1
00:00:02,591 --> 00:00:04,842
Kau tidak bisa melihatku di muka dan berkata kau baik baik saja

2
00:00:04,877 --> 00:00:06,328
Kau tidak tidur dan kau minum hanya untuk memecahkan rekor

3
00:00:06,353 --> 00:00:07,359
Cobalah untuk jujur kepadaku

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,578
Bagaimana seseorang menyikapi tindakan

5
00:00:08,616 --> 00:00:09,816
yang mereka ketahui bahwa mereka melakukan sesuatu yg benar?

6
00:00:09,850 --> 00:00:11,350
Kau berbohong padaku,
dan kau membunuh temanku

7
00:00:11,368 --> 00:00:12,518
Membunuh Amy bukanlah sesuatu yg salah

8
00:00:12,536 --> 00:00:14,571
Kau tidak bisa melakukannya,jadi aku yg melakukan

9
00:00:14,622 --> 00:00:17,040
Kau tahu,saat ini aku bahkan tidak bisa berada bersamamu.

10
00:00:17,074 --> 00:00:18,492
Sebaiknya kau mulai mengesampingkan semua dan bekerjasama

11
00:00:18,517 --> 00:00:19,717
denganku dalam kasus ini.
Aku tidak tahu apa aku bisa

12
00:00:19,860 --> 00:00:21,878
Aku hanya bilang,mari kita coba dan menghentikan semua pembunuhan ini.

13
00:00:21,912 --> 00:00:23,216
Itu milikmu

14
00:00:23,241 --> 00:00:25,195
Ya.Ya
Kupikir sebaiknya kita hanya menggunakan 1 mobil

15
00:00:25,220 --> 00:00:26,521
Lihat,kau tahu.

16
00:00:26,546 --> 00:00:28,032
Kau benar,soal Amy

17
00:00:28,057 --> 00:00:29,288
Aku tahu mengapa kau melakukannya.
Kau hanya mencoba untuk

18
00:00:29,313 --> 00:00:30,647
memastikan tidak ada yg terluka lagi.

19
00:00:33,018 --> 00:00:33,944
"Supernatural"

20
00:00:33,945 --> 00:00:35,112
Kau bilang ini sebuah buku?

21
00:00:35,163 --> 00:00:36,530
Buku?
Itu adalah novel

22
00:00:36,564 --> 00:00:38,532
Tapinya Tidak bisa laku terlalu banyak

23
00:00:38,566 --> 00:00:41,185
Chuck,Aku adalah fansmu yang nomor 1

24
00:00:41,219 --> 00:00:43,404
Tapi aku tahu bahwa "Supernatural" hanyalah sebuah Buku,ok?

25
00:00:43,438 --> 00:00:45,572
Semua itu nyata Becky.
Aku tahu itu!

26
00:00:45,590 --> 00:00:48,075
Kau baik baik saja nona?
Apakah itu benar kau?

27
00:00:50,078 --> 00:00:52,296
Bisakah kau berhenti merabaku
Tidak

28
00:00:52,347 --> 00:00:54,081
Um...

29
00:01:00,555 --> 00:01:03,190
Baiklah,
kau pasti tidak akan percaya

30
00:01:03,224 --> 00:01:05,258
Orang orang mungkin berpikir aku mengatakannya hanya untuk mendapatkan tips yang lebih besar

31
00:01:05,276 --> 00:01:06,593
Coba katakan padaku.

32
00:01:06,611 --> 00:01:08,929
Baik.
Aku berada di kelulusan

33
00:01:09,981 --> 00:01:11,949
Lihat?Okay?
Ada sesuatu pandangan

34
00:01:11,983 --> 00:01:13,650
Baik?Hentikan

35
00:01:13,702 --> 00:01:16,487
Tidak,ini adalah pandanganku terhadap "Aku menginvestigasi gadis yang pintar"

36
00:01:16,538 --> 00:01:18,489
Sekarang,jika mereka,uh,jika mereka memakai itu,aku...

37
00:01:18,540 --> 00:01:20,324
Aku mungkin sudah di drop out dari sekolah

38
00:01:22,293 --> 00:01:24,078
Jadi bagaimana kau mengatasinya?

39
00:01:24,112 --> 00:01:25,129
Bagaimana?

40
00:01:25,163 --> 00:01:26,413
Ya Okay

41
00:01:26,447 --> 00:01:28,415
Kau datang kesini seperti seseorang telah membak anjingmy.

44
00:01:37,425 --> 00:01:39,226
Jadi begini

45
00:01:39,260 --> 00:01:42,462
Aku punya teman.
Dia mempunyai adik laki laki

46
00:01:42,480 --> 00:01:43,814
Betul?
Sedikit aneh.

47
00:01:43,848 --> 00:01:45,482
Kau tahu,pikirannya rusak beberapa waktu lalu

48
00:01:45,517 --> 00:01:47,184
Tidak begitu baik.Um...

49
00:01:47,235 --> 00:01:50,738
Temanku--dia,uh...
Dia seperti menjaga,

50
00:01:50,772 --> 00:01:52,773
menunggu jika sewaktu waktu dia kambuh lagi

51
00:01:52,807 --> 00:01:55,159
Dan kuasumsikan itu yg ditunggu para fans?

52
00:01:55,193 --> 00:01:56,944
Itulah masalahnya.
Itu tidak terjadi

53
00:01:56,978 --> 00:01:58,612
Sekarang anak itu telah kembali,

54
00:01:58,646 --> 00:02:00,030
mempertimbangkan bahwa dia gila

55
00:02:00,081 --> 00:02:03,033
Dia--
Maksudku, dia tidak hila.Dia--

56
00:02:03,084 --> 00:02:05,836
dia sepertinya mulai berpikir bahwa semua akan membaik.

57
00:02:05,870 --> 00:02:07,704
Bukankah itu hal yg bagus,benarkan?

58
00:02:07,756 --> 00:02:09,289
Itu adalah keajaiban

59
00:02:09,323 --> 00:02:11,041
Kecuali....

60
00:02:11,092 --> 00:02:13,210
Ketika itu terjadi sewaktu mereka,uh...

61
00:02:13,261 --> 00:02:16,013
Perjalan suci mereka ke vegas....

62
00:02:16,047 --> 00:02:18,966
Dan dia pergi

63
00:02:19,000 --> 00:02:20,184
ke padang pasir sendirian

64
00:02:21,519 --> 00:02:24,388
Mungkin,dia hanya butuh waktu menyendiri

65
00:02:24,439 --> 00:02:26,140
ya

66
00:02:26,174 --> 00:02:29,009
Terkadang kita semua butuh waktu untuk sendiri.

67
00:02:29,027 --> 00:02:30,694
Mungkin itu yg dilakukannya.

68
00:02:31,512 --> 00:02:33,030
Bukan membicaran soal dia.

69
00:02:36,517 --> 00:02:37,701
Permisi

70
00:02:39,020 --> 00:02:41,205
Demi iblis.

71
00:02:41,239 --> 00:02:42,489
Dia berada 4 blok jauhnya?

72
00:02:44,876 --> 00:02:48,078
Lihat?Ternyata selama ini Adik kecil membutuhkanmu

73
00:03:27,619 --> 00:03:28,919
Dean.

74
00:03:29,671 --> 00:03:32,239
Tidak apa-apa.
Kau tidak membutuhkannya

75
00:03:32,257 --> 00:03:33,674
Ayolah.
Kukira kau sudah selesai

76
00:03:33,708 --> 00:03:35,926
uh,menjadi satu dengan.....

77
00:03:35,960 --> 00:03:37,544
Kau harusnya----
kemarilah

78
00:03:37,578 --> 00:03:38,595
Baiklah

79
00:03:38,630 --> 00:03:39,763
Sekarang...

80
00:03:42,100 --> 00:03:43,717
Hi

81
00:03:43,751 --> 00:03:44,768
Apa ini

82
00:03:44,802 --> 00:03:47,254
Uh,Sepertinya,uh pink adalah untuk kesetiaan.

83
00:03:47,272 --> 00:03:48,772
Baiklah,
jadi bagaimana selanjutnya?

84
00:03:48,806 --> 00:03:50,557
Apakah kita----
uh,Tamu tak diundang,huh?

85
00:03:50,591 --> 00:03:53,143
Apa kita sedang menghadapi Siren atau apa?

86
00:03:53,194 --> 00:03:56,096
Tidak.bukan seperti itu.
Baiklah,um...

87
00:03:56,114 --> 00:03:57,814
Jadi,sedikit mendadak.

88
00:03:57,899 --> 00:04:01,535
Tapi hidup itu singkat,
jadi aku melakukan ini dengan lebih singkat

89
00:04:01,569 --> 00:04:02,619
Aku sedang jatuh cinta

90
00:04:02,654 --> 00:04:05,389
dan akan menikah

91
00:04:08,493 --> 00:04:09,877
Katakanlah sesuatu,seperti,uh,

92
00:04:09,911 --> 00:04:11,795
seperti "selamat" contohnya.

93
00:04:13,915 --> 00:04:14,965
Apa?

94
00:04:14,999 --> 00:04:18,919
[ Wagner's "Bridal Chorus"
plays ]

95
00:04:18,953 --> 00:04:20,453
Apa arti semua ini?

96
00:04:37,488 --> 00:04:38,522
Becky?

97
00:04:38,573 --> 00:04:40,073
Dean

98
00:04:40,108 --> 00:04:42,276
Aku sanang kau datang kesini

99
00:04:55,673 --> 00:04:58,673
<font color=Red>[♪ Supernatural 7x08 ♪</font>
<font color=cyan>Season 7, Time for a Wedding!</font>
Original Air Date on November 11, 2011

100
00:04:58,676 --> 00:05:01,678
<font color=Cyan>Translated by bloody mary a.k.a Tohya for Kaskus & IDWS</font>

101
00:05:04,261 --> 00:05:07,030
Tidakah seharusnya dia menanyakan izinku atau yg lainnya?

102
00:05:08,466 --> 00:05:10,383
K-Kau mau dia memegang tanganku?

103
00:05:10,434 --> 00:05:13,002
Bagaimana mungkin---

104
00:05:13,020 --> 00:05:15,054
Bagaimana bisa ini terjadi?

105
00:05:15,106 --> 00:05:16,339
Versi Singkatnya?

106
00:05:16,357 --> 00:05:18,608
Kita-Kita-Kita bertemu

107
00:05:18,642 --> 00:05:21,528
Kita makan dan--dan berbicara kemudian jatuh cinta.

108
00:05:21,562 --> 00:05:24,013
dan seperti yang kau tahu,
disinilah kita berada sekarang.

109
00:05:24,031 --> 00:05:26,015
Ya,Ku,Kupikir akhirnya aku terperangkap juga.

110
00:05:26,033 --> 00:05:27,450
Itu----baiklah

111
00:05:27,485 --> 00:05:31,321
Kau tahu?
Tidak mempedulikan semuanya.......

112
00:05:31,355 --> 00:05:33,656
Apakah kau lupa bagaimana rata rata usia dari hubunganmu?

113
00:05:33,690 --> 00:05:34,757
Ya,tapi--

114
00:05:34,792 --> 00:05:37,360
tapi jika seseorang mengetahuinya,
itu adalah aku

115
00:05:37,378 --> 00:05:40,696
Maksudku,
Aku membaca semua buku.

116
00:05:40,714 --> 00:05:43,049
Jadi bukalah matamu,kau tahu?

117
00:05:43,083 --> 00:05:45,001
AKu tahu semua.

118
00:05:45,035 --> 00:05:46,586
Kupikir aku akan sakit.

119
00:05:46,637 --> 00:05:48,421
Dean lihatlah.
sangat mudah

120
00:05:48,472 --> 00:05:50,540
Ji-Jika sesuatu yg baik terjadi,
A-Aku sebaiknya mengambilnya-

121
00:05:50,558 --> 00:05:52,642
Sekarang,Hari ini,seterusnya

122
00:05:52,676 --> 00:05:54,477
Ok "Dead Poets Society"
Baik

123
00:05:55,229 --> 00:05:57,564
Tanpa bermaksud apa apa---apa kau mencoba meyakinkannya bahwa dia benar benar---

124
00:05:57,598 --> 00:06:01,100
Garam,Air Suci,semuanya

125
00:06:01,152 --> 00:06:02,335
Jadi?

126
00:06:02,369 --> 00:06:03,736
Bukan monster

127
00:06:03,771 --> 00:06:05,721
Hanya gadis yang tepat untuk saudaramu.

128
00:06:05,739 --> 00:06:06,573
Ah

129
00:06:06,607 --> 00:06:07,524
Cuma itu

130
00:06:07,558 --> 00:06:08,775
Tagihannya.

131
00:06:08,826 --> 00:06:09,826
Biar aku.

132
00:06:11,445 --> 00:06:13,363
Kalian berdua urus saja masalah kakak-adik kalian

133
00:06:18,536 --> 00:06:21,287
Benarkah?!
Fans super ke sembilan puluh sembilan?!

134
00:06:21,338 --> 00:06:22,872
Dean,lihat

135
00:06:22,906 --> 00:06:25,458
Jujur kepada tuhan,A-Aku memiliki opini yang sama denganmu tentangnya.

136
00:06:25,509 --> 00:06:28,094
Tapi ketika kita telah melalui semua hal tentang buku,

137
00:06:28,128 --> 00:06:30,746
Aku mengetahui bahwa dia hebat dan akulah si brengsek.

138
00:06:30,764 --> 00:06:33,216
Ya, kau tahu, berbicara tentang semua,uh,hal tentang buku...

139
00:06:33,250 --> 00:06:35,385
Becky secara tidak sengaja muncul saat akhir pekan vegas?

140
00:06:35,419 --> 00:06:37,103
Ya

141
00:06:37,137 --> 00:06:38,254
Ya

142
00:06:40,307 --> 00:06:41,891
Ok,um,
apa yg kau coba katakan?

143
00:06:41,925 --> 00:06:44,027
Aku hanya ingin bilang mungkin dia tahu jika kau akan disini.

144
00:06:44,061 --> 00:06:47,263
Mungkin,uh...
Chuck menulis tentang itu.

145
00:06:47,281 --> 00:06:49,282
Dean kau ketakutan
dan kau jatuh cinta?!

146
00:06:49,316 --> 00:06:51,034
Ini sudah 4 hari

147
00:06:51,068 --> 00:06:52,702
Kau tahu,dean?
kau tahu apa?

148
00:06:52,736 --> 00:06:54,704
Um,bagaimana jika?

149
00:06:54,738 --> 00:06:56,823
Becky dan aku akan pergi ke rumahnya di Delaware

150
00:06:56,874 --> 00:06:58,958
Mengapa kau tidak mencoba dan menghilangkan semua kekhawatiran tentang ini,

151
00:06:58,993 --> 00:07:02,212
Memberikan sedikit dukungan,dan kemudian memberitahu kami?

152
00:07:03,130 --> 00:07:05,748
"Tweet Resmi Pertama

153
00:07:05,782 --> 00:07:11,471
Sebagai Ny.Becky Rosen-Winchester."

154
00:07:19,463 --> 00:07:24,017
Bobby.Hey,Aku tahu kau,uh sedang berada di sarang terdalam di Oregon.

155
00:07:24,068 --> 00:07:27,403
Aku akan pergi ke Delaware untuk melakukan sedikit investigasi.

156
00:07:27,438 --> 00:07:29,689
Sam disana dengan istrinya.

157
00:07:29,740 --> 00:07:32,141
Ya benar.Kau dengar aku.
Istrinya

158
00:07:32,176 --> 00:07:34,143
hubungi aku.

159
00:07:41,201 --> 00:07:44,170
Kupikir kita baru saja makan.

160
00:07:44,204 --> 00:07:45,838
Cuma cemilan.

161
00:07:45,873 --> 00:07:47,624
Apakah itu salahku?

162
00:07:47,658 --> 00:07:49,509
Sudah kubilang 11 kali kita punya tiket

163
00:07:49,543 --> 00:07:50,677
Hi Jocelyn

164
00:07:50,711 --> 00:07:51,894
Kuhubungi kau nanti

165
00:07:51,929 --> 00:07:54,380
Carilah pembantu.
Itu bukan calculus

166
00:07:55,349 --> 00:07:56,966
Ya.
Bisa kubantu kau?

167
00:07:57,000 --> 00:07:59,669
Itu Becky.
Becky Rosen.

168
00:07:59,687 --> 00:08:01,354
Ohh!!

169
00:08:01,388 --> 00:08:02,689
"Yechie Becky"

170
00:08:02,723 --> 00:08:05,108
Ha.dahulu sekali

171
00:08:05,142 --> 00:08:07,727
♪ Yechie Becky ♪

172
00:08:07,778 --> 00:08:09,228
Ohh!!

173
00:08:09,280 --> 00:08:11,030
Kau terlihat sama,ya kan?

174
00:08:11,065 --> 00:08:13,483
Aku disini untuk memastikan soal rencana reuni.

175
00:08:13,517 --> 00:08:14,534
jika belum terlambat

176
00:08:14,568 --> 00:08:19,122
Tida,tidak,tentu saja selalu ada ruang untuk 1 lagi.

177
00:08:19,156 --> 00:08:21,190
Sebenarnya....

178
00:08:21,208 --> 00:08:23,326
Sekarang adalah Rosen-Winchester

179
00:08:25,045 --> 00:08:27,029
Jadi ingatlah.

180
00:08:33,921 --> 00:08:37,206
"Jocelyn Caruso roasted"

181
00:08:40,877 --> 00:08:42,145
Hi semua!

182
00:08:42,179 --> 00:08:43,513
kau kembali!

183
00:08:44,565 --> 00:08:45,732
Bagaimana Vegas?

184
00:08:45,766 --> 00:08:47,567
Menakjubkan!

185
00:08:47,601 --> 00:08:49,352
Benarkah?
Benarkah?

186
00:08:49,386 --> 00:08:50,553
Guy...

187
00:08:50,571 --> 00:08:52,221
Kenalkan suamiku...

188
00:08:52,239 --> 00:08:53,606
Sam

189
00:08:53,657 --> 00:08:55,074
Hey

190
00:08:57,161 --> 00:08:58,611
Suatu kehormatan bertemu denganmu,Sam.

191
00:08:58,662 --> 00:08:59,779
Terimakasih.Kau juga.

192
00:08:59,830 --> 00:09:01,564
Guy adalah teman yg baik

193
00:09:01,582 --> 00:09:03,733
Kami bertemu sewaktu pameran novel horor erotis.

194
00:09:03,751 --> 00:09:06,119
Ya tuhan,Becky
Ayolah.

195
00:09:06,170 --> 00:09:07,587
T.M.I 
(2 makna 1 Too Much Information dan Three Mile Island silahkan googling)

196
00:09:07,621 --> 00:09:08,838
Guy yang malang bertemu aku.

197
00:09:08,872 --> 00:09:10,423
Tidak,tidak apa apa.
Senang bertemu denganmu.

198
00:09:10,457 --> 00:09:12,241
Begini,
semua teman dari Becky.....

199
00:09:14,511 --> 00:09:17,013
Kalau begitu,Aku harus,uh,segera kembali

200
00:09:17,047 --> 00:09:18,715
atau pesta ini tidak akan ada,betul kan?

201
00:09:18,749 --> 00:09:20,850
Tentu

202
00:09:20,884 --> 00:09:22,135
Guy seorang perencana acara.

203
00:09:22,186 --> 00:09:24,437
Musim reuni adalah saat yg sibuk baginya

204
00:09:24,471 --> 00:09:25,521
Bisa tunggu Sebentar?

205
00:09:28,192 --> 00:09:29,925
1 hal lagi

206
00:09:29,943 --> 00:09:31,194
Kau menerima pesanku?

207
00:09:31,228 --> 00:09:33,613
Tentu.
Kupikir kay tidak akan bertanya.

208
00:09:33,647 --> 00:09:35,598
Berikan aku pelukan

209
00:09:39,236 --> 00:09:41,371
Aku bersumpah jika setiap orang memiliki barang sihir di sakunya,

210
00:09:41,405 --> 00:09:42,989
dunia akan menjadi tempat yg bahagia

211
00:09:43,040 --> 00:09:45,124
Tidak ada apa apa

212
00:09:45,159 --> 00:09:47,410
Diberkatilah kau, sayang.

213
00:10:27,167 --> 00:10:29,318
[ The Association's
"Cherish" plays ]

214
00:10:32,339 --> 00:10:34,874
♪ Bum-bum, bum ♪

215
00:10:34,925 --> 00:10:37,760
♪ cherish is the word
I use to describe ♪

216
00:10:37,795 --> 00:10:39,028
Wow

217
00:10:39,062 --> 00:10:40,963
K-Kau terlihat c-cantik.

218
00:10:40,997 --> 00:10:43,216
Terimakasih

219
00:10:43,267 --> 00:10:46,502
Dulu aku,kau tahu....

220
00:10:46,520 --> 00:10:47,887
simpan itu.

221
00:10:47,938 --> 00:10:50,339
♪ ...Inside ♪

222
00:10:50,357 --> 00:10:52,007
♪ bum, bum ♪

223
00:10:52,025 --> 00:10:54,277
♪ you don't know how many times
I've wished ♪

224
00:10:54,311 --> 00:10:55,511
Untuk kita

225
00:10:55,529 --> 00:10:57,063
Untuk kita

226
00:10:57,114 --> 00:10:59,181
♪ You don't know how many times
I've wished that I could... ♪

227
00:11:00,684 --> 00:11:02,852
♪ You don't know how many times
I've wished ♪

228
00:11:02,870 --> 00:11:04,704
Sam?
Kau baik baik saja?

229
00:11:04,738 --> 00:11:06,372
♪ ...Cherish ♪

230
00:11:06,406 --> 00:11:08,157
Sammy,sayang,ada apa?

231
00:11:08,191 --> 00:11:10,993
♪ ...As I cherish you ♪

232
00:11:14,381 --> 00:11:15,748
Becky?

233
00:11:15,799 --> 00:11:16,916
K-Kenapa aku?

234
00:11:16,967 --> 00:11:19,051
Apa yang aku lakukan disini?

235
00:11:34,985 --> 00:11:37,487
♪ ...To share your schemes ♪

236
00:11:37,521 --> 00:11:40,022
Kita sedang merayakan,sayang

237
00:11:40,056 --> 00:11:42,224
Ingat?

238
00:11:43,360 --> 00:11:44,577
Uh...

239
00:11:44,611 --> 00:11:46,746
Ya,Ya tentu saja

240
00:11:46,780 --> 00:11:47,997
Untuk kita

241
00:11:50,334 --> 00:11:52,234
♪ Oh, I'm beginning... ♪

242
00:11:52,252 --> 00:11:53,586
merasa lebih baik,sayang?

243
00:11:53,620 --> 00:11:56,539
♪ ...That man
has never found the words... ♪

244
00:11:56,573 --> 00:11:57,890
Ya,Karena sekarang aku telah bersamamu.

245
00:11:57,925 --> 00:11:59,575
♪ ...Want me ♪

246
00:11:59,593 --> 00:12:02,428
♪ that have the right amount
of letters ♪

247
00:12:02,462 --> 00:12:05,014
♪ just the right sound ♪

248
00:12:30,207 --> 00:12:31,574
Ugh~

249
00:12:57,295 --> 00:12:59,941
Aku mendukung

250
00:12:59,942 --> 00:13:03,644
Selamat kepadamu dan calonmu

251
00:13:03,695 --> 00:13:05,029
Terima kasih

252
00:13:05,063 --> 00:13:07,565
Itu adalah waffle besi.
Tidak lengket

253
00:13:07,599 --> 00:13:09,117
Ya,hanya saja,
uh,kau tahu...

254
00:13:09,151 --> 00:13:11,435
Sebenarnya aku tidak tahu bagaimana menggunakannya.Apa kita baik?

255
00:13:12,704 --> 00:13:15,957
Tentu karena aku mengendus kasus di kota ini

256
00:13:15,991 --> 00:13:17,708
Kasusnya adalah..

257
00:13:17,743 --> 00:13:20,044
Seseorang memenangkan undian dan kemudia di tabrak oleh truk....

258
00:13:20,078 --> 00:13:23,848
Orang kedua naik dari cadangan ke tim inti

259
00:13:23,882 --> 00:13:25,466
dan seminggu kemudian,

260
00:13:25,501 --> 00:13:28,252
wajahnya terbang ke glove catcher

261
00:13:28,286 --> 00:13:30,471
Pemikiran pertama kami adalah iblis persimpangan

262
00:13:30,506 --> 00:13:34,291
tapi seharusny ada jangka waktu 10 tahun sebelum mereka mengambil jiwanya.

263
00:13:34,309 --> 00:13:37,795
Kemudia ada benda yg dikutuk seperti "Bad Day at Black Rock"

264
00:13:37,813 --> 00:13:40,398
tapi kamu belum berhasil menghubungkan bukti buktinya

265
00:13:40,432 --> 00:13:42,850
Kau mengerjakan kaskus ini....
Bersama sama?

266
00:13:42,901 --> 00:13:44,969
Ya
Aku tahu.jadi?

267
00:13:44,987 --> 00:13:48,489
Maksudku,Aku menebak semua buku Chuck Shurley akhirnya di bayar.

268
00:13:48,524 --> 00:13:51,025
Baiklah,dengarkan,Cookie,AKu tidak tahu sihir macam apa yang sedang kau kerjakan,

269
00:13:51,076 --> 00:13:52,693
tapi percayalah,
Aku akan mengetahuinya.

270
00:13:52,744 --> 00:13:55,279
Dean,itu...istriku yang sedang kau ajak bicara.

271
00:13:55,313 --> 00:13:57,147
Kau bahkan tidak berlaku seperti dirimu sendiri,Sam!

272
00:13:57,166 --> 00:13:58,533
Bagaimana bisa?

273
00:13:58,584 --> 00:14:00,201
Kau menikahi Becky Rosen!

274
00:14:00,252 --> 00:14:01,953
Apa maksud perkataamu?

275
00:14:01,987 --> 00:14:03,171
Aku seorang penyihir?

276
00:14:03,205 --> 00:14:05,122
Atau mungkin aku adalah Siren/

277
00:14:05,156 --> 00:14:06,791
Apakah pernah terpikirkan olehmu

278
00:14:06,825 --> 00:14:09,093
kami cuma---
aku tidak tahu---senang?!

279
00:14:10,662 --> 00:14:13,163
Ayolah,Sam

280
00:14:13,182 --> 00:14:15,933
Orang yang memenangkan undian.
orang yg naik ke tim inti

281
00:14:15,968 --> 00:14:17,334
Baiklah,sebenarnya,

282
00:14:17,352 --> 00:14:19,270
uh,impian orang orang menjadi nyata di kota ini

283
00:14:19,304 --> 00:14:21,389
Tidakkah kau pikir ini lebih dari kebetulan?

284
00:14:21,440 --> 00:14:22,857
kau tahu apa,Dean?

285
00:14:22,891 --> 00:14:25,276
Apa yg Becky dan aku rasakan adalah nyata

286
00:14:25,310 --> 00:14:26,894
Dan kau tidak bisa menerimanya

287
00:14:26,945 --> 00:14:28,746
itu adalah masalahmu,
bukan kami

288
00:14:28,780 --> 00:14:30,398
Atau mungkin dialah masalah itu

289
00:14:30,449 --> 00:14:33,534
Karena untuk suatu alasan,kaulah impiannya.

290
00:14:33,569 --> 00:14:36,654
Jika kau benar benar perduli tehadapnya,
aku akan khawatir

291
00:14:36,688 --> 00:14:38,372
Karena orang orang yg mendapatkan

292
00:14:38,407 --> 00:14:40,524
fantasi kecilnya atau apapun itu

293
00:14:40,542 --> 00:14:42,126
Berakhir dengan kematian yg cepat.

294
00:14:43,161 --> 00:14:44,545
Kau tahu,
Aku mengejarnya,Dean

295
00:14:44,580 --> 00:14:47,548
Mungkin itu yang mengganggumu--

296
00:14:47,583 --> 00:14:49,717
Bahwa aku telah melanjutkan hidupku

297
00:14:49,751 --> 00:14:51,886
Maksudku,kau menjagaku,dan itu bagus.

298
00:14:53,972 --> 00:14:56,540
Tapi aku tidak membutuhkanmu lagi.

299
00:15:07,653 --> 00:15:11,072
Aku tidak ingin menjadi hunter lagi,
Bobby,Kenapa kau tidak bisa melakukannya?

300
00:15:14,526 --> 00:15:16,060
Baiklah

301
00:15:16,078 --> 00:15:17,328
Siapa namanya?

302
00:15:27,522 --> 00:15:29,373
Hey

303
00:15:29,407 --> 00:15:31,242
Uh...

304
00:15:43,105 --> 00:15:44,355
Aku membawakanmu hadiah

305
00:15:48,259 --> 00:15:51,362
identitas pasu untu mereka?!
Ohh!!

306
00:15:52,281 --> 00:15:54,932
Ini.
Lihatlah sendiri.

307
00:15:55,817 --> 00:15:58,452
"Junior salesman
leapfrogs to C.E.O.

308
00:15:58,487 --> 00:16:01,289
di Mutual Freedom
Insurance."

309
00:16:01,323 --> 00:16:03,708
Kau pikir .C.E.O adalah petunjuk?

310
00:16:03,742 --> 00:16:06,627
Uh,Becky?

311
00:16:13,502 --> 00:16:15,036
Ini....

312
00:16:18,090 --> 00:16:19,140
Indah sekali

313
00:16:25,230 --> 00:16:26,897
Jadi,apa yang kau pikirkan tentang C.E.O?

314
00:16:28,967 --> 00:16:31,235
mari kita cari dia!

315
00:16:36,108 --> 00:16:39,694
♪ La, la, la la la,
la la la la, la, la ♪

316
00:16:51,673 --> 00:16:53,924
Hei.Kau Dean?

317
00:16:57,996 --> 00:17:00,631
Hmm,Kupikir kau lebih tinggi

318
00:17:04,553 --> 00:17:06,303
Kuasumsikan bobby memberitahumu di perjalanan.

319
00:17:06,337 --> 00:17:08,305
Dia memberitahuku 2 hal

320
00:17:08,339 --> 00:17:10,340
Satu,dia sedang berkutat di sarang besar

321
00:17:10,359 --> 00:17:11,842
di wilayah Oregon

322
00:17:11,860 --> 00:17:13,194
Nomor dua

323
00:17:13,228 --> 00:17:16,280
dia bilang kau sepertinya akan tidak suka

324
00:17:16,314 --> 00:17:17,865
bekerja denganku.

325
00:17:17,899 --> 00:17:21,118
Tapi kawan,tetapp fokus

326
00:17:22,871 --> 00:17:24,739
Kupikir aku menemukan kasus lagi.

327
00:17:24,790 --> 00:17:26,157
Baca berita utamanya

328
00:17:26,191 --> 00:17:28,492
Hal yang pertama dulu.

329
00:17:40,972 --> 00:17:43,557
Oh,marmaduke,kau gila!

330
00:17:46,878 --> 00:17:49,597
Apa kau mencoba mempermalukanku?

331
00:17:49,648 --> 00:17:52,066
Itu Marsha dengan "s-h-a"

332
00:17:52,100 --> 00:17:55,052
bukan "c-i-a"

333
00:17:56,822 --> 00:17:58,689
Terimakasih kembali

334
00:17:59,908 --> 00:18:02,326
-Hey apakah itu milik-
-Ya

335
00:18:02,360 --> 00:18:04,745
Cabul

336
00:18:06,064 --> 00:18:07,231
Hi

337
00:18:08,399 --> 00:18:09,784
Ok

338
00:18:09,835 --> 00:18:11,585
Jadi

339
00:18:11,620 --> 00:18:14,705
Jadi,uh,tidak ada gunanya pergi kesana.
Guy bersih

340
00:18:14,739 --> 00:18:15,873
Kau yakin?

341
00:18:15,907 --> 00:18:17,925
Ya.Positif
Becky mengendalikannya seperti seorang pro

342
00:18:17,959 --> 00:18:20,127
-Dia sangat natural
huh

343
00:18:20,178 --> 00:18:22,713
B-bagaiman dengan si kurus?

344
00:18:24,382 --> 00:18:25,415
Sementara

345
00:18:35,227 --> 00:18:37,228
Melempar batu dan mengenai wartawan pada hari ini?

346
00:18:37,262 --> 00:18:39,930
Ceritamu adalah hal yg besar

347
00:18:39,948 --> 00:18:42,233
di dalam [i]Actual Insider[/i]

348
00:18:42,267 --> 00:18:43,784
Silahkan.Tanyalah

349
00:18:43,819 --> 00:18:44,902
Baiklah

350
00:18:44,936 --> 00:18:46,570
Uh,
Bagaimana kau bisa mendapatkannya?

351
00:18:46,604 --> 00:18:49,323
Komisaris datang kepadaku,bertanya.
Aku bilang ya

352
00:18:49,357 --> 00:18:50,624
Hanya begitu saja?

353
00:18:50,659 --> 00:18:52,326
Sepertinya begitu.

354
00:18:52,377 --> 00:18:55,329
Dan,ada ide mengapa komisaris menunjukmu

355
00:18:55,380 --> 00:18:57,915
daripada supervisormu?

356
00:18:57,949 --> 00:19:00,618
Um,mereka tidak bilang

357
00:19:00,652 --> 00:19:02,636
Bisakah kay mengatakan pada kami apa yang menarik minat komisaris

358
00:19:02,671 --> 00:19:04,788
tentang kualifikasimu?

359
00:19:04,806 --> 00:19:07,475
katakanlah,kawan
ada apa dengan tamatan SMA?

360
00:19:07,509 --> 00:19:08,843
Oh,uh bukan maksudku

361
00:19:08,894 --> 00:19:10,511
Kami hanya mengira jika kau disini

362
00:19:10,562 --> 00:19:11,645
hanya karena maksud yang tidak baik

363
00:19:11,680 --> 00:19:12,963
Whoa!Garth!

364
00:19:13,965 --> 00:19:15,699
Oh

365
00:19:15,734 --> 00:19:19,303
Bukan maksudku,
tentu saja,uh

366
00:19:19,321 --> 00:19:20,771
Perusahaan menikam dari belakang
Aku minta Maaf

367
00:19:20,805 --> 00:19:22,606
Kupikir seperti

368
00:19:22,640 --> 00:19:25,159
Uh,kau tau,sihir hitam atau guna guna

369
00:19:25,193 --> 00:19:27,862
Hahahahah!Ohh!

370
00:19:27,913 --> 00:19:30,447
Dia bercanda.dia adalah--
seorang pelawak

371
00:19:30,481 --> 00:19:31,499
Mari kita ,uh ulang kembali

372
00:19:31,533 --> 00:19:32,950
Kenapa kau,uh
kenapa kau tidak memberitahu kamu

373
00:19:32,984 --> 00:19:36,520
bagaimana rasanya ketika impianmu menjadi nyata?

374
00:19:39,207 --> 00:19:42,326
Baik,di atas kerta sebenarnya luar biasa.

375
00:19:42,344 --> 00:19:43,493
di luar itu?

376
00:19:43,512 --> 00:19:44,862
itu bukanlah mimpi terbesarku

377
00:19:44,896 --> 00:19:47,097
Tunggu.
Kau tidak mengingkan pekerjaan ini?

378
00:19:47,132 --> 00:19:49,133
Tentu tidak.
Aku seorang sales

379
00:19:49,167 --> 00:19:50,467
Aku sangat baik dalam menjual

380
00:19:51,520 --> 00:19:53,003
Sekertarismu seorang yg bodoh

381
00:19:53,021 --> 00:19:55,055
Aku akan berada di rumah sore ini.

382
00:19:55,106 --> 00:19:57,174
Baiklah sayang
sampai ketemu saat makan malam

383
00:19:57,192 --> 00:19:59,293
Hanya membuat seorang bodoh memesan

384
00:19:59,327 --> 00:20:02,062
Ini adalah tips dariku-ingatkan dia dia bekerja untuk C.E.O

385
00:20:02,113 --> 00:20:04,848
1 kali masalah lagi,dia dipecat

386
00:20:06,535 --> 00:20:08,285
Istrimu sepertinya,uh sangat senang

387
00:20:08,320 --> 00:20:09,803
akan kenaikan jabatan ini,ya kan?

388
00:20:09,838 --> 00:20:11,856
Sejujurnya,
aku tidak pernah melihatnya bahagia

389
00:20:13,041 --> 00:20:15,793
Aku tidak punya ide bagaimana aku memberitahunya bahwa aku mengundurkan diri

390
00:20:15,827 --> 00:20:17,494
Berita ini akan--
Membunuhnya?

391
00:20:23,468 --> 00:20:25,219
Mrs.Burrows?Hi

392
00:20:25,253 --> 00:20:26,303
Ada yg bisa kubantu?

393
00:20:26,338 --> 00:20:27,871
Ya,kami,uh sedang menulis cerita

394
00:20:27,889 --> 00:20:29,373
tentang kenaikan jabatan suamimu

395
00:20:29,391 --> 00:20:30,808
Ingin menanyakan kepadamu sedikit pertanyaan

396
00:20:30,842 --> 00:20:32,843
Maaf.Tidak bisa hari ini.Jika kau menjadwalkannya kepada gadis ini...

397
00:20:32,877 --> 00:20:34,178
Baiklah,kau tahu?

398
00:20:34,212 --> 00:20:37,264
Aku mencoba menyelmatkamu dari kejadian yg akan menimpamu

399
00:20:37,315 --> 00:20:39,266
apa kau mengancamku?

400
00:20:39,317 --> 00:20:40,651
Tidak

401
00:20:40,685 --> 00:20:42,770
Tidak.A-Aku menunjukanmu suatu pola

402
00:20:42,821 --> 00:20:44,188
Kenapa orang orang berpikir aku mengancamnya?

403
00:20:44,222 --> 00:20:47,324
Karena itu terdengar sperti ancaman,kawan

404
00:20:47,359 --> 00:20:50,077
Begini,demi kebaikanmu sendiri,apa yg kau lakukan untuk membuatnya di promosikan?

405
00:20:51,329 --> 00:20:53,414
Aku tidak tahu apa yg kalian bicarakan

406
00:20:53,448 --> 00:20:54,865
Sekarang tinggalkan aku

407
00:20:54,899 --> 00:20:57,901
Atau haruskah kupanggil keamanan?

408
00:21:01,306 --> 00:21:03,874
Tidak,Tidak,Tidak
sesuatu tidak beres

409
00:21:03,908 --> 00:21:07,127
Aku yakin kita akan mengetahuinya

410
00:21:07,178 --> 00:21:09,913
"Setelah kita selesai bekerja

411
00:21:09,931 --> 00:21:13,717
pelarian bulan madu yang romantis"

412
00:21:27,399 --> 00:21:29,450
Bawa mobil sialan itu berkeliling

413
00:21:29,484 --> 00:21:33,287
Aku tidak akan berjalan sejauh 5 blok dengan hak tinggiku.

414
00:21:39,327 --> 00:21:40,544
Aaaaaaah!

415
00:21:44,449 --> 00:21:46,133
Kau baik baik saja?

416
00:21:47,669 --> 00:21:49,336
bagaimana kau tahu?ka

417
00:21:49,387 --> 00:21:52,339
rena kau bukan yang pertama.
Ayolah

418
00:21:53,458 --> 00:21:55,392
Kau ingin memberitahu kamu apa yg terjadi disini?

419
00:21:57,679 --> 00:21:59,980
Aku sedang makan siang dengan temanku

420
00:22:00,015 --> 00:22:01,732
Pria ini mendengarkanku.

421
00:22:01,766 --> 00:22:03,651
Hal selanjutnya yang aku tahu,
dia memberikan penawaran kepadaku.

422
00:22:03,685 --> 00:22:05,302
Penawaran?

423
00:22:05,320 --> 00:22:08,305
Jiwaku untuk Pekerjaan Craig.

424
00:22:08,323 --> 00:22:11,575
Aku tahu,Sangat menghibur,maksudku apa yang aku takutkan untuk kehilangan?

425
00:22:11,609 --> 00:22:13,110
Itu adalah jiwamu

426
00:22:13,144 --> 00:22:15,812
Perjanjian iblis macam apa ini?
Waktunya kacau

427
00:22:16,665 --> 00:22:19,116
Apa yg sedang kau bicarakan?"Iblis"?
Biar kuceritakan kepadamu

428
00:22:19,150 --> 00:22:20,868
Kau membuat perjanjian dengan Iblis

429
00:22:20,919 --> 00:22:22,870
dengan pertukaran.

430
00:22:22,921 --> 00:22:25,372
Kecuali ada perjanjian kontrak selama 10 tahun

431
00:22:25,407 --> 00:22:26,790
Tapi kenapa tagihannya datang begitu cepat?

432
00:22:26,824 --> 00:22:28,959
Aku tidak tahu,tapi aku punya perasaan siapa selanjutnya

433
00:22:28,993 --> 00:22:30,210
Kita harus menemukan Sam,secepatnya

434
00:22:30,261 --> 00:22:32,662
Baiklah,Baiklah
ini rencananya

435
00:22:32,681 --> 00:22:33,997
Aku akan mengantarkan wanita ini ke tempat sepupuku

436
00:22:34,015 --> 00:22:35,516
Dia akan menghentikan apapun yg mencoba membawanya

437
00:22:35,550 --> 00:22:38,769
Kitauh,harus menemukan Sam dan berharap bisa memperbaiki ini

438
00:22:38,803 --> 00:22:41,004
dan semuanya pulang tepat waktu untuk acara "America's Got Talent."

439
00:22:41,022 --> 00:22:42,439
Sekarang,kau--
kau akan hidup

440
00:22:42,474 --> 00:22:44,341
dengan pengamanan ekstra ketat

441
00:22:44,359 --> 00:22:46,510
sampai semua ini berakhir,ok?

442
00:22:47,812 --> 00:22:49,229
Guy,dimana kau?

443
00:22:49,280 --> 00:22:50,948
Kita harus bertemu,secepatnya!

444
00:22:50,982 --> 00:22:52,900
Aku kehilangan Sam.

445
00:22:52,951 --> 00:22:54,851
Becky

446
00:22:54,869 --> 00:22:56,403
A-Apa---
Apa yg terjadi

447
00:22:56,454 --> 00:22:59,523
Tidakkah kau ingat?
Kita menikah

448
00:22:59,541 --> 00:23:01,208
Oh,t-

449
00:23:01,242 --> 00:23:03,410
Aku akan menghubungi dean

450
00:23:24,938 --> 00:23:27,406
Sam,apa kau menderita gegar otak?

451
00:23:27,473 --> 00:23:29,241
Berapa banyak jariku yang ku angkat?

452
00:23:29,308 --> 00:23:30,993
Dimana aku?
Apa yg sedang terjadi?

453
00:23:31,077 --> 00:23:33,245
Sam...
Cobalah untuk tenang

454
00:23:33,312 --> 00:23:35,614
Tenang?
Kau mengikatku k-

455
00:23:36,916 --> 00:23:39,284
Becky,kenapa-mengapa aku tidak mengenakan celana?

456
00:23:39,335 --> 00:23:41,453
Mereka sangat mengganggu
Ohh!

457
00:23:41,504 --> 00:23:43,956
Jangan khawatir
Aku tidak melakukan sesuatu yg aneh

458
00:23:44,023 --> 00:23:45,156
Aku hanya membantu

459
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
Biarkan aku pergi.Sekarang!

460
00:23:46,793 --> 00:23:48,493
Apa kau haus?

461
00:23:48,544 --> 00:23:51,046
Atau kau butuh sebotol....

462
00:23:51,130 --> 00:23:52,464
Untuk,kau tahu,menenangkanmu?

463
00:23:52,515 --> 00:23:54,099
Tidak apa apa jika kau mau.
Aku bisa membantu

464
00:23:55,268 --> 00:23:57,052
Akhirnya!

465
00:23:57,120 --> 00:23:58,937
Tunggu.Apa?Tunggu.Becky?
Becky.Hey,hey,jangan!

466
00:23:59,005 --> 00:24:00,672
Jangan!Becky!

467
00:24:02,892 --> 00:24:04,860
Darimana saja kau?!

468
00:24:04,928 --> 00:24:06,862
Aku menerima pesanmu.
masalah?

469
00:24:06,946 --> 00:24:08,363
Masalah besar

470
00:24:08,448 --> 00:24:10,348
Aku berada di cabin orang tua ku

471
00:24:10,400 --> 00:24:12,734
Aku mengikat sam di tempat tidur

472
00:24:12,819 --> 00:24:15,737
Aku kehabisan elixir.
Aku butuh mengisi kembali,ok?

473
00:24:15,822 --> 00:24:17,873
Ini bukanlah bulan madu yang ada dipikiranku

474
00:24:17,957 --> 00:24:20,208
Ya,beberapa tapi tidak ada dalam daftar

475
00:24:20,293 --> 00:24:22,794
Atau hanya aku atau benda ini cepat habis dan semakin cepat?!

476
00:24:22,862 --> 00:24:25,030
Becky...Bernafaslah

477
00:24:29,085 --> 00:24:32,754
Apa kau tau bahwa kita bahkan belum meresmikan pernikahan kita?

478
00:24:34,257 --> 00:24:36,224
Kita memulainya dengan perlahan karena cinta sejati abadi,

479
00:24:36,309 --> 00:24:39,311
Tapi semua terasa aneh sekarang

480
00:24:39,378 --> 00:24:41,546
Baiklah.
Temui aku dalam sejam

481
00:24:44,383 --> 00:24:47,102
Jadi kau memberiku ramuan cinta

482
00:24:47,186 --> 00:24:48,887
Bagaimana
Cukup mudah

483
00:24:50,773 --> 00:24:52,057
Lihat

484
00:24:52,108 --> 00:24:54,192
Ya aku menggunakan cara untuk---

485
00:24:54,243 --> 00:24:55,393
Kau membiusku!

486
00:24:55,445 --> 00:24:58,330
Bius?Aku tidak akan

487
00:24:58,397 --> 00:25:00,916
Kita memiliki waktu yang indah saat bersama

488
00:25:01,000 --> 00:25:02,084
Kau begitu bahagia

489
00:25:02,168 --> 00:25:04,235
Oh ya
Aku sangat senang

490
00:25:04,287 --> 00:25:05,871
Aku harus pergi

491
00:25:05,922 --> 00:25:08,290
Kau tau,temanmulah yang mencelakai orang orang itu bukan?

492
00:25:09,625 --> 00:25:10,676
Tidak,bukan dia

493
00:25:10,743 --> 00:25:12,127
oh,jadi dia bukan penyihir?

494
00:25:12,211 --> 00:25:14,546
Tidak

495
00:25:14,597 --> 00:25:16,515
Dia hanya seorang wiccan

496
00:25:16,582 --> 00:25:18,383
Wiccan sangat baik,seperti
Glinda of Oz

497
00:25:18,434 --> 00:25:19,468
Kau tidak sebodoh itu becky

498
00:25:21,020 --> 00:25:23,254
Apapun yang membunuh manusia...

499
00:25:23,306 --> 00:25:24,523
Itu hal yg lain

500
00:25:24,590 --> 00:25:26,024
Itu yidak pernah menjadi sesuatu hal yg lain

501
00:25:26,092 --> 00:25:29,144
Kapan pernah terjadi 2 hal gila di satu kota pada saat yg bersamaan?

502
00:25:29,212 --> 00:25:32,114
Guy lah orangnya,dan kau ada dalam daftarnya

503
00:25:32,198 --> 00:25:34,950
Tidak.dia temanku

504
00:25:35,034 --> 00:25:37,085
Bukan,dia seorang perantara

505
00:25:37,153 --> 00:25:38,487
Lihat,aku tidak tahu

506
00:25:38,571 --> 00:25:40,655
seberapa banyak dia mencharge mu untuk...

507
00:25:40,740 --> 00:25:42,908
Tidak ada
dia memberikan kepadaku

508
00:25:42,959 --> 00:25:45,160
Dan dia bilang ini bahkan tidaka kan berfungsi

509
00:25:45,244 --> 00:25:47,412
kecuali kau telah mencitaiku,didalam hatimu

510
00:25:47,463 --> 00:25:48,630
Itu akan mengaktifkannya

511
00:25:49,749 --> 00:25:51,133
Jadi kau pikir aku mencintaimu?

512
00:25:52,719 --> 00:25:54,252
Jauh,jauh didalam?

513
00:25:54,303 --> 00:25:55,804
Kalau begitu lepaskan aku

514
00:26:00,927 --> 00:26:02,260
Tidak.Tidak

515
00:26:02,311 --> 00:26:04,396
kau masi berusaha untuk menahan emosimu

516
00:26:05,732 --> 00:26:07,015
Aku mencintaimu juga

517
00:26:12,304 --> 00:26:15,073
Di meja,disebelah yang dinamai

518
00:26:16,325 --> 00:26:18,877
Guy.

519
00:26:20,246 --> 00:26:22,697
Kenapa kau tidak duduk?

520
00:26:25,317 --> 00:26:27,035
Hari yg keras?

521
00:26:28,621 --> 00:26:30,088
Ok

522
00:26:30,156 --> 00:26:32,174
Kita bisa langsung saja jika kau suka

523
00:26:36,546 --> 00:26:37,963
Ah

524
00:26:39,715 --> 00:26:41,183
Mari bicara harga

525
00:26:41,267 --> 00:26:42,884
Apa?

526
00:26:42,969 --> 00:26:44,486
Kita melewati stage awal

527
00:26:44,554 --> 00:26:45,537
tidakkah kau pikir?

528
00:26:46,739 --> 00:26:49,524
Tapi kukira kita pasangan

529
00:26:49,609 --> 00:26:52,811
Oh sayang

530
00:26:52,862 --> 00:26:55,781
Itu sangat menyedihkan "Becky"

531
00:26:55,848 --> 00:26:58,016
Maksudku,itu--
kau sangat meyedihkan

532
00:26:58,067 --> 00:27:00,952
sebenarnya semua itu kembali lagi..sangat cantik

533
00:27:01,020 --> 00:27:04,156
Ok.
kau ingin aku membayar,baik

534
00:27:04,207 --> 00:27:06,074
Apa kau menerima cek pribadi?

535
00:27:06,142 --> 00:27:07,409
Tidak

536
00:27:07,493 --> 00:27:10,045
Tapi aku akan mengambil jiwamu

537
00:27:11,798 --> 00:27:13,031
Kau iblis persimpangan

538
00:27:13,082 --> 00:27:14,365
Benar,Tepat sekali

539
00:27:20,339 --> 00:27:22,340
Aku suka kebersamaan

540
00:27:22,391 --> 00:27:24,009
Rasa putus asa

541
00:27:24,060 --> 00:27:25,877
Ini akan melengkapi titik kosongnya

542
00:27:25,928 --> 00:27:29,481
untuk uang,kekuasaan,rambut---

543
00:27:29,548 --> 00:27:31,183
apapun yg dibutuhkan untuk mengesankan

544
00:27:31,234 --> 00:27:33,935
nostagia bercinta dengan ketua cheers

545
00:27:35,822 --> 00:27:37,055
Sam benar

546
00:27:37,106 --> 00:27:39,107
Kau yg membunuh mereka

547
00:27:39,192 --> 00:27:40,391
Tapi untuk alasan yg legal

548
00:27:40,443 --> 00:27:42,393
katakanlah mereka mendapatkan...

549
00:27:42,445 --> 00:27:44,863
kejadian yang tidak disengaja...

550
00:27:46,365 --> 00:27:48,700
Jadi,apa
Aku menyerahkan jiwaku

551
00:27:48,751 --> 00:27:50,568
dan hari berikutnya sebuah piano akan jatuh dikepalaku?

552
00:27:50,620 --> 00:27:52,754
Tidak,aku tidak akan melakukan itu kepadamu

553
00:27:52,839 --> 00:27:54,673
Aku janji

554
00:27:54,740 --> 00:27:55,924
Aku tidak bodoh

555
00:27:56,008 --> 00:27:57,459
Tapi kau spesial

556
00:27:57,543 --> 00:27:59,344
Aku?

557
00:27:59,411 --> 00:28:01,579
Hey

558
00:28:01,631 --> 00:28:04,249
Aku tidak begitu senang ketika tahu pria idaman mu

559
00:28:04,300 --> 00:28:06,251
adalah Sam winchester sialan itu

560
00:28:06,302 --> 00:28:07,769
Maksudku,jika dia tau

561
00:28:07,854 --> 00:28:09,304
aku disini berbicara kepadamu,mungkin dia--

562
00:28:09,388 --> 00:28:10,388
menghabisimu bokongmu (wah maho dunk)

563
00:28:10,439 --> 00:28:11,973
Ya!

564
00:28:12,058 --> 00:28:13,792
dan aku sangat protektif terhadap bokongku

565
00:28:13,860 --> 00:28:16,778
Itu salah satu kelebihanku (maho alert)

566
00:28:20,016 --> 00:28:23,785
Becky,aku siap untuk menawarkan kepadamu kesepakatan sekali seumur hidup

567
00:28:23,870 --> 00:28:25,253
bukan 10 tahun

568
00:28:25,321 --> 00:28:26,821
25.

569
00:28:28,624 --> 00:28:30,792
tidak ada piano,dijamin

570
00:28:30,877 --> 00:28:31,993
Hanya Sam

571
00:28:33,746 --> 00:28:35,113
Untuk jiwaku

572
00:28:35,164 --> 00:28:37,299
dan berjanjilah untuk tidak menceritakan 1 katapun soal ini

573
00:28:37,383 --> 00:28:38,800
ke pada parea winchester

574
00:28:38,885 --> 00:28:40,302
dan aku akan berada di jalan pernikahan

575
00:28:42,305 --> 00:28:44,422
tidak ada orang yang mendapatkan kesepakatan seperti ini, Becky

576
00:28:44,473 --> 00:28:47,092
Tidak raja,tidak paus

577
00:28:47,143 --> 00:28:48,476
Aku menjentikkan jariku,

578
00:28:48,561 --> 00:28:50,645
dan Sam akan mencintaimu selama sisa hidupmu

579
00:28:57,687 --> 00:28:59,487
Sebaiknya aku minum sekrang

580
00:29:28,601 --> 00:29:29,968
Ada lagi?

581
00:29:30,019 --> 00:29:33,671
Uh,dia memiliki 11 orang twitteres

582
00:29:36,175 --> 00:29:38,026
Post terakhir--

583
00:29:38,110 --> 00:29:40,511
"pergi dalam perjalan romantis bersama suami!!!"

584
00:29:40,563 --> 00:29:41,947
3 point eksklamasi

585
00:29:42,014 --> 00:29:45,450
Kutebak dia sangat senang.

586
00:29:45,517 --> 00:29:47,819
Itu terlihat romantis bagimu?

587
00:29:47,870 --> 00:29:49,571
Oh,tentu tidak

588
00:29:49,655 --> 00:29:51,573
Tapi aku ada sesuatu tentang hal ikan ini

589
00:29:51,657 --> 00:29:53,408
mata orang mati,kawan

590
00:30:02,385 --> 00:30:03,368
Huh

591
00:30:19,551 --> 00:30:21,803
Well

592
00:30:21,871 --> 00:30:24,773
Ini bukan bagaimana aku membayangkan menghabiskan reuniku

593
00:30:26,359 --> 00:30:28,943
Aku akan menunjukkan kepadamu

594
00:30:29,028 --> 00:30:31,613
bbahwa tidak seorangpun yang tau siapa kau sebenarnya.

595
00:30:31,697 --> 00:30:35,750
"Supernatural" tidaklah sesuatu yang populer,tapi...

596
00:30:35,835 --> 00:30:37,068
Kau tinggi...

597
00:30:37,119 --> 00:30:40,255
dan baik dan...

598
00:30:41,674 --> 00:30:43,041
mereka semua pikir aku bahagia

599
00:30:46,646 --> 00:30:48,797
Kau marah.aku tahu itu

600
00:30:48,881 --> 00:30:50,515
Tapi...

601
00:30:54,086 --> 00:30:55,887
Bisa kita bicara?

602
00:30:57,440 --> 00:30:58,756
Aku tahu
kau tidak mencintaiku lagi

603
00:30:59,925 --> 00:31:01,326
Aku tahu apa aku,ok?

604
00:31:02,445 --> 00:31:05,313
Aku seorang pecundang

605
00:31:05,398 --> 00:31:07,232
di skeolah,di hidup

606
00:31:08,784 --> 00:31:10,402
itu sebabnya aku sangat menyukaimu

607
00:31:10,453 --> 00:31:11,703
Apa?!

608
00:31:11,770 --> 00:31:13,604
Maksudku,bukan karena kau seorang pecundang

609
00:31:13,656 --> 00:31:15,657
tapi karena kau memiliki karakter

610
00:31:15,741 --> 00:31:17,826
tentang menjadi seorang yg aneh,dan

611
00:31:17,910 --> 00:31:19,494
Aku dapat nyambung

612
00:31:21,213 --> 00:31:23,498
sejujurnya...

613
00:31:23,582 --> 00:31:25,417
satu satunya tempat dimana orang orang mengerti aku

614
00:31:25,468 --> 00:31:26,835
adalah di forum

615
00:31:26,919 --> 00:31:30,221
mereka pemarah dan berlebihan,

616
00:31:30,289 --> 00:31:34,225
tapi setidaknya kami berbagi kesamaan.

617
00:31:34,293 --> 00:31:36,227
Dan aku menmyukainya,kau tahu?

618
00:31:36,295 --> 00:31:38,146
Kemudian aku bertemu kalian--

619
00:31:38,230 --> 00:31:41,850
Sam dan Dean yang sebenarnya

620
00:31:41,934 --> 00:31:43,601
Dan aku mulai mengencani Chuck

621
00:31:43,652 --> 00:31:46,855
Dan semuanya...

622
00:31:46,939 --> 00:31:49,357
Menakjubkan

623
00:31:54,146 --> 00:31:55,830
Tapi kau pergi,

624
00:31:55,915 --> 00:31:58,983
dan chuck memutuskan aku

625
00:31:59,034 --> 00:32:01,652
Kupikir aku mengintimidasinya dengan semangat seksualku.

626
00:32:03,289 --> 00:32:04,789
Aku hanya ingin seseorang yg mencintaiku

627
00:32:04,840 --> 00:32:05,990
Apa aku terlalu banyak meminta?

628
00:32:10,012 --> 00:32:11,429
Apa?

629
00:32:13,799 --> 00:32:16,768
Jika kau ingin seseorang menyukaimu

630
00:32:16,835 --> 00:32:18,219
Mungkin sebaiknya jangan memberi mereka obat

631
00:32:18,304 --> 00:32:20,671
Tapi aku menginginkanmu!

632
00:32:20,723 --> 00:32:23,558
Dan inilah satu satunya cara!

633
00:32:23,642 --> 00:32:24,559
Becky

634
00:32:27,679 --> 00:32:29,180
Becky,kau lebih baik dari ini

635
00:32:31,617 --> 00:32:33,067
Itu sangat manis,tapi

636
00:32:33,152 --> 00:32:35,203
Aku tidak Yakin

637
00:32:42,495 --> 00:32:43,694
Becks!

638
00:32:43,746 --> 00:32:45,246
Kau melwatkan pestanya

639
00:32:45,331 --> 00:32:47,966
Ya,

640
00:32:48,033 --> 00:32:49,200
malam yg aneh

641
00:32:49,251 --> 00:32:51,920
Jadi apa yg kita pikirkan

642
00:32:55,391 --> 00:32:56,224
Ok

643
00:32:58,377 --> 00:33:00,311
Aku ikut

644
00:33:11,124 --> 00:33:12,625
Kau membuat pilihan yg benar

645
00:33:12,692 --> 00:33:14,577
Aku tahu

646
00:33:16,997 --> 00:33:18,530
Jadi...

647
00:33:18,582 --> 00:33:20,115
Kita menutup perjanjian dengan ciuman?

648
00:33:20,183 --> 00:33:21,767
Tepat sekali

649
00:33:21,835 --> 00:33:22,835
Kemarilah,kekasihku

650
00:33:26,806 --> 00:33:28,674
Aku bukan kekasihmu

651
00:33:31,478 --> 00:33:33,095
Vodka Blueberry

652
00:33:33,180 --> 00:33:35,347
jawaban semua masalah kehidupan

653
00:33:35,398 --> 00:33:36,765
Kau lihat sam

654
00:33:36,850 --> 00:33:38,484
aku melakukannya seperti yg kita katakan

655
00:33:38,551 --> 00:33:40,769
Aku sangat luar biasa!Aku--

656
00:33:40,854 --> 00:33:43,055
Aku disini

657
00:33:43,106 --> 00:33:44,907
Dean Winchester

658
00:33:44,991 --> 00:33:46,408
Ini sangat menyenangkan

659
00:33:46,493 --> 00:33:47,660
Hey,bisakah aku memiliki tanda tanganmu

660
00:33:49,946 --> 00:33:51,413
Tentu

661
00:33:51,498 --> 00:33:54,233
Ya,aku,uh akan mengukirnya di hatimu

662
00:33:55,835 --> 00:33:56,835
Jadi,bagaimana kau menjalankan penipuan kecilmu?

663
00:33:58,571 --> 00:34:00,923
Apa maksudmu Dean?

664
00:34:00,991 --> 00:34:04,093
Memberikan perjanjian 10 tahun tapi menghabisi mereka minggu itu juga

665
00:34:04,160 --> 00:34:05,511
Sayangnya,aku tidak pernah
Tidak

666
00:34:05,579 --> 00:34:06,845
Peraturan perjanjian--

667
00:34:06,913 --> 00:34:08,297
tidak bisa menyentuh klienku

668
00:34:08,365 --> 00:34:10,082
Betul
jadi bagaimana kau mencuranginya

669
00:34:10,133 --> 00:34:12,918
Abu bukan orang yg curang
Aku seorang penemu

670
00:34:14,521 --> 00:34:17,189
Itu disebut celah,dasar bodoh

671
00:34:18,775 --> 00:34:20,976
Ya,ketika seseorang menawarkan jiwanya

672
00:34:21,061 --> 00:34:24,163
dia memiliki 1 dekade secara teknis

673
00:34:24,231 --> 00:34:25,264
Tapi kecelakaan terjadi

674
00:34:27,000 --> 00:34:29,485
Jadi kau mengarang "kecelakaan" dan mengambil lebih awal

675
00:34:29,569 --> 00:34:31,937
Oh tolong

676
00:34:32,038 --> 00:34:33,956
Aku tidak ingin tanganku kotor

677
00:34:34,040 --> 00:34:37,459
Itulah mengapa sangat penting untuk memiliki orang dalam yg berkpasitas

678
00:34:47,170 --> 00:34:50,005
kapan aku menanyakanmu untuk berada disini?!

679
00:35:00,100 --> 00:35:03,269
Exorcizamus te,
omnis --

680
00:35:07,440 --> 00:35:08,574
Becky..Lari!

681
00:35:30,330 --> 00:35:31,130
Whoa

682
00:35:43,443 --> 00:35:46,011
Berapa banyak kesepakatan yang kau buat di kota ini Madoff

683
00:35:46,062 --> 00:35:47,563
15

684
00:35:47,647 --> 00:35:49,315
Ya,klo begitu batalkan mereka

685
00:35:49,366 --> 00:35:52,234
atau aku akan memotong celahku sendiri di lehermu

686
00:35:52,319 --> 00:35:53,569
Oh sial

687
00:35:53,653 --> 00:35:55,988
Ya,kau yang bilang
kau berada di dunia

688
00:35:56,039 --> 00:35:57,873
Hallo anak-anak

689
00:35:57,957 --> 00:35:59,708
Oh sial

690
00:36:02,712 --> 00:36:06,799
Sam,favoritku
siapa wanita yang beruntung itu?

691
00:36:06,866 --> 00:36:08,917
Kau anak buah crowley!

692
00:36:09,002 --> 00:36:11,337
Dan kau

693
00:36:11,388 --> 00:36:14,757
Klo begitu aku yakin kau punya kepribadian yg menarik sayang

694
00:36:14,841 --> 00:36:16,225
Ah,1 langkah lagi

695
00:36:16,309 --> 00:36:18,644
dan aku akan mematahkan leher teman kecilmu ini

696
00:36:18,712 --> 00:36:21,146
Tolong,jangan biarkan dia kabur semudah itu.

697
00:36:21,214 --> 00:36:23,548
Pak,aku tidak beripikir kau akan--

698
00:36:23,600 --> 00:36:26,819
Aku tau apa yg sebenarnya kau lakukan

699
00:36:26,886 --> 00:36:30,239
Seekor burung kecil bernama jackson menjualmu,

700
00:36:30,323 --> 00:36:32,858
memasukan semua ke kotak saranku

701
00:36:35,328 --> 00:36:36,662
Asumsiku

702
00:36:36,729 --> 00:36:38,747
Ini adalah waktuku?

703
00:36:41,684 --> 00:36:44,370
memalukan.memiliki masa depan

704
00:36:45,955 --> 00:36:47,256
Sayangnya kau tidak

705
00:36:47,340 --> 00:36:49,508
Aku hanya--
hanya ada 1 aturan--

706
00:36:49,575 --> 00:36:52,428
buat kesepakatan,dan simpan itu

707
00:36:52,512 --> 00:36:54,413
secara teknis,
aku tidak--

708
00:36:54,464 --> 00:36:56,265
Ada alasan kita tidak melakukan kecurangan itu di awal--

709
00:36:56,349 --> 00:36:57,749
kepercayaan konsumen

710
00:36:57,801 --> 00:37:00,252
Ini bukan pasar
Ini neraka!

711
00:37:00,303 --> 00:37:02,554
Kita punya sesuatu yg disebut integritas

712
00:37:02,605 --> 00:37:04,390
jika ini tersebar,siapa yg akan mencari kita?tidak ada!

713
00:37:04,441 --> 00:37:05,590
Lalu apa gunanya kita?!

714
00:37:07,060 --> 00:37:08,110
Aku tidak tahu

715
00:37:08,194 --> 00:37:10,045
Itu benar.Kau tidak tahu

716
00:37:10,113 --> 00:37:12,781
Karena kau adalah anak bodoh yg berpandangan sempit

717
00:37:12,866 --> 00:37:14,983
Sekarang,serahkan si bodoh itu

718
00:37:15,068 --> 00:37:16,535
Aku membatalkan semua kesepakatan yg dibuatnya

719
00:37:16,602 --> 00:37:17,986
Apa yg akan kay lakukan kepadanya?

720
00:37:18,071 --> 00:37:19,271
Menjadikannya pelajaran

721
00:37:23,293 --> 00:37:25,294
Pertukaran yg adil,bukan?

722
00:37:25,378 --> 00:37:27,379
Kita semua berada di jalan yg terpisah

723
00:37:27,447 --> 00:37:28,613
Tidak ada kekerasan

724
00:37:28,665 --> 00:37:30,466
kenapa?kehabisan kebaikan di hatimu?

725
00:37:31,451 --> 00:37:32,885
Bertahun tahun dengan iblis,yang brusaha membunuhmu

726
00:37:32,952 --> 00:37:34,453
tidak terlihat satupun selama sebulan.
Kenapa?

727
00:37:34,504 --> 00:37:36,472
kami sangat sibuk

728
00:37:36,556 --> 00:37:38,757
Memburu leviathan--
Ya,aku tahu

729
00:37:38,808 --> 00:37:42,594
Itulah mengapa aku memberitahu para wanitaku untuk menjauhi kalian

730
00:37:46,015 --> 00:37:47,866
Jadi,apa yg kau ketahui tentang--

731
00:37:47,934 --> 00:37:50,569
Sangat banyak.
Kau sudah bertemu dengan mereka?

732
00:37:50,636 --> 00:37:53,605
Sangat keras kepala setelah mussolini

733
00:37:53,656 --> 00:37:55,941
Aku benci bajingan itu.

734
00:37:55,992 --> 00:37:57,826
Hancurkan mereka semua,kalau bisa.

735
00:37:57,911 --> 00:37:58,911
Aku lebih memilih bermain bersih

736
00:38:00,280 --> 00:38:02,164
Batalkan semua kontrak terlebih dulu

737
00:38:03,500 --> 00:38:04,700
Selesai dan selesai

738
00:38:07,203 --> 00:38:08,420
Giliranmu

739
00:38:08,488 --> 00:38:10,622
Tidak-tidak tidak
biarkan

740
00:38:15,044 --> 00:38:17,062
Dengan hormat

741
00:38:21,384 --> 00:38:23,685
Apa yg aku lewatkan?

742
00:38:35,432 --> 00:38:37,800
itu

743
00:38:37,851 --> 00:38:40,686
itu tidak buruk kan?

744
00:38:43,773 --> 00:38:46,709
ok
k-kau menyelamatkan hidupku

745
00:38:46,776 --> 00:38:49,111
dan terimakasih untuk itu

746
00:38:49,179 --> 00:38:51,513
jadi,akankah aku bertemu kau lagi?

747
00:38:53,533 --> 00:38:55,868
ya,mungkin tidak

748
00:39:09,916 --> 00:39:12,084
Becky,lihat

749
00:39:12,169 --> 00:39:14,369
kau bukan pecundang,ok?

750
00:39:14,421 --> 00:39:17,389
Kau orang baik,dan kau memiliki...

751
00:39:17,474 --> 00:39:21,376
Banyak sekali...

752
00:39:21,428 --> 00:39:22,845
E-Energi

753
00:39:22,896 --> 00:39:26,365
Jadi,kau tahu,cukup lakukan apa yg menjadi keahlianmu,apapun itu

754
00:39:26,433 --> 00:39:29,151
dan pria yg tepat akan datang kepadamu.

755
00:39:40,230 --> 00:39:42,014
Tidak

756
00:39:42,082 --> 00:39:44,083
Tidak

757
00:39:48,672 --> 00:39:51,924
Kawan,aku harus bilang

758
00:39:52,008 --> 00:39:54,460
kau,uh..
kau tidak buruk

759
00:39:54,544 --> 00:39:56,345
Terima kasih

760
00:39:56,412 --> 00:39:59,348
Itu hal terbaik yang orang pernah katakan kepadaku

761
00:40:02,135 --> 00:40:04,053
Well

762
00:40:06,473 --> 00:40:08,107
Ohh

763
00:40:08,191 --> 00:40:11,443
Ya
Baiklah,itu--

764
00:40:11,528 --> 00:40:13,095
terima kasih

765
00:40:17,534 --> 00:40:19,818
jaga dirimu

766
00:40:21,871 --> 00:40:23,438
Aw,kau membuat seorang teman
-Unh-unh

767
00:40:29,946 --> 00:40:31,413
Lihat kawan,uh

768
00:40:33,416 --> 00:40:35,284
ketika aku sedang terhipnotis,
aku mengatakan hal-hal bodoh

769
00:40:35,335 --> 00:40:38,087
Oh maksudmua,dia--
dia bukan pasnagan jiwamu?

770
00:40:38,138 --> 00:40:39,471
Diamlah

771
00:40:39,556 --> 00:40:42,007
Maksudku,aku sebenarnya membutuhkanmu untuk menjagaku

772
00:40:42,092 --> 00:40:43,225
Tentu saja

773
00:40:43,293 --> 00:40:46,128
Ya,ketikauh,
orang orang gila menyerang

774
00:40:46,179 --> 00:40:47,179
Kau tahu maksudku

775
00:40:48,231 --> 00:40:49,682
Kau tahu
aku harus bilang

776
00:40:49,766 --> 00:40:52,434
untuk pekrjaan yang gila
kau bisa diandalkan

777
00:40:52,485 --> 00:40:55,154
Itu hal terbaik yang orang pernah katakan kepadaku

778
00:40:55,238 --> 00:40:58,307
jangan terlalu terkesan kawan,

779
00:40:58,358 --> 00:40:59,908
Ini masi merupakan teka teki disini

780
00:40:59,976 --> 00:41:01,643
Hanya saja sekarang aku tahu peranku.

781
00:41:01,695 --> 00:41:05,114
Aku hanya bilang

782
00:41:05,165 --> 00:41:08,250
Sungguh bodoh untuk berpikir kau membutuhkan setiap saat

783
00:41:08,318 --> 00:41:10,152
kau telah dewasa

784
00:41:10,203 --> 00:41:11,754
Betul

785
00:41:12,822 --> 00:41:15,457
Kau orang dewasa yang berkeliling di padang pasir bodoh

786
00:41:15,508 --> 00:41:17,960
Dude,Aku sedang berkemah,
Kau Kemah

787
00:41:18,011 --> 00:41:20,296
Yah terserah
Dasar aneh

788
00:41:20,347 --> 00:41:22,164
kau tahu apa,jagoan?
Serius?

789
00:41:22,215 --> 00:41:24,350
Mungkin akan menjadi bagus
apa?

790
00:41:24,434 --> 00:41:26,702
maksudku,secara kau telah menjagaku

791
00:41:26,770 --> 00:41:27,970
seumur hidupmu

792
00:41:28,021 --> 00:41:31,640
sekarang kau harus berusaha menjaga dirimu sendiri

793
00:41:31,691 --> 00:41:33,192
sudah waktunya,huh?

794
00:41:33,276 --> 00:41:35,728
ya

795
00:41:35,812 --> 00:41:37,012
Betul

796
00:41:47,326 --> 00:41:51,326
<font color=cyan>Translated By bloody mary a.k.a Tohya @kaskus/IDWS</font>

