318 --> 00:20:47,653
Tidak, tidak, itu undangan.
Kau lihat itu?

447
00:20:47,687 --> 00:20:49,956
Ada waktunya jam 7 pagi.

448
00:20:49,990 --> 00:20:52,425
Seperti yg Sullivan bilang,
besok pagi.

449
00:20:52,459 --> 00:20:54,927
Benar, jadi itu waktu dan
tanggal untuk rapat.

450
00:20:54,962 --> 00:20:57,129
- Apa itu dibawahnya.?
- Itu bagian yg sulit.

451
00:20:57,164 --> 00:20:59,298
Itu lebih sulit dari kode Anna.

452
00:21:02,168 --> 00:21:03,969
Jadi, apa yg kucuri?

453
00:21:04,003 --> 00:21:06,438
Oh, oke, tidak, tidak, tidak.
Aku mendapatkannya.

454
00:21:06,472 --> 00:21:07,772
Itu sebuah kutipan.

455
00:21:07,807 --> 00:21:09,707
Disini, dibawahnya.

456
00:21:09,742 --> 00:21:12,043
"Kita bukan sebuah masalah.
kita adalah solusinya."

457
00:21:12,077 --> 00:21:13,478
itu dari buku,
"A Call to Change."

458
00:21:13,512 --> 00:21:15,180
Itu lebih dari kutipan, Gary.

459
00:21:15,214 --> 00:21:17,082
Itu tanda tangan...

460
00:21:17,116 --> 00:21:20,252
dari pemimpin Red Flag,
Stanton Parish.

461
00:21:20,286 --> 00:21:22,388
Dia yg mengadakan rapat.

462
00:21:22,423 --> 00:21:24,490
Kita telah mengkonfimasi intel
yg kau berikan ke kami.

463
00:21:24,524 --> 00:21:25,691
Pekerjaan yg bagus.

464
00:21:25,726 --> 00:21:28,962
Targetnya sebuah pabrik batu bata tua
yg telah ditinggalkan.

465
00:21:28,996 --> 00:21:30,997
Kita akan membawa tim khusus,
peralatan spesial,

466
00:21:31,032 --> 00:21:32,699
semua yg dapat kita kerahkan.

467
00:21:32,734 --> 00:21:35,068
Kau yakin apakah pemimpin mereka

468
00:21:35,102 --> 00:21:36,536
akan berada disana?

469
00:21:36,570 --> 00:21:37,904
Dengar, ia yg akan mengadakan rapat,
ia seharusnya berada disana.

470
00:21:37,939 --> 00:21:39,506
dan Anna akan berada disana juga.

471
00:21:39,540 --> 00:21:41,942
dan kau tak boleh menyakitinya.
Ia temanku.

472
00:21:41,976 --> 00:21:43,843
dan ia tak dapat melindungi
dirinya sendiri.

473
00:21:43,878 --> 00:21:46,413
Langkah pertama kita adalah melemparkan
gas air mata dan bukan senjata mengerikan.

474
00:21:46,447 --> 00:21:47,548
Biar aku jelaskan.

475
00:21:47,582 --> 00:21:49,316
Teroris ini akan ditangkap.

476
00:21:49,351 --> 00:21:50,985
Ya, Senator?

477
00:21:51,019 --> 00:21:52,486
Gary,
mungkin seharusnya kau pulang.

478
00:21:52,520 --> 00:21:54,121
Tidak, aku tak mau pulang.

479
00:21:54,155 --> 00:21:55,589
Anna berada disana,
dan aku juga akan berada disana.

480
00:21:55,623 --> 00:21:57,057
Aku bagian dari tim.

481
00:21:57,091 --> 00:21:59,092
Oke, baik, aku akan bergabung dengan
pasukan khusus, melakukan semampunya.

482
00:21:59,126 --> 00:22:01,161
dan, ah, aku akan melindungi Anna
jika itu memungkinkan.

483
00:22:01,195 --> 00:22:03,830
Dok, kau tetap diluar dan
berkoordinasi dengan Rachel dan Gary.

484
00:22:03,864 --> 00:22:05,398
Aku akan masuk bersama
Hicks dan Nina.

485
00:22:05,432 --> 00:22:07,833
Bill, kau boleh masuk,
tapi sebagai agen.

486
00:22:07,868 --> 00:22:09,335
Hal ini akan terlalu cepat
membuat hatimu stres.

487
00:22:09,369 --> 00:22:10,970
Ini antara Red Flag melawan kita.

488
00:22:11,004 --> 00:22:12,972
Ini akhir permainan.

489
00:22:13,007 --> 00:22:14,941
Aku ikut.

490
00:22:14,942 --> 00:22:19,942
==<font color="#ec14bd">translated by "joypark"</font>==

491
00:22:31,808 --> 00:22:33,943
Pakai ini, dok.

492
00:22:33,978 --> 00:22:36,814
Sekarang waktunya.

493
00:22:36,848 --> 00:22:42,553
Hei.

494
00:22:42,588 --> 00:22:44,222
Orang2 yg kalian kejar...

495
00:22:44,257 --> 00:22:45,657
apakah mereka yg menyebabkan
Will mati?

496
00:22:45,692 --> 00:22:47,959
Iya, aku percaya itu.

497
00:22:47,993 --> 00:22:50,996
Aku berharap kau dapat
menangkap mereka semua.

498
00:22:53,032 --> 00:22:57,035
Masa depan Rosy...

499
00:22:57,069 --> 00:23:00,773
Sesuatu yg seseorang bilang
bahwa aku ingin.

500
00:23:00,807 --> 00:23:04,177
dan mereka salah.

501
00:23:04,211 --> 00:23:07,647
Seperti apa itu kelihatannya?

502
00:23:07,681 --> 00:23:11,851
Dani...

503
00:23:11,885 --> 00:23:13,253
Kau benar.

504
00:23:13,287 --> 00:23:14,854
Mengenai tehnya.

505
00:23:14,889 --> 00:23:17,458
Aku mengetahui kemampuanmu.

506
00:23:17,492 --> 00:23:19,360
dan aku memanfaatkan itu.

507
00:23:19,394 --> 00:23:22,363
Aku menggunakanmu untuk
menyelamatkan pernikahanku

508
00:23:22,397 --> 00:23:24,832
yg telah aku rusak.

509
00:23:28,102 --> 00:23:30,737
Aku tak tahu apa yg kau harapkan
untuk kukatakan, ayah.

510
00:23:30,771 --> 00:23:33,139
Aku tak mengharapkanmu
berkata sesuatu.

511
00:23:33,173 --> 00:23:35,541
Kau tak harus mengatakannya.

512
00:23:35,575 --> 00:23:39,344
Aku hanya ingin kau mendengarnya.

513
00:23:43,416 --> 00:23:45,450
Tidak, aku tak pulang malam ini, mama.

514
00:23:45,485 --> 00:23:48,020
Aku... aku tak bisa mengatakan kepadamu.

515
00:23:48,054 --> 00:23:50,022
Tapi teman2ku memerlukan
pertolonganku...

516
00:23:50,057 --> 00:23:51,591
Semua temanku.

517
00:23:51,625 --> 00:23:53,126
Ya, Aku sayang mama juga.

518
00:23:53,160 --> 00:23:54,895
Mama, mohon jangan menangis.

519
00:23:54,929 --> 00:23:57,064
Dengar,
Bill akan melindungiku.

520
00:23:57,098 --> 00:23:59,667
Ia pasangan kerjaku.
Ia sangat kuat.

521
00:23:59,702 --> 00:24:01,469
Suatu waktu ia pernah mendorongku,

522
00:24:01,504 --> 00:24:04,105
untuk menghindariku terkena peluru.

523
00:24:04,140 --> 00:24:05,573
Aku bilang jangan menangis.

524
00:24:05,607 --> 00:24:08,075
Ayo, saatnya bergerak.
Mari kita pergi.

525
00:24:30,129 --> 00:24:32,030
Anna disini bersama dua pengawal.

526
00:24:32,065 --> 00:24:34,433
Ada 30 anggota Red Flag di dalam.

527
00:24:34,467 --> 00:24:36,134
Gary bilang mobil terakhir
sedang menuju kesana,

528
00:24:36,169 --> 00:24:37,402
sejauh ini yg dapat ia katakan.

529
00:24:37,436 --> 00:24:41,306
Kita harus cepat.

530
00:24:47,247 --> 00:24:48,948
Dr. Rosen

531
00:24:48,982 --> 00:24:50,283
Dr. Rosen.

532
00:24:50,317 --> 00:24:52,152
Dr. Rosen, kau harus membiarkanku
dan berbicara...

533
00:24:52,186 --> 00:24:53,654
kau harus membiarkanku
dan berbicara ke Anna,

534
00:24:53,688 --> 00:24:55,122
karena aku dapat membuat
mereka untuk menyerah.

535
00:24:55,156 --> 00:24:56,957
Aku selalu bisa membuat orang untuk
melakukan apa yg aku mau.

536
00:24:56,992 --> 00:24:58,225
karena menggunakan mereka.

537
00:24:58,260 --> 00:24:59,560
Ya, kau lakukan itu, Gary.

538
00:24:59,595 --> 00:25:01,295
Gary, ini situasi yg sangat berbahaya.

539
00:25:01,330 --> 00:25:04,031
Jika kau ingin berada disini,
kau harus menurut apa yg kubilang.

540
00:25:04,065 --> 00:25:05,266
oke.

541
00:25:08,970 --> 00:25:10,704
Kau kelihatan seperti mereka.

542
00:25:10,739 --> 00:25:12,339
Sekali waktu di angkatan laut...

543
00:25:12,373 --> 00:25:14,074
Aku pikir kau membenci
angkatan laut.

544
00:25:14,108 --> 00:25:15,809
Itu semacam senang dan kesal.

545
00:25:19,647 --> 00:25:22,015
Dengar, jika sesuatu terjadi
kepada diriku...

546
00:25:22,049 --> 00:25:24,117
Jangan katakan itu.

547
00:25:24,151 --> 00:25:27,521
Itu sial.

548
00:25:27,555 --> 00:25:29,323
Tetap belum ada tanda tentang Parish?

549
00:25:29,357 --> 00:25:30,657
Belum...
Ia belum muncul

550
00:25:30,692 --> 00:25:33,261
dan juga beberapa lusin
pemimpin Red Flag lainnya.

551
00:25:33,295 --> 00:25:35,797
Dari apa yg dapat kudengar di dalam,
mereka tidak senang akan itu.

552
00:25:35,831 --> 00:25:37,399
Aku tak mengerti.
Ia yg mengadakan rapat.

553
00:25:37,434 --> 00:25:38,634
Ia tak muncul?

554
00:25:38,668 --> 00:25:39,969
Itu tak masuk di akal.

555
00:25:40,003 --> 00:25:42,071
- Ia seharusnya...
- Sudah dimulai.

556
00:25:42,105 --> 00:25:43,940
Apa yg mereka bilang?

557
00:25:43,974 --> 00:25:46,242
Besembunyi seperti ini
hanya membuat semuanya semakin buruk.

558
00:25:46,277 --> 00:25:48,044
Kau tak dapat memutuskan itu.

559
00:25:48,078 --> 00:25:49,379
Biarkan ia berbicara!

560
00:25:49,413 --> 00:25:52,315
Mereka berbicara tentang
muncul di muka umum.

561
00:25:52,349 --> 00:25:53,817
Muncul di muka umum?

562
00:25:53,851 --> 00:25:58,421
Mengatakan ke dunia
kenyataan mengenai para Alpha.

563
00:25:58,456 --> 00:25:59,990
Ingat,
Tetap dengan tim-mu,

564
00:26:00,024 --> 00:26:02,926
Lihat daerah tembakan,
dan biarkan gas nya bekerja.

565
00:26:02,961 --> 00:26:04,895
Tak seorangpun boleh maju
sampai aku bilang iya.

566
00:26:04,930 --> 00:26:06,497
Agen Sullivan, Kathy.

567
00:26:06,531 --> 00:26:08,766
Tunggu, tunggu,
kita tak bisa melakukan ini.

568
00:26:08,800 --> 00:26:10,634
Pakai kaos kakimu, Lee,
kakimu mulai dingin.

569
00:26:10,669 --> 00:26:13,972
Tidak, maukah kau menunda
sebentar denganku?

570
00:26:14,006 --> 00:26:16,374
Sehari sebelum rapat ini
seharusnya terjadi,

571
00:26:16,408 --> 00:26:18,843
Pembunuh Red Flag mengarahkan kita
kepada putriku,

572
00:26:18,877 --> 00:26:20,545
yg membawa undangan,

573
00:26:20,579 --> 00:26:23,181
dimana membawa kita kesini
tepat pada waktunya.

574
00:26:23,215 --> 00:26:25,951
Sekarang, seperti apa itu
kedengarannya menurutmu?

575
00:26:25,985 --> 00:26:27,118
Rencananya sudah diatur.

576
00:26:27,153 --> 00:26:29,221
Jadi kau pikir kita akan
melakukan penyergapan.

577
00:26:29,255 --> 00:26:31,089
Tidak, aku pikir kita yg disergap.

578
00:26:31,124 --> 00:26:32,691
Stanton Parish
mengumpulkan mereka disini.

579
00:26:32,725 --> 00:26:34,326
Ia memberitahu kita lokasinya.

580
00:26:34,360 --> 00:26:36,028
jadi kita akan tepat melakukan
apa yg kita kerjakan.

581
00:26:36,062 --> 00:26:38,096
Kenapa Stanton Parish
menghianati Red Flag?

582
00:26:38,130 --> 00:26:40,031
Menurutmu, ini organisasinya.

583
00:26:40,065 --> 00:26:41,800
Karena Rachel barusaja mendengar
pembicaraan mereka di dalam.

584
00:26:41,834 --> 00:26:44,002
Mereka bilang mengenai
keluar dari kegelapan,

585
00:26:44,036 --> 00:26:45,303
Mengumumkan rahasia mereka.

586
00:26:45,337 --> 00:26:46,771
- Muncul ke masyarakat?
- Iya.

587
00:26:46,805 --> 00:26:48,072
Baik, itu hal yg bagus untuk
kita berada disini, Lee.

588
00:26:48,107 --> 00:26:50,208
Tidak, Kathy, aku akan bertaruh
bahwa sebenarnya

589
00:26:50,242 --> 00:26:52,010
apa yg Stanton Parish
ingin kau rasakan.

590
00:26:52,044 --> 00:26:53,478
Kau merasa dirimu benar.

591
00:26:53,512 --> 00:26:55,046
Kau pikir kau sedang bertaruh,

592
00:26:55,080 --> 00:26:57,048
Seminggu yg lalu, bahkan kau belum tahu
bahwa Stanton Parish itu ada.

593
00:26:57,082 --> 00:26:58,649
dan sekarang sepertinya
kau percaya kepadanya.

594
00:26:58,684 --> 00:27:00,317
Aku tak punya waktu
untuk teorimu, Lee.

595
00:27:00,352 --> 00:27:01,685
Apa orang2 di gedung itu

596
00:27:01,720 --> 00:27:03,020
adalah organisasi teroris?

597
00:27:03,055 --> 00:27:04,455
Itu tak begitu mudah.

598
00:27:04,489 --> 00:27:06,023
Yakin? karena aku pikir
itu jawabannya iya dan tidak.

599
00:27:06,057 --> 00:27:07,891
Apakah mereka Red Flag atau bukan?

600
00:27:07,926 --> 00:27:10,260
Baiklah, aku tak bilang
mereka tak berdosa

601
00:27:10,295 --> 00:27:13,263
Bagus. Kau tak kehilangan
pikiran sehatmu.

602
00:27:13,297 --> 00:27:16,699
Pergi! Ke posisi masing2!

603
00:27:29,746 --> 00:27:32,749
Oh, Rachel,
Ini merupakan kesalahan.

604
00:27:32,783 --> 00:27:35,719
Ini kesalahan yg besar.

605
00:27:42,028 --> 00:27:44,521
Tim satu di posisi.

606
00:27:44,556 --> 00:27:47,015
Tim dua bergerak.

607
00:27:50,602 --> 00:27:52,736
Kau menggunakan topeng.
Kau tak bisa menghipnotis seseroang.

608
00:27:52,771 --> 00:27:56,206
- Kau seharusnya dibelakang.
- Aku akan baik2 saja.

609
00:28:03,247 --> 00:28:04,780
Tim dua di posisi.

610
00:28:04,815 --> 00:28:07,884
Siap berangkat, perintah.

611
00:28:07,918 --> 00:28:10,821
Lepaskan gasnya.

612
00:28:16,581 --> 00:28:19,652
Agen Federal, menyerahlah
dan tak seorangpun akan terluka.

613
00:28:27,790 --> 00:28:29,001
Keluar!
Lari!

614
00:28:29,002 --> 00:28:32,271
Perintah,
Ketua tim mengejar tersangka.

615
00:28:36,941 --> 00:28:38,275
Tidak, tidak.

616
00:28:38,309 --> 00:28:40,477
Tidak, tidak.

617
00:28:40,511 --> 00:28:41,478
- Dr. Rosen
- Gary! Gary!

618
00:28:41,512 --> 00:28:42,545
Gary, jangan!

619
00:28:42,580 --> 00:28:44,213
Rachel, diam disini.
Tetap disini.

620
00:28:44,247 --> 00:28:46,782
Gary!

621
00:29:51,316 --> 00:29:53,317
Anna!

622
00:29:53,351 --> 00:29:56,421
Anna, aku datang!

623
00:30:10,569 --> 00:30:12,903
Kau sepertiku.

624
00:30:12,937 --> 00:30:15,105
Lebih baik.

625
00:30:17,041 --> 00:30:23,679
Gary!

626
00:30:23,713 --> 00:30:28,117
Wah! Wah!

627
00:30:28,151 --> 00:30:32,054
Ah! tidak, tidak!

628
00:30:35,325 --> 00:30:36,559
Gary.

629
00:30:36,593 --> 00:30:38,094
Gary!

630
00:30:43,100 --> 00:30:45,001
Tidur.

631
00:30:47,838 --> 00:30:49,973
Gary!
Tunggu, Gary.

632
00:31:05,591 --> 00:31:07,725
Pria gugur! Pria gugur!

633
00:31:07,760 --> 00:31:09,461
Ijin untuk menembak?

634
00:31:09,495 --> 00:31:11,930
Dimengerti.
Menembak diijinkan.

635
00:31:11,965 --> 00:31:14,066
Menembak diijinkan.

636
00:31:14,100 --> 00:31:16,736
Tembakan dilepaskan.

637
00:31:18,973 --> 00:31:20,340
Anna! Anna!

638
00:31:33,354 --> 00:31:34,621
Anna?

639
00:31:34,655 --> 00:31:37,190
Anna!

640
00:31:37,225 --> 00:31:40,494
Ah! Ah!

641
00:31:57,547 --> 00:32:00,883
Anna!

642
00:32:00,917 --> 00:32:02,951
Anna!

643
00:32:02,986 --> 00:32:04,920
Anna.
Anna, ini baik2 saja.

644
00:32:04,954 --> 00:32:05,921
Anna, ayo.

645
00:32:05,955 --> 00:32:09,057
Aku akan menolong membawamu.
Anna...

646
00:32:09,092 --> 00:32:11,193
Anna, ayo, aku akan...

647
00:32:16,532 --> 00:32:18,600
Anna. Anna.

648
00:32:18,635 --> 00:32:21,303
Anna, ayo.

649
00:32:26,076 --> 00:32:27,676
Anna, bangun

650
00:32:27,711 --> 00:32:28,978
Tidak!

651
00:32:29,012 --> 00:32:31,180
Tidak!

652
00:32:33,617 --> 00:32:36,086
Tidak! tidak! tidak!

653
00:32:38,089 --> 00:32:40,257
Tidak! tidak! tidak!

654
00:32:47,532 --> 00:32:49,499
Tidak! tidak!

655
00:32:49,534 --> 00:32:51,534
Ia satu dari kita.

656
00:32:59,042 --> 00:33:01,643
Gary, Gary.

657
00:33:01,677 --> 00:33:03,311
Oh, Tuhanku.

658
00:33:04,847 --> 00:33:07,750
Oh, Tuhanku.

659
00:33:09,019 --> 00:33:11,755
Anna!

660
00:33:15,793 --> 00:33:17,360
Orang2 tewas.

661
00:33:17,394 --> 00:33:19,362
Anna mati.

662
00:33:19,397 --> 00:33:21,430
dan ia seharusnya tak mati.

663
00:33:21,465 --> 00:33:24,134
dan itu...
jika aku mempunyai topeng gas,

664
00:33:24,168 --> 00:33:26,436
Aku mungkin dapat menyelamatkannya.

665
00:33:26,470 --> 00:33:27,804
Gary, kau tak tahu itu.

666
00:33:27,839 --> 00:33:30,540
Ya, baik, kau tak tahu juga,
tak seorangpun tahu.

667
00:33:30,574 --> 00:33:32,242
dan Dr. Rosen juga tak tahu.

668
00:33:32,276 --> 00:33:34,978
Lihat, ia berpura2 mengetahui semuanya,

669
00:33:35,012 --> 00:33:38,648
tapi ia tak tahu.

670
00:33:42,152 --> 00:33:45,755
Aku tak tahu jika aku
tetap bisa melakukan ini.

671
00:33:45,789 --> 00:33:48,758
Aku tak berpikir aku satu2nya
yg merasa seperti itu.

672
00:33:48,793 --> 00:33:51,928
Tidak, ia tidak.

673
00:33:51,963 --> 00:33:53,697
Kita tak tahu
apa yg kita lakukan.

674
00:33:53,731 --> 00:33:57,067
dan aku tak yakin
jika kita telah melakukannya.

675
00:33:57,101 --> 00:34:01,072
dan sekarang
tak ada kata "ini."

676
00:34:01,106 --> 00:34:03,308
Tidak, Cameron, kau salah.

677
00:34:03,342 --> 00:34:07,011
Ini adalah tim.

678
00:34:07,045 --> 00:34:10,347
dan itu tak akan berubah.

679
00:34:10,382 --> 00:34:13,951
Apa yg kau telah lakukan, kau
melakukannya dengan alasan yg benar,

680
00:34:13,985 --> 00:34:16,721
dalam kenyataannya kadang2

681
00:34:16,755 --> 00:34:19,290
bahkan diluar kendali kita.

682
00:34:19,324 --> 00:34:22,093
Kau mengikuti nalurimu.

683
00:34:22,127 --> 00:34:23,961
Kau mengikuti perasaan hatimu.

684
00:34:23,995 --> 00:34:27,931
Kau tak perlu malu.

685
00:34:27,966 --> 00:34:29,433
Kita harus berdiri dari itu.

686
00:34:29,467 --> 00:34:31,102
Ya, tapi...

687
00:34:31,136 --> 00:34:32,570
Apa faktanya setiap waktu kita...

688
00:34:32,604 --> 00:34:33,938
Lee.

689
00:34:33,972 --> 00:34:35,706
Maaf, permisi.

690
00:34:35,741 --> 00:34:37,441
Dapat aku berbicara sebentar
denganmu?

691
00:34:37,476 --> 00:34:39,643
Iya.

692
00:34:45,049 --> 00:34:48,385
Apakah ini dimana kau menjelaskan
semua tentang kericuhan dan tembakan?

693
00:34:48,419 --> 00:34:51,454
Bukan aku.

694
00:34:51,488 --> 00:34:52,822
Hei...

695
00:34:52,856 --> 00:34:54,757
Ini tetap kemenangan, Lee.

696
00:34:54,791 --> 00:34:58,727
Kemenangan untuk siapa?
kita atau Stanton Parish?

697
00:34:58,761 --> 00:35:01,162
Jika Parish muncul,
kita akan menangkapnya.

698
00:35:01,196 --> 00:35:02,663
jadi kau mempunyai sumber daya
yg kau butuhkan.

699
00:35:02,697 --> 00:35:04,731
Uang, peralatan...
semuanya milikmu.

700
00:35:04,766 --> 00:35:06,099
Kau ingin seorang Alpha yg lain
di tim-mu?

701
00:35:06,134 --> 00:35:07,634
Pilih satu.
Pilih lima.

702
00:35:07,668 --> 00:35:09,135
Apa putrimu ingin bekerja?

703
00:35:09,170 --> 00:35:11,304
Dapatkah kita tak berbicara
mengenai putriku?

704
00:35:11,338 --> 00:35:14,107
Cukup adil.

705
00:35:14,142 --> 00:35:16,843
Dengar, aku tahu kau tak dapat
menemuinya sekarang,

706
00:35:16,877 --> 00:35:20,179
tapi serangan di Highland Mills
telah berhasil.

707
00:35:20,213 --> 00:35:22,748
Kita melumpuhkan Red Flag.
Kita menangkap teroris.

708
00:35:22,782 --> 00:35:26,251
Kita menghentikan situasi Alpha ini
sebelum terbuka lebar.

709
00:35:26,286 --> 00:35:30,289
dan itu merupakan kemenangan
kau dan tim-mu.

710
00:35:31,825 --> 00:35:33,259
Terima kasih.

711
00:35:33,293 --> 00:35:34,393
dan jika kau perlu bukti,

712
00:35:34,428 --> 00:35:35,628
Mereka ingin kau menjelaskan

713
00:35:35,663 --> 00:35:37,931
untuk maju ke depan

714
00:35:37,965 --> 00:35:40,967
di rapat tertutup di D.C.
Seminggu dari sekarang.

715
00:35:41,001 --> 00:35:44,003
Kami berharap bisa belajar
dari pengalamanmu.

716
00:35:49,943 --> 00:35:51,944
Mereka bilang penyerbuan
ini sukses,

717
00:35:51,979 --> 00:35:53,278
tapi aku tak begitu yakin,

718
00:35:53,313 --> 00:35:55,981
dimana ini merupakan
pelajaran yg normal waktu itu.

719
00:35:56,016 --> 00:35:57,883
Kau tahu,
ketika aku kecil,

720
00:35:57,917 --> 00:36:00,119
aku, ah... aku pikir kau tahu
mengenai semuanya

721
00:36:00,153 --> 00:36:01,753
lebih dari seorangpun di dunia ini.

722
00:36:01,788 --> 00:36:05,357
dan, amm, aku rasa sekarang
aku melihat itu

723
00:36:05,392 --> 00:36:07,894
kau tak tahu semua jawaban
untuk pertanyaannya,

724
00:36:07,928 --> 00:36:11,564
dan kadang2 kau bahkan tak
tahu pertanyaannya.

725
00:36:11,598 --> 00:36:13,633
Aku rasa itu bagian dari kedewasaan

726
00:36:13,667 --> 00:36:16,569
menyadari bahwa orangtuamu
mengajarimu kesalahan.

727
00:36:16,604 --> 00:36:17,971
Ya, baik, untuk mengatakan
kepadamu kebenarannya,

728
00:36:18,005 --> 00:36:20,306
Aku lebih suka kau seperti ini.

729
00:36:25,313 --> 00:36:28,382
Dani, apa yg telah kau alami...

730
00:36:28,416 --> 00:36:30,684
Apa yg telah kulakukan padamu...

731
00:36:30,719 --> 00:36:33,954
Itu pastinya sangat menyakitkan.

732
00:36:37,292 --> 00:36:39,893
Kau tak bisa membayangkan itu, ayah.

733
00:36:39,928 --> 00:36:41,762
Tidak, aku tak bisa.

734
00:36:41,796 --> 00:36:45,132
Kau tahu, aku cenderung melindungi
perasaan stresmu terhadap semuanya,

735
00:36:45,167 --> 00:36:48,269
Mendekati semuanya dari
analisa dasarnya,

736
00:36:48,303 --> 00:36:50,504
tapi...

737
00:36:50,539 --> 00:36:54,476
Kau bukanlah pasienku.
Kau putriku.

738
00:36:54,510 --> 00:36:57,079
Aku tak pernah benar2
memahami perasaanmu

739
00:36:57,113 --> 00:37:00,315
apa yg kau rasakan...
sepertimu.

740
00:37:02,218 --> 00:37:04,987
jadi, Danielle...

741
00:37:05,021 --> 00:37:07,121
Aku ingin kau melakukan
sesuatu milikmu.

742
00:37:07,156 --> 00:37:10,992
Aku tak berpikir
itu ide yg bagus.

743
00:37:11,026 --> 00:37:12,827
Aku ingin tahu.

744
00:37:58,339 --> 00:38:00,973
Aku...

745
00:38:01,008 --> 00:38:04,009
oh, aku tak tahu
apa yg harus kukatakan.

746
00:38:10,818 --> 00:38:12,419
Ini bekerja.

747
00:38:40,615 --> 00:38:42,382
Dr. Rosen?

748
00:38:44,085 --> 00:38:45,885
Aku Stanton Parish.

749
00:38:53,640 --> 00:38:55,741
Putrimu baik2 saja.

750
00:38:55,775 --> 00:38:59,979
Tak perlu kuatir.
Aku datang sendiri.

751
00:39:00,014 --> 00:39:03,683
Jadi, katakan kepadaku, dokter,

752
00:39:03,717 --> 00:39:07,587
Bagaimana rasanya hidup
di dalam mimpimu?

753
00:39:07,622 --> 00:39:10,056
Kau selalu ingin
penelitianmu berhasil,

754
00:39:10,091 --> 00:39:11,524
membuatmu masuk ke dalam sejarah.

755
00:39:11,559 --> 00:39:12,859
Kau telah mencapai itu.

756
00:39:12,894 --> 00:39:14,628
dengan membantu
membersihkan Red Flag

757
00:39:14,662 --> 00:39:17,898
dari semua orang diluar
dengan rencanamu?

758
00:39:17,933 --> 00:39:19,133
Kau kecewa terhadap itu.

759
00:39:19,167 --> 00:39:21,235
Sekarang, jujurlah.

760
00:39:21,270 --> 00:39:23,638
Kerahasiaan menjaga kita semua.

761
00:39:23,673 --> 00:39:25,474
Kau ingin melindungi tim-mu.

762
00:39:25,508 --> 00:39:29,144
Pemerintah tak tahu apa yg harus
dilakukan jika ini diketahui masyarakat.

763
00:39:29,179 --> 00:39:31,714
dan sejauh ini...

764
00:39:31,748 --> 00:39:33,983
Aku mengoperasikan ini
di kegelapan.

765
00:39:34,018 --> 00:39:36,986
Tidak seorangpun di Red Flag
setuju denganmu.

766
00:39:37,021 --> 00:39:39,622
Hmm, pembuat masalah.

767
00:39:39,657 --> 00:39:42,158
Kau dan aku...
Kita akan mengakhiri mereka semua.

768
00:39:42,192 --> 00:39:45,927
Kedinginan itu,
empati yg kurang lengkap.

769
00:39:45,962 --> 00:39:48,830
Itu hanya apa yg kuharapkan
dari kelemahanmu.

770
00:39:48,865 --> 00:39:50,398
lalu apa lagi?

771
00:39:50,433 --> 00:39:51,966
Kau tak bertambah tua.

772
00:39:52,001 --> 00:39:53,634
Kau mungkin bahkan
tak bisa sakit.

773
00:39:53,669 --> 00:39:55,136
Aku bahkan ragu kau tidur.

774
00:39:55,170 --> 00:39:56,471
Berpikiran jauh seorang Alpha.

775
00:39:56,505 --> 00:39:59,840
Aku mengontrol penuh pikiranku.

776
00:39:59,875 --> 00:40:01,642
Hubungan tubuh dan otak yg sempurna.

777
00:40:01,677 --> 00:40:03,511
Korban kemanusiaanmu.

778
00:40:03,545 --> 00:40:05,950
Aku berkeprimanusiaan.

779
00:40:05,951 --> 00:40:07,819
Kemanusiaan menjadi seperti apa.

780
00:40:07,960 --> 00:40:09,794
Masa depan adalah
milik orang sepertiku,

781
00:40:09,828 --> 00:40:12,030
dan tentunya
kita dapat menyetujui itu.

782
00:40:12,064 --> 00:40:14,032
Hei, kau dapat berhenti mencoba
untuk memanipulasiku

783
00:40:14,066 --> 00:40:15,600
untuk merasa bahwa kita dapat
berbagi daftar kerjaan.

784
00:40:15,634 --> 00:40:17,369
Beberapa jenis hubungan.

785
00:40:17,403 --> 00:40:19,905
Aku sedikit lebih baik darimu.

786
00:40:19,939 --> 00:40:22,207
Oh, tapi kita mempunyai hubungan.

787
00:40:22,241 --> 00:40:23,708
Bahwa kita berdua menggunakan orang2?

788
00:40:23,743 --> 00:40:26,878
Tapi untuk tujuan yg berbeda.

789
00:40:26,912 --> 00:40:29,180
Tidak, kita tak berbagi sesuatu.

790
00:40:29,215 --> 00:40:31,716
Kau menganjurkan
pertumpahan darah dan perang.

791
00:40:31,751 --> 00:40:33,818
Perang...

792
00:40:33,853 --> 00:40:36,821
Itu tak terelakan,
dalam dua tahun, mungkin tiga...

793
00:40:36,856 --> 00:40:39,757
Tak ada yg dapat kau atau aku
lakukan untuk menghentikannya.

794
00:40:39,792 --> 00:40:43,061
Kau akan memaafkanku
jika aku mencobanya.

795
00:40:43,095 --> 00:40:44,930
Kau membuang bakatmu, Lee.

796
00:40:44,964 --> 00:40:46,598
Kau begitu dekat
untuk memahaminya semua.

797
00:40:46,632 --> 00:40:49,500
Jawaban dari pertanyaan yg
telah kau tanya.

798
00:40:49,535 --> 00:40:50,801
sejak kau sadari sebelumnya

799
00:40:50,836 --> 00:40:54,606
bahwa putrimu berbeda.

800
00:40:54,640 --> 00:40:56,674
Susunan tubuh seorang Alpha...

801
00:40:56,709 --> 00:40:59,944
Misteri hebat otak manusia...

802
00:40:59,978 --> 00:41:01,712
Aku dapat jelaskan kepadamu.

803
00:41:03,882 --> 00:41:06,083
dan imbalannya?

804
00:41:06,117 --> 00:41:08,685
aku mempunyai banyak rencana
yg hampir berhasil.

805
00:41:08,720 --> 00:41:10,420
Kau dapat menolongku dengan itu.

806
00:41:10,454 --> 00:41:12,989
Orang2 mati karena rencanamu.

807
00:41:13,023 --> 00:41:14,557
Aku telah banyak menolongmu.

808
00:41:14,591 --> 00:41:16,892
Pikirkan itu.

809
00:41:16,927 --> 00:41:18,693
Kau akan datang.

810
00:41:22,665 --> 00:41:26,502
Ketika aku pertama kali
menemukan fenomena Alpha,

811
00:41:26,536 --> 00:41:29,305
Aku hanya seorang dokter yg
merawat pasien luar biasa.

812
00:41:29,340 --> 00:41:32,375
Sejak itu,
Insiden telah terjadi

813
00:41:32,409 --> 00:41:34,410
tanpa seorangpun dapat
memprediksinya,

814
00:41:34,445 --> 00:41:36,446
Dimulai dengan munculnya
Red Flag.

815
00:41:36,480 --> 00:41:38,949
Disini, langsung dari Klauswerks.

816
00:41:38,983 --> 00:41:40,151
Terima kasih, Gary.

817
00:41:40,185 --> 00:41:42,553
Hei, jangan lupa untuk bercukur, oke?

818
00:41:42,587 --> 00:41:44,822
- Semuanya anggota kongres.
- Oh, Rachel.

819
00:41:44,856 --> 00:41:48,540
Red Flag, adalah organisasi
radikal Alpha

820
00:41:48,541 --> 00:41:50,509
yg bersedia melakukan apa saja,

821
00:41:50,775 --> 00:41:53,277
bahkan melakukan pembunuhan,
untuk maksud tujuannya.

822
00:41:53,311 --> 00:41:55,479
Cameron, Dani di rumahku.

823
00:41:55,513 --> 00:41:57,248
Maukah kau melihatnya
dari waktu ke waktu?

824
00:41:57,282 --> 00:41:58,449
Iya, aku akan menjaganya
supaya aman.

825
00:41:58,483 --> 00:42:00,951
Sekarang, Pemerintah merespon
tindakan mereka

826
00:42:00,985 --> 00:42:03,253
telah dipahami dengan cepat
dan agresif...

827
00:42:03,288 --> 00:42:06,090
Semoga sukses.

828
00:42:06,124 --> 00:42:08,626
Kesini.

829
00:42:10,329 --> 00:42:13,263
Pengumpulan intelejen,
Penyebaran pasukan khusus,

830
00:42:13,298 --> 00:42:17,768
dan bahkan menggunakan
tim Alpha-ku yg tersembunyi.

831
00:42:17,802 --> 00:42:19,503
tapi meskipun semua upaya dilakukan,

832
00:42:19,538 --> 00:42:23,141
Situasinya menjadi semakin
tidak stabil,

833
00:42:23,176 --> 00:42:26,578
Puncaknya dengan insiden
di Highland Mills.

834
00:42:26,613 --> 00:42:30,183
Mereka yg bertanggung jawab
untuk ideologi grup kekerasan itu

835
00:42:30,217 --> 00:42:31,885
masih berada diluar sana.

836
00:42:31,919 --> 00:42:34,254
Sesungguhnya, pendiri dan
pemimpin mereka,

837
00:42:34,288 --> 00:42:37,591
Stanton Parish, masih buron.

838
00:42:37,625 --> 00:42:40,460
Aku, ah, mengerti kekuatiran anda,
Dr. Rosen.

839
00:42:40,494 --> 00:42:42,495
dan kami bersedia memberimu

840
00:42:42,529 --> 00:42:44,597
tim pasukan khusus
yg kau butuhkan.

841
00:42:44,631 --> 00:42:47,833
Aku percaya bahwa Binghamton memiliki
kapasitas tidak seperti dimanapun.

842
00:42:47,867 --> 00:42:49,601
Apa aku benar?

843
00:42:49,635 --> 00:42:53,179
- Iya, ah, Binghamton...
Aku pernah kesana.

844
00:42:55,800 --> 00:42:58,170
Rumah sakit penjara clandestine.

845
00:42:59,361 --> 00:43:01,391
Dimana orang2 Alpha
tinggal dan dijadikan

846
00:43:01,895 --> 00:43:04,708
percobaan,
diperlakukan tanpa kehormatan

847
00:43:04,730 --> 00:43:06,964
sebagai seseorang yg tak
punya prikemanusiaan.

848
00:43:06,999 --> 00:43:08,599
Binghamton bukanlah jawabannya.

849
00:43:08,634 --> 00:43:12,759
Binghamton adalah
bagian dari masalahnya.

850
00:43:12,793 --> 00:43:17,825
Red Flag dan
Program Alpha Pemerintah

851
00:43:17,860 --> 00:43:19,458
adalah dua sisi
dari koin yg sama.

852
00:43:19,492 --> 00:43:22,386
Keduanya saling bertumpu,
semuanya terlalu sering,

853
00:43:22,421 --> 00:43:24,589
berada pada kekerasan dan kerahasiaan,

854
00:43:24,624 --> 00:43:28,429
perlakuan yg kejam
hanya berhasil dalam kegelapan...

855
00:43:28,463 --> 00:43:32,160
Bajingan ini seharusnya tak berbicara ini.

856
00:43:32,195 --> 00:43:33,893
Terima kasih, Dr. Rosen.

857
00:43:33,927 --> 00:43:35,460
Itu sangat menarik.
Terima kasih atas waktunya.

858
00:43:35,492 --> 00:43:36,657
Yang mana tepatnya

859
00:43:36,692 --> 00:43:38,491
Apa yg pemimpin mereka,
Stanton Parish, inginkan...

860
00:43:38,526 --> 00:43:40,059
Kegelapan.

861
00:43:40,093 --> 00:43:42,462
Kami menjaga rahasia fenomena Alpha,

862
00:43:42,498 --> 00:43:44,598
Kami hanya mengikuti jalannya...

863
00:43:44,632 --> 00:43:47,870
Jalannya, dimana aku percaya
dapat menuju ke peperangan.

864
00:43:47,904 --> 00:43:50,073
Jadi apa yg aku anjurkan,
Senator,

865
00:43:50,107 --> 00:43:53,040
Itu bukan sekadar lebih
dari uang atau senjata

866
00:43:53,075 --> 00:43:55,342
atau bahkan penjara yg lebih besar.

867
00:43:55,376 --> 00:43:58,347
<i>Aku menyerukan penjelasan,</i>

868
00:43:58,381 --> 00:44:00,149
<i>untuk transparansi,</i>

869
00:44:00,183 --> 00:44:02,086
<i>akhir dari rahasia.</i>

870
00:44:02,120 --> 00:44:06,623
dan juga aku katakan
untuk semua yg ada disini...

871
00:44:06,657 --> 00:44:09,360
<i>dan untuk semua yg melihat,
Alpha itu ada.</i>

872
00:44:09,394 --> 00:44:11,496
<i>Mereka berada disekitar kita.</i>

873
00:44:11,530 --> 00:44:15,033
<i>Mereka adalah teman kita
dan pasangan kita.</i>

874
00:44:15,067 --> 00:44:16,700
<i>Mereka adalah anak lelaki
dan anak perempuan kita.</i>

875
00:44:16,725 --> 00:44:18,125
<i>Tetangga kita, rekan kerja kita.</i>

876
00:44:18,137 --> 00:44:19,420
Semuanya menjadi rumit.

877
00:44:19,421 --> 00:44:21,321
<i>Mereka sebenarnya adalah kita,
dan mereka tak akan pergi.</i>

878
00:44:21,356 --> 00:44:22,555
Tertib!

879
00:44:22,590 --> 00:44:23,890
Ini apa yg kita telah sembunyikan.

880
00:44:23,924 --> 00:44:25,123
Matikan mikroponnya.

881
00:44:25,157 --> 00:44:26,651
dan aku tak ingin ini direkam!

882
00:44:26,676 --> 00:44:28,675
<i>Ini apa yg kita telah sembunyikan.</i>

883
00:44:29,560 --> 00:44:32,561
- Aku peringatkan kau.
- Iya.

884
00:44:34,027 --> 00:44:35,106
Iya, kau telah.

885
00:44:35,107 --> 00:44:38,738
<i>Menceritakan kebenaran ini
mungkin membuat segalanya kacau,</i>

886
00:44:38,739 --> 00:44:40,140
<i>menjadi lebih rumit.</i>

887
00:44:40,175 --> 00:44:43,510
<i>tapi ini akan menahan aksi
kedua belah pihak.</i>

888
00:44:43,544 --> 00:44:45,712
<i>dan juga akan mencegah perang ini...</i>

889
00:44:45,746 --> 00:44:46,847
Sekurity!

890
00:44:46,881 --> 00:44:48,850
<i>...Stanton Parish
sangat menginginkan.</i>

891
00:44:48,884 --> 00:44:50,431
dan dengan menceritakan kebenarannya,

892
00:44:50,466 --> 00:44:53,131
<i>itu akan menjadi jelas bahwa
sekarang waktunya untuk semua orang...</i>

893
00:44:53,166 --> 00:44:56,291
<i>untuk membuka mata mereka,
membuka pikiran mereka,</i>

894
00:44:56,326 --> 00:44:57,426
<i>dan membuka...</i>

895
00:44:57,451 --> 00:45:01,451
==<font color="#ec14bd">translated by "j o y p a r k"</font>==

