1
00:00:00,108 --> 00:00:04,067
<i>AMC The Walking Dead Season Sebelumnya...</i>

2
00:00:04,559 --> 00:00:05,434
Ayah!

3
00:00:05,530 --> 00:00:07,660
Aku berutang budi kepada seseorang.

4
00:00:07,744 --> 00:00:08,613
Apa yang menghentikanmu?

5
00:00:08,716 --> 00:00:10,396
Walkie-talkie, yang tersimpan
di dalam tas yang kujatuhkan.

6
00:00:10,492 --> 00:00:12,041
Kau memberitahuku bahwa dia telah mati!

7
00:00:12,138 --> 00:00:13,458
Kami sedang menuju ke CDC.

8
00:00:13,567 --> 00:00:15,943
Jika ada yang tersisa disana,
pasti masih berada disana, bukankah begitu?

9
00:00:16,032 --> 00:00:17,352
Kemana semua orang?

10
00:00:17,467 --> 00:00:18,666
Hanya aku yang tersisa.

11
00:00:18,761 --> 00:00:19,963
- Aku mencintaimu.
- tolong!

12
00:00:20,814 --> 00:00:23,138
- Tidak, aku tetap disini!
- Aku juga.

13
00:00:23,230 --> 00:00:24,409
Andrea, jangan!

14
00:00:25,331 --> 00:00:26,626
Mereka datang.

15
00:00:26,954 --> 00:00:27,811
Menunduk!

17
00:00:49,299 --> 00:00:52,034
<i>Tapi bukankah masih ada</i>
<i>kemungkinan, benar kan?</i>

18
00:00:52,069 --> 00:00:54,370
<i>Kemungkinan yang tipis.</i>

19
00:00:54,404 --> 00:00:57,073
Sekarang semua adalah
tentang kemungkinan yang menipis.

20
00:00:58,475 --> 00:01:01,377
Aku berusaha melakukan segalanya dengan benar,

21
00:01:01,411 --> 00:01:03,845
Menjaga setiap orang agar tetap aman.

22
00:01:03,879 --> 00:01:06,047
Aku berusaha, Morgan.

23
00:01:06,082 --> 00:01:09,284
<i>Aku berusaha.</i>

24
00:01:11,820 --> 00:01:14,255
Kelompok kami semakin mengecil sekarang.

25
00:01:14,290 --> 00:01:17,325
Kami kehilangan seseorang lagi,
di hari sebelumnya.

26
00:01:19,195 --> 00:01:20,928
Itu adalah pilihannya.

27
00:01:20,963 --> 00:01:22,964
<i>Aku tak berkata bahwa aku menyalahkannya,</i>

28
00:01:22,999 --> 00:01:25,100
<i>Tapi ia kehilangan keyakinannya.</i>

29
00:01:25,134 --> 00:01:27,835
CDC adalah jalan buntu.

30
00:01:29,537 --> 00:01:31,738
Aku bertemu seorang pria disana,

31
00:01:31,772 --> 00:01:34,208
seorang ilmuwan.

32
00:01:34,242 --> 00:01:36,710
Dia mengatakan sesuatu kepadaku.

33
00:01:38,279 --> 00:01:40,447
Dia mengatakan...

34
00:01:43,318 --> 00:01:44,751
Tidak jadi persoalan.

35
00:01:44,785 --> 00:01:47,021
Yang penting
adalah kami terus bergerak.

36
00:01:47,055 --> 00:01:49,256
Atlanta's telah habis.

37
00:01:49,290 --> 00:01:51,591
Kami akan mencoba
menuju ke Fort Benning.

38
00:01:53,228 --> 00:01:55,762
<i>Kami menghadapi</i>
<i>perjalanan yang panjang dan sulit,</i>

39
00:01:55,796 --> 00:01:58,265
<i>Mungkin lebih sulit</i>
<i>dari yang dapat kubayangkan.</i>

40
00:01:58,299 --> 00:02:00,867
<i>Tapi mungkin bisa tidak lebih sulit</i>
<i>dari perjalanan kita yang sudah begitu jauh.</i>

43
00:02:06,873 --> 00:02:08,641
<i>Itulah yang terbentang di depan.</i>

44
00:02:10,610 --> 00:02:13,312
<i>Dan aku berusaha keras</i>
<i>untuk tidak kehilangan keyakinan.</i>

45
00:02:13,347 --> 00:02:15,948
<i>Aku tak bisa.</i>
<i>Jika aku kehilangan keyakinan,maka yang lain...</i>

46
00:02:17,617 --> 00:02:20,886
<i>Keluargaku, istriku...</i>

47
00:02:23,390 --> 00:02:26,325
<i>Anakku.</i>

48
00:02:26,360 --> 00:02:28,293
<i>Hanya ada beberapa tersisa dari kita sekarang.</i>

49
00:02:28,327 --> 00:02:31,663
<i>Jadi kami akan tetap terus bersama,</i>

50
00:02:31,697 --> 00:02:33,865
<i>Bertarung satu sama lain,</i>

51
00:02:33,899 --> 00:02:37,469
<i>Dan bersedia mempertaruhkan</i>
<i>nyawa kami satu sama lain</i>

52
00:02:37,503 --> 00:02:40,338
<i>Jika itu memang diperlukan.</i>

53
00:02:40,373 --> 00:02:42,774
Nak, mari kita berangkat.

54
00:02:42,808 --> 00:02:45,009
Rick: <i>Hanya ini kesempatan</i>
<i>yang kami punya.</i>

56
00:02:57,256 --> 00:03:00,559
<i>Aku harap kau dan Duane baik-baik saja.</i>

57
00:03:01,893 --> 00:03:04,428
Tetap berada di jalan.

58
00:03:04,463 --> 00:03:06,997
Terus maju.

59
00:03:07,031 --> 00:03:09,700
Perhatikan sekelilingmu.

60
00:03:09,734 --> 00:03:11,969
Aku tak tahu, hanya--

61
00:03:12,003 --> 00:03:14,438
hanya berhati-hatilah.

62
00:03:17,342 --> 00:03:19,910
Mungkin kita akan bertemu
di Fort Benning suatu hari nanti.

63
00:03:21,446 --> 00:03:24,482
Rick keluar.

64
00:03:50,708 --> 00:03:53,409
Sync by n17t01
Sub Indonesia oleh : RiverLee
www.addic7ed.com

68
00:05:05,314 --> 00:05:07,716
Tentu saja tidak.
kau masih bayi saat itu.

69
00:05:07,750 --> 00:05:10,251
Lagipula kita tak berhasil
melewati Fort Worth.

70
00:05:10,285 --> 00:05:13,787
Tidak, kau tiba-tiba sakit.
Aku bahkan tak tahu kalau bayi dapat muntah sebanyak itu.

71
00:05:13,822 --> 00:05:15,690
Carl: <i>menjijikkan.</i>

72
00:05:15,724 --> 00:05:17,925
Yeah, menjijikkan.

73
00:05:17,959 --> 00:05:20,094
Seorang dokter di Texas berkata
kau akan dapat bertahan.

74
00:05:20,128 --> 00:05:23,030
Jadi kami memutar arah
dan berkendara menuju rumah.

75
00:05:23,064 --> 00:05:25,833
Carl:
<i>Itu menyebalkan.</i>

76
00:05:25,867 --> 00:05:28,736
Tidak, itu merupakan perjalanan yang menyenangkan.

77
00:05:28,770 --> 00:05:31,004
Yang terbaik.

78
00:05:31,039 --> 00:05:34,775
Bisakah kita pergi melihatnya?
Ke Grand Canyon?

79
00:05:34,809 --> 00:05:37,010
Aku juga ingin.

80
00:05:37,045 --> 00:05:39,313
Sophia:
<i>Aku juga.</i>

81
00:05:39,348 --> 00:05:41,549
Bisakah kita pergi?

82
00:05:41,583 --> 00:05:43,883
Kami tidak akan pernah pergi tanpa
kamu and ibumu.

83
00:05:43,917 --> 00:05:46,419
Itu adalah janji.

84
00:05:58,098 --> 00:06:00,032
Terlihat rumit.

85
00:06:00,067 --> 00:06:02,869
Caranya adalah menyatukan
semua bagian ini

86
00:06:02,903 --> 00:06:05,171
Kembali ke bentuk semula.

87
00:06:05,205 --> 00:06:06,939
Aku bisa membersihkan milikmu,

88
00:06:06,974 --> 00:06:08,575
Kutunjukkan bagaimana caranya.

89
00:06:17,016 --> 00:06:19,318
Oh yeah.

90
00:06:20,387 --> 00:06:21,920
Itu adalah senjata yang cantik.

91
00:06:21,954 --> 00:06:24,022
Itu adalah hadiah

92
00:06:24,056 --> 00:06:25,924
Dari ayahku.

93
00:06:25,958 --> 00:06:29,961
Dia memberikan ini kepadaku dan Ami
sebelum kami pergi.

94
00:06:31,731 --> 00:06:33,198
Dia berkata, Dua anak perempuannya

95
00:06:33,232 --> 00:06:35,867
Harus bisa
melindungi dirinya sendiri.

96
00:06:35,902 --> 00:06:37,969
Ayahmu,adalah orang yang pintar.

97
00:06:38,971 --> 00:06:40,972
Lihat, ini adalah--

98
00:06:41,007 --> 00:06:43,475
kapasitas yang terbatas.

99
00:06:43,510 --> 00:06:45,778
Lihat? Hanya cukup
untuk 7 peluru.

100
00:06:45,812 --> 00:06:48,046
Dale:
<i>Oh Tuhan.</i>

101
00:06:51,250 --> 00:06:53,551
<i>Aw tidak.</i>

102
00:07:14,874 --> 00:07:16,273
Bisakah melihat jalan untuk melewatinya?

103
00:07:22,381 --> 00:07:25,316
Uh, mungkin kita harus kembali.

104
00:07:25,351 --> 00:07:28,486
- Disitu ada jalan memutar untuk bagian antarwilayah--
- Tapi kita tidak bisa memakai bahan bakar cadangan.

105
00:07:52,076 --> 00:07:54,010
Jeez.

108
00:08:34,584 --> 00:08:37,153
Beribu-ribu kali.
Terjebak.

109
00:08:37,187 --> 00:08:39,055
Masalah, Dale?

110
00:08:39,089 --> 00:08:41,557
Hanya masalah kecil 
terjebak di suatu tempat yang tidak diketahui.

111
00:08:41,591 --> 00:08:43,293
Tanpa ada harapan untuk--

112
00:08:44,861 --> 00:08:46,862
Baiklah, itu konyol.

113
00:08:46,897 --> 00:08:49,097
Jika kau tak dapat
menemukan selang radiator disini...

114
00:08:49,132 --> 00:08:51,366
Masih ada beberapa barang
yang dapat kita temukan disini.

115
00:08:51,401 --> 00:08:54,036
Aku bisa menyedot banyak bahan bakar
hanya untuk menyalakan mobil ini.

116
00:08:54,070 --> 00:08:55,938
- Mungkin air.
- Atau makanan.

117
00:08:55,972 --> 00:08:58,040
Ini adalah kuburan.

118
00:09:04,380 --> 00:09:07,282
Saya tidak tahu apa 
yang saya rasakan tentang hal ini.

119
00:09:08,652 --> 00:09:09,752
Baiklah,baiklah
mari kita mulai.

120
00:09:09,786 --> 00:09:12,455
T-Dog: Ayolah semua.
mulailah mencari,

121
00:09:12,489 --> 00:09:14,757
<i>Kumpulkan apa yang bisa kalian dapatkan.</i>

123
00:09:50,993 --> 00:09:53,060
- Yang mana?
- Obeng minus.

124
00:09:53,095 --> 00:09:55,597
Selang radiator 
selalu menggunakan obeng minus.

125
00:09:55,631 --> 00:09:58,099
Ini, coba kau lakukan.

126
00:09:58,133 --> 00:10:00,334
Belajarlah sesuatu.

127
00:10:53,921 --> 00:10:56,722
Ed tak pernah membiarkan aku
mengenakan pakaian sebagus ini.

128
00:10:58,759 --> 00:11:00,392
Kita akan membutuhkan pakaian.

129
00:11:05,866 --> 00:11:07,600
Hey, Carl.

130
00:11:07,634 --> 00:11:09,435
Selalu dalam jangkauanku, ok?

131
00:11:10,537 --> 00:11:12,038
Kau juga, Sophia.

132
00:11:34,760 --> 00:11:36,861
Tenang saja.

133
00:11:41,634 --> 00:11:43,702
Okay.

134
00:11:47,039 --> 00:11:49,308
Baiklah.

135
00:12:14,766 --> 00:12:16,634
Glenn.

136
00:12:16,668 --> 00:12:19,036
<i>Apakah kita kekurangan air?</i>

138
00:12:29,313 --> 00:12:31,181
Ini terasa seperti dibaptis,teman.

139
00:13:32,942 --> 00:13:35,476
Oh, Tuhan.

140
00:13:52,095 --> 00:13:53,395
Lori, kebawah mobil.

141
00:13:55,898 --> 00:13:58,834
Carl, Sophia, merunduk sekarang.

142
00:14:00,703 --> 00:14:03,571
- Carl dan Sophia. Sophia.
- Shh shh. masuk kebawah.

143
00:14:09,077 --> 00:14:10,778
Ow.

144
00:14:11,780 --> 00:14:14,081
Kenapa?

145
00:14:14,116 --> 00:14:16,183
Shh.

146
00:14:38,406 --> 00:14:40,307
Oh!

150
00:16:43,662 --> 00:16:45,830
Ok.

151
00:17:00,245 --> 00:17:01,979
Sial.

153
00:18:46,516 --> 00:18:48,717
Shh.

154
00:21:15,862 --> 00:21:17,863
Lori.

155
00:21:17,897 --> 00:21:20,931
- Ada dua walkers yang mengejar anakku.
- Shh shh.

156
00:22:03,608 --> 00:22:05,975
- Kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
- Tembak mereka!

157
00:22:06,010 --> 00:22:07,578
Tidak. Jangan!

158
00:22:07,612 --> 00:22:09,279
Para walkers yang ada dijalan
mungkin akan mendengar suaranya.

159
00:22:09,314 --> 00:22:11,481
Maka tidak akan hanya mereka berdua,
ratusan akan datang.

160
00:22:11,516 --> 00:22:12,982
Kemari.
Ayo.

161
00:22:20,758 --> 00:22:22,592
Baik, bertahanlah disini.

162
00:22:22,626 --> 00:22:24,527
Kau tetap disini.
Tunggu.

163
00:22:24,561 --> 00:22:26,796
Ayo.

164
00:22:31,702 --> 00:22:34,403
Sophia, kau harus
lakukan seperti apa yang aku katakan.

165
00:22:34,438 --> 00:22:36,272
Bersembunyilah disana.
masuklah ke tempat yang sempit.

166
00:22:36,306 --> 00:22:38,307
- Aku akan buat mereka menjauh darimu.
- Tidak tidak, jangan tinggalkan aku.

167
00:22:38,342 --> 00:22:40,276
Dengar dengar.

168
00:22:40,310 --> 00:22:42,445
Mereka tidak akan kehabisan nafas.
Tapi aku akan kehabisan nafas.

169
00:22:42,479 --> 00:22:44,247
Saya hanya dapat
menangani mereka satu persatu.

170
00:22:44,281 --> 00:22:45,882
Aku tidak mampu melindungimu.

171
00:22:45,916 --> 00:22:48,784
Ini adalah bagaimana cara kita berdua dapat selamat.
Kau mengerti?

172
00:22:48,818 --> 00:22:51,186
Okay?
pergi pergi pergi.

173
00:22:53,757 --> 00:22:56,625
Jika aku tak kembali
lari kembali ke arah jalan raya,

174
00:22:56,659 --> 00:22:58,861
Kembali kepada yang lain
tepat dari arah kita datang tadi.

175
00:22:58,895 --> 00:23:01,329
Biarkan matahari
tetap terlihat di bahu kirimu.

176
00:23:07,237 --> 00:23:08,670
Ayo!

177
00:23:10,573 --> 00:23:13,275
Kau bajingan buruk!.
Ayo!

178
00:23:14,677 --> 00:23:16,879
<i>Maju!</i>

179
00:23:21,616 --> 00:23:23,717
Ayo!

180
00:23:23,752 --> 00:23:25,586
Ayo!

182
00:24:35,342 --> 00:24:37,077
Yakin ini tempatnya ?

183
00:24:37,111 --> 00:24:39,646
Aku meninggalkannya disini.

184
00:24:39,681 --> 00:24:42,615
Aku mengalihkan perhatian Walker
ke arah sungai dekat sana.

185
00:24:42,650 --> 00:24:46,352
Tanpa apapun--
Seperti tempat kita berdiri saat ini.

186
00:24:46,387 --> 00:24:48,722
Dia menghilang saat
aku tiba disini.

187
00:24:48,756 --> 00:24:51,624
Aku rasa dia kembali kepada kalian.

188
00:24:51,659 --> 00:24:53,694
Aku menyuruhnya pergi ke arah sana

189
00:24:53,728 --> 00:24:55,628
Dan memintanya untuk memperhatikan matahari
tetap di bahu kirinya.

190
00:24:57,765 --> 00:25:00,000
Hey, bisakah kau tidak berdiri disana?

191
00:25:00,034 --> 00:25:01,501
<i>Kau bisa menghancurkan jejak-jejaknya.</i>

192
00:25:01,535 --> 00:25:03,036
Asumsikan dia tahu antara kiri dan kanan dari dirinya.

193
00:25:03,071 --> 00:25:04,970
Shane, dia mengerti apa yang kukatakan.

194
00:25:05,005 --> 00:25:07,039
Shane:
<i>Anak itu lelah dan ketakutan,teman.</i>

195
00:25:07,074 --> 00:25:08,874
Dia merasa dia harus terus lari
setelah bertemu 2 Walker itu.

196
00:25:08,909 --> 00:25:10,843
Membuatku masih bertanya-tanya
tentang apa yang kau katakan.

197
00:25:10,877 --> 00:25:13,179
Terlihat jejak yang jelas disini.

198
00:25:13,214 --> 00:25:15,515
Dia melakukan seperti yang kau bilang,
kembali ke arah jalan raya.

199
00:25:15,549 --> 00:25:18,418
- Mari berpencar dalam perjalanan pulang.
- <i>Dia pasti belum terlalu jauh.</i>

200
00:25:20,287 --> 00:25:22,088
Hey,kita akan menemukannya.

201
00:25:22,122 --> 00:25:23,989
Dia mungkin keluar
dan bersembunyi di semak-semak.

202
00:25:33,433 --> 00:25:35,734
Dia berhasil tetapi
hanya sampai disini.

203
00:25:35,768 --> 00:25:38,503
Padahal yang harus dia lakukan
adalah terus berjalan.

204
00:25:38,538 --> 00:25:40,872
Dia berbelok ke arah sana.

205
00:25:40,906 --> 00:25:42,674
Glenn:
Kenapa dia melakukan itu?

206
00:25:42,709 --> 00:25:45,977
Mungkin dia melihat sesuatu
yang membuatnya takut, yang membuatnya harus berlari.

207
00:25:46,011 --> 00:25:47,713
Walker?

208
00:25:47,747 --> 00:25:49,948
Aku tak melihat
Jejak kaki yang lain.

209
00:25:49,982 --> 00:25:51,483
Hanya miliknya.

210
00:25:51,517 --> 00:25:54,453
Jadi apa yang akan kita lakukan?
Kita semua tetap mencarinya?

211
00:25:54,487 --> 00:25:57,155
Tidak,lebih baik jika kau dan Glenn
kembali ke jalan raya.

212
00:25:57,189 --> 00:25:59,090
Yang lain pasti akan mulai panik.

213
00:25:59,125 --> 00:26:02,193
<i>Beritahu mereka bahwa kita</i>
<i>terus mencari jejaknya sebisa mungkin.</i>

214
00:26:02,228 --> 00:26:04,195
Tapi yang terpenting adalah,
tetap membuat semuanya tetap tenang.

215
00:26:04,230 --> 00:26:06,030
Aku akan membuat mereka sibuk
berburu barang-barang yang ada pada mobil-mobil disana.

216
00:26:06,065 --> 00:26:08,800
Aku akan memikirkan beberapa cara agar
mereka tetap sibuk.

217
00:26:08,834 --> 00:26:10,969
Ayo.

220
00:26:44,402 --> 00:26:46,636
Kita harus membuat cukup ruang
untuk RV ku.

221
00:26:46,671 --> 00:26:48,238
agar bisa memutara saat
menyala kembali.

222
00:26:48,273 --> 00:26:50,674
Sekarang kita memiliki cukup bahan bakar
jadi kita bisa kembali

223
00:26:50,708 --> 00:26:53,476
memutar ke arah yang Glenn
tunjukkan pada peta.

224
00:26:53,511 --> 00:26:56,146
Memutar balik harusnya lebih mudah daripada
mencoba untuk melewati semua kekacauan ini.

225
00:26:56,181 --> 00:26:58,315
Kita tak akan kemana-mana sebelum
anakku kembali.

226
00:26:58,349 --> 00:27:00,217
Hey, tentu saja.

227
00:27:00,251 --> 00:27:03,052
Rick dan Daryl,
mereka sedang mencarinya, okay?

228
00:27:03,086 --> 00:27:06,289
- Hanya masalah waktu.
- Aku harap bisa secepat mungkin.

229
00:27:06,323 --> 00:27:09,125
Aku masih merasa ketakutan melihat
mereka melewati kita dalam sekelompok besar,

230
00:27:09,159 --> 00:27:11,760
- Atau apapun itu.
- Yeah, apa itu tadi?

231
00:27:11,795 --> 00:27:13,362
Mereka semua berjalan
dalam kelompok seperti itu.

232
00:27:13,396 --> 00:27:17,033
Sekawanan.
Terdengar lebih baik.

233
00:27:17,067 --> 00:27:19,936
<i>Kita pernah melihatnya.</i>
<i>Seperti saat malam kemah kita diserang.</i>

234
00:27:19,970 --> 00:27:22,404
<i>Beberapa yang mengembara,</i>
<i>hanya jumlahnya lebih sedikit.</i>

235
00:27:22,439 --> 00:27:24,106
Okay.

236
00:27:24,141 --> 00:27:26,843
Ayo, semuanya.
Masih banyak yang harus kita lakukan.

237
00:27:26,877 --> 00:27:28,945
Tetap bekerja.
Ayo,cepat.

238
00:27:41,858 --> 00:27:43,992
Jejaknya menghilang.

239
00:27:44,026 --> 00:27:46,294
Tidak, jejaknya memudar,

240
00:27:46,329 --> 00:27:48,430
Tapi tidak hilang.

241
00:27:48,465 --> 00:27:50,298
Ia melewati jalan ini.

242
00:27:50,333 --> 00:27:52,100
Bagaimana kau tahu?

243
00:27:52,134 --> 00:27:54,470
Aku tak melihat apapun.
Lumpur, rumput.

244
00:27:54,504 --> 00:27:56,972
Kau ingin belajar mencari jejak
atau mencari anak tersebut

245
00:27:57,006 --> 00:27:59,040
dan pergi secepatnya
ke daerah perbatasan?

248
00:29:23,023 --> 00:29:25,224
Aku menemukan sesuatu yang menarik.

249
00:29:25,259 --> 00:29:27,093
Shane, lihatlah ini.

250
00:29:28,562 --> 00:29:30,396
Ini gudang senjata.

251
00:29:30,431 --> 00:29:32,298
Itu keren, teman kecil.
pergi dan berikan pada Dale.

252
00:29:32,333 --> 00:29:34,300
Coba liat yang satu ini.

253
00:29:34,335 --> 00:29:36,669
Whoa, ini kapak.

254
00:29:36,703 --> 00:29:39,072
- Hati-hati. Jangan bermain dengan benda seperti itu.
- Ini sangat tajam.

255
00:29:39,106 --> 00:29:42,041
- Apa yang baru saja aku katakan?
- Bolehkah aku menyimpan satu?

256
00:29:42,076 --> 00:29:44,643
- Apa kau gila?
- Tidak mungkin.

257
00:29:44,678 --> 00:29:47,680
Shane. Shane, katakan padanya
agar aku bisa menyimpan satu.

258
00:29:49,315 --> 00:29:52,184
Hey, teman,pergi dan berikan
semuanya pada Dale sekarang. Pergi.

259
00:30:02,295 --> 00:30:05,263
- Apa-apaan itu?
- Apanya yang apa?

260
00:30:05,298 --> 00:30:07,933
Caramu mengusirnya seperti itu.
Kau menghancurkannya.

261
00:30:14,641 --> 00:30:17,275
Aku tak percaya padamu.
Kau bersikap dingin padaku?

262
00:30:17,310 --> 00:30:19,044
Bukankah itu yang kau mau?

263
00:30:19,078 --> 00:30:21,946
Bukankah kau yang berbicara agar
aku menjauhi Carld dan dirimu?

264
00:30:21,981 --> 00:30:24,482
Apa kau lupa dengan apa yang terjadi di CDC?

265
00:30:24,517 --> 00:30:27,485
Sesuatu yang menyelinap 
dalam pikiranmu?

266
00:30:27,520 --> 00:30:29,487
- Saat kau mencoba--
- Saat aku mencoba apa?

267
00:30:29,522 --> 00:30:31,255
Apa yang kau pikirkan soal itu ?

268
00:30:31,289 --> 00:30:34,759
Aku pikir apa yang aku lakukan itu
cukup jelas.

269
00:30:34,793 --> 00:30:37,996
Sebuah kesalahan.
Kesalahan yang aku akui.

270
00:30:38,030 --> 00:30:40,965
Aku punya beberapa kesalahan
yang tak bisa kukontrol, Lori.

271
00:30:41,000 --> 00:30:43,267
Begitu juga kau.

272
00:30:43,301 --> 00:30:45,803
Tidak ada perdebatan untuk itu.

273
00:30:45,838 --> 00:30:48,606
Tapi Shane, kita harus
menghentikan sikap ini.

274
00:30:48,641 --> 00:30:50,775
Aku sedang menyiapkan mobil ini,
apa yang kau pikirkan?

275
00:30:52,377 --> 00:30:54,412
Aku pergi.

276
00:30:54,446 --> 00:30:56,480
Pergi?

277
00:30:56,515 --> 00:30:58,549
Menghilang untuk kebaikan.

278
00:30:58,583 --> 00:31:02,486
Aku akan pergi diam-diam
saat aku mendapatkan kesempatan.

279
00:31:06,958 --> 00:31:09,060
Radio: <i>Sistem Peringatan Darurat</i>
<i>Telah diaktifkan.</i>

280
00:31:09,094 --> 00:31:12,263
<i>Kantor pertahanan sipil telah mengeluarkan</i>
<i>pesan ini:</i>

281
00:31:12,297 --> 00:31:14,665
<i>Penyiaran normal</i>
<i>akan segera dihentikan.</i>

282
00:31:14,699 --> 00:31:17,834
- <i>Ini adalah keadaan darurat sipil.</i>
- Apakah itu sinyal lokal?

283
00:31:17,869 --> 00:31:20,438
Mungkin sinyal ini berjarak
sekitar 50 mil dari sini.

284
00:31:20,472 --> 00:31:23,207
<i>Hindari semua yang terinfeksi</i>
<i>bagaimanapun juga. Tetaplah tenang.</i>

285
00:31:23,241 --> 00:31:24,741
<i>Bantuan sedang dalam perjalanan.</i>

286
00:31:24,776 --> 00:31:27,644
<i>Sistem pengamanan darurat</i>
<i>telah diaktifkan.</i>

287
00:31:29,246 --> 00:31:31,514
Bajingan.

288
00:31:31,549 --> 00:31:34,818
Okay, mari kembali bekerja.

293
00:32:46,614 --> 00:32:48,081
Apa yang sedang kau cari?

294
00:32:48,115 --> 00:32:50,684
Kulit berada di kuku mahkluk ini.

295
00:32:56,824 --> 00:32:58,725
Dia baru saja makan.

296
00:33:04,499 --> 00:33:07,667
Ada daging
yang menyangkut di giginya.

297
00:33:08,870 --> 00:33:11,204
Yeah, daging apa?

298
00:33:12,907 --> 00:33:14,908
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

299
00:33:20,747 --> 00:33:22,882
Sini, biar aku yang melakukannya.

300
00:33:22,917 --> 00:33:24,750
Berapa kali kau membunuh
dan menguliti dalam hidupmu


301
00:33:24,785 --> 00:33:27,686
Lagipula, milikku lebih tajam.

307
00:34:38,757 --> 00:34:40,892
Aku merasakannya di dalam sana.

311
00:35:20,132 --> 00:35:22,133
Setidaknya kita tau.

312
00:35:22,167 --> 00:35:24,168
Setidaknya.

313
00:35:37,382 --> 00:35:40,351
Sudah hampir malam.
sebentar lagi akan gelap.

314
00:35:41,953 --> 00:35:43,921
Mereka akan menemukan anakmu.

315
00:35:52,130 --> 00:35:53,897
Mana senjataku?

316
00:35:53,932 --> 00:35:55,666
Kau tidak berhak untuk mengambilnya.

317
00:35:55,700 --> 00:35:57,501
Kau tidak membutuhkannya
sekarang, ya kan?

318
00:35:57,536 --> 00:35:59,170
Ayahku yang memberikannya padaku.
itu milikku.

319
00:35:59,204 --> 00:36:01,972
Aku bisa menyimpankannya untukmu.

320
00:36:02,006 --> 00:36:03,974
Atau kau bisa mengembalikannya padaku.

321
00:36:04,008 --> 00:36:05,909
Semuanya baik-baik saja?

322
00:36:05,944 --> 00:36:07,377
Tidak, aku ingin senjataku kembali.

323
00:36:07,411 --> 00:36:10,213
Aku merasa
itu bukan ide yang baik untuk saat ini.

324
00:36:10,247 --> 00:36:12,282
Kenapa tidak?

325
00:36:14,318 --> 00:36:16,219
Aku hanya merasa tak nyaman jika mengembalikannya.

327
00:36:23,728 --> 00:36:27,064
Lebih sedikit senjata yang dipegang
disekitar kita akan lebih baik.

328
00:36:27,098 --> 00:36:28,498
Apakah kau akan menyerahkan senjatamu?

329
00:36:28,532 --> 00:36:30,934
Tidak.

330
00:36:30,969 --> 00:36:33,936
Tetapi aku terlatih menggunakannya.

331
00:36:33,971 --> 00:36:36,538
Latihan yang layak,itulah yang kalian semua butuhkan
untuk menggunakannya.

332
00:36:36,573 --> 00:36:39,909
Sampai saatnya tiba aku rasa ada baiknya
jika Dale yang menyimpan semuanya.

333
00:36:39,943 --> 00:36:42,044
Uh-huh.

334
00:36:45,983 --> 00:36:47,683
Apakah kau keberatan 
jika aku bertanya tentang apa yang terjadi?

335
00:36:47,718 --> 00:36:49,284
Oh Tuhan, mereka telah kembali.

336
00:36:52,956 --> 00:36:54,590
Kau tidak menemukan anakku?

337
00:36:54,625 --> 00:36:56,325
Jejaknya mulai menghilang.

338
00:36:56,359 --> 00:36:58,227
Kami akan mencarinya lagi
saat sudah terang.

339
00:36:58,261 --> 00:37:00,863
Kau tak bisa membiarkan anak perempuanku
diluar sana sendirian

340
00:37:00,897 --> 00:37:02,632
<i>menghabiskan malam</i>
<i>sendirian di dalam hutan.</i>

341
00:37:02,666 --> 00:37:04,533
Berada di luar sana saat gelap sama sekali tak baik.

342
00:37:04,567 --> 00:37:07,269
Kita hanya akan berputar-putar di dalam sana.
hanya membuat kita tersesat.

343
00:37:07,303 --> 00:37:09,904
Tapi dia hanya berumur 12 tahun.
Dia tidak bisa berada diluar sana sendirian.

344
00:37:09,939 --> 00:37:11,973
- Kau tidak menemukan apapun?
- Aku tau ini hal yang sulit.

345
00:37:12,008 --> 00:37:13,442
Tapi aku memintamu
untuk tidak panik.

346
00:37:13,476 --> 00:37:14,809
Kita tau bahwa anakmu masih berada diluar sana.

347
00:37:14,844 --> 00:37:16,512
Dan kita telah melacaknya untuk sementara.

348
00:37:16,546 --> 00:37:19,014
Kita harus membuat ini
sebuah usaha pencarian yang teroganisir.

349
00:37:19,048 --> 00:37:20,882
<i>Daryl tahu banyak soal hutan</i>
<i>lebih dari orang lain.</i>

350
00:37:20,916 --> 00:37:23,485
Aku memintanya untuk mengatur ini semua.

351
00:37:23,520 --> 00:37:25,920
Apakah itu darah?

353
00:37:31,261 --> 00:37:34,095
Tidak ada sama sekali petunjuk
bahwa ia berjumpa dengan Sophia.

354
00:37:34,130 --> 00:37:36,465
Andrea:
Bagaimana kau bisa tahu itu?

355
00:37:40,302 --> 00:37:43,138
Kami membuka isi perut bajingan
tersebut, untuk memastikan.

356
00:37:46,508 --> 00:37:49,010
Oh Tuhan.

357
00:37:53,783 --> 00:37:57,451
Bagaimana kau bisa meninggalkannya
begitu saja diluar sana sendirian?

358
00:37:58,954 --> 00:38:00,889
Mengapa kau bisa meninggalkannya begitu saja?

359
00:38:00,923 --> 00:38:02,924
2 Walkers mengejar kami.

360
00:38:02,958 --> 00:38:06,027
Aku harus mengalihkan perhatian mereka.

361
00:38:06,062 --> 00:38:07,495
Hanya itu kesempatan yang dia punya.

362
00:38:07,529 --> 00:38:08,997
Terdengar seperti dia
tidak memiliki pilihan lain, Carol.

363
00:38:09,031 --> 00:38:11,733
Bagaimana caranya agar dia
bisa mencari jalan kembali dengan sendirinya?

364
00:38:11,767 --> 00:38:14,902
Dia hanyalah anak kecil.
Dia hanyalah anak kecil.

365
00:38:14,936 --> 00:38:18,506
Hanya itu pilihan yang ada.
Pilihan yang bisa kubuat saat itu.

366
00:38:20,342 --> 00:38:22,543
Aku yakin tak ada oranglain yang meragukan itu.

367
00:38:28,250 --> 00:38:30,951
Anak perempuan kecilku tertinggal
di dalam hutan.

368
00:39:03,391 --> 00:39:05,024
Semuanya ambil senjata.

369
00:39:05,058 --> 00:39:06,993
Ini bukanlah jenis senjata
yang kita butuhkan.

370
00:39:07,027 --> 00:39:09,763
- Bagaimana dengan pistol?
- Kami sudah membicarakannya.

371
00:39:09,797 --> 00:39:12,064
Daryl, Rick dan aku yang membawa senjata api.

372
00:39:12,099 --> 00:39:15,034
Kita tak bisa membiarkan tiap orang membuang-buang
peluru saat mendengar suara pepohonan.

373
00:39:15,068 --> 00:39:16,736
Bukanlah pepohonan yang
aku khawatirkan.

374
00:39:16,771 --> 00:39:18,938
Bagaimana jika seseorang
menembak disaat yang tidak tepat,

375
00:39:18,972 --> 00:39:20,472
lalu sekumpulan dari mereka
kebetulan lewat.

376
00:39:20,507 --> 00:39:22,408
Mengerti, maka itu akhir 
dari segalanya untuk kita.

377
00:39:22,442 --> 00:39:24,043
Jadi kau harus bisa mengerti itu.

378
00:39:25,578 --> 00:39:27,947
Daryl: <i>Rencananya adalah melewati sungai</i>
<i>sekitar 5 mil,</i>

379
00:39:27,981 --> 00:39:29,882
<i>Berputar dan kembali </i>
<i>ke arah yang lain.</i>

380
00:39:29,917 --> 00:39:31,884
Peluangnya adalah
dia pasti ada di sekitar sungai.

381
00:39:31,919 --> 00:39:33,485
Hanya itu pertanda yang ditinggalkannya.

382
00:39:33,520 --> 00:39:35,188
Tetap diam and jeli.

383
00:39:35,222 --> 00:39:38,257
Beri jarak antara kalian dan
tetap dalam jarak pandang satu sama lain.

384
00:39:38,292 --> 00:39:40,459
Shane:
Semuanya kumpulkan bawaan kalian.

385
00:39:40,493 --> 00:39:42,628
Tetaplah memperbaikinya.

386
00:39:42,662 --> 00:39:44,630
Kita harus membuat
RV ini untuk siap jalan.

387
00:39:44,664 --> 00:39:47,499
Kita tak akan tinggal lebih
lama dari yang kita butuhkan.

388
00:39:47,534 --> 00:39:49,968
Semoga berhasil disana.

389
00:39:50,002 --> 00:39:52,170
Bawa Sophia kembali.

390
00:39:52,205 --> 00:39:53,905
Tetap awasi Carl
saat kami pergi.

391
00:39:53,940 --> 00:39:56,741
Aku ikut denganmu.

392
00:39:56,775 --> 00:39:59,377
Kau membutuhkan banyak orang kan?
Untuk melihat setiap bagian hutan.

393
00:39:59,411 --> 00:40:01,146
( Groans )

394
00:40:02,915 --> 00:40:05,516
Keputusanmu.
Aku tak bisa selalu menjadi "orang jahat".

395
00:40:07,486 --> 00:40:09,587
Baik, kini ia hanya membutuhkanmu
untuk mengawasi dirinya.

396
00:40:09,621 --> 00:40:11,689
Aku hanya bilang ia berada di tangan yang tepat.

397
00:40:12,725 --> 00:40:15,327
Baiklah.
Baiklah.

398
00:40:15,361 --> 00:40:17,628
Tapi kau tak bisa jauh-jauh dariku,
tidak ada pengecualian.

399
00:40:27,840 --> 00:40:31,242
Andrea, aku mohon padamu.
jangan tempatkan aku di posisi seperti ini.

400
00:40:31,276 --> 00:40:33,378
Aku tidak akan pergi keluar sana
tanpa senjata api ku.

401
00:40:33,412 --> 00:40:34,912
Aku akan berkata mohon.

402
00:40:36,882 --> 00:40:38,383
Aku melakukan ini untukmu.

403
00:40:38,417 --> 00:40:40,518
Tidak, Dale, kau melakukan ini
untuk dirimu sendiri.

404
00:40:40,552 --> 00:40:43,354
Kau harus berhenti.
Kau pikir apa yang akan terjadi?

405
00:40:43,389 --> 00:40:46,457
Aku akan memasukkannya ke dalam mulut
dan menarik pelatuknya saat kau memberikannya padaku?

406
00:40:46,492 --> 00:40:48,760
Dale:
<i>Aku tau kau marah padaku.</i>

407
00:40:48,794 --> 00:40:50,795
<i>Cukup jelas.</i>

408
00:40:50,829 --> 00:40:53,230
Tapi jika aku lakukan
apa yang harus kulakukan,

409
00:40:53,265 --> 00:40:55,399
Mungkin kau akan mati sekarang.

410
00:40:55,433 --> 00:40:57,967
Jenner memberikan kamu pilihan.
aku memilih untuk tinggal.

411
00:40:58,002 --> 00:41:01,004
- Kau memilih untuk bunuh diri.
- Jadi apa urusannya denganmu? Kau baru saja mengenalku.

412
00:41:01,038 --> 00:41:03,940
- Aku tau kematian Amy menghancurkanmu.
- Jauhkan dia dari masalah ini.

413
00:41:03,974 --> 00:41:06,676
Ini bukan tentang Amy.
Ini tentang kita.

414
00:41:06,711 --> 00:41:10,280
<i>Dan jika aku memutuskan bahwa</i>
<i>tidak ada yang tersisa di hidupku,</i>

415
00:41:10,314 --> 00:41:12,282
Siapa kau yang berani
memerintahku?

416
00:41:12,316 --> 00:41:15,084
Memaksa diriku seperti itu?

417
00:41:15,119 --> 00:41:18,121
- Aku menyelamatkan hidupmu.
- Tidak, Dale.

418
00:41:18,155 --> 00:41:20,457
Aku yang menyelamatkanmu.
kau yang memaksa itu terhadapku.

419
00:41:20,491 --> 00:41:22,492
Aku tak ingin
darahmu mengotori tanganku

420
00:41:22,527 --> 00:41:24,428
Dan itulah alasanku meninggalkan
gedung tersebut.

421
00:41:24,462 --> 00:41:27,363
Apa yang kau harapkan?
Apa,aku memiliki sebuah pencerahan?

422
00:41:27,398 --> 00:41:29,765
Sesuatu pembersihan keteguhan hidup?

423
00:41:29,800 --> 00:41:32,601
Mungkin sedikit rasa terima kasih.

424
00:41:32,636 --> 00:41:34,236
Rasa terima kasih?

425
00:41:34,270 --> 00:41:36,705
Aku ingin mati dengan caraku,

426
00:41:36,740 --> 00:41:38,974
Tidak tercabik-cabik
oleh mahkluk aneh berliur.

427
00:41:39,008 --> 00:41:41,376
Itu adalah pilihanku.

428
00:41:41,411 --> 00:41:44,112
Kau mengambil itu dariku, Dale.

429
00:41:44,147 --> 00:41:46,281
- Tapi--
- Tapi kau tahu mana yang lebih baik?

430
00:41:48,885 --> 00:41:51,587
Apa yang aku inginkan hanya setelah
adikku meninggal adalah pergi

431
00:41:51,621 --> 00:41:54,323
Dari mimpi buruk mengerikan yang
menghantui kita setiap hari.

432
00:41:54,357 --> 00:41:57,092
Aku bahkan tak menyakiti siapapun.

433
00:41:57,126 --> 00:41:59,428
Kau mengambil kesempatanku, Dale.

434
00:41:59,463 --> 00:42:03,465
Dan kau berharap rasa terima kasih?

435
00:42:10,273 --> 00:42:12,341
Aku tak tahu harus berkata apa.

436
00:42:13,943 --> 00:42:16,044
Aku bukan anakmu.

437
00:42:16,079 --> 00:42:19,414
Aku bukan istrimu.
dan pastinya aku sama sekali bukan masalahmu.

438
00:42:19,449 --> 00:42:22,184
Hanya itu yang ingin kukatakan.

439
00:42:58,787 --> 00:43:00,388
Shane, dengar.

440
00:43:00,422 --> 00:43:02,990
Ayah berkata aku dapat membawanya
dan ibu berkata kalau aku sampai--

441
00:43:03,024 --> 00:43:06,059
Simpan itu.
kita sedang mencari Sophia.

442
00:43:06,093 --> 00:43:07,561
Kau harus fokus pada tugasmu.

443
00:43:11,198 --> 00:43:13,834
- Ayo cepat sedikit.
- Iya.

444
00:43:15,570 --> 00:43:18,805
- Kau baik-baik saja?
- Aku rasa Shane marah padaku.

445
00:43:18,840 --> 00:43:21,374
- Apa aku melakukan hal yang salah?
- Tidak.

446
00:43:21,409 --> 00:43:23,710
Tidak, sayang, aku yakin itu.

447
00:43:23,745 --> 00:43:27,347
Dia hanya--Dia hanya khawatir
soal Sophia.

448
00:43:27,381 --> 00:43:29,281
Ayo.

449
00:43:48,501 --> 00:43:50,269
Shane:
Dia mungkin berada didalam sana.

450
00:43:50,303 --> 00:43:52,504
Apa saja bisa ada didalam sana.

451
00:44:31,477 --> 00:44:32,876
Carol.

452
00:44:37,549 --> 00:44:40,050
<i>Panggil dengan perlahan.</i>

453
00:44:40,085 --> 00:44:43,020
Jika dia ada di dalam sana, suaramulah
yang harus pertama ia dengar.

454
00:44:45,224 --> 00:44:47,891
Sophia, sayang,

455
00:44:47,926 --> 00:44:49,927
<i>Apa kau didalam?</i>

456
00:44:49,961 --> 00:44:52,396
<i>Sophia, ini ibu.</i>

457
00:44:52,431 --> 00:44:55,133
Sophia.
Kita semua disini, sayang.

458
00:44:55,167 --> 00:44:57,168
Ini ibumu.

462
00:45:37,808 --> 00:45:39,876
<i>Daryl?</i>

463
00:45:45,949 --> 00:45:47,417
Bukan dia.

464
00:45:49,987 --> 00:45:51,888
- Apa yang ada didalam sana?
- <i>Seorang pria.</i>

465
00:45:51,922 --> 00:45:54,791
Melakukan seperti yang Jenner bilang.
mengakhiri hidupnya sendiri.

466
00:45:54,825 --> 00:45:57,427
Bukankah dia mengatakannya seperti itu?

468
00:46:12,810 --> 00:46:15,912
Aku rasa dari arah sana.
Aku yakin.

469
00:46:15,946 --> 00:46:17,646
Sial, sangat sulit untuk menebaknya darisini.

470
00:46:17,681 --> 00:46:19,348
Jika kita mendengarnya,
mungkin Sophia mendengarnya.

471
00:46:19,382 --> 00:46:21,184
Seseorang membunyikan lonceng tersebut,
mungkin memanggil orang lain.

472
00:46:21,218 --> 00:46:22,752
Atau sinyal bahwa mereka menemukannya.

473
00:46:22,786 --> 00:46:25,354
Mungkin saja dia sendiri yang membunyikannya.

474
00:46:31,225 --> 00:46:33,926
T-Dog: <i>Bukankah seharusnya kau</i>
<i>memperbaiki radiator?</i>

475
00:46:33,961 --> 00:46:35,428
Bagaimana jika mereka kembali
dengan Sophia

476
00:46:35,463 --> 00:46:37,330
Dan Rick ingin kita
bergerak langsung?

477
00:46:39,000 --> 00:46:42,035
- Aku sudah memperbaikinya dari kemarin.
- Apa?

478
00:46:42,069 --> 00:46:44,537
Jadi apa maksud dari menggosok dan
mengamplas itu?

479
00:46:44,571 --> 00:46:47,374
- Itu semua omong kosong?
- Yeah, bisa dibilang begitu.

480
00:46:47,408 --> 00:46:50,109
Atau bisa disebut pantomim--

481
00:46:50,143 --> 00:46:52,378
Hanya untuk pertunjukan.

482
00:46:52,412 --> 00:46:55,214
Orang lain tak boleh tahu soal ini.

483
00:46:56,950 --> 00:46:58,851
Pantomim.

484
00:46:58,886 --> 00:47:01,120
Jika yang lain tahu kita sedang bergerak,

485
00:47:01,154 --> 00:47:03,523
Mereka akan menghentikan kita atau terus maju.

486
00:47:03,557 --> 00:47:05,958
Jadi kau berpikir mereka tidak akan
menemukan Sophia,begitu?

487
00:47:05,993 --> 00:47:08,227
Aku hanya berjaga-jaga dari
kemungkinan terburuk.

488
00:47:08,261 --> 00:47:10,563
Cepat atau lambat,
jika dia tidak ditemukan,

489
00:47:10,597 --> 00:47:13,165
orang-orang akan mulai berhitung.

490
00:47:13,199 --> 00:47:17,703
Aku hanya ingin menunda
kebutuhan akan banyak orang

491
00:47:17,738 --> 00:47:21,273
melawan yang tidak membutuhkan orang lain
argumen selama mungkin

492
00:47:23,243 --> 00:47:26,477
Jadi ini adalah trik selangmu, hah?

493
00:47:26,512 --> 00:47:28,580
Benar.

494
00:47:38,758 --> 00:47:41,893
Itu bukan tempatnya.
tidak ada menara gereja, tak ada lonceng.

495
00:47:41,928 --> 00:47:44,796
Rick.

500
00:49:10,780 --> 00:49:13,715
Yo, J.C.,
diriMu mengabulkan permintaan?

501
00:49:13,750 --> 00:49:16,952
Aku sudah bilang,ini gereja yang salah.
tidak ada menara gereja, Rick.

502
00:49:16,986 --> 00:49:19,288
Tidak ada menara gereja.

505
00:49:39,908 --> 00:49:42,310
Aku akan kembali ke dalam untuk sesaat.

506
00:50:07,903 --> 00:50:09,704
Lori:
<i>Apa kau akan benar-benar pergi?</i>

507
00:50:09,738 --> 00:50:11,538
Shane: <i>Apakah kau berpikir</i>
<i>ini bukan keputusan terbaik untuk semua?</i>

508
00:50:11,573 --> 00:50:14,842
Aku rasa begitu.
Apa yang membuatmu bisa memutuskan seenaknya?

509
00:50:14,876 --> 00:50:18,212
Aku harus mundur.
Hanya mencoba menjadi orang yang baik disini, Lori,

510
00:50:18,246 --> 00:50:21,148
Walaupun kau tak melihatnya.
tak ada yang dapat menentukan.

511
00:50:21,183 --> 00:50:24,185
Aku harap kau tahu itu.

512
00:50:24,219 --> 00:50:28,055
Baik, tidak masalah.
Selama aku mengatakannya.

513
00:50:28,090 --> 00:50:31,158
Apa kau menghilang begitu saja?
kau juga tak akan memberitahu Rick?

514
00:50:31,193 --> 00:50:33,127
Dia hanya akan mencoba menghentikanku.
Tidak, itu kau.

515
00:50:33,161 --> 00:50:35,462
Katakan padanya apapun yang kau mau.
atau jangan berkata sedikitpun.

516
00:50:35,496 --> 00:50:38,833
- Kau istrinya.
- Dan Carl? Kita menyeretnya dalam masalah ini.

517
00:50:38,867 --> 00:50:40,601
- Aku menyayangi Carl.
- Dia berpikir bahwa kau membencinya.

518
00:50:40,635 --> 00:50:42,770
Aku hanya menjaga jarak.
Aku membuat semua ini lebih mudah.

519
00:50:42,804 --> 00:50:44,971
Ini tidak mudah untuk kita semua
, setidaknya buat diriku.

520
00:50:45,005 --> 00:50:46,873
Akulah yang kehilangan dirimu.

521
00:51:18,376 --> 00:51:20,077
Bapa, maafkan aku.

522
00:51:21,779 --> 00:51:24,181
Aku tak berhak mendapatkan ampunanMu.

523
00:51:25,850 --> 00:51:29,786
Aku berdoa untuk perjalanan yang aman
dari Atlanta dan diriMu memberikannya.

524
00:51:29,821 --> 00:51:32,990
Aku berdoa agar kau menghukum Ed

525
00:51:33,024 --> 00:51:34,691
Karena telah memukulku

526
00:51:34,726 --> 00:51:38,028
Dan melukai anaknya sendiri.

527
00:51:38,062 --> 00:51:41,632
Dengan penyakit apapun yang tumbuh
dalam jiwanya.

528
00:51:41,666 --> 00:51:44,701
Aku berdoa agar diriMu dapat
menghentikan perbuatannya,

529
00:51:46,638 --> 00:51:48,705
<i>Berikan aku kesempatan</i>
<i>untuk membesarkannya dengan baik,</i>

530
00:51:48,740 --> 00:51:50,306
<i>bantu dia agar tak membuat kesalahan
yang sama denganku.</i>

531
00:51:50,341 --> 00:51:53,143
Dia sungguh ketakutan.

532
00:51:55,046 --> 00:51:57,547
Dia masih sangat muda.

533
00:51:57,581 --> 00:52:00,416
Dia bahkan belum memiliki kesempatan.

534
00:52:06,858 --> 00:52:09,626
Berdoa untuk kematian Ed merupakan
sebuah dosa.

535
00:52:11,562 --> 00:52:16,533
Tolong,jangan biarkan ini menjadi
hukuman untukku.

536
00:52:17,568 --> 00:52:21,004
<i>Berikanlah ia keselamatan,</i>

537
00:52:21,039 --> 00:52:23,406
Hidup dan keselamatan.

538
00:52:25,108 --> 00:52:27,509
Tolong, Tuhan.

539
00:52:27,544 --> 00:52:30,612
Hukumlah aku sesukaMu,

540
00:52:32,215 --> 00:52:34,750
Tapi kasihanilah anakku.

541
00:52:51,534 --> 00:52:53,335
Aku ikut denganmu.

542
00:52:53,369 --> 00:52:54,937
Aku tak tahu apa yang sedang
kau bicarakan.

543
00:52:54,971 --> 00:52:57,073
Aku tidak bodoh dan jelas tidak tuli.

544
00:52:57,107 --> 00:52:59,775
- Dengar,aku tak tahu ceritanya.
- Tidak ada cerita sama sekali.

545
00:52:59,810 --> 00:53:02,177
Baik,aku tak peduli.
jangan samakan aku dengan yang lain.

546
00:53:02,211 --> 00:53:04,079
Dengar, yang aku pikirkan adalah
pergi jauh dari sini

547
00:53:04,113 --> 00:53:06,848
sejauh mungkin, sepertimu.

548
00:53:06,882 --> 00:53:10,218
Kita akan pergi ke arah matahari terbenam bersama?
Kita akan berpegangan tangan?

549
00:53:10,252 --> 00:53:13,088
Aku tak memintamu menjadi pacarmu, Shane.
Aku hanya meminta tumpangan,

550
00:53:13,122 --> 00:53:16,257
Sebuah kesempatan untuk memulai lagi
dimanapun itu.

551
00:53:16,291 --> 00:53:18,793
<i>Kau memperhatikan kelompok ini belakangan?</i>

552
00:53:18,828 --> 00:53:22,063
Aku dapat melihat dua orang yang
tak seharusnya di kelompok ini.

553
00:53:22,098 --> 00:53:23,998
Kita hanya orang yang terasing.

554
00:53:24,033 --> 00:53:26,534
Dengan kita berdua,
kita akan membuat sesuatu yang hebat.

555
00:53:26,568 --> 00:53:29,938
Jadi kenapa? andaikata kita pergi,
apa kita akan pergi begitu saja.

556
00:53:29,972 --> 00:53:32,573
Apa untungnya untukku,selain hanya orang
lain yang akan merepotkanku?

557
00:53:32,608 --> 00:53:35,209
Kesempatan melakukan sesuatu
untuk orang lain.

558
00:53:35,243 --> 00:53:38,912
- Yeah.
- <i>Dan sebuah pintu yang terayun dari dua arah.</i>

559
00:53:38,947 --> 00:53:41,048
Beri aku senjata,
Maka aku akan bisa melindungi dirimu juga.

562
00:53:55,630 --> 00:53:58,598
Mereka juga telah letih.

563
00:53:58,633 --> 00:54:01,034
Hanya beberapa jam sebelum gelap.

564
00:54:01,069 --> 00:54:03,703
- Perjalanan kita masih panjang.
- Aku tak bisa berhenti.

565
00:54:03,738 --> 00:54:05,405
Masih banyak
daerah yang belum kita tempuh,

566
00:54:05,439 --> 00:54:06,939
Seluruh sisi lain dari
sungai.

567
00:54:06,974 --> 00:54:08,541
Jadi kita akan mencari
dalam perjalanan pulang.

568
00:54:08,576 --> 00:54:10,910
Dia mungkin mendengar suara lonceng gereja tadi.
Bisa saja dia ada di dekat sini.

569
00:54:10,944 --> 00:54:14,213
- Dia pasti telah melewati banyak hal.
- Aku tak bisa pergi begitu saja.

570
00:54:14,248 --> 00:54:16,316
Adalah kesalahanku yang membuatnya begini.

571
00:54:16,350 --> 00:54:17,984
Itu bagus sekali.

572
00:54:18,018 --> 00:54:20,153
Sekarang mereka membuatmu
meragukan dirimu sendiri, huh?

573
00:54:20,187 --> 00:54:22,455
Bagaimana denganmu?
Kau meragukanku?

574
00:54:22,490 --> 00:54:25,392
Hey, kita tak bisa menyerah
dengan segala kesalahan yang ditimpakan pada kita.

575
00:54:25,426 --> 00:54:27,494
Ini berarti sesuatu,
untuk menemukannya.

578
00:54:38,638 --> 00:54:41,273
Ahem.

579
00:54:41,308 --> 00:54:44,476
Kalian semua akan kembali melewati sungai belakang, okay?
Daryl, kau yang memimpin.

580
00:54:44,511 --> 00:54:46,612
<i>Aku dan Rick, kita akan</i>
<i>kembali,</i>

581
00:54:46,646 --> 00:54:48,980
Mencari ke beberapa daerah di sekitar sini
untuk beberapa saat atau terus mencari.

582
00:54:49,015 --> 00:54:51,750
Kau berpisah dengan kami.
Kau yakin?

583
00:54:51,785 --> 00:54:54,019
Yeah, kita akan menyusul nanti.

584
00:54:54,053 --> 00:54:56,021
Carl:
<i>Aku akan tinggal dengan mereka.</i>

585
00:54:57,490 --> 00:54:59,191
Aku adalah temannya.

586
00:55:05,631 --> 00:55:08,566
- Berhati-hatilah, okay?
- Pasti.

587
00:55:08,600 --> 00:55:11,736
Kapan kau tumbuh sepesat ini?

588
00:55:18,077 --> 00:55:19,510
Rick:
<i>Aku akan kembali secepat mungkin.</i>

589
00:55:23,549 --> 00:55:25,683
Ini, ambil ini.

590
00:55:25,718 --> 00:55:27,485
Ingat cara menggunakannya?

591
00:55:27,519 --> 00:55:29,620
Aku tak akan mengambil senjatamu
dan membiarkanmu pergi tanpa senjata.

592
00:55:29,655 --> 00:55:32,824
Ini, aku punya lebih.
Ambillah.

593
00:55:47,438 --> 00:55:49,940
- Berikan aku waktu sebentar?
- Yeah.

594
00:55:51,843 --> 00:55:53,510
Ayo.

595
00:56:05,985 --> 00:56:08,620
Aku tak tahu jika diriMu
melihatku seperti itu?

597
00:56:13,726 --> 00:56:16,127
Mencemooh?

598
00:56:16,162 --> 00:56:19,264
Mengasihani?

599
00:56:19,298 --> 00:56:22,467
<i>Cinta?</i>

601
00:56:33,345 --> 00:56:36,582
Aku rasa Engkau telah tahu
Bahwa aku bukan orang yang percaya.

602
00:56:36,616 --> 00:56:39,584
Kurasa aku hanya memilih menempatkan
keimanan saya di tempat lain.

603
00:56:41,587 --> 00:56:43,922
Kebanyakannya pada keluargaku.

604
00:56:43,956 --> 00:56:46,558
Teman-temanku.

605
00:56:46,592 --> 00:56:49,428
Pekerjaanku.

606
00:56:53,766 --> 00:56:55,767
Masalahnya adalah, kami--

607
00:57:00,806 --> 00:57:02,674
Aku bisa menggunakan sedikit sesuatu

608
00:57:02,708 --> 00:57:05,143
yang membuat kita terus maju.

609
00:57:06,612 --> 00:57:08,580
Seperti...

610
00:57:08,614 --> 00:57:10,715
Pengakuan.

611
00:57:10,750 --> 00:57:13,785
Sebuah indikasi yang menunjukkan
bahwa aku melakukan hal yang benar.

612
00:57:15,555 --> 00:57:18,256
Anda tak tahu betapa sulitnya
untuk mengetahui sesuatu.

613
00:57:26,532 --> 00:57:28,767
Yah,mungkin anda tahu.

614
00:57:37,910 --> 00:57:40,278
Hey dengar,aku tidak meminta semua
jawaban.

615
00:57:40,312 --> 00:57:42,713
Hanya sebuah dorongan.
Sebuah pertanda.

616
00:57:46,085 --> 00:57:48,586
Setiap pertanda akan sangat berarti.

617
00:57:57,963 --> 00:58:01,065
- Dapat apa yang kau perlukan?
- Aku rasa aku akan mencari tahu sendiri.

618
00:58:18,617 --> 00:58:20,718
Carol:
Jadi beginikah?

619
00:58:20,752 --> 00:58:22,587
Beginikah semua rencananya?

620
00:58:22,621 --> 00:58:25,255
Daryl: Aku rasa rencananya
adalah mengurangi jumlah kita

621
00:58:25,290 --> 00:58:27,058
semakin kecil
dan menjadi kelompok kecil.

622
00:58:27,092 --> 00:58:29,193
Membawa pisau
Dan tongkat runcing.

623
00:58:29,227 --> 00:58:30,894
Aku melihat kau mempunyai senjata api.

624
00:58:30,929 --> 00:58:33,430
Kenapa,kau mau?

625
00:58:33,464 --> 00:58:35,766
Ini,ambillah.

626
00:58:37,535 --> 00:58:39,770
Aku muak dengan caramu melihatku
seperti  itu.

627
00:58:43,741 --> 00:58:45,475
Kalian semua.

628
00:58:49,280 --> 00:58:52,082
Sayang, aku tak bisa membayangkan
apa yang telah kau lewati.

629
00:58:52,116 --> 00:58:53,283
Dan aku akan lakukan
apapun untuk dapat menghentikannya.

630
00:58:53,317 --> 00:58:55,385
Tapi kau harus mulai berhenti
menyalahkan Rick.

631
00:58:55,419 --> 00:58:58,221
Itu semua terlihat di wajahmu
saat kau melihat wajahnya.

632
00:58:58,255 --> 00:59:01,758
Saat Sophia lari dia tidak ragu-ragu
mengejarnya,kan?

633
00:59:01,793 --> 00:59:03,359
Tidak sedetikpun.

634
00:59:03,394 --> 00:59:06,496
Saya tidak tahu bahwa setiap dari kita
akan melakukan hal yang sama seperti yang dia lakukan.

635
00:59:06,531 --> 00:59:08,932
<i>Atau membuat keputusan sulit</i>
<i>yang harus dia buat</i>

636
00:59:08,966 --> 00:59:12,069
Atau siapa saja yang bisa melakukannya
dengan cara yang berbeda.

637
00:59:16,174 --> 00:59:18,241
siapa saja?

638
00:59:26,217 --> 00:59:29,018
Kalian melihat kearahnya dan kalian
menyalahkannya pada saat ia sedang tidak sempurna.

639
00:59:29,053 --> 00:59:31,555
Jika kalian berpikir bisa melakukan ini
tanpa dia,pergilah.

640
00:59:31,589 --> 00:59:33,423
Tak ada yang akan menghentikanmu.

641
00:59:45,235 --> 00:59:47,403
Kita harus tetap bergerak.

645
01:02:19,956 --> 01:02:22,390
Tidak , tidak , tidak , tidak!

646
01:02:28,749 --> 01:02:38,921
Sync by n17t01
Sub Indonesia oleh : RiverLee
( Twitter : @JryRiverLee )
www.addic7ed.com

