1
00:00:00,833 --> 00:00:02,218
<i>Fringe Episode sebelumnya...</i>

2
00:00:02,294 --> 00:00:04,546
Tidak apa-apa.
Saya tahu apa yang saya lakukan.

3
00:00:04,685 --> 00:00:06,598
Semalam Dr. Sunmer
mengevaluasi Anda.

4
00:00:06,707 --> 00:00:08,099
Dia menghubungi saya, katanya
ada permasalahan.

5
00:00:08,196 --> 00:00:11,235
Tolong ceritakan
secara jujur pada saya,

6
00:00:11,338 --> 00:00:14,456
Sehingga saya bisa rekomendasikan
perawatan Anda seterusnya

7
00:00:14,551 --> 00:00:15,997
Apapun itu nanti.

8
00:00:17,668 --> 00:00:19,302
Saya tidak ingin dikembalikan

9
00:00:19,370 --> 00:00:21,504
Saya tidak sanggup kembali ke sana.

10
00:00:21,572 --> 00:00:23,339
- Apa yang kamu lihat?
- Seorang pemuda.

11
00:00:23,407 --> 00:00:25,108
Kita punya masalah.

12
00:00:25,176 --> 00:00:27,298
Itu tidak mungkin.
Dia sudah 'terhapus'.

13
00:00:27,365 --> 00:00:30,603
Namun jejak-jejaknya
terus merembes keluar.

14
00:00:30,671 --> 00:00:32,660
Walter-- Apa dia mirip
seperti ini?

15
00:00:32,728 --> 00:00:36,217
Selama tiga minggu terakhir
saya terus melihatnya dalam mimpi

16
00:00:36,284 --> 00:00:38,248
Jika kita berdua melihatnya, 
orang itu pasti nyata.

17
00:00:38,316 --> 00:00:40,645
Kita harus mencarinya!

18
00:01:16,479 --> 00:01:18,479
[Gemerincing kunci]

19
00:01:31,325 --> 00:01:34,293
[Alarm berbunyi]

20
00:01:53,611 --> 00:01:58,113
[Alarm berbunyi]

21
00:02:08,557 --> 00:02:10,124
[Berdehem]

22
00:02:20,368 --> 00:02:22,435
[Suara kamera, blitz]

23
00:02:31,112 --> 00:02:32,145
Hai, Olivia.

24
00:02:32,213 --> 00:02:34,915
Hei.
[Bunyi sesuatu terinjak]

25
00:02:34,982 --> 00:02:36,517
Apakah barusan saya menginjak kacang?

26
00:02:36,585 --> 00:02:39,686
Untung bisa kuyakinkan dia
tidak menggunakan udang.

27
00:02:39,754 --> 00:02:43,157
Olivia,
terima kasih sudah menjenguk.

28
00:02:43,225 --> 00:02:44,992
Sebenarnya, tidak bisa
dibilang menjenguk,

29
00:02:45,060 --> 00:02:46,961
Aku kan kerja di sini juga?

30
00:02:49,231 --> 00:02:50,865
Oh, tentu saja.

31
00:02:50,933 --> 00:02:52,533
<i>Hei, Walter,</i>

32
00:02:52,601 --> 00:02:54,836
Coba tunjukkan ke Olivia
percobaan yang kamu lakukan?

33
00:02:54,904 --> 00:02:58,240
Oh, saya ingin menangkap
gambar penampakan

34
00:02:58,307 --> 00:03:01,042
yang selama ini menghantui kita,
merekamnya pada film.

35
00:03:01,110 --> 00:03:05,013
Saya sudah siapkan 28 buah
kamera di sini.

36
00:03:05,081 --> 00:03:07,582
Walter, jika mungkin menangkapnya
dalam film kamera,

37
00:03:07,650 --> 00:03:09,751
Kenapa tidak menggunakan
satu kamera video saja?

38
00:03:09,819 --> 00:03:12,087
Saya yakin penampakan itu

39
00:03:12,154 --> 00:03:15,022
kemungkinan berbeda fasa dengan
kenyatan yang kita hadapi.

40
00:03:15,090 --> 00:03:18,525
Karena itu, dia tidak bisa terlihat
dari segala arah.

41
00:03:18,593 --> 00:03:22,929
Namun dia hanya terlihat dari
satu sudut tertentu

42
00:03:22,997 --> 00:03:25,231
Itulah mengapa saya bisa melihatnya
sementara orang lain tidak.

43
00:03:25,299 --> 00:03:31,471
Jadi, kamera yang banyak mengambil
gambar dari sudut yang berbeda-beda.

44
00:03:31,538 --> 00:03:32,739
Nanti ketika dia muncul lagi,

45
00:03:32,807 --> 00:03:36,009
Saya bisa memaksimalkan peluang
untuk menangkap gambarnya,

46
00:03:36,077 --> 00:03:40,013
<i>Idenya saya dapat dari
adegan perkelahian di film The Matrix.</i>

47
00:03:40,081 --> 00:03:41,515
<i>Dia nonton itu semalam</i>

48
00:03:41,582 --> 00:03:43,316
untuk mengalihkan ketakutannya.

49
00:03:43,384 --> 00:03:45,718
<i>Sekarang saya sambut kedatangannya.</i>

50
00:03:49,923 --> 00:03:51,156
Masih mendapat mimpi?

51
00:03:51,224 --> 00:03:53,959
Apakah dia muncul lagi?

52
00:03:54,027 --> 00:03:55,494
Tidak.

53
00:03:55,562 --> 00:03:58,030
Tapi ada sesuatu yang lain datang.

54
00:04:00,967 --> 00:04:05,169
Saat bangun pagi ini,
ada bentuk semacam energi

55
00:04:05,237 --> 00:04:07,939
mengambang di atas tempat tidurku.

56
00:04:08,006 --> 00:04:09,441
Kedengarannya tidak masuk akal,

57
00:04:09,508 --> 00:04:11,209
tapi ia menimbulkan suara
seperti mendengung,

58
00:04:11,277 --> 00:04:13,477
dan tampaknya...

59
00:04:13,545 --> 00:04:16,013
<i>Dia sangat kuat.</i>

60
00:04:16,081 --> 00:04:17,748
Apa yang ia lakukan?

61
00:04:17,815 --> 00:04:20,250
Ada banyak benda dari logam

62
00:04:20,317 --> 00:04:24,287
tergeletak menumpuk di lantai,
seperti dikumpulkan jadi satu.

63
00:04:30,594 --> 00:04:33,396
Dia menyentuh saya.

64
00:04:33,464 --> 00:04:35,732
<i>- Ohh...
(Walter) - Oh, tidak...</i>

65
00:04:39,937 --> 00:04:43,873
Walter, apa menurutmu
aku yang menyebabkan ini terjadi...

66
00:04:43,941 --> 00:04:46,042
Seperti ketika saya masih kecil

67
00:04:46,110 --> 00:04:48,277
dan saya menyebabkan kamar itu terbakar?

68
00:04:49,946 --> 00:04:52,047
lekas kita ambil DNA nya.

69
00:04:52,115 --> 00:04:53,782
Jangan buang waktu.

70
00:04:53,850 --> 00:04:57,085
Mungkin kita dapat menyimpulkan
bentuk energi seperti apa

71
00:04:57,152 --> 00:04:59,487
yang menyebabkan terjadinya ini

72
00:05:33,456 --> 00:05:34,823
<i>(Astrid) Itu cukup.</i>

73
00:05:42,865 --> 00:05:44,866
- Ini sampelnya Walter.
- Terima kasih.

74
00:05:47,236 --> 00:05:49,003
Saya butuh

75
00:05:49,071 --> 00:05:51,072
sampel udara
dari apartemenmu

76
00:05:51,140 --> 00:05:52,474
<i>secepatnya.</i>

77
00:05:52,542 --> 00:05:54,610
Tentu.

78
00:06:04,890 --> 00:06:06,390
[suara alat pemindai]

79
00:06:06,457 --> 00:06:08,625
<i>(Walter) Dekatkan ke
benda-benda dari logam.</i>

80
00:06:08,693 --> 00:06:09,993
<i>Lakukan pengukuran di sana sekarang.</i>

81
00:06:10,061 --> 00:06:11,294
[level sinyal meningkat]

82
00:06:11,362 --> 00:06:12,496
Oh. Di sini lebih tinggi.

83
00:06:12,564 --> 00:06:14,565
<i>Dua radian penuh
pada daerah ini.</i>

84
00:06:14,632 --> 00:06:16,433
Apakah semalam
jendelanya terbuka?

85
00:06:16,500 --> 00:06:18,268
Oh, ya.
Jendela kamar tidur terbuka.

86
00:06:18,335 --> 00:06:20,437
<i>Agen Dunham,
coba masuk ke kamar yang lain.</i>

87
00:06:20,504 --> 00:06:22,072
Coba, ke kamar mandi.

88
00:06:22,139 --> 00:06:24,474
Dan cari benda dari logam
sehingga bisa dites

89
00:06:24,541 --> 00:06:27,510
apakah benda-benda logam tersebut
menjadi bermuatan magnet.

90
00:06:29,280 --> 00:06:31,181
[Statik]

91
00:06:31,248 --> 00:06:32,749
Apa itu tadi?

92
00:06:32,817 --> 00:06:34,117
<i>(Astrid) Apanya yang apa?</i>

93
00:06:34,185 --> 00:06:36,286
Saya mendapat semacam
umpan balik.

94
00:06:36,353 --> 00:06:37,754
<i>(Olivia) - Astrid!
- Ada apa?</i>

95
00:06:37,822 --> 00:06:38,822
Apa yang terjadi?

96
00:06:41,859 --> 00:06:44,394
<i>[Nafas memburu] Olivia!</i>

97
00:06:44,462 --> 00:06:45,696
Apa yang terjadi di sana?

98
00:06:45,764 --> 00:06:48,231
Walter, apa yang kamu bicarakan?

99
00:06:48,299 --> 00:06:49,232
<i>Astrid!</i>

100
00:06:49,300 --> 00:06:51,301
<i>Ada apa?</i>

101
00:06:56,741 --> 00:06:58,375
Olivia!

102
00:06:58,442 --> 00:07:00,511
<i>Apa yang terjadi?</i>

103
00:07:43,528 --> 00:07:44,494
<i>(Astrid) Jadi menurutmu</i>

104
00:07:44,562 --> 00:07:45,728
<i>peralatan yang kamu gunakan</i>

105
00:07:45,796 --> 00:07:47,530
<i>merekam suatu peristiwa,
sebelum itu terjadi?</i>

106
00:07:47,597 --> 00:07:49,999
Bagaimana mungkin?

107
00:07:50,067 --> 00:07:52,268
Apapun itu,

108
00:07:52,335 --> 00:07:56,204
Nampaknya ia mempunyai
efek terhadap waktu.

109
00:07:57,840 --> 00:08:00,341
<i>(Olivia) Bagaimana menurutmu,
Walter?</i>

110
00:08:00,409 --> 00:08:03,544
Aku tidak yakin sebelum ini
ia menyebabkan efek terhadap waktu.

111
00:08:03,611 --> 00:08:05,145
<i>Sebelum ini?</i>

112
00:08:05,213 --> 00:08:07,281
Tadinya aku pikir kamu mengatakan
tidak pernah melihat yang seperti ini ?

113
00:08:07,349 --> 00:08:08,649
<i>Tidak persis seperti ini,</i>

114
00:08:08,717 --> 00:08:10,985
namun sesuatu yang mirip.

115
00:08:11,053 --> 00:08:15,089
25 tahun lalu, ketika aku dan Belly
melakukan pengujian cortexiphan,

116
00:08:15,156 --> 00:08:16,957
<i>ada seorang bocah yang menunjukkan</i>

117
00:08:17,024 --> 00:08:19,025
<i>permulaan dari kemampuan
astral projection.</i>

118
00:08:19,093 --> 00:08:20,326
Astral projection?

119
00:08:20,394 --> 00:08:23,062
Kemampuan untuk berpindah
ke luar dari badan secara fisik.

120
00:08:23,130 --> 00:08:24,630
<i>Dan bentuk perubahan energinya</i>

121
00:08:24,698 --> 00:08:26,699
<i>mempunyai hasil yang mirip.</i>

122
00:08:26,767 --> 00:08:32,338
Jadi itu alasan dari tingginya
tingkat radiasi pada apartemen Olivia.

123
00:08:32,405 --> 00:08:35,007
Namun kemampuan tersebut memiliki
efek samping yang berbahaya.

124
00:08:35,075 --> 00:08:37,343
Tiap kali ia melakukan astral projection,

125
00:08:37,411 --> 00:08:39,912
Ia akan menciptakan ketidakseimbangan
medan magnet

126
00:08:39,980 --> 00:08:43,348
dan menarik benda-benda logam
kepada dirinya,

127
00:08:43,416 --> 00:08:44,649
Meskipun kamu benar,

128
00:08:44,717 --> 00:08:46,451
Apa hubungannya denganku?

129
00:08:46,519 --> 00:08:48,286
Maksudku, seperti katamu tadi,
kejadiannya sudah 25 tahun lalu.

130
00:08:48,354 --> 00:08:51,422
Belly selalu berteori
bahwa anak-anak dengan cortexiphan

131
00:08:51,490 --> 00:08:53,958
akan berbagi ikatan batin,

132
00:08:54,026 --> 00:08:56,727
<i>ikatan emosi yang dalam</i>

133
00:08:56,795 --> 00:08:58,262
akibat dari pengalaman sama
yang mereka alami.

134
00:08:58,329 --> 00:09:02,065
Kemungkinan orang ini
mencoba mendekatimu,

135
00:09:02,133 --> 00:09:06,303
dan efek samping yang berbahaya itu
tidak disengaja terjadi.

136
00:09:06,370 --> 00:09:08,105
Tapi kenapa aku, dan kenapa baru sekarang?

137
00:09:08,173 --> 00:09:09,706
<i>Aku tidak punya jawabannya.</i>

138
00:09:09,774 --> 00:09:12,242
Tapi bisa kukatakan...

139
00:09:12,310 --> 00:09:14,578
Sebagian anak-anak itu
tidak dapat menghadapi percobaan

140
00:09:14,646 --> 00:09:18,048
sebaik kamu.

141
00:09:18,116 --> 00:09:22,086
Beberapa mengalami reaksi berlawanan...

142
00:09:22,153 --> 00:09:24,722
secara emosional.

143
00:09:26,592 --> 00:09:29,227
Kamu selalu menjadi yang paling kuat.

144
00:09:29,294 --> 00:09:32,331
<i>Yang lain mengetahui itu.</i>

145
00:09:32,398 --> 00:09:35,568
<i>Kamu selalu menjadi favorit mereka.</i>

146
00:09:39,540 --> 00:09:41,641
Tanganmu terbakar karena sentuhannya.

147
00:09:41,709 --> 00:09:44,244
Ia mengurungmu dalam kamar mandi.

148
00:09:44,312 --> 00:09:46,513
Apa yang akan terjadi di lain waktu?

149
00:09:46,581 --> 00:09:49,583
Kita harus menemukannya
sebelum ia menjadi lebih berbahaya.

150
00:09:49,650 --> 00:09:52,820
Jadi, siapa namanya dulu itu?

151
00:09:56,824 --> 00:10:00,027
Saya ingat!
Dia adalah 'Subyek nomor 9'.

152
00:10:03,831 --> 00:10:07,267
teknologi Nano--
perkembangannya terus meningkat.

153
00:10:07,335 --> 00:10:09,702
Akibat dari klaim yang berlebihan

154
00:10:09,770 --> 00:10:12,004
yang telah dibuat
mengenai potensi penggunan

155
00:10:12,072 --> 00:10:13,672
dari teknologi Nano

156
00:10:13,740 --> 00:10:16,241
Sejumlah pertimbangan serius
telah dikemukakan

157
00:10:16,309 --> 00:10:19,678
mengenai dampaknya pada masyarakat
jika disadari

158
00:10:19,746 --> 00:10:23,114
dan langkah apa,
jika dipandang perlu,

159
00:10:23,182 --> 00:10:25,550
yang dibutuhkan untuk mengurangi
resiko tersebut

160
00:10:25,618 --> 00:10:29,922
Itu bukan urusan
Massive Dynamic

161
00:10:29,989 --> 00:10:32,858
Kami menciptakan teknologinya.

162
00:10:32,926 --> 00:10:38,331
Bagaimana itu digunakan
bukan urusan kami.

163
00:10:38,398 --> 00:10:40,800
Kami hanya memiliki hak patennya.

164
00:10:42,336 --> 00:10:45,105
Berkas mengenai cortexiphan
telah ditutup selama 20 tahun.

165
00:10:45,173 --> 00:10:47,341
Saya tidak yakin
apakah semuanya masih ada.

166
00:10:47,408 --> 00:10:50,277
Nampaknya berkas-berkas tersebut
telah hilang

167
00:10:50,345 --> 00:10:52,813
Kita tidak pernah menghilangkan berkas!

168
00:10:52,881 --> 00:10:54,348
Mungkin dia yang melakukan itu.

169
00:10:54,416 --> 00:10:55,683
Dasar ular!

170
00:10:55,751 --> 00:10:57,352
Jangan sampai kumatikan suaramu.

171
00:10:57,419 --> 00:10:58,653
Sampaikan yang baru saja kubilang.

172
00:10:58,721 --> 00:11:01,223
Tanyakan kenapa
dia hilangkan berkas-berkas.

173
00:11:01,291 --> 00:11:02,224
Cepat, tanya!

174
00:11:02,292 --> 00:11:04,426
Mungkin kamu bisa tanya Walter

175
00:11:04,494 --> 00:11:06,061
<i>Jika dia ingat,
bocah itu di kelompok mana.</i>

176
00:11:06,129 --> 00:11:07,229
Maksudku, itu mungkin dapat membantu.

177
00:11:07,297 --> 00:11:09,865
Tentu.
Walter, kamu dengar itu?

178
00:11:09,933 --> 00:11:12,668
Ya. Suaranya langsung masuk
ke bagian dalam telingaku

179
00:11:12,735 --> 00:11:14,770
dan bergerincing seperti pisau cukur.

180
00:11:14,837 --> 00:11:15,871
Tentu saja saya mendengar.
Katakan padanya untuk pergi ke--

181
00:11:15,939 --> 00:11:18,273
Dia bilang dia tidak begitu yakin,

182
00:11:18,341 --> 00:11:19,875
<i>tapi terima kasih untuk
sarannya.</i>

183
00:11:19,942 --> 00:11:21,176
Aku tidak bilang begitu!

184
00:11:21,243 --> 00:11:23,011
Walter berkata
banyak hal kepadaku

185
00:11:23,078 --> 00:11:25,613
namun tidak pernah
dia bilang "terima kasih"

186
00:11:25,681 --> 00:11:27,748
[tertawa sinis]

187
00:11:27,816 --> 00:11:31,018
Bisa bicara sebentar, Olivia?

188
00:11:31,085 --> 00:11:33,286
Ketemu di dalam ya.

189
00:11:34,588 --> 00:11:36,856
Ceritamu tentang 
kejadian fringe itu,

190
00:11:36,924 --> 00:11:39,725
Menurutku ada
yang terlewatkan.

191
00:11:39,793 --> 00:11:43,795
Kamu sendiri yang mengalami
kejadian itu kan?

192
00:11:45,565 --> 00:11:47,233
Ayolah.

193
00:11:47,300 --> 00:11:49,201
Belum pernah kamu
begitu ketakutan seperti ini

194
00:11:49,269 --> 00:11:52,238
semenjak Bobby Hastings
mengajakmu ke pesta prom.

195
00:11:52,305 --> 00:11:54,974
[Tertawa]

196
00:11:56,844 --> 00:11:58,878
Apa yang bisa
saya bantu, sayang?

197
00:11:58,946 --> 00:12:00,747
Kamu sudah membantu.

198
00:12:00,815 --> 00:12:02,682
Walter berpikir
dia dapat mengatasinya.

199
00:12:02,750 --> 00:12:05,552
Kami hanya butuh 
menemukan berkasnya.

200
00:12:08,122 --> 00:12:10,956
Jadi ini semua tentang
 percobaan apa sih?

201
00:12:11,024 --> 00:12:14,360
Walter dan William Bell
berpikir bahwa anak-anak

202
00:12:14,427 --> 00:12:19,398
memiliki kemampuan indera ekstra
yang belum termanfaatkan--

203
00:12:19,466 --> 00:12:22,768
<i>Kemampuan yang membuat kami
terisolasi secara sosial</i>

204
00:12:22,836 --> 00:12:24,036
<i>ketika kami tumbuh dewasa.</i>

205
00:12:24,104 --> 00:12:26,072
<i>Mereka ingin memanfaatkan
kemampuan tersebut--</i>

206
00:12:26,139 --> 00:12:31,344
<i>Seperti telekinesis,
pyrokinesis,</i>

207
00:12:31,412 --> 00:12:34,113
bahkan kemampuan untuk
berpindah ke universe lain

208
00:12:34,181 --> 00:12:35,948
tanpa perantara.

209
00:12:36,016 --> 00:12:40,319
sehingga mereka...
melakukan percobaan pada anak-anak.

210
00:12:42,021 --> 00:12:44,156
<i>Ya.</i>

211
00:12:54,335 --> 00:12:55,602
Apa yangterjadi pada program tersebut?

212
00:12:55,670 --> 00:12:58,939
Aku meninggalkannya.
Aku kabur.

213
00:12:59,007 --> 00:13:01,742
Walter bilang dia dan Bell
menghentikannya.

214
00:13:01,810 --> 00:13:04,277
beberapa tahun setelah itu.

215
00:13:06,113 --> 00:13:07,514
Ini dia.

216
00:13:16,824 --> 00:13:19,726
Namanya Cameron James.

217
00:13:26,366 --> 00:13:29,001
Walter, apa yang kamu lakukan?

218
00:13:29,068 --> 00:13:31,736
Pergi dengan Agen Dunham,
tentu saja.

219
00:13:31,803 --> 00:13:33,538
Karena kita sudah tahu siapa dia

220
00:13:33,606 --> 00:13:35,806
dan kemana kita harus
pergi mencarinya.

221
00:13:35,874 --> 00:13:38,609
Walter, kamu tidak pernah
keluar dari lab selama tiga tahun.

222
00:13:41,145 --> 00:13:42,713
Kamu dapat terbunuh.

223
00:13:42,780 --> 00:13:45,515
<i>Aku mengenal pasien itu.
Aku tahu kemampuannya.</i>

224
00:13:45,583 --> 00:13:47,751
Kamu tidak.
Kamu membutuhkanku.

225
00:13:47,818 --> 00:13:50,854
tanpa aku, kamu tidak bisa apa-apa.

226
00:13:50,922 --> 00:13:53,723
Claire, bisakah kamu mengurus kamera
selama saya pergi?

227
00:13:53,790 --> 00:13:56,926
Yang benar saja, Claire?

228
00:13:56,993 --> 00:13:59,294
Bahkan nama itu tidak
diawali huruf "A."

229
00:14:05,234 --> 00:14:06,901
Jika kamu tidak keberatan,

230
00:14:06,969 --> 00:14:09,371
Saya harus buang air kecil dulu
sebelum kita pergi.

231
00:14:09,439 --> 00:14:13,441
Jangan khawatir.
Saya sudah membuat bekal roti sandwich.

232
00:14:30,602 --> 00:14:33,638
[Suara berdengung, bergemuruh]

233
00:14:33,705 --> 00:14:35,106
[Suara klakson] Tidak!

234
00:14:42,015 --> 00:14:44,983
- Kamu baik-baik saja?
- Ya. Saya baik-baik saja.

235
00:14:45,050 --> 00:14:46,851
<i>Hebat.</i>

236
00:14:46,919 --> 00:14:48,219
Ada masalah?

237
00:14:48,287 --> 00:14:50,321
[Mengendus] Udara bebas...

238
00:14:50,389 --> 00:14:52,390
Aku sudah lupa
betapa aku sangat menyukainya.

239
00:14:52,458 --> 00:14:54,592
Ah!

240
00:14:56,294 --> 00:14:58,796
Seharusnya aku keluar
dari lab bertahun-tahun lalu.

241
00:15:11,376 --> 00:15:14,412
Sekarang sudah
mendekati pukul 6:00.

242
00:15:14,479 --> 00:15:17,148
Sepertinya kita bisa menunggu
sampai dia kembali pulang,

243
00:15:17,216 --> 00:15:21,085
atau mungkin tetangganya tahu
di mana dia bekerja.

244
00:15:24,757 --> 00:15:26,157
<i>Apa itu diperbolehkan?</i>

245
00:15:26,225 --> 00:15:27,325
Apa?

246
00:15:27,393 --> 00:15:31,029
Kita sampai di sini,
dan pintunya kan tidak terkunci.

247
00:15:31,097 --> 00:15:33,432
Bagus.

248
00:15:33,499 --> 00:15:34,833
(Olivia) Hello?

249
00:15:45,176 --> 00:15:46,710
Kita salah alamat.

250
00:15:46,778 --> 00:15:50,181
<i>Semua surat ini ditujukan
ke Mark Little.</i>

251
00:15:50,248 --> 00:15:51,916
Cameron James
pasti sudah pindah.

252
00:15:51,983 --> 00:15:53,951
<i>Tidak. Dia masih tinggal di sini.</i>

253
00:15:54,019 --> 00:15:55,820
Lihat sekeliling.

254
00:15:55,887 --> 00:15:57,188
Tidak ada benda logam satupun.

255
00:15:57,255 --> 00:16:01,926
Bahkan ia mengganti
tempat lampunya.

256
00:16:01,993 --> 00:16:03,928
Hei. Anda siapa?

257
00:16:03,996 --> 00:16:06,597
Apa yang kamu lakukan di sini?

258
00:16:06,665 --> 00:16:08,732
Agen Dunham. FBI.

259
00:16:08,800 --> 00:16:09,834
Oh.

260
00:16:09,901 --> 00:16:11,169
Kami mencari
Mark Little.

261
00:16:11,237 --> 00:16:13,304
Tahukan Anda di mana
kami dapat menemuinya?

262
00:16:13,372 --> 00:16:15,773
Apakah dia-- terlibat masalah?

263
00:16:15,841 --> 00:16:17,074
Nampaknya dia orangnya

264
00:16:17,142 --> 00:16:18,576
kecil kemungkinan
terlibat masalah apapun.

265
00:16:18,643 --> 00:16:20,044
<i>Kami tidak yakin.</i>

266
00:16:20,112 --> 00:16:22,713
<i>Makanya kami ingin menanyakan
beberapa masalah padanya.</i>

267
00:16:22,781 --> 00:16:24,848
Saya Walter Bishop.
Senang bertemu Anda

268
00:16:27,652 --> 00:16:30,787
Mark-- Uh, dia baru
pulang besok pagi.

269
00:16:30,855 --> 00:16:33,422
Ia menjadi sopir truk
untuk perusahaan furnitur

270
00:16:33,490 --> 00:16:34,857
Bolak balik ke Maine.

271
00:16:34,925 --> 00:16:37,593
Paling tidak itu yang dikatakannya
kepada saya.

272
00:16:37,661 --> 00:16:39,095
Yah, siapa tahu yang sebenarnya

273
00:16:39,162 --> 00:16:41,330
Jadi, anda yakin--
besok pagi?

274
00:16:41,398 --> 00:16:43,132
Ya. Biasanya dia kembali
pukul 10:00.

275
00:16:43,200 --> 00:16:44,367
<i>Terima kasih.</i>

276
00:16:47,772 --> 00:16:49,907
(Walter) $200 untuk semalam.

277
00:16:49,974 --> 00:16:51,876
[tertawa] Lihatlah kamar ini.

278
00:16:51,944 --> 00:16:54,245
Benar-benar sebuah petri dish 
(mangkuk pembiakan bakteri).

279
00:16:54,313 --> 00:16:56,448
Tidak bisa bayangkan melihat
 dalam kegelapan ini

280
00:16:56,515 --> 00:16:58,283
Bahkan lebih buruk,
aku dapat membayangkan apa saja

281
00:16:58,351 --> 00:17:00,019
Nih.

282
00:17:01,555 --> 00:17:05,091
Ini juga untuk
mengatur suhu dan lampu

283
00:17:05,158 --> 00:17:07,159
Dan-- ini untuk tv.

284
00:17:07,227 --> 00:17:09,895
Tentu saja, jika Belly masih di sini,
dia akan senang sekali.

285
00:17:09,963 --> 00:17:11,631
Tahukah kamu,
kita sering berdebat tentang ini.

286
00:17:11,698 --> 00:17:14,800
Tentang suatu titik di mana teknologi
berkembang lebih cepat dari kegunaannya?

287
00:17:14,868 --> 00:17:17,904
Walter, aku akan mencoba
untuk tidur

288
00:17:19,406 --> 00:17:22,375
Mau ku ambilkan sesuatu?

289
00:17:22,443 --> 00:17:24,177
Air putih, mungkin?

290
00:17:24,245 --> 00:17:26,813
Tahukah kamu
berapa banyak virus

291
00:17:26,881 --> 00:17:28,716
yang terdapat pada
segelas air?

292
00:17:28,784 --> 00:17:29,984
Ok.

293
00:17:30,052 --> 00:17:33,355
Jika kamu butuh sesuatu,
aku ada di kamar sebelah.

294
00:17:49,039 --> 00:17:51,974
[Dentuman]

295
00:18:14,731 --> 00:18:18,401
[Bergetar]

296
00:18:18,469 --> 00:18:20,270
Walter.

297
00:18:22,774 --> 00:18:24,708
Walter!

298
00:18:24,776 --> 00:18:26,176
Walter, ini aku.

299
00:18:26,244 --> 00:18:29,079
[Bergetar]

300
00:18:29,147 --> 00:18:30,246
Aku datang.

301
00:18:30,314 --> 00:18:32,215
Aah!

302
00:18:32,283 --> 00:18:34,817
Folikel rambut di sprei,

303
00:18:34,885 --> 00:18:36,586
<i>Sel kulit mati pada bantal,</i>

304
00:18:36,654 --> 00:18:38,354
bekas coklat di meja

305
00:18:38,422 --> 00:18:40,089
dan jus stroberi di karpet--

306
00:18:40,157 --> 00:18:43,125
Belum lagi cairan tubuh,

307
00:18:43,193 --> 00:18:45,194
- bekas air mani dan phlegm...
- Walter, tidak apa-apa.

308
00:18:45,262 --> 00:18:46,963
Dan urin di karpet!

309
00:18:47,031 --> 00:18:49,832
<i>Sadarkah kamu bahaya yang dapat
ditimbulkan bakteri patogen itu?</i>

310
00:18:49,900 --> 00:18:51,234
- Aku mencoba mengabaikan.
- Walter...

311
00:18:51,302 --> 00:18:53,537
- Aku mencoba mengabaikannya!
- Walter!

312
00:18:56,374 --> 00:18:58,743
Tidak ada yang dapat menyakitimu.

313
00:18:58,810 --> 00:19:01,345
Itu semua dalam pikiranmu.

314
00:19:26,971 --> 00:19:28,605
[Menarik nafas dalam]

315
00:19:28,672 --> 00:19:30,940
Maafkan aku.
Sakitkah?

316
00:19:31,008 --> 00:19:34,010
Tidak sedalam luka harga diriku.

317
00:19:34,078 --> 00:19:37,447
Mysophobia...

318
00:19:37,514 --> 00:19:39,449
bertahun-tahun aku
tidak mengalaminya.

319
00:19:39,516 --> 00:19:43,119
Sulit dipahami, bukan?

320
00:19:43,187 --> 00:19:47,458
sesuatu yang kita lihat,
yang kita selidiki,

321
00:19:47,526 --> 00:19:49,060
tidak membuat kita gentar

322
00:19:49,127 --> 00:19:53,031
sedangkan kuman yang tidak berbahaya
membuatmu gemetar ketakutan

323
00:19:54,901 --> 00:19:58,136
Sepertinya begitu.

324
00:19:58,204 --> 00:20:01,908
istriku Elizabeth,

325
00:20:01,975 --> 00:20:04,110
seringkali berkata,
aku ini manusia kontradiktif.

326
00:20:04,177 --> 00:20:05,911
[tertawa]

327
00:20:05,979 --> 00:20:08,114
Itu yang dia suka dari saya.

328
00:20:10,783 --> 00:20:12,918
Aku menyukai apapun tentang dia.

329
00:20:15,120 --> 00:20:18,956
Dia bunuh diri.
Kamu tahu tidak?

330
00:20:19,024 --> 00:20:22,059
Setelah Peter meninggal.

331
00:20:24,729 --> 00:20:28,132
Aku bersyukur dia
tidak harus melihatku seperti ini...

332
00:20:28,200 --> 00:20:31,569
Takut pada sesuatu
yang tidak terlihat.

333
00:20:45,987 --> 00:20:47,487
Walter, kupikir

334
00:20:47,555 --> 00:20:51,458
Aku tidak akan bisa tidur.

335
00:20:51,526 --> 00:20:53,961
Bagaimana kalau kita cari
root beer float?

336
00:20:58,433 --> 00:21:00,401
Tidak, Tidak.
Bukan begitu.

337
00:21:00,468 --> 00:21:03,370
Aku tunjukkan caranya.

338
00:21:03,438 --> 00:21:06,774
Tarik sedotannya dari gelas.

339
00:21:06,842 --> 00:21:10,044
Lalu tancapkan pada ice cream...

340
00:21:10,112 --> 00:21:12,713
Dorong sedotannya
ke dalam root beer

341
00:21:12,781 --> 00:21:14,148
di dasar gelas,

342
00:21:14,216 --> 00:21:17,151
setelah itu baru disedot

343
00:21:17,219 --> 00:21:20,154
ice cream
dan soda bersamaan

344
00:21:20,222 --> 00:21:21,488
didapat campuran yang sempurna

345
00:21:21,556 --> 00:21:24,358
Dari sesuatu yang manis.

346
00:21:24,426 --> 00:21:26,727
Mmm, Mmm.

347
00:21:26,795 --> 00:21:28,395
Ahh.

348
00:21:28,463 --> 00:21:30,498
Lebih nikmat?

349
00:21:30,566 --> 00:21:32,033
Lebih enak.

350
00:21:32,100 --> 00:21:33,868
[Tertawa]

351
00:21:36,338 --> 00:21:37,638
Mmm.

352
00:21:39,842 --> 00:21:43,478
"Apakah dia membahayakan

353
00:21:43,545 --> 00:21:46,448
diri sendiri atau orang lain?"

354
00:21:46,515 --> 00:21:48,984
Hmm?

355
00:21:49,051 --> 00:21:53,489
Surat dari St. Claire's
di jaketmu.

356
00:21:53,557 --> 00:21:55,158
Aku tidak mengintip.

357
00:21:55,226 --> 00:21:58,195
Aku lihat logonya.

358
00:22:00,232 --> 00:22:02,534
Ya mungkin aku
mengintip sedikit.

359
00:22:04,336 --> 00:22:08,006
Maaf. Tapi kamu tidak 
seharusnya melihat itu.

360
00:22:08,073 --> 00:22:10,008
Tidak apa-apa.

361
00:22:10,075 --> 00:22:12,444
Tiga tahun belakangan aku sadar
bahwa hari ini

362
00:22:12,511 --> 00:22:13,912
akan datang 
cepat atau lambat,

363
00:22:13,979 --> 00:22:17,482
aku menjadi beban pada
Fringe Division dan padamu

364
00:22:17,549 --> 00:22:18,583
Walter--

365
00:22:18,650 --> 00:22:20,852
Tak perlu ditutup-tutupi.

366
00:22:20,919 --> 00:22:22,787
Aku tidak pernah punya ilusi

367
00:22:22,855 --> 00:22:24,923
tentang dasar hubungan ini --

368
00:22:24,991 --> 00:22:26,591
Hubungan antara kita.

369
00:22:31,364 --> 00:22:34,599
Aku cuma bekerja padamu.

370
00:22:34,667 --> 00:22:37,068
Kita tidak punya hubungan keluarga.

371
00:22:37,136 --> 00:22:39,037
Jika aku sudah tidak berguna lagi,

372
00:22:39,105 --> 00:22:43,842
jika kelakuanku diluar
norma...

373
00:22:46,946 --> 00:22:50,949
Jadi itu sebabnya 
kamu mau keluar lab, Walter...

374
00:22:52,384 --> 00:22:54,352
Untuk membuktikan kamu mampu?

375
00:22:57,156 --> 00:22:59,724
Menurutku malam ini tidak
menunjukkan kemampuan terbaikku

376
00:23:13,338 --> 00:23:17,241
Tolong dimengerti...

377
00:23:17,309 --> 00:23:20,211
Apapun keputusan yang kuambil,

378
00:23:20,279 --> 00:23:24,782
Aku hanya mencoba 
melakukan yang terbaik 

379
00:23:26,652 --> 00:23:30,388
Terbaik untuk siapa,
Agen Dunham?

380
00:23:40,167 --> 00:23:42,568
Oh, tidak.
[tahan nafas]

381
00:23:42,636 --> 00:23:45,004
[Teriakan]

382
00:24:08,527 --> 00:24:10,127
<i>Olivia!</i>

383
00:24:10,195 --> 00:24:12,396
[Roda berdecit]

384
00:24:27,522 --> 00:24:29,990
Terima kasih.

385
00:24:34,296 --> 00:24:35,496
Letnan Daniels?

386
00:24:35,564 --> 00:24:37,632
Agen khusus, Olivia Dunham.

387
00:24:37,699 --> 00:24:39,767
Kamu orang FBI nya yang 
mendikte anak buahku

388
00:24:39,835 --> 00:24:41,736
Saya punya saksi mata
yang melaporkan sesuatu

389
00:24:41,803 --> 00:24:43,604
yang tidak seorangpun 
dapat menjelaskannya.

390
00:24:43,672 --> 00:24:45,806
Ada agen federal menembak 
di keramaian -- itu kamu.

391
00:24:45,874 --> 00:24:48,876
ada mobil yang menabrak 
tembok cahaya menyilaukan.

392
00:24:48,943 --> 00:24:50,343
Bisa kamu ceritakan 
apa yang terjadi di sini?

393
00:24:50,411 --> 00:24:51,744
Aku sendiri tidak tahu.

394
00:24:51,812 --> 00:24:54,547
Tapi seperti yang anak buahmu bilang,
saya akan ambil alih dari sini.

395
00:24:54,615 --> 00:24:56,382
Anda bisa berikan 
berkas kasusnya,

396
00:24:56,450 --> 00:24:57,883
Pernyataan saksi mata,

397
00:24:57,951 --> 00:25:00,587
dan juga rekaman dari kamera
di atas mesin kasir.

398
00:25:00,654 --> 00:25:02,355
Sebelum kita bicara tentang
barang bukti,

399
00:25:02,423 --> 00:25:03,723
anda harus jelaskan

400
00:25:03,790 --> 00:25:05,224
Apa sebenarnya kewenangan
anda di sini.

401
00:25:05,292 --> 00:25:07,126
Nampaknya ini cukup untuk anda.

402
00:25:07,194 --> 00:25:09,262
Nama di atas adalah
kepala divisi saya,

403
00:25:09,330 --> 00:25:11,731
Phillip Broyles,
dan di bawahnya, adalah bos nya.

404
00:25:11,799 --> 00:25:15,001
Saya yakin anda mengenal
nama itu.

405
00:25:15,069 --> 00:25:17,971
Kewenangan penuh?

406
00:25:20,609 --> 00:25:22,510
Baiklah.

407
00:25:27,850 --> 00:25:29,283
Saya coba kasih dia sup,

408
00:25:29,351 --> 00:25:31,419
tapi dia tidak mau.

409
00:25:31,487 --> 00:25:32,854
<i>(Olivia) Terima kasih.</i>

410
00:25:39,395 --> 00:25:41,462
<i>Kita harus pergi sekarang.</i>

411
00:25:41,530 --> 00:25:45,099
Aku ingin sampai di apartemen Cameron James
sebelum dia tiba.

412
00:25:48,236 --> 00:25:51,271
Ini akibat perbuatanku 
pada kalian semua.

413
00:25:53,875 --> 00:25:55,909
Aku yang menyebabkan semua ini.

414
00:26:02,952 --> 00:26:05,855
<i>Itu fakta yang tidak terbantahkan.</i>

415
00:26:05,923 --> 00:26:07,991
Jika saja aku tidak melakukan
penelitian cortexiphan,

416
00:26:08,058 --> 00:26:09,759
ini semua tidak akan terjadi.

417
00:26:09,827 --> 00:26:12,062
37 anak yang tidak berdosa,

418
00:26:12,130 --> 00:26:13,563
dan aku hanya menganggap 
kalian sebagai nomor urut,

419
00:26:13,631 --> 00:26:14,898
nomor di otakku.

420
00:26:14,966 --> 00:26:17,801
Aku tidak menindak lanjuti seorangpun
-- bahkan kamu juga tidak.

421
00:26:17,868 --> 00:26:20,870
Walter, sebelumnya kamu bilang
dosisnya sedemikian rendah,

422
00:26:20,938 --> 00:26:23,173
tidak satupun kemampuan anak-anak itu
bertahan lama

423
00:26:23,240 --> 00:26:25,508
- tidak lebih dari 24 jam setelah treatment.
- Itu benar.

424
00:26:25,576 --> 00:26:27,110
berarti ini bukan perbuatan
salah satu dari kami.

425
00:26:27,177 --> 00:26:30,313
Namun -- jika Cameron
mampu melakukan

426
00:26:30,381 --> 00:26:33,716
astral projection (keluar tubuh),
itu pasti tidak disengaja,

427
00:26:33,784 --> 00:26:35,851
yang artinya
dia mungkin tidak menyadari

428
00:26:35,919 --> 00:26:37,753
kerusakan yang dia perbuat.

429
00:26:37,821 --> 00:26:40,255
Oh, tidak.
Ini pasti disengaja.

430
00:26:40,323 --> 00:26:41,456
Saya bisa merasakannya.

431
00:26:41,524 --> 00:26:43,225
Walter, tunggu di sini.

432
00:26:43,292 --> 00:26:44,259
Sendirian?

433
00:26:44,327 --> 00:26:45,861
Walter.

434
00:26:45,928 --> 00:26:48,096
Boleh kupinjam handphonemu?

435
00:26:48,164 --> 00:26:50,866
Saya perlu menelpon
Agen Farnsworth...

436
00:26:50,934 --> 00:26:52,935
Untuk mengecek pekerjaanku.

437
00:26:55,605 --> 00:26:56,605
Terima kasih.

438
00:27:19,764 --> 00:27:20,931
Mark Little?

439
00:27:20,998 --> 00:27:22,399
Ya.

440
00:27:22,466 --> 00:27:24,468
Olivia Dunham, FBI.

441
00:27:26,037 --> 00:27:29,106
Bolehkah saya mengajukan
beberapa pertanyaan.

442
00:27:29,174 --> 00:27:31,643
Um, tentu.
Apapun.

443
00:27:31,711 --> 00:27:34,179
Ada apa?

444
00:27:34,247 --> 00:27:36,915
Sebenarnya saya mencari
orang bernama Cameron James.

445
00:27:36,983 --> 00:27:38,918
Tadi saya-- Hei!

446
00:27:38,986 --> 00:27:40,419
Cameron!

447
00:27:46,260 --> 00:27:47,493
Berhenti, Cameron!

448
00:27:51,132 --> 00:27:52,632
(Both) Oh!

449
00:27:54,602 --> 00:27:56,470
Cameron?

450
00:27:56,537 --> 00:27:58,772
Aah!

451
00:28:06,113 --> 00:28:07,413
- Kenapa?
- Siapa kamu?

452
00:28:07,481 --> 00:28:08,881
Kenapa kamu mengejarku?

453
00:28:08,948 --> 00:28:10,482
- Apa yang kamu inginkan?
- Kenapa dia ada di sini?

454
00:28:10,549 --> 00:28:12,884
- Apa maumu?
- Apa yang kamu inginkan dariku?

455
00:28:12,951 --> 00:28:14,752
<i>- Tinggalkan aku sendiri!
- Olivia, tolong jangan bunuh dia.</i>

456
00:28:16,621 --> 00:28:17,888
Olive?

457
00:28:17,956 --> 00:28:20,158
Jangan bohong.
Kenapa kamu lakukan ini padaku?

458
00:28:20,225 --> 00:28:21,826
Aku tidak tahu apa maksudmu.

459
00:28:21,893 --> 00:28:25,763
Aku tidak pernah memikirkanmu 
selama bertahun-tahun

461
00:28:28,066 --> 00:28:30,501
Wow, lihat dirimu.

462
00:28:30,568 --> 00:28:32,369
Kamu baik-baik saja.

463
00:28:32,437 --> 00:28:33,904
Tidak, tidak.

464
00:28:33,971 --> 00:28:36,540
Elevator, lampu-lampu

465
00:28:36,608 --> 00:28:39,010
Kamu mampu melakukan astral projection.

466
00:28:39,077 --> 00:28:42,013
Dengar, Dr. Sinting,

467
00:28:42,081 --> 00:28:43,882
Aku sudah tidak bisa 
astral project

468
00:28:43,950 --> 00:28:45,618
sejak kamu berhenti menusukkan
jarum ke tanganku

469
00:28:45,686 --> 00:28:47,754
sejak aku berusia tujuh tahun!

470
00:28:47,822 --> 00:28:50,190
Sekarang, semua yang aku alami
adalah efek samping yang buruk!

471
00:28:50,257 --> 00:28:52,459
[Menghela nafas]

472
00:28:55,863 --> 00:28:59,231
Setiap kali aku gelisah, 
aku membuat benda logam melayang.

473
00:28:59,299 --> 00:29:00,533
Jadi aku harus tetap tenang.

474
00:29:02,936 --> 00:29:04,537
Yah, itulah lucunya

475
00:29:04,605 --> 00:29:06,772
Hidup tidak selalu tenang kan?

476
00:29:06,840 --> 00:29:09,474
Mau dengar cerita tentang 
kencan terakhirku?

477
00:29:11,711 --> 00:29:14,846
Aku mengajak seorang 
gadis untuk makan malam.

478
00:29:14,914 --> 00:29:17,416
Aku bicara sesuatu yang bodoh.

479
00:29:17,484 --> 00:29:21,187
Saya lihat, dia menganggap 
ucapaan saya bodoh.

480
00:29:21,254 --> 00:29:23,022
Tiba-tiba,
semua benda logam

481
00:29:23,089 --> 00:29:26,158
terbang ke arah ke mulutnya

482
00:29:26,226 --> 00:29:28,394
Semua ini karena ulahmu.

483
00:29:34,134 --> 00:29:36,802
Mengapa kamu ganti nama?

484
00:29:36,870 --> 00:29:39,838
<i>Apa yang kamu sembunyikan?</i>

485
00:29:41,540 --> 00:29:44,609
Jika memang aku ingin sembunyi,
aku pasti sudah pindah.

486
00:29:44,677 --> 00:29:48,279
Cameron James
adalah nama ayahku.

487
00:29:48,347 --> 00:29:52,850
Dia yang mendaftarkanku
untuk ikut penelitian itu,

488
00:29:52,918 --> 00:29:56,287
membuatku menggunakan namanya
sehingga dia bisa mengakses

489
00:29:56,355 --> 00:29:59,490
dana perwalian yang mereka berikan

490
00:29:59,558 --> 00:30:01,993
Dia terima uang darimu sehingga
kamu bisa menyuntik obat-obatan padaku,

491
00:30:02,061 --> 00:30:05,796
lalu pergi dan menghabiskan 
uang itu untuk narkoba

492
00:30:05,864 --> 00:30:08,833
Bangsat.

493
00:30:08,900 --> 00:30:12,803
Aku tidak tahu ayah macam apa 
sanggup melakukan itu.

494
00:30:12,871 --> 00:30:15,272
Bukanlah seseorang yang aku 
mau menggunakan namanya.

495
00:30:19,811 --> 00:30:23,613
Sadarkah kamu apa yang telah
 kamu perbuat padaku?

496
00:30:23,681 --> 00:30:25,815
<i>Jika kamu memberiku
kekuatan spesial,</i>

497
00:30:25,883 --> 00:30:27,584
Itu pasti akan menjadi sesuatu.

498
00:30:27,651 --> 00:30:31,153
Mungkin aku akan jadi spesial.

499
00:30:31,221 --> 00:30:34,457
Atau paling tidak, menjadi berguna.

500
00:30:34,524 --> 00:30:36,159
<i>Atau jika saja kamu tidak menggangguku,</i>

501
00:30:36,226 --> 00:30:38,128
Aku bisa tumbuh normal,

502
00:30:38,195 --> 00:30:43,033
memiliki kehidupan normal
dengan teman-teman yang normal.

503
00:30:43,101 --> 00:30:46,537
Sayangnya, tidak kedua-duanya.

504
00:30:46,605 --> 00:30:49,141
Aku hanya seorang aneh.

505
00:30:51,077 --> 00:30:53,545
Bisakah kamu mengerti
bagaimana rasanya seperti itu?

506
00:30:59,219 --> 00:31:01,719
Aku bisa merasakannya.

507
00:31:01,787 --> 00:31:04,889
<i>Aku minta maaf.</i>

508
00:31:04,957 --> 00:31:08,859
Aku tidak pernah berniat menyakitimu.

509
00:31:08,926 --> 00:31:12,129
[Suara keras logam]

510
00:31:18,668 --> 00:31:22,371
(Cameron)
Ini bukan perbuatanku!

511
00:31:27,276 --> 00:31:30,611
Tidak!

512
00:31:38,253 --> 00:31:39,620
Kamu menghentikannya.

513
00:31:43,257 --> 00:31:46,093
Walter, kalau bukan dia,
lalu siapa?

514
00:31:52,262 --> 00:31:53,562
<i>Walter...</i>

515
00:31:53,630 --> 00:31:55,631
Kamu harus berpikir sesuatu.

516
00:31:57,902 --> 00:31:59,269
Aku tidak bisa.

517
00:31:59,336 --> 00:32:01,204
Pikiranku kosong.

518
00:32:01,271 --> 00:32:03,605
Lalu jika bukan Cameron, apa itu?

519
00:32:03,673 --> 00:32:05,040
Dan mengapa ia mengejarku?

520
00:32:05,108 --> 00:32:07,543
Aku tidak tahu.

521
00:32:07,610 --> 00:32:10,579
Kamu tidak tahu?

522
00:32:10,646 --> 00:32:14,850
Atau kamu hanya takut
untuk mengatakannya?

523
00:32:14,917 --> 00:32:17,119
Menurutmu aku tidak akan cerita?

524
00:32:26,297 --> 00:32:30,333
Kamu tidak seperti 
orang yang aku ingat.

525
00:32:30,401 --> 00:32:32,168
Apa yang terjadi padamu?

526
00:32:46,717 --> 00:32:49,085
Walter...

527
00:32:49,153 --> 00:32:52,455
Kamu pasti bisa berpikir 
tentang sesuatu.

528
00:33:02,366 --> 00:33:05,102
[Bergumam]

529
00:33:05,169 --> 00:33:09,273
Kemungkinan gaya elektromagnetik

530
00:33:09,340 --> 00:33:11,876
bukanlah akar penyebabnya

531
00:33:11,943 --> 00:33:15,612
namun sebagai efek samping
dari distorsi medan terhadap waktu.

532
00:33:15,680 --> 00:33:16,747
<i>terhadap waktu?</i>

533
00:33:16,814 --> 00:33:18,181
<i>Ya.</i>

534
00:33:18,249 --> 00:33:19,782
Apa yang tadinya diyakini 
sebagai waktu yang linear (lurus).

535
00:33:19,850 --> 00:33:21,951
Itu dapat menjelaskan 
apa yang terjadi dengan video di lab.

536
00:33:22,019 --> 00:33:25,988
Aku menyaksikan sebuah
akibat terjadi sebelum sebab.

537
00:33:26,056 --> 00:33:30,159
Jika kemampuan Cameron 
dalam pelepasan magnet

538
00:33:30,226 --> 00:33:33,496
membuyarkan kejadian energi tadi,

539
00:33:33,563 --> 00:33:35,364
<i>maka benda ini,
apapun itu,</i>

540
00:33:35,432 --> 00:33:38,034
tidak menciptakan
medan magnet.

541
00:33:38,102 --> 00:33:44,108
Dia mendistorsi medan yang ada 
di sekeliling kita,

542
00:33:44,176 --> 00:33:48,178
- memfokuskannya, mungkin mengoyak
 medan itu hingga terbuka...
- Ok...

543
00:33:48,181 --> 00:33:51,216
<i>Dan takutnya
itu akan terus terjadi.</i>

544
00:33:51,284 --> 00:33:53,786
hingga ia hancur,
karena berkembang begitu besar

545
00:33:53,854 --> 00:33:57,489
hingga ia memusnahkan 
apapun di hadapannya

546
00:33:57,557 --> 00:34:00,492
Baiklah.
Jadi bagaimana menghentikannya?

547
00:34:00,560 --> 00:34:04,663
Well, kita harus mengumpulkan 
medan energi yang cukup besar

548
00:34:04,731 --> 00:34:07,166
untuk menetralkan
gaya elektromagnetik.

549
00:34:07,233 --> 00:34:09,034
Teorinya, itu akan 
dapat menghancurkannya.

550
00:34:09,102 --> 00:34:10,969
Ok.
Jadi bagaimana melakukannya?

551
00:34:11,037 --> 00:34:12,504
Kita tidak bisa.

552
00:34:12,572 --> 00:34:15,040
Cuma dia yang bisa.

553
00:34:19,146 --> 00:34:20,680
Kamu mampu mengumpulkan
dan mengarahkan

554
00:34:20,748 --> 00:34:22,148
kekuatan yang kita butuhkan.

555
00:34:22,216 --> 00:34:23,583
- Bagaimana?
- Kamu baru saja melakukannya di lorong tadi.

556
00:34:23,651 --> 00:34:25,085
Ketika kamu kanak-kanak,

557
00:34:25,152 --> 00:34:27,754
kamu meledakkan pemanggang roti 
dengan pikiranmu

558
00:34:27,822 --> 00:34:30,390
hanya karena kamu tidak suka
roti panggang kismis

559
00:34:30,458 --> 00:34:33,193
- Kamu pernah membuat roti kismis?
- Ya aku tahu.

560
00:34:33,261 --> 00:34:35,695
Aku salah menduga kemampuanmu 
akan menghilang seiring waktu,

561
00:34:35,763 --> 00:34:37,964
tapi aku yakin
bahwa penggunaanya

562
00:34:38,032 --> 00:34:41,067
didasarkan pada kemampuanmu
untuk memfokuskan emosi.

563
00:34:41,135 --> 00:34:43,703
Hampir sama seperti pemanggang roti,
namun dalam skala yang besar.

564
00:34:43,771 --> 00:34:45,471
Terima kasih, Astrid.

565
00:34:45,539 --> 00:34:48,241
Ok. Ada terminal jala listrik di West Side.

566
00:35:06,062 --> 00:35:07,662
(Cameron) Apa yang kita lakukan sekarang?

567
00:35:07,730 --> 00:35:08,997
Apapun alasannya,

568
00:35:09,065 --> 00:35:10,766
kekuatan itu nampaknya
mengarah ke Agen Dunham.

569
00:35:10,833 --> 00:35:12,000
Jadi sekarang kita tinggal menunggu.

570
00:35:12,068 --> 00:35:14,602
Jika dia menyerang lagi,
kamu satukan energimu

571
00:35:14,670 --> 00:35:16,771
dengan energi 
dari jala listrik untuk menghancurkannya.

572
00:35:28,083 --> 00:35:30,450
Pernahkah kamu mendengar kabar 
dari anak yang lain?

573
00:35:31,986 --> 00:35:34,288
Tidak.

574
00:35:34,355 --> 00:35:35,522
Kamu?

575
00:35:35,590 --> 00:35:37,190
<i>Kamulah yang pertama.</i>

576
00:35:37,258 --> 00:35:39,993
Saya sering berpikir
tentang mereka.

577
00:35:42,063 --> 00:35:43,998
Sekarang sudah jarang sekali.

578
00:35:49,805 --> 00:35:52,474
Kamu tidak pernah mengalami efek samping 
dari penelitian itu?

579
00:35:56,144 --> 00:35:58,145
Kamu sangat beruntung.

580
00:36:00,081 --> 00:36:02,616
Atau mungkin ada sesuatu yang lain.

581
00:36:02,684 --> 00:36:04,484
Apa maksudmu?

582
00:36:06,154 --> 00:36:09,556
Ketika aku mengalami kejadian pertama,

583
00:36:09,624 --> 00:36:13,693
Aku juga mengira ada sesuatu 
yang mengejarku...

584
00:36:13,761 --> 00:36:17,764
Hingga aku sadar
aku yang melakukannya sendiri.

585
00:36:21,802 --> 00:36:25,138
Maksudmu aku yang melakukan ini semua...

586
00:36:25,205 --> 00:36:29,108
Aku yang menyebabkan ini 
terjadi pada diriku sendiri?

587
00:36:29,176 --> 00:36:32,111
Aku tidak tahu.

588
00:36:32,179 --> 00:36:35,949
Pertanyaannya, apa dia akan 
menceritakan padamu jika dipikirnya kamu begitu?

589
00:36:43,191 --> 00:36:45,560
Waktu itu kamu sudah pergi.

590
00:36:45,628 --> 00:36:49,565
<i>Tapi aku ingat dia sangat tidak senang
ketika penelitiannya dihentikan.</i>

591
00:37:04,113 --> 00:37:05,580
Ini terjadi lagi.

592
00:37:05,648 --> 00:37:08,616
Terjadi lagi!

593
00:37:08,684 --> 00:37:11,987
<i>Terjadi lagi!</i>

594
00:37:12,055 --> 00:37:13,922
Sekarang, Cameron!

595
00:37:13,990 --> 00:37:15,991
<i>(Olivia) Ini bukan ulahku.</i>

596
00:37:16,059 --> 00:37:18,527
Bukan aku.

597
00:37:18,595 --> 00:37:20,629
Lakukan, Cameron!

598
00:37:20,697 --> 00:37:23,098
Arahkan ke tembok!

599
00:37:25,635 --> 00:37:26,735
Bagus!
Benar begitu!

600
00:37:26,803 --> 00:37:28,771
Buang energinya!

601
00:37:30,607 --> 00:37:33,074
<i>Sekarang, Cameron,
sebelum terlambat!</i>

602
00:37:46,456 --> 00:37:48,023
Kamu.

603
00:37:48,090 --> 00:37:49,558
Ya!

604
00:37:49,625 --> 00:37:51,459
Benar begitu!
Berhasil!

605
00:37:51,527 --> 00:37:52,794
<i>Lebih kuat lagi!</i>

606
00:37:56,031 --> 00:37:57,231
Ayo, hancurkan dia!

607
00:37:57,299 --> 00:37:59,133
Cameron, hentikan.

608
00:37:59,200 --> 00:38:01,068
Cameron.

609
00:38:01,136 --> 00:38:02,970
Hentikan, Cameron!

610
00:38:04,372 --> 00:38:06,373
Olivia, apa yang kamu lakukan?

611
00:38:08,109 --> 00:38:10,043
Cameron!

612
00:38:10,111 --> 00:38:12,146
[Suara tembakan]

613
00:38:52,555 --> 00:38:56,024
Sudah kubilang, Walter,
Aku tidak mengada-ada.

614
00:38:56,091 --> 00:38:58,692
- Maksudmu itu tadi dia orangnya?
- Ya.

615
00:38:58,760 --> 00:39:02,129
Orang yang aku lihat
di lab?

616
00:39:02,196 --> 00:39:05,532
Orang yang selama ini muncul
dalam mimpimu?

617
00:39:05,600 --> 00:39:09,069
Lalu mengapa kamu coba menghentikan 
Cameron untuk menghancurkannya?

618
00:39:09,136 --> 00:39:10,704
Aku tidak tahu.
Aku tidak dapat menjelaskannya.

619
00:39:10,772 --> 00:39:13,140
Aku hanya punya perasaan
bahwa.... bahwa

620
00:39:13,208 --> 00:39:15,777
Bahwa dia tidak bermaksud menyakitiku,

621
00:39:15,845 --> 00:39:17,446
bahwa dia butuh pertolonganku.

622
00:39:27,290 --> 00:39:29,224
Cameron,
jika ada sesuatu

623
00:39:29,292 --> 00:39:31,794
yang bisa kulakukan untukmu...

624
00:39:35,431 --> 00:39:37,799
Pastikan dia melupakanku.

625
00:39:54,682 --> 00:39:56,182
Walter...

626
00:39:56,250 --> 00:39:59,052
Apa menurutmu kita telah menghancurkannya?

627
00:39:59,119 --> 00:40:01,220
Apa menurutmu ia telah lenyap?

628
00:40:05,025 --> 00:40:06,792
Aku tidak yakin, Olivia.

629
00:40:06,860 --> 00:40:10,596
Apa yang kamu lakukan tadi
bisa saja menggagalkan kemampuan Cameron.

630
00:40:10,664 --> 00:40:12,598
Dia mgkin saja hanya memindahkannya.

631
00:40:14,934 --> 00:40:18,703
Kamu bertingkah 
berlawanan dengan prosedur

632
00:40:18,770 --> 00:40:21,205
dan harapan.

633
00:40:21,273 --> 00:40:23,574
Kamu berlaku tidak rasional

634
00:40:23,642 --> 00:40:27,211
degan hanya mengandalkan 
intuisi dan instingmu

636
00:40:30,749 --> 00:40:33,785
Ketika aku melakukan seperti itu,
orang menganggap aku gila.

637
00:40:33,852 --> 00:40:37,222
Sepertinya aku sadar
bahwa kegilaan,

638
00:40:37,289 --> 00:40:39,891
lebih rumit dari yang 
disangka semua orang

639
00:40:45,298 --> 00:40:48,300
[handphone berbunyi]

640
00:40:51,305 --> 00:40:52,305
Dunham.

641
00:40:52,372 --> 00:40:54,907
Saya baru saja menerima
telpon yang sangat mengganggu.

642
00:40:54,974 --> 00:40:57,642
Seorang ayah dan anaknya baru saja
menyelamatkan seseorang

643
00:40:57,710 --> 00:40:59,177
dari tengah danau Reiden.

644
00:40:59,245 --> 00:41:00,946
Di mana itu danau Reiden?

645
00:41:01,013 --> 00:41:02,814
<i>Bagian utara New York.</i>

646
00:41:02,882 --> 00:41:05,417
<i>Detailnya kurang lengkap,
namun tampaknya siapapun dia</i>

647
00:41:05,484 --> 00:41:07,753
tahu banyak mengenai
informasi rahasia--

648
00:41:07,820 --> 00:41:10,789
Informasi yang tidak mungkin diketahui 
pihak diluar divisi kita.

649
00:41:10,856 --> 00:41:13,759
Apalagi..

650
00:41:13,827 --> 00:41:16,361
Dia mengaku kenal
dengan semua orang kita.

651
00:41:16,429 --> 00:41:20,332
Aku punya rumah di dekat danau Reiden.

652
00:41:24,604 --> 00:41:26,271
Maaf menunggu lama.

653
00:41:26,339 --> 00:41:28,273
Phillip Broyles--
Kita berbicara tadi di telpon.

654
00:41:28,340 --> 00:41:30,275
Dia stabil.
Organ vital dalam kondisi baik.

655
00:41:30,343 --> 00:41:32,678
- Apakah dia berbicara tentang sesuatu yang lain?
- Tidak.

656
00:41:32,746 --> 00:41:34,847
Namun dia terus saja menyebut
nama Olivia Dunham.

657
00:41:36,216 --> 00:41:38,084
Itu aku.

658
00:41:38,152 --> 00:41:40,120
Bisakah anda mengantar saya padanya?

659
00:41:40,188 --> 00:41:41,722
Ikuti saya.

660
00:41:45,460 --> 00:41:48,296
[Handphone berbunyi]
Permisi, Dokter.

661
00:42:32,638 --> 00:42:34,672
Olivia.

662
00:42:34,740 --> 00:42:37,976
<i>Syukurlah kamu ada di sini.</i>

663
00:42:38,044 --> 00:42:41,079
Siapa kamu?

