1
00:00:07,148 --> 00:00:12,948
♪ I don't want a lot for Christmas ♪
2
00:00:13,678 --> 00:00:17,377
♪ There is just one thing I need ♪
3
00:00:18,154 --> 00:00:21,498
♪ I don't care about the presents ♪
4
00:00:21,628 --> 00:00:24,974
♪ Underneath the Christmas tree ♪
5
00:00:25,196 --> 00:00:30,712
♪ Make my wish come true
6
00:00:30,997 --> 00:00:36,873
♪ All I want for Christmas
7
00:00:37,379 --> 00:00:40,483
♪ Is
8
00:00:41,753 --> 00:00:43,753
♪ You...
9
00:00:48,977 --> 00:00:52,568
♪ I don't want a lot for Christmas ♪
10
00:00:52,600 --> 00:00:55,820
♪ There is just one thing I need ♪
11
00:00:55,863 --> 00:00:58,559
♪ Don't care about the presents ♪
12
00:00:58,577 --> 00:01:01,501
♪ Underneath the Christmas tree ♪
13
00:01:01,532 --> 00:01:05,831
♪ I don't need to hang my stocking ♪
14
00:01:05,861 --> 00:01:08,234
♪ There upon the fireplace
15
00:01:08,249 --> 00:01:11,738
♪ Santa Claus won't make me happy ♪
16
00:01:11,750 --> 00:01:15,009
♪ With a toy on Christmas Day
17
00:01:15,042 --> 00:01:18,259
♪ I just want you for my own
18
00:01:18,296 --> 00:01:21,295
♪ More than you could ever know ♪
19
00:01:21,349 --> 00:01:24,179
♪ Make my wish come true
20
00:01:24,216 --> 00:01:29,302
♪ Baby, all I want for Christmas ♪
21
00:01:29,356 --> 00:01:34,598
♪ Is you...
22
00:01:36,031 --> 00:01:38,264
♪ Baby ♪
23
00:01:38,280 --> 00:01:40,698
♪ Oh...
♪ All I want for Christmas ♪
24
00:01:40,734 --> 00:01:41,953
♪ Is you ♪
♪ Oh...
25
00:01:43,189 --> 00:01:44,284
♪ Baby ♪
26
00:01:44,787 --> 00:01:47,153
♪ All I want for Christmas ♪
27
00:01:47,213 --> 00:01:50,939
♪ Is you ♪
♪ All I want for Christmas
28
00:01:50,963 --> 00:01:55,558
♪ Is you.
29
00:02:00,178 --> 00:02:02,167
Natal terbaik yang pernah ada.
30
00:02:02,476 --> 00:02:04,334
Glee S03E09
"Extraordinary Merry Christmas"
31
00:02:06,716 --> 00:02:07,815
Ini dia daftarnya.
32
00:02:07,846 --> 00:02:10,148
Kupikir kita menyetujui daftar
"hal-hal yang salah minggu ini"
33
00:02:10,184 --> 00:02:11,735
- lebih melukai daripada menolong
- Daftar natalku
34
00:02:11,763 --> 00:02:14,130
Kudengar kau sedang mempunyai
sedikit masalah untuk mencari tahu
35
00:02:14,151 --> 00:02:14,987
apa yg harus dihadiahkan untukku
36
00:02:15,407 --> 00:02:16,742
Aku panik
Aku tak punya ide
37
00:02:16,774 --> 00:02:17,940
apa yang harus kuberikan pada Rachel untuk Natal
38
00:02:17,976 --> 00:02:19,235
ketika ragu-ragu, beri kaus kaki
39
00:02:19,269 --> 00:02:21,266
- wajan selalu bagus
- bagaimana dengan tanah?
40
00:02:21,280 --> 00:02:22,936
Aku setuju dengan Artie tentang kaos kaki
42
00:02:24,324 --> 00:02:25,957
ini lah mengapa saya tidak punya
Pacar yang high Class
43
00:02:26,621 --> 00:02:28,039
atau pacar, untuk masalah itu
44
00:02:30,706 --> 00:02:31,859
Siapa yang bilang padamu? Kurt?
45
00:02:32,009 --> 00:02:33,018
- Bukan.
- Ya.
46
00:02:33,326 --> 00:02:35,732
- Tapi aku tidak mampu membeli semua barang ini.
- Oh, tidak, bodoh. Tidak, tidak.
47
00:02:35,763 --> 00:02:38,261
Aku menulis 15 barang disitu,
dan kamu hanya perlu memilih 5 saja.
48
00:02:38,906 --> 00:02:41,310
Dengar, dalam... dalam beberapa minggu,
aku akan mengetahui apakah aku
49
00:02:41,343 --> 00:02:42,806
masuk sebagai kandidat mahasiswi di NYADA atau tidak, dan,
50
00:02:43,184 --> 00:02:46,456
nah, aku hanya ... Aku ingin punya perhiasan bertema Natal yang kecil saja
51
00:02:46,471 --> 00:02:48,064
sebagai jimat keberuntungan
dalam audisiku.
52
00:02:48,085 --> 00:02:49,545
Semprotan penghitam kulit?
Pemutih gigi? Maksudku...
53
00:02:49,561 --> 00:02:51,345
Aku hanya ingin
memudahkanmu.
54
00:02:51,397 --> 00:02:53,533
Dan kalau kau mau, kau bisa
membuat daftar juga untukku.
55
00:02:53,946 --> 00:02:56,322
Seperti yang lagu katakan,
"Yang kuinginkan saat Natal hanyalah dirimu."
56
00:02:56,453 --> 00:02:58,506
Aw. Yang kuinginkan saat Natal hanyalah dirimu juga.
57
00:02:59,420 --> 00:03:01,603
Dan 5 barang yang ada di dalam daftar.
58
00:03:05,928 --> 00:03:06,770
Aku cinta kamu.
59
00:03:10,491 --> 00:03:13,176
Sial, aku mengencani Kim Kardashian.
60
00:03:15,932 --> 00:03:18,643
Si Kursi Roda, Si Porselen, Gay Yang Lain,
61
00:03:19,588 --> 00:03:22,942
Natal sudah dekat,
dan semua orang tahu
62
00:03:23,049 --> 00:03:25,021
bahwa Natal adalah saatnya
saling memaafkan,
63
00:03:25,153 --> 00:03:27,811
jadi aku memutuskan untuk memaafkan
kalian karena tidak berbakat
64
00:03:27,978 --> 00:03:30,121
dan merusak lagu-lagu
terkenal
65
00:03:30,405 --> 00:03:31,607
menggabungkan dua lagu menjadi satu
66
00:03:31,880 --> 00:03:33,759
Aku juga memaafkan kalian karena telah memaksaku
67
00:03:33,772 --> 00:03:35,831
mengikuti dan kalah besar
68
00:03:36,229 --> 00:03:38,523
pada pemilu negara bagian yang memalukan
69
00:03:38,544 --> 00:03:41,589
Kami... menerima permohonan maafmu?
70
00:03:41,604 --> 00:03:42,993
Jadi, Natal bukanlah saatnya
71
00:03:43,027 --> 00:03:45,510
bagi anak Yahudi menjadi
tidak nyaman
72
00:03:45,545 --> 00:03:47,708
dan para kurcaci dapat pekerjaan
sebagai pembantu Santa
73
00:03:47,770 --> 00:03:49,434
di rendahkan dalam iklan yang bukan Union
74
00:03:49,468 --> 00:03:51,382
yang membuat mereka mati perlahan
75
00:03:51,439 --> 00:03:54,226
Bukan, Natal adalah
saatnya balas budi.
76
00:03:54,272 --> 00:03:56,696
Karena itulah, Jumat ini,
aku menjadi relawan
77
00:03:56,730 --> 00:03:58,431
di Penampungan Tunawisma Kota Lima
78
00:03:58,474 --> 00:04:00,355
Dan mungkin kalian beserta
kelompok Glee
79
00:04:00,394 --> 00:04:04,270
mau bergabung dengan
menyumbangkan nyanyian.
80
00:04:04,310 --> 00:04:07,515
Pelatih Sylvester, aku dengar kau
berkata dalam beberapa kesempatan
81
00:04:07,639 --> 00:04:09,619
bahwa kau tidak percaya
akan ke-tunawisma-an
82
00:04:09,658 --> 00:04:11,198
Kau pernah berkata bahwa
tunawisma adalah
83
00:04:11,240 --> 00:04:12,529
orang-orang yang hobi berkemah.
84
00:04:12,563 --> 00:04:13,706
Bolehkan aku berkata jujur,
85
00:04:13,735 --> 00:04:15,460
Stumbles, Gelfling,
Burt Reynolds muda?
86
00:04:17,288 --> 00:04:21,084
Aku kehilangan adik perempuanku tahun lalu,
87
00:04:21,120 --> 00:04:24,547
dan ini akan menjadi Natal pertamaku tanpa dia.
88
00:04:24,634 --> 00:04:27,886
Dan jujur saja, aku cuma ingin
membuat diriku sibuk
89
00:04:27,926 --> 00:04:30,412
Aku... aku sebenarnya punya rencana
untuk berburu rusa
90
00:04:30,466 --> 00:04:32,747
menggunakan helikopter bersama
Sarah Palin, tapi dibatalkannya.
91
00:04:32,809 --> 00:04:34,382
Sepertinya,
92
00:04:34,417 --> 00:04:36,231
Suaminya agak rewel kalau Sarah
93
00:04:36,263 --> 00:04:37,218
tidak nonton pertunjukan baletnya.
94
00:04:39,872 --> 00:04:40,805
Kami dengan senang hati membantu.
95
00:04:41,008 --> 00:04:42,808
Oh, mantap deh.
96
00:04:43,064 --> 00:04:45,105
Dan sekarang, dengan semangat Natal,
97
00:04:45,544 --> 00:04:47,038
pergi dari kantorku.
98
00:04:47,103 --> 00:04:49,311
Kita mungkin menghabiskan
dana dekorasi kita
99
00:04:49,358 --> 00:04:51,517
sepanjang tahun,
tapi kalau melihat hasilnya
100
00:04:51,551 --> 00:04:53,487
yang seindah ini
101
00:04:53,524 --> 00:04:56,530
Aku cuma bisa bilang,
mantab-tab-tab-tab.
102
00:04:58,996 --> 00:05:01,169
Hey semuanya,
dengar. Kawanku ini,
103
00:05:01,199 --> 00:05:02,610
Rory Flanagan,
ingin menyampaikan sesuatu.
104
00:05:02,670 --> 00:05:03,944
Makasih, Finn Hudson.
105
00:05:03,996 --> 00:05:06,580
Jadi, kawan-kawan, ibuku
tadinya berencana berkunjung
106
00:05:06,628 --> 00:05:08,907
saat libur Natal,
namun harga tiket pesawat mahal,
107
00:05:08,926 --> 00:05:10,792
jadi tahun ini akan menjadi Natal pertamaku
tanpa keluarga
108
00:05:10,853 --> 00:05:12,419
Aku ingin menghibur diriku
109
00:05:12,454 --> 00:05:15,420
dengan mempersembahkan lagu ini kepada keluargaku...
dan kepada Sang Raja
110
00:05:15,438 --> 00:05:16,773
Yesus?
111
00:05:25,896 --> 00:05:30,688
♪ I'll have a blue
112
00:05:30,730 --> 00:05:33,445
♪ Christmas
113
00:05:33,480 --> 00:05:37,111
♪ Without you
114
00:05:37,146 --> 00:05:42,239
♪ I'll be so blue
115
00:05:42,273 --> 00:05:45,039
♪ Just thinking
116
00:05:45,089 --> 00:05:49,002
♪ About you
117
00:05:50,210 --> 00:05:57,127
♪ You'll be doing all right
118
00:05:57,137 --> 00:06:02,974
♪ With your Christmas of white
119
00:06:03,010 --> 00:06:05,898
♪ But I'll
120
00:06:05,934 --> 00:06:07,500
♪ Have a blue
121
00:06:08,083 --> 00:06:12,180
♪ Blue, blue, blue Christmas
122
00:06:13,219 --> 00:06:18,137
♪ I'll have a blue
123
00:06:18,138 --> 00:06:22,410
♪ Christmas ♪ Ooh, ooh ♪
124
00:06:22,446 --> 00:06:25,206
♪ That's certain
125
00:06:25,251 --> 00:06:30,454
♪ And when the blue
126
00:06:30,488 --> 00:06:35,000
♪ Heartache stops hurting
127
00:06:35,019 --> 00:06:38,009
♪ Ooh, ooh ♪
128
00:06:38,041 --> 00:06:45,096
♪ You'll be doing all right
129
00:06:45,140 --> 00:06:53,744
♪ With your Christmas of white
130
00:06:54,807 --> 00:06:59,699
♪ But I'll
131
00:06:59,735 --> 00:07:03,291
♪ Have a blue
132
00:07:03,329 --> 00:07:06,707
♪ Blue
133
00:07:06,743 --> 00:07:12,240
♪ Christmas
134
00:07:13,888 --> 00:07:15,143
♪ Ooh ♪
135
00:07:15,175 --> 00:07:19,595
♪ Ooh...
136
00:07:23,267 --> 00:07:25,690
Ya ampun, lagunya menyedihkan.
137
00:07:25,724 --> 00:07:27,653
Aku sebenarnya bisa mati sekarang.
138
00:07:27,680 --> 00:07:30,064
A-aku kira, maksud Santana
mungkin, bahwa...
139
00:07:30,095 --> 00:07:31,577
lagu itu begitu menyedihkan sehingga menjadi bagus
140
00:07:31,579 --> 00:07:33,890
sekarang anggota Klub Glee sudah lengkap,
141
00:07:33,912 --> 00:07:36,070
menurutku kayaknya kita harus fokus pada
kegembiraan Natal
142
00:07:36,104 --> 00:07:38,244
dan aspek kompetisi
pada saat musim liburan ini.
143
00:07:38,279 --> 00:07:39,324
Rachel benar.
144
00:07:39,359 --> 00:07:40,685
Natal tahun lalu kita benar-benar menyedihkan.
145
00:07:40,719 --> 00:07:41,829
Kurt pindah sekolah,
146
00:07:41,854 --> 00:07:45,108
Pelatih Sylvester mengamuk,
dan Artie mendapat hadiah sepasang kaki ajaib
147
00:07:45,170 --> 00:07:46,174
namun rusak keesokan harinya.
148
00:07:46,738 --> 00:07:48,192
Kita kayak di pulau mainan rusak.
149
00:07:48,405 --> 00:07:49,695
Tahun ini akan menjadi...
150
00:07:49,729 --> 00:07:51,578
Tahun ini, akan menjadi Natal indah bagaikan mistletoe.
151
00:07:51,619 --> 00:07:53,107
Tebak siapa yang tidak mendapatkan arang
152
00:07:53,131 --> 00:07:56,039
di kaus kaki mereka... kita.
153
00:07:56,073 --> 00:07:57,240
Rory, duduklah.
154
00:07:57,257 --> 00:07:59,087
Aku baru saja ditelepon
oleh Don Borowski,
155
00:07:59,127 --> 00:08:01,455
manajer stasiun TV lokal.
156
00:08:01,522 --> 00:08:03,580
bahwa acara tahunan
157
00:08:03,599 --> 00:08:05,587
Natal mereka dibatalkan.
158
00:08:05,589 --> 00:08:08,588
Kok bisa? Yeah, mereka
tidak mampu membayar lisensi lagi.
159
00:08:08,600 --> 00:08:11,393
Tapi terima kasihlah,
kepada Paman Gober sang pemilik hak cipta,
160
00:08:11,427 --> 00:08:13,639
karena Don datang waktu Kejuaraan Sectional,
dan dia suka penampilan kita
161
00:08:13,697 --> 00:08:15,937
- dia menawarkan kita...
- Tampil di acara spesial Natal?
162
00:08:15,947 --> 00:08:17,281
Oke, bilang ya kalau benar.
163
00:08:17,311 --> 00:08:19,455
tidak hanya mengiyakan,
namun saat Don berkata
164
00:08:19,492 --> 00:08:20,962
bahwa mereka mencari
pengurus untuk acara Natal tersebut,
165
00:08:21,597 --> 00:08:22,775
Aku menominasikan kau, Artie.
166
00:08:23,371 --> 00:08:24,496
- Aku?
- Benar.
167
00:08:24,615 --> 00:08:26,340
Dia melihat West Side Story,
suka hasil karyamu,
168
00:08:26,371 --> 00:08:27,498
jadi dia mengundang kita rapat.
169
00:08:27,707 --> 00:08:28,990
Tapi aku...
170
00:08:29,024 --> 00:08:31,660
aku bersumpah bahwa aku tidak akan pernah
berniat mengerjakan show televisi.
171
00:08:31,662 --> 00:08:33,807
aku harus memikirkannya
dengan matang, Mr. Shue.
172
00:08:40,306 --> 00:08:42,390
aku harus menunnjukkan kepadamu
loker rahasiaku
173
00:08:42,415 --> 00:08:44,006
Jadi itu tiu tidak akan terjadi lagi.
174
00:08:45,606 --> 00:08:46,400
Itu semua keluargamu?
175
00:08:47,617 --> 00:08:49,812
Semua keturunan Flanagan.
Hebat,kan?
176
00:08:51,250 --> 00:08:51,948
Jauh dari mereka.
177
00:08:52,107 --> 00:08:53,542
Ini sangat sulit.
178
00:08:54,337 --> 00:08:55,554
Ini lebih sulit dari yang pernah kubayangkan.
179
00:08:56,511 --> 00:08:57,302
Aku tahu rasanya.
180
00:08:57,879 --> 00:08:59,395
aku cuma berjarak beberapa jam
dari keluargaku,
181
00:08:59,396 --> 00:09:00,530
namun aku sangat rindu sama mereka.
182
00:09:01,697 --> 00:09:03,044
Apa rencanamu untuk Natal tahun ini?
183
00:09:03,097 --> 00:09:05,392
Aku masih tidak yakin.
Brittany dan keluarganya
184
00:09:05,772 --> 00:09:07,459
akan jalan-jalan
untuk bertemu Santa gay.
185
00:09:08,023 --> 00:09:09,259
Santa Fe kalau tidak salah.
186
00:09:09,414 --> 00:09:11,525
mengapa kau tidak menghabiskan
liburanmu dengan, uh, keluargaku?
187
00:09:12,265 --> 00:09:14,767
A-aku perlu pengalih perhatian
supaya tidak ngantuk dijalan, lagian sepanjang minggu ini,
188
00:09:15,587 --> 00:09:16,946
Aku akan jadi sponsor Natalmu.
189
00:09:17,041 --> 00:09:19,592
Akan kutunjukkan bagaimana
Natalan ala Amerika.
190
00:09:19,728 --> 00:09:20,866
Kayaknya bakalan hebat, Sam.
191
00:09:24,292 --> 00:09:26,592
Aku senang sekali
192
00:09:26,625 --> 00:09:28,500
bahwa acara Spesial Natal kami
193
00:09:28,522 --> 00:09:31,664
akan disutradarai oleh
remaja yang tidak bisa berjalan.
194
00:09:31,685 --> 00:09:34,218
Kamu seperti Tiny Tim di dunia moderen.
195
00:09:36,398 --> 00:09:38,386
Oh. Maafkan aku.
196
00:09:38,443 --> 00:09:40,513
Tiny Tim bisa berjalan.
197
00:09:40,531 --> 00:09:41,673
Dengan semangat Natal, aku akan
198
00:09:41,675 --> 00:09:42,703
pura-pura kau tidak pernah berkata seperti itu.
199
00:09:42,742 --> 00:09:44,743
Kuberitahu perjanjiannya,
Mr. Borowski.
200
00:09:44,777 --> 00:09:46,789
Aku punya dua permintaan.
201
00:09:46,863 --> 00:09:49,566
Yang pertama aku dapat
saat bermimpi semalam.
202
00:09:54,291 --> 00:09:55,299
Makhluk Wookie boleh juga.
203
00:09:55,333 --> 00:09:56,931
Acara Natal terbaik sepanjang masa adalah
204
00:09:56,965 --> 00:09:58,591
The Star Wars Holiday Special,
cuma ditayangkan satu kali
205
00:09:58,709 --> 00:10:01,079
tahun 1978, lalu
tersimpan selamanya di brangkas Lucasfilm
206
00:10:01,133 --> 00:10:02,875
bagaikan permata berharga.
207
00:10:02,991 --> 00:10:04,580
Semua penggemar Star Wars di seluruh galaksi yakin
208
00:10:04,629 --> 00:10:06,136
bahwa ini sangat mengangumkan.
209
00:10:06,166 --> 00:10:08,708
Begitulah, Star Wars akan jadi
bagian dalam acara Natal kita.
210
00:10:08,725 --> 00:10:11,227
Dan aku ingin pengambilan
gambarnya hitam putih.
211
00:10:11,259 --> 00:10:12,644
Hitam putih?
212
00:10:12,677 --> 00:10:15,673
Sebagai penghargaan kepada
acara Natal terbaik kedua sepanjang masa,
213
00:10:15,707 --> 00:10:17,642
acara Natal Judy Garland.
214
00:10:17,677 --> 00:10:20,951
Misalnya, saat Judy sedang mabuk
karena pil dan minuman, tapi...
215
00:10:21,350 --> 00:10:24,113
maksudku saat dia mabuk akan
kegembiraan atas kelahiran Bayi Yesus.
216
00:10:24,169 --> 00:10:26,756
Nak, kamu bahkan boleh syuting dengan 3-D,
217
00:10:26,795 --> 00:10:29,127
menampilkan beberapa ekor burung dara,
218
00:10:29,424 --> 00:10:32,265
asalkan biaya produksinya tak lebih dari
800 dollar.
219
00:10:32,990 --> 00:10:34,973
Aku yakin bisa, pak. aku tahu aku bisa.
220
00:10:47,765 --> 00:10:50,133
♪ It's coming on Christmas
221
00:10:50,308 --> 00:10:52,297
♪ They're cutting down trees
222
00:10:52,637 --> 00:10:54,777
♪ They're putting up reindeer
223
00:10:54,790 --> 00:10:57,574
♪ And singing songs of joy and peace ♪
224
00:10:57,608 --> 00:11:00,318
♪ Oh, I wish I had a river
225
00:11:00,383 --> 00:11:06,628
♪ I could skate away on
226
00:11:06,661 --> 00:11:10,735
♪ I wish I had a river so long
227
00:11:10,765 --> 00:11:13,252
♪ I would teach my feet
228
00:11:13,286 --> 00:11:15,286
♪ To fly
229
00:11:20,296 --> 00:11:23,599
♪ Oh, I wish I had a river
230
00:11:23,633 --> 00:11:29,571
♪ I could skate away on
231
00:11:29,598 --> 00:11:34,990
♪ I made my baby cry
232
00:11:46,120 --> 00:11:48,250
♪ He tried hard to help me
233
00:11:48,283 --> 00:11:50,258
♪ You know, het me at ease
234
00:11:50,284 --> 00:11:52,679
♪ He loved me so naughty
235
00:11:52,711 --> 00:11:55,543
♪ Made me weak in the knees
236
00:11:55,600 --> 00:11:58,761
♪ Oh, I wish I had a river
237
00:11:58,801 --> 00:12:03,687
♪ I could skate away on.
238
00:12:17,361 --> 00:12:18,863
Yeah.
239
00:12:18,865 --> 00:12:20,370
Rachel, bisakah bicara berdua denganmu?
240
00:12:20,418 --> 00:12:22,022
Ya, Artie tentu saja
241
00:12:22,034 --> 00:12:23,490
dan jika ini tentang telinga saya,
242
00:12:23,524 --> 00:12:25,381
Aku tahu telingaku sedikit tidak tertutup sekarang.
243
00:12:25,412 --> 00:12:27,582
itu juga karena saya menunggu sesuatu yang spesial
244
00:12:27,584 --> 00:12:29,806
Sesuatu yang benar-benar bersinar
dan, tahulah
245
00:12:29,840 --> 00:12:31,826
menangkap sinar.
Jadi, ada apa?
246
00:12:31,860 --> 00:12:33,349
ini bukan tentang telingamu,
tapi tentang lagumu
247
00:12:33,383 --> 00:12:34,755
lagu itu membuat saya ingin bunuh diri
248
00:12:34,798 --> 00:12:38,331
Maafkan aku, Joni Mitchell tidak
suram, dia emosional
249
00:12:38,365 --> 00:12:40,519
Tidak pas dengan pandangan ku untuk
Natal hebat kita
250
00:12:40,553 --> 00:12:42,552
dan apa itu sebenarnya
251
00:12:42,600 --> 00:12:46,147
kita mulai dari pegunungan alpen swiss, di desa Gstaad
252
00:12:46,175 --> 00:12:48,815
di ruang tamu Kurt Hummel yang ditata sempurna
253
00:12:48,845 --> 00:12:51,481
dan vila cantik Blaine Anderson.
254
00:12:51,483 --> 00:12:53,483
Pohon menjulang tinggi dan melimpah.
255
00:12:53,521 --> 00:12:55,821
Perapian terbugkus karangan bunga.
256
00:12:55,886 --> 00:12:57,445
Kaus kaki berhiaskan permata.
257
00:12:57,497 --> 00:12:58,779
Kurt dan Blaine
258
00:12:58,894 --> 00:13:01,168
tuan rumah nya sudah mengundang
teman mereka untuk mampir.
259
00:13:01,170 --> 00:13:03,357
Untuk gurauan ala Noel Coward semalaman
260
00:13:03,391 --> 00:13:05,520
dan diisi lagu-lagu bahagia, bersemangat, dan menyenangkan.
261
00:13:05,808 --> 00:13:08,062
Apa maksudmu aku tak diundang ke rumah
Kurt dan Blaine saat Natal?
262
00:13:08,353 --> 00:13:09,585
tidak sampai kamu memilih lagu yang ceria
263
00:13:09,788 --> 00:13:11,697
Dan akhirnya malam perayaan itu ditutup oleh Rory.
264
00:13:11,728 --> 00:13:13,293
memakai kostum seperti Itchy
si Kurcaci Natal
265
00:13:13,322 --> 00:13:14,892
menceritakan "Frosty
si Manusia Salju"
266
00:13:15,043 --> 00:13:17,336
di mulai dengan senang, di akhiri dengan senang
267
00:13:17,603 --> 00:13:19,425
itulah bagimana kamu melakukan nya, anak-anak
268
00:13:19,518 --> 00:13:21,317
Frosty tidak menyenangkan.
269
00:13:21,487 --> 00:13:23,275
Akhirnya, dia meleleh dan mati.
270
00:13:23,309 --> 00:13:24,526
Aku menulis ulang kisah Frosty.
271
00:13:24,853 --> 00:13:26,191
Dalam versiku, Frosty ga akan meleleh.
272
00:13:26,287 --> 00:13:27,398
Dia...
273
00:13:27,980 --> 00:13:30,237
Sisanya baru akan ditulis.
274
00:13:30,802 --> 00:13:32,663
Apa yang salah dengan cerita
yang agak sedih
275
00:13:32,727 --> 00:13:34,288
atau lagu yang sedikit sendu?
276
00:13:34,433 --> 00:13:36,029
maksud saya,itu bagian dari natal juga kan?
277
00:13:36,248 --> 00:13:37,242
Hal hal sedih lah
278
00:13:37,291 --> 00:13:38,861
yang membuatmu ingat
apa yang benar benar penting
279
00:13:39,225 --> 00:13:43,141
Maaf Sam, tapi tertulis "Kebahagian Natal" bukan "Kesedihan Natal"
280
00:13:43,343 --> 00:13:44,457
Begitu menurutku
281
00:13:44,662 --> 00:13:46,005
Itu yang harus kau percaya.
282
00:13:46,322 --> 00:13:48,241
Yah, maaf, Artie,
Aku tidak mempercayainya
283
00:13:48,584 --> 00:13:51,918
Aku ke kota, mungkin aku bisa membunyikan
bel Salvation Army. Ayo, Rory.
284
00:13:51,978 --> 00:13:53,278
Aku akan memberimu tumpangan.
285
00:13:56,880 --> 00:13:58,162
Aku harus mengingat bagianku, Sam
286
00:14:08,446 --> 00:14:09,251
Hey.
287
00:14:09,657 --> 00:14:11,583
aku ikut menyesal Artie tidak menyetujui lagumu.
288
00:14:11,678 --> 00:14:13,321
Aku akan menyanyikan lagu di acara khusus natal itu.
289
00:14:13,355 --> 00:14:16,075
Natal adalah tentang saling memberi,
dan Artie pastinya tidak dalam
290
00:14:16,125 --> 00:14:18,364
semangat natal jika dia
tidak membiarkan aku memberi bakatku
291
00:14:18,380 --> 00:14:19,547
kepada masyarakat Ohio Barat
292
00:14:19,578 --> 00:14:21,910
Paling tidak untuk mereka yang tidak punya tv kabel.
293
00:14:21,912 --> 00:14:24,708
berbicara tentang memberi, tidakkah kau pikir
sayang sekali
294
00:14:24,726 --> 00:14:27,420
aku menyanyi di televisi
pertama kalinya tanpa aku
295
00:14:27,905 --> 00:14:30,855
memakai salah satu hadiah
yang bersinar dari mu?
296
00:14:31,438 --> 00:14:33,630
Oh, kamu ingin aku memberi
hadiahmu lebih awal?
297
00:14:33,653 --> 00:14:36,772
Aku tidak berpikir begitu, tapi
ide yang bagus
298
00:14:36,981 --> 00:14:38,141
Ya.
Oke, ya.
299
00:14:38,182 --> 00:14:38,970
Baiklah.
300
00:14:41,215 --> 00:14:43,511
Biasanya ini memakai kotak, tapi..
301
00:14:46,683 --> 00:14:47,616
Oke.
302
00:14:50,356 --> 00:14:51,215
Mana perhiasanku?
303
00:14:51,283 --> 00:14:54,186
Yah, harganya sedikit jauh dari
yang bisa kubeli.
304
00:14:54,213 --> 00:14:57,349
tapi aku melihat iklan untuk
mengadopsi babi Afrika
305
00:14:57,367 --> 00:14:59,553
Kau bayar, sekitar 2 dollar per sebulan
untuk menggemukkan mereka selama
306
00:14:59,571 --> 00:15:01,809
setahun, dan mereka akan cukup
untuk makan sebulan.
307
00:15:02,509 --> 00:15:04,019
Kamu memberiku babi mati untuk Natal?
308
00:15:04,042 --> 00:15:05,835
Tidak, itu belum mati;
kau harus menggemukkannya dulu
309
00:15:05,836 --> 00:15:07,142
-Aku seorang vegan
-Begini, kupikir
310
00:15:07,160 --> 00:15:08,205
Natal ini tentang memberi, kan?
311
00:15:08,223 --> 00:15:10,616
Itulah sebabnya aku memberimu
daftar yang super spesifik
312
00:15:10,642 --> 00:15:14,470
Lihat, ini sangat manis kau
memberiku babi
313
00:15:14,511 --> 00:15:15,522
Itu babi Afrika
314
00:15:15,552 --> 00:15:17,717
Apapun itu, aku..
Aku menghargainya..
315
00:15:17,751 --> 00:15:20,096
Tapi aku membuatkan mu daftar
sehingga kamu tak harus
316
00:15:20,112 --> 00:15:22,084
mempermalukan dirimu seperti ini.
317
00:15:22,113 --> 00:15:24,271
Aku tak meminta banyak.
318
00:15:24,311 --> 00:15:26,191
Yang aku ingin itu apa yang pasti kudapatkan.
319
00:15:26,229 --> 00:15:28,117
Aku hanya meminta bagianku
320
00:15:28,148 --> 00:15:30,694
Sepertinya aku akan memberikan babi ini
ke ibuku
321
00:15:30,730 --> 00:15:33,400
Ide bagus.
322
00:15:33,434 --> 00:15:35,432
Ini akan menjadi Natal terbaik
323
00:15:47,548 --> 00:15:50,887
♪ He came into my dreams last night ♪
324
00:15:50,921 --> 00:15:54,636
♪ A great, big man in red and white ♪
325
00:15:54,676 --> 00:15:58,647
♪ He told me that it's gonna be ♪
326
00:15:58,680 --> 00:16:02,131
♪ A special year for you and me ♪
327
00:16:02,144 --> 00:16:05,564
♪ Underneath the mistletoe
328
00:16:05,600 --> 00:16:08,834
♪ Hold me tight and kiss me slow ♪
329
00:16:08,868 --> 00:16:12,737
♪ The snow is high, so come inside ♪
330
00:16:12,776 --> 00:16:17,828
♪ I want to hear you say to me
331
00:16:17,864 --> 00:16:23,339
♪ It's a very, very,
merry, merry Christmas ♪
332
00:16:23,366 --> 00:16:24,773
♪ Even better than the one before ♪
333
00:16:24,918 --> 00:16:29,676
♪ Gonna party on
till Santa grants my wishes ♪
334
00:16:29,706 --> 00:16:32,214
♪ Think he's knocking
on my front door ♪
335
00:16:32,269 --> 00:16:35,878
♪ Got my halo on, I know what I want ♪
336
00:16:35,932 --> 00:16:39,885
♪ It's who I'm with
337
00:16:39,937 --> 00:16:45,351
♪ It's an extraordinary
merry Christmas ♪
338
00:16:47,474 --> 00:16:51,339
♪ Won't you meet me
by the tree? ♪
339
00:16:51,359 --> 00:16:54,678
♪ Slip away so secretly
340
00:16:54,704 --> 00:16:58,710
♪ Can't you see
how this could be? ♪
341
00:16:58,744 --> 00:17:01,902
♪ The greatest gift of all
342
00:17:01,956 --> 00:17:06,366
♪ It's a very, very,
merry, merry Christmas ♪
343
00:17:06,383 --> 00:17:09,800
♪ Even better than the one before ♪
344
00:17:09,832 --> 00:17:13,412
♪ Gonna stay with you
till Santa grants my wishes ♪
345
00:17:13,470 --> 00:17:16,389
♪ Think he's knocking
on my front door ♪
346
00:17:16,421 --> 00:17:21,253
♪ Got my halo on, I know what I want ♪
347
00:17:21,308 --> 00:17:23,850
♪ It's who I'm with
348
00:17:23,884 --> 00:17:28,209
♪ It's an extraordinary
merry Christmas ♪
349
00:17:28,242 --> 00:17:30,721
♪ Even better than the one before ♪
350
00:17:30,739 --> 00:17:35,279
♪ It's a very, very,
merry, merry Christmas ♪
351
00:17:35,326 --> 00:17:38,406
♪ Even better than the one before ♪
352
00:17:38,449 --> 00:17:46,094
♪ It's an extraordinary
merry Christmas. ♪
353
00:17:47,997 --> 00:17:49,761
Aku salut padamu.
354
00:17:49,799 --> 00:17:50,918
Hebat!
355
00:17:50,954 --> 00:17:53,630
Emas! Itu yang kubicarakan!
356
00:17:53,683 --> 00:17:56,470
Kulihat Cheerios dibelakang kalian,
seperti Santa sedang menari.
357
00:17:56,511 --> 00:17:58,006
Selama mereka tidak melangkahi kita.
358
00:17:58,050 --> 00:18:00,092
Iya, selama mereka tidak melangkahi kita.
359
00:18:01,966 --> 00:18:03,602
Bagus
360
00:18:04,386 --> 00:18:05,641
Lihatlah kalian anak-anak baik.
361
00:18:05,682 --> 00:18:07,138
Bekerja keras.
362
00:18:07,185 --> 00:18:08,976
Pelatih Sylvester, kami sedang berlatih
363
00:18:09,019 --> 00:18:10,520
Ya, dan kupikir bagus sekali
kalian bekerja kelas dalam
364
00:18:10,562 --> 00:18:11,447
pertunjukan kalian.
Dan ku beritahu kalian.
365
00:18:11,484 --> 00:18:12,472
Semuanya dalam rumah penampungan
366
00:18:12,528 --> 00:18:13,821
benar-benar menunggu pertunjukannya
367
00:18:13,868 --> 00:18:15,187
Aku hanya ingin memastikan
368
00:18:15,189 --> 00:18:17,208
denganmu, Artie
bahwa kita tampil Jum'at malam.
369
00:18:17,228 --> 00:18:18,788
Oh, Jum'at.
370
00:18:20,069 --> 00:18:21,070
Hari Jum'at tidak bisa.
371
00:18:21,104 --> 00:18:22,128
Kami syuting acara natal spesial
372
00:18:22,152 --> 00:18:23,325
untuk Lima PBS
373
00:18:23,621 --> 00:18:24,657
Kau bilang kau akan tampil
374
00:18:24,696 --> 00:18:26,527
Ini adalah kesempatan besar bagi kami.
375
00:18:26,761 --> 00:18:28,292
Bisa kah kita lakukan di malam lain?
376
00:18:28,311 --> 00:18:29,596
Tuna wisma tetap menjadi tuna wisma untuk sementara.
377
00:18:29,761 --> 00:18:31,277
Itulah masalahnya
378
00:18:31,298 --> 00:18:32,329
Aku berjanji pada mereka.
379
00:18:32,599 --> 00:18:34,875
Kau tak ingin mengecewakan
anak-anak ini
380
00:18:34,876 --> 00:18:37,884
Hmm, seperti sikapmu sudah
mengecewakan kami bertahun-tahun?
381
00:18:38,123 --> 00:18:39,785
Natal lalu, kau tebang pohon kami.
382
00:18:39,871 --> 00:18:41,911
kau mencuri hadiah kami dan kamu
membuat Becky memakai kostum rusa
383
00:18:41,934 --> 00:18:43,666
Jadi kamu akan menghindari orang-orang tidak punya apa-apa?
384
00:18:43,816 --> 00:18:45,724
Tidak sama sekali
Kami cuma mengalihkan mereka
385
00:18:45,758 --> 00:18:47,237
dari bau urine dan penderitaan mereka.
386
00:18:47,238 --> 00:18:49,934
dan membuat mereka senang dengan
hiburan Natal kami
387
00:18:49,950 --> 00:18:51,163
Orang miskin tidak punya TV
388
00:18:53,519 --> 00:18:54,777
Jadi kalian semua setuju dengan ini?
389
00:18:57,135 --> 00:18:57,935
Baiklah
390
00:18:58,221 --> 00:18:59,161
Selamat hari natal.
391
00:19:03,687 --> 00:19:05,033
Kita ulangi dari awal.
392
00:19:05,173 --> 00:19:07,082
Ingat, senyum.
393
00:19:10,634 --> 00:19:14,573
Langsung dari Lima, Ohio,
The Glee Hoiliday Spectacular!
394
00:19:18,613 --> 00:19:21,311
Dibintangi Rachel Berry,
Noah Puckerman dan Finn Hudson,
395
00:19:22,209 --> 00:19:24,384
Kurt Hummel dan Blaine Anderson,
396
00:19:25,021 --> 00:19:27,449
Mike Chang dan Tina Cohen-Chang,
tidak ada hubungan
397
00:19:27,671 --> 00:19:30,393
Bersama Mercedes Jones
dan Rory Flanagan
398
00:19:30,739 --> 00:19:32,349
Dengan tamu spesial Santana Lopez,
399
00:19:32,449 --> 00:19:34,989
Brittany S. Pierce
dan The Cherrios.
400
00:19:35,455 --> 00:19:39,190
The Glee Holiday Spectacular
diarahkan oleh Artie Abrams.
401
00:19:39,765 --> 00:19:41,973
Acara ini
dipersembahkan oleh Breadstix.
402
00:19:42,195 --> 00:19:43,994
sekarang dengan lebih banyak breadstick.
403
00:19:45,466 --> 00:19:46,040
Apakah sudah mulai?
404
00:19:46,729 --> 00:19:48,023
Mulai!
405
00:19:53,455 --> 00:19:55,757
♪ Oh, the weather outside
is frightful ♪
406
00:19:55,846 --> 00:19:58,222
♪ But the fire is so delightful ♪
407
00:19:58,253 --> 00:20:00,505
♪ And since we've no place to go ♪
408
00:20:00,539 --> 00:20:03,233
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
409
00:20:03,265 --> 00:20:05,520
♪ It doesn't show signs of stopping ♪
410
00:20:05,554 --> 00:20:08,102
♪ And I bought some corn for popping ♪
411
00:20:08,150 --> 00:20:10,188
♪ The lights are turned way down low ♪
412
00:20:10,222 --> 00:20:12,823
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
413
00:20:12,858 --> 00:20:15,187
♪ When we finally kiss good night ♪
414
00:20:15,221 --> 00:20:17,500
♪ How I'll hate
going out in the storm ♪
415
00:20:17,536 --> 00:20:20,277
♪ But if you really hold me tight ♪
416
00:20:20,332 --> 00:20:22,699
♪ Then all the way home I'll be warm ♪
417
00:20:22,733 --> 00:20:24,913
♪ The fire is slowly dying
418
00:20:24,954 --> 00:20:27,401
♪ And, my dear,
we're still good-bye-ing ♪
419
00:20:27,425 --> 00:20:29,955
♪ But as long as you love me so ♪
420
00:20:29,957 --> 00:20:33,708
♪ Let it snow, let it snow,
let it, let it snow ♪
421
00:20:58,659 --> 00:21:01,122
♪ Oh, the weather outside
is frightful ♪
422
00:21:01,152 --> 00:21:03,656
♪ But the fire is so delightful ♪
423
00:21:03,701 --> 00:21:06,042
♪ And since we've no place to go ♪
424
00:21:06,071 --> 00:21:11,049
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
425
00:21:11,076 --> 00:21:13,409
♪ The weather outside is frightful ♪
426
00:21:13,443 --> 00:21:16,004
♪ But the fire is so delightful ♪
427
00:21:16,048 --> 00:21:18,217
♪ And since we've no place to go ♪
428
00:21:18,252 --> 00:21:20,889
♪ Let it snow, let it snow,
let it snow ♪
429
00:21:20,925 --> 00:21:23,088
♪ It doesn't show signs of stopping ♪
430
00:21:23,122 --> 00:21:25,344
♪ And I've bought some corn
for popping ♪
431
00:21:25,390 --> 00:21:27,348
♪ The lights are turned way down low ♪
432
00:21:27,394 --> 00:21:30,321
♪ Let it snow ♪
433
00:21:30,357 --> 00:21:31,829
♪ When we finally kiss good night ♪
434
00:21:31,845 --> 00:21:33,024
♪ Finally kiss good night ♪
435
00:21:33,075 --> 00:21:35,132
♪ How I'll hate
going out in the storm ♪
436
00:21:35,155 --> 00:21:36,739
♪ But if you finally hold me tight ♪
437
00:21:36,782 --> 00:21:37,977
♪ Finally hold me tight
438
00:21:37,985 --> 00:21:42,241
♪ Then all the way home I'll be warm ♪
439
00:21:42,274 --> 00:21:44,808
♪ And, my dear,
we're still good-bye-ing ♪
440
00:21:44,830 --> 00:21:47,285
♪ But as long as you love me so ♪
441
00:21:47,319 --> 00:21:51,753
♪ Let it snow, let it snow
442
00:21:51,782 --> 00:21:57,120
♪ Let it snow, let it snow ♪
443
00:21:57,154 --> 00:21:59,327
♪ Oh
444
00:21:59,343 --> 00:22:01,346
♪ Oh, oh
445
00:22:01,381 --> 00:22:07,019
♪ Oh, let it snow ♪ Oh, let it snow.
446
00:22:15,530 --> 00:22:16,977
Halo
447
00:22:17,011 --> 00:22:19,992
Aku rasa kita semua sedang dalam semangat natal saat ini.
448
00:22:20,026 --> 00:22:22,562
Maafkan saya karena tidak
memperkenalkan diri.
449
00:22:22,628 --> 00:22:24,815
Saya Kurt Hummel,
pembawa acara anda malam ini.
450
00:22:27,992 --> 00:22:29,620
Terima kasih.
451
00:22:29,659 --> 00:22:32,962
Dan ini, um...
sahabat saya
452
00:22:32,990 --> 00:22:34,717
dan teman sekamar saya, Blaine Anderson.
453
00:22:36,169 --> 00:22:37,502
Salam kenal
454
00:22:37,536 --> 00:22:39,836
Selamat datang di vila bujangan kita.
455
00:22:39,870 --> 00:22:41,800
Kami juga mengundang
456
00:22:41,838 --> 00:22:43,587
Teman spesial kami untuk datang.
457
00:22:43,947 --> 00:22:45,708
Aku harap mereka dapat
melewati gunung
458
00:22:45,720 --> 00:22:47,646
dan juga melewati hutan-hutan
di cuaca yang suram ini.
459
00:22:47,815 --> 00:22:50,234
Oh, ayolah Kurt.
Kamu tahu jika mereka terjebak,
460
00:22:50,265 --> 00:22:52,208
Mereka bisa menumpang di Kereta luncur
milik santa.
461
00:22:53,648 --> 00:22:54,573
Ah,kamu!
462
00:22:54,597 --> 00:22:55,595
Hey, itu benar.
463
00:22:55,649 --> 00:22:57,401
Oh!
464
00:22:57,495 --> 00:22:59,521
Oh, maaf karena membiarkanmu
465
00:22:59,555 --> 00:23:01,150
berdiri di luar,
menggigil di teras.
466
00:23:01,190 --> 00:23:03,327
Silahkan masuk.
Silahkan masuk.
467
00:23:03,361 --> 00:23:04,748
Hati-hati. Silahkan.
468
00:23:04,780 --> 00:23:06,416
Jangan malu.
Mari, masuk, masuk.
469
00:23:06,449 --> 00:23:08,781
Silahkan masuk.
Buat dirimu nyaman.
470
00:23:08,830 --> 00:23:11,294
Blaine, tolong tawari tamu-tamu kita anggur natal.
471
00:23:11,340 --> 00:23:13,868
Maaf,
tetapi saya harus memeriksa lelangan online
472
00:23:13,902 --> 00:23:16,916
Perhiasan Elizabeth Taylor Christie.
473
00:23:16,962 --> 00:23:18,965
Kurt.
474
00:23:21,897 --> 00:23:22,921
Oh, tidak!
475
00:23:23,058 --> 00:23:24,204
Oh, ada apa?
476
00:23:24,423 --> 00:23:26,882
Apakah kalung yang kamu inginkan
diambil Mariah?
477
00:23:29,128 --> 00:23:30,235
Itu bisa aku terima.
478
00:23:30,540 --> 00:23:32,654
internetnya mati karena cuaca buruk.
479
00:23:32,684 --> 00:23:34,924
Aku tidak bisa menaruh tawaranku pada waktunya.
480
00:23:34,938 --> 00:23:36,090
Natal dibatalkan!
481
00:23:38,891 --> 00:23:40,109
Siapa itu?
482
00:23:40,150 --> 00:23:42,815
Pintunya terbuka.
Masuklah.
483
00:23:42,870 --> 00:23:45,343
Oh, maaf, kami terlambat.
484
00:23:45,458 --> 00:23:46,487
Semoga masih ada Eggnog.
485
00:23:46,546 --> 00:23:47,942
Untuk kalian, selalu.
486
00:23:47,952 --> 00:23:49,907
Oh, Kurt, apa kabar?
Kau terlihat baik.
487
00:23:49,941 --> 00:23:52,269
Aku suka dengan apa yang kalian lakukan
dengan tempat ini.
488
00:23:52,295 --> 00:23:53,421
Hanya perpaduan warna.
489
00:23:53,455 --> 00:23:54,583
Bolehkah saya mengambil sweatermu? Blaine.
490
00:23:54,617 --> 00:23:55,753
Oh, maafkan aku.
491
00:23:55,787 --> 00:23:57,617
Semua, mereka adalah teman baik kami,
492
00:23:57,644 --> 00:23:59,588
Rachel Berry, Mercedes Jones.
493
00:24:02,487 --> 00:24:04,618
Ada apa ini?
494
00:24:04,642 --> 00:24:06,006
kita masuk televisi.
495
00:24:06,051 --> 00:24:08,343
Oh, televisi?
Kami juga?
496
00:24:08,390 --> 00:24:09,336
Hello.
497
00:24:09,396 --> 00:24:11,222
Ini untukmu, Kurt.
498
00:24:11,503 --> 00:24:12,924
Untukku?
Boleh kubuka?
499
00:24:12,942 --> 00:24:14,037
Oh, tentu saja
500
00:24:16,821 --> 00:24:19,444
Oh, sayangku.
Oh, apa yang ada didalamnya?
501
00:24:19,682 --> 00:24:20,668
-Ini dia.
-Ooh
502
00:24:21,531 --> 00:24:23,912
Oh, Tuhanku!
Oh, sayangku!
503
00:24:24,096 --> 00:24:25,441
Bagaimana kau tahu?
504
00:24:26,154 --> 00:24:27,660
Tuan dan nyonya,
kalau kalian percaya
505
00:24:27,878 --> 00:24:29,431
dari lelang Elizabeth Taylor,
506
00:24:29,489 --> 00:24:31,103
tuan dan nyonya,
ini
507
00:24:31,104 --> 00:24:33,075
kalung dan liontin berlian dan jamrud
milik nona Taylor.
508
00:24:33,076 --> 00:24:33,825
Oh!
509
00:24:37,018 --> 00:24:38,666
Terimakasih.
Terimakasih banyak.
510
00:24:38,667 --> 00:24:39,635
Aku tidak percaya.
511
00:24:39,791 --> 00:24:41,369
Ini benar-benar keajaiban Natal.
512
00:24:41,410 --> 00:24:43,090
Mukjizat Natal yang sesungguhnya.
513
00:24:44,821 --> 00:24:46,671
Mercedes, jangan berikan
semua kejutan kita.
514
00:24:47,047 --> 00:24:48,599
Blaine, ini untukmu.
515
00:24:48,650 --> 00:24:50,935
Oh, terima kasih sekali, Rachel.
516
00:24:51,510 --> 00:24:54,407
Ini dasi kupu-kupu
bergambar pohon Natal.
517
00:24:54,440 --> 00:24:55,768
Oh, coba lihat
518
00:24:55,819 --> 00:24:57,070
Lihatlah
519
00:24:59,325 --> 00:25:01,213
Dan masih ada kejutan lainnya
520
00:25:01,240 --> 00:25:03,685
dibalik bungkus kado
521
00:25:03,719 --> 00:25:06,656
Wah, ada celana Capri
garis-garis.
522
00:25:07,727 --> 00:25:09,200
Mau tahu bagian terbaiknya?
523
00:25:09,234 --> 00:25:10,735
Aku bahkan nggak punya pasangannya.
524
00:25:10,747 --> 00:25:12,707
Percaya deh.
525
00:25:13,888 --> 00:25:16,011
Oh, kalung dan celana pendek
526
00:25:16,045 --> 00:25:17,726
dan dasi kupu-kupu dan sahabat-sahabat.
527
00:25:17,760 --> 00:25:19,554
Benar-benar, malam yang ideal.
528
00:25:19,588 --> 00:25:21,882
Tapi, Blaine, apakah
kamu tahu apa yang kita perlukan sekarang.
529
00:25:22,046 --> 00:25:23,376
Oh, sepertinya aku tahu.
530
00:25:23,410 --> 00:25:25,636
Rachel, Mercedes?
531
00:25:26,532 --> 00:25:28,589
Oh, kayaknya tidak mungkin.
532
00:25:28,599 --> 00:25:30,393
Kami tidak ada persiapan!
533
00:25:30,427 --> 00:25:31,750
Oh, ayolah.
Pianonya sudah siap disana,
534
00:25:31,802 --> 00:25:32,973
tutsnya menunggu untuk digelitiki
535
00:25:33,016 --> 00:25:34,942
mungkin ada sesuatu
536
00:25:34,966 --> 00:25:36,185
yang bisa kami persembahkan.
537
00:25:36,223 --> 00:25:37,396
Aku mau jika kau mau.
538
00:25:38,435 --> 00:25:39,866
Baiklah, ini kan hari Natal.
539
00:25:39,855 --> 00:25:41,489
- Mantap.
- Ayo. Mari kita kesana.
540
00:25:41,867 --> 00:25:44,600
Oh, Kurt, Mercedes, Blaine,
kau tahu, aku sadar
541
00:25:44,733 --> 00:25:46,596
bahwa ada beberapa hal yang kita sukai
542
00:25:46,623 --> 00:25:49,138
yang tidak bisa kita beli di toko
543
00:25:49,139 --> 00:25:50,338
atau di dalam katalog
544
00:25:50,588 --> 00:25:53,492
Mereka di sini
di depan hidungku.
545
00:25:54,269 --> 00:25:55,240
Misalnya...
546
00:25:55,603 --> 00:25:58,732
Hujan dan bunga mawar
dan kumis pada kucing
547
00:25:59,042 --> 00:26:02,198
♪ Bright copper kettles
and warm woolen mittens ♪
548
00:26:02,317 --> 00:26:06,173
♪ Brown paper packages
tied up with strings ♪
549
00:26:06,207 --> 00:26:09,735
♪ These are a few
of my favorite things ♪
550
00:26:11,405 --> 00:26:15,575
♪ Cream-colored ponies
and crisp apple strudels ♪
551
00:26:15,632 --> 00:26:18,721
♪ Doorbells and sleigh bells
and schnitzel with noodles ♪
552
00:26:18,756 --> 00:26:22,061
♪ Wild geese that fly
with the moon on their wings ♪
553
00:26:22,085 --> 00:26:25,883
♪ These are a few
of my favorite things ♪
554
00:26:27,510 --> 00:26:30,218
♪ Girls in white dresses
with blue satin sashes ♪
555
00:26:30,221 --> 00:26:33,717
♪ Snowflakes that stay
on my nose and eyelashes ♪
556
00:26:33,728 --> 00:26:37,185
♪ Silver white winters
that melt into springs ♪
557
00:26:37,219 --> 00:26:40,847
♪ These are a few
of my favorite things ♪
558
00:26:40,881 --> 00:26:44,280
♪ When the dog bites,
when the bee stings ♪
559
00:26:44,333 --> 00:26:47,113
♪ When I'm feeling sad
560
00:26:47,163 --> 00:26:50,327
♪ I simply remember
my favorite things ♪
561
00:26:50,362 --> 00:26:53,962
♪ And then I don't feel...
562
00:26:54,003 --> 00:26:57,452
♪ So bad
563
00:27:00,075 --> 00:27:02,598
♪
564
00:27:08,017 --> 00:27:11,078
♪ Raindrops on roses
and whiskers on kittens ♪
565
00:27:11,096 --> 00:27:14,417
♪ Bright copper kettles
and warm woolen mittens ♪
566
00:27:14,435 --> 00:27:17,315
♪ Brown paper packages
tied up with strings ♪
567
00:27:17,357 --> 00:27:20,616
♪ These are a few
of my favorite things ♪
568
00:27:23,574 --> 00:27:26,597
♪ Cream-colored ponies
and crisp apple strudels ♪
569
00:27:26,614 --> 00:27:29,765
♪ Doorbells and sleigh bells
and schnitzel with ndles ♪
570
00:27:29,791 --> 00:27:32,914
♪ Wild geese that fly
with the moon on their wings ♪
571
00:27:32,948 --> 00:27:36,446
♪ These are a few
of my favorite things ♪
572
00:27:39,326 --> 00:27:42,418
♪ Girls in white dresses
with blue satin sashes ♪
573
00:27:42,420 --> 00:27:45,959
♪ Snowflakes that stay
on my nose and eyelashes ♪
574
00:27:45,978 --> 00:27:48,800
♪ Silver white winters
that melt into spring ♪
575
00:27:48,838 --> 00:27:52,141
♪ These are a few
of my favorite things ♪
576
00:27:52,177 --> 00:27:55,625
♪ When the dog bites,
when the bee stings ♪
577
00:27:55,642 --> 00:27:58,662
♪ When I'm feeling sad
578
00:27:58,697 --> 00:28:02,149
♪ I simply remember
my favorite things ♪
579
00:28:02,192 --> 00:28:04,984
♪ And then I don't feel...
580
00:28:05,019 --> 00:28:09,192
♪ So bad.
581
00:28:21,201 --> 00:28:25,756
Jadi, kapan dimulai jamuan Natalnya?
582
00:28:25,792 --> 00:28:26,990
Oh, tidak, kawan-kawan!
583
00:28:27,017 --> 00:28:28,659
Dengan kehadiran para tamu dan lagu-lagu,
584
00:28:28,682 --> 00:28:30,200
Aku lupa menyalakan oven.
585
00:28:30,230 --> 00:28:32,051
Kurt!
586
00:28:33,551 --> 00:28:35,049
Oh, Hebat.
587
00:28:35,100 --> 00:28:36,858
Apa lagi yang bisa salah?
588
00:28:36,883 --> 00:28:38,602
Kurasa kita harus mencari tahu..
589
00:28:38,633 --> 00:28:42,010
Setelelah pesan-pesan
berikut ini.
590
00:28:46,049 --> 00:28:48,674
Lalu saya berkata pada Justin Timberlake,
"Itu bukan eggnog!"
591
00:28:51,622 --> 00:28:54,243
Wow, teman-teman, hal itu benar-benar terjadi di luar sana.
592
00:28:54,407 --> 00:28:55,544
Blaine benar kawan
593
00:28:55,837 --> 00:28:57,603
Perubahan iklim bukanlah
bahan tertawaan.
594
00:28:57,767 --> 00:28:59,657
ketergantungan kita yang berlebihan
pada bahan bakar fosil yang menyebabkan
595
00:28:59,677 --> 00:29:01,265
cuaca yang tidak menentu seperti ini.
596
00:29:02,310 --> 00:29:03,787
Aku rasa ini adalah akhir zaman.
597
00:29:06,609 --> 00:29:08,852
satu hal yang
dapat kita ketahui
598
00:29:08,865 --> 00:29:10,693
jika salju terus saja turun,
599
00:29:10,802 --> 00:29:13,023
Santa Claus tidak bisa memberikan
hadiah untuk kita.
600
00:29:14,548 --> 00:29:17,360
Tunggu! kalian dengar itu?
601
00:29:17,377 --> 00:29:18,798
Bel yang berdering?
602
00:29:22,969 --> 00:29:24,754
Maaf teman-teman, Hanya kami.
603
00:29:26,385 --> 00:29:28,398
Hello.
604
00:29:31,053 --> 00:29:32,704
Oh! Kasarnya saya.
605
00:29:32,730 --> 00:29:33,934
Pemirsa,
606
00:29:33,970 --> 00:29:35,771
Finn Hudson dan Noah Puckerman!
607
00:29:37,405 --> 00:29:39,042
Ooh!
608
00:29:39,063 --> 00:29:43,482
Hey, apakah kalian memakai pakaian seperti
Luke Skywalker dan Han Solo?
609
00:29:43,590 --> 00:29:46,182
Tidak. Itu pelanggaran hak cipta.
610
00:29:46,216 --> 00:29:49,151
Kemiripan dengan
Karakter Star Wars
611
00:29:49,185 --> 00:29:50,269
adalah murni kebetulan.
612
00:29:52,833 --> 00:29:56,113
Hey teman-teman, kenapa murung?
613
00:29:56,175 --> 00:29:58,447
Ini malam natal atau sesuatu.
614
00:29:58,499 --> 00:29:59,662
Kami kira kami dengar suara Santa Claus,
615
00:29:59,701 --> 00:30:01,062
tetapi karena perubahan iklim
dan akhir zaman,
616
00:30:01,086 --> 00:30:03,752
Kami rasa Santa Claus
tidak akan datang.
617
00:30:03,798 --> 00:30:06,739
Itu bukanlah hal yang kami dengar.
618
00:30:11,352 --> 00:30:13,921
♪ Oh, you better watch out
619
00:30:13,932 --> 00:30:16,438
♪ You better not cry
620
00:30:16,462 --> 00:30:20,482
♪ You better not pout,
I'm telling you why ♪
621
00:30:20,519 --> 00:30:24,256
♪ Santa Claus is coming to town ♪
622
00:30:24,279 --> 00:30:28,065
♪ Santa Claus is coming to town ♪
623
00:30:28,099 --> 00:30:31,599
♪ Santa Claus is coming
624
00:30:31,611 --> 00:30:34,773
♪ To town
625
00:30:36,327 --> 00:30:40,413
♪ He's making a list,
he's checking it twice ♪
626
00:30:40,447 --> 00:30:43,746
♪ He'gonna find out
who's naughty or nice ♪
627
00:30:43,780 --> 00:30:48,160
♪ Santa Claus is coming to town ♪
628
00:30:48,215 --> 00:30:51,806
♪ Santa Claus is coming to tow♪
629
00:30:51,840 --> 00:30:55,252
♪ Santa Claus is coming
630
00:30:55,286 --> 00:30:58,290
♪ To town
631
00:30:59,511 --> 00:31:01,345
♪ Oh, you better watch out
632
00:31:01,401 --> 00:31:03,324
♪ You better not cry
633
00:31:03,350 --> 00:31:06,982
♪ You better not pout,
I'm telling you why ♪
634
00:31:07,016 --> 00:31:09,971
♪ Santa Claus is coming to town ♪
635
00:31:09,993 --> 00:31:13,815
♪ Santa Clause is coming to town ♪
636
00:31:13,824 --> 00:31:19,170
♪ Santa Claus is coming to town ♪
637
00:31:19,199 --> 00:31:20,483
Ho, ho, ho, ho!
638
00:31:26,836 --> 00:31:31,037
♪ You'd better watch out,
you'd better not cry ♪
639
00:31:31,094 --> 00:31:34,797
♪ You better not pout,
I'm telling you why ♪
640
00:31:34,831 --> 00:31:37,000
♪ Santa Claus is coming to town ♪
641
00:31:37,017 --> 00:31:38,346
♪ Yeah
642
00:31:38,381 --> 00:31:41,170
♪ Santa Clause is coming to town ♪
643
00:31:41,183 --> 00:31:44,550
♪ Santa Claus is coming to ♪
644
00:31:44,609 --> 00:31:52,482
♪ Santa Claus is coming
to town. ♪
645
00:31:59,427 --> 00:32:01,006
(Bel berbunyi)
646
00:32:01,040 --> 00:32:03,663
Oh, Astaga.
Tamu lagi?
647
00:32:03,697 --> 00:32:04,872
Aku harap itu para penyanyi!
648
00:32:06,923 --> 00:32:09,215
♪
649
00:32:19,224 --> 00:32:21,253
♪ "Bah, humbug!"
No, that's too strong ♪
650
00:32:21,308 --> 00:32:23,046
♪ 'Cause it is my favorite holiday ♪
651
00:32:23,058 --> 00:32:25,567
♪ But all this year's been
a busy blur ♪
652
00:32:25,592 --> 00:32:27,686
♪ Don't think
I have the energy to add ♪
653
00:32:27,720 --> 00:32:29,382
♪ To my already mad rush
654
00:32:29,407 --> 00:32:31,889
♪ Just 'cause it's 'tis the season ♪
655
00:32:31,900 --> 00:32:33,602
♪ The perfect gift for me would be ♪
656
00:32:33,654 --> 00:32:36,906
♪ Completions and connections
left from last year ♪
657
00:32:36,940 --> 00:32:40,080
♪ Ski shop,
encounter most interesting ♪
658
00:32:40,107 --> 00:32:42,192
♪ Had his number, but never the time ♪
659
00:32:42,226 --> 00:32:44,040
♪ Most of '81 passed
along those lines ♪
660
00:32:44,074 --> 00:32:45,898
♪ So deck those halls,
trim those trees ♪
661
00:32:45,914 --> 00:32:47,738
♪ Raise up cups of Christmas cheer ♪
662
00:32:47,753 --> 00:32:50,500
♪ I just need to catch my breath ♪
663
00:32:50,543 --> 00:32:52,586
♪ Christmas by myself this year ♪
664
00:33:03,133 --> 00:33:04,939
♪ Merry Christmas, Merry Christs ♪
665
00:33:04,970 --> 00:33:07,251
♪ Couldn't miss this one this year ♪
666
00:33:07,278 --> 00:33:09,524
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
667
00:33:09,553 --> 00:33:11,481
♪ Couldn't miss this one this year ♪
668
00:33:11,524 --> 00:33:13,648
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
669
00:33:13,693 --> 00:33:15,360
♪ Couldn't miss this one this year ♪
670
00:33:15,400 --> 00:33:17,099
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
671
00:33:17,110 --> 00:33:19,903
♪ Couldn't miss
this one this year. ♪
672
00:33:23,700 --> 00:33:25,710
Semua permohonan ku terkabulkan
673
00:33:25,748 --> 00:33:27,495
Semuanya kecuali satu.
674
00:33:29,157 --> 00:33:31,463
RACHEL: Oh, Ya Tuhan, benarkah?
675
00:33:31,465 --> 00:33:32,799
benarkah?
676
00:33:32,840 --> 00:33:35,140
Itchy sang peri liburan.
677
00:33:35,163 --> 00:33:37,472
Kami meminta teman kami Itchy
untuk datang dan mendongeng.
678
00:33:37,512 --> 00:33:39,505
kisah natal bahagia, yang ringan, hangat, dan optimis.
679
00:33:39,644 --> 00:33:40,795
"Frosty sang manusia salju."
680
00:33:40,953 --> 00:33:42,393
Sebenarnya, Saya ingin
membaca itu, tetapi...
681
00:33:42,893 --> 00:33:43,643
Aku mencari hatiku.
682
00:33:44,419 --> 00:33:46,030
dan aku akan membacakan satu cerita dari buku yang berbeda
683
00:33:46,266 --> 00:33:48,386
Kupikir itu akan mengingatkan orang
684
00:33:48,912 --> 00:33:50,525
bagaimana semangat natal sebenarnya
685
00:33:50,958 --> 00:33:53,286
Apakah kamu yakin tidak
ingin membaca "Frosty"?
686
00:33:53,309 --> 00:33:55,621
Kami semua ingin mendengar "Frosty."
687
00:33:56,137 --> 00:33:57,078
tolong lampunya.
688
00:34:00,953 --> 00:34:02,732
"And there were in the same country
689
00:34:02,931 --> 00:34:04,851
"shepherds abiding in the field,
690
00:34:05,203 --> 00:34:07,065
"keeping watch over
their flock by night.
691
00:34:07,548 --> 00:34:10,395
"And lo, the angel of
the Lord came upon them,
692
00:34:11,229 --> 00:34:13,425
"and the glory of the
Lord "shone around them.
693
00:34:14,666 --> 00:34:17,180
"And the angel said
unto them, 'Fear not.
694
00:34:17,712 --> 00:34:18,558
"'For behold,
695
00:34:19,338 --> 00:34:20,771
"'I bring ye good tidings
696
00:34:20,781 --> 00:34:23,099
"'of great joy, which
shall be to all people:
697
00:34:23,679 --> 00:34:27,318
"'for unto you is born this day
in the city of David a savior,
698
00:34:28,240 --> 00:34:29,768
"which is Christ the Lord.'
699
00:34:30,272 --> 00:34:34,063
"And suddenly there was
with the angel a multitude
700
00:34:34,387 --> 00:34:37,444
"of the heavenly host,
praising God and saying,
701
00:34:38,559 --> 00:34:40,038
"'Glory to God in the highest,
702
00:34:41,038 --> 00:34:42,646
"'and on earth, peace,
703
00:34:43,756 --> 00:34:45,576
goodwill toward men.'"
704
00:35:08,423 --> 00:35:08,848
Apa?
705
00:35:09,154 --> 00:35:12,953
Semua orang bilang kamu menghadapi tahun yang sulit,
tapi kamu kelihatan baik bagiku.
706
00:35:14,124 --> 00:35:14,893
Saya sudah lebih baik.
707
00:35:15,614 --> 00:35:19,069
Saya hanya fokus ke hal yang
tidak saya miliki
708
00:35:19,103 --> 00:35:21,879
dan tidak ada satupun yang baik.
709
00:35:21,914 --> 00:35:23,441
Hal di masa depan.
710
00:35:25,130 --> 00:35:27,993
Aku senang kamu mengubah segalanya.
711
00:35:28,046 --> 00:35:29,850
Kamu layak mendapatkan hal yg baik,Quinn.
712
00:35:29,884 --> 00:35:32,175
akuu mencoba.
713
00:35:32,219 --> 00:35:33,468
Ah, ah, ah, ah!
714
00:35:33,511 --> 00:35:35,138
Kontrol porsinya, sengat lebah.
715
00:35:35,180 --> 00:35:36,670
Ayolah.
716
00:35:36,725 --> 00:35:39,230
Mungkin kamu tidak terbiasa
menjadi
717
00:35:39,255 --> 00:35:40,652
penyedia makanan.
718
00:35:40,902 --> 00:35:43,211
Kurasa kita tidak memiliki cukup makanan
untuk semua orang.
719
00:35:43,401 --> 00:35:43,893
Ya.
720
00:35:44,635 --> 00:35:47,506
perekonomian memburuk, orang-orang sedikit menyumbang.
721
00:35:47,615 --> 00:35:48,411
Hei!
722
00:35:53,409 --> 00:35:56,565
Aku tahu ini sudah tengah malam, tapi kami harap
masih ada waktu untuk membantu
723
00:35:56,585 --> 00:35:59,293
Kami membawa kalkun dari acara kami
dengan beberapa tambahan.
724
00:35:59,294 --> 00:36:00,781
Yeah, ini hiasan tapi ini beneran.
725
00:36:00,782 --> 00:36:02,616
letakkan saja di meja sebelah sana, anak-anak.
726
00:36:03,283 --> 00:36:04,757
Kalian datang juga akhirnya.
727
00:36:04,758 --> 00:36:06,973
terima kasihlah pada Rory
karena menyadarkan kami.
728
00:36:07,451 --> 00:36:09,449
Aku hanya mengikuti arahan
sponsor Natalku.
729
00:36:11,033 --> 00:36:12,665
Apakah aneh jika aku minta satu piring?
730
00:36:13,500 --> 00:36:15,360
Kita punya lagu juga.
Kami akan menammpilkannya.
731
00:36:15,361 --> 00:36:17,064
Lagu terakhir kita untuk
perayaan natal,
732
00:36:17,088 --> 00:36:19,714
Tapi kita kehilangan sepuluh menit terakhir siaran.
733
00:36:19,730 --> 00:36:21,489
Ketika stasiun tv mencapai kesepakatan kedua terakhir.
734
00:36:21,490 --> 00:36:22,293
dengan orang-orang Yule log itu.
735
00:36:22,294 --> 00:36:23,645
Setidaknya itu bukan "Jingle Bells"
736
00:36:23,733 --> 00:36:27,033
Sepertinya itu satu-satunya lagu yang pesuruh kita bisa mainkan, dan itu membuat telingaku berdarah.
737
00:36:27,452 --> 00:36:28,430
Jika kamu begitu baik
738
00:36:28,848 --> 00:36:30,398
-Tentu
-aku suka lagu "Jingle Bells" mu
739
00:36:35,763 --> 00:36:39,324
♪ It's Christmastime
740
00:36:39,355 --> 00:36:42,994
♪ There's no need to be afraid
741
00:36:44,076 --> 00:36:46,534
♪ At Christmastime
742
00:36:46,583 --> 00:36:51,869
♪ We let in light
and we banish shade ♪
743
00:36:51,921 --> 00:36:56,209
♪ And in our world of plenty
744
00:36:56,254 --> 00:37:01,180
♪ We can spread a smile of joy
745
00:37:01,214 --> 00:37:08,672
♪hrow your arms around
the world at Christmastime ♪
746
00:37:08,680 --> 00:37:11,017
♪ But say a prayer
747
00:37:12,814 --> 00:37:16,181
♪ Pray for the other one
748
00:37:16,188 --> 00:37:20,341
♪ Oh, at Christmastime, it's hard ♪
749
00:37:20,363 --> 00:37:25,035
♪ But when you're having fun
750
00:37:25,064 --> 00:37:29,735
♪ There's a world
outside your window ♪
751
00:37:29,796 --> 00:37:33,404
♪ And it's a world of dread and fear ♪
752
00:37:33,453 --> 00:37:37,970
♪ Where the only water flowing
753
00:37:38,001 --> 00:37:41,892
♪ Is the bitter sting of tears
754
00:37:41,921 --> 00:37:47,046
♪ And the Christmas bells that ring ♪
755
00:37:47,050 --> 00:37:50,210
♪ Are the clanging chimes of doom ♪
756
00:37:50,232 --> 00:37:53,984
♪ Well, tonight thank God it's them ♪
757
00:37:54,016 --> 00:37:57,260
♪ Instead of you
758
00:37:59,325 --> 00:38:04,573
♪ And there w't be snow
in Africa this Christmastime ♪
759
00:38:04,618 --> 00:38:07,828
This Christmastime, no ♪
760
00:38:07,895 --> 00:38:13,065
♪ The greatest gift
they'll get this year is life ♪
761
00:38:13,082 --> 00:38:15,281
♪ Is life
762
00:38:15,331 --> 00:38:17,903
♪ Where nothing ever grows
763
00:38:17,915 --> 00:38:19,540
♪ Nothing ever grows
764
00:38:19,574 --> 00:38:24,420
♪ No rain or rivers flow
765
00:38:24,464 --> 00:38:30,429
♪ Do they know
it's Christmastime at all? ♪
766
00:38:30,475 --> 00:38:32,434
♪ Yeah
767
00:38:36,557 --> 00:38:40,803
♪ Feed the world
768
00:38:40,857 --> 00:38:44,766
♪ Let them know it's Christmastime ♪
769
00:38:44,779 --> 00:38:48,649
♪ Feed the world
770
00:38:48,699 --> 00:38:52,989
♪ Let them know it's Christmastime ♪
771
00:38:53,040 --> 00:38:56,553
♪ Feed the world
772
00:38:56,572 --> 00:39:00,998
♪ Let them know it's Christmastime ♪
773
00:39:01,050 --> 00:39:05,308
♪ Feed the world
774
00:39:05,330 --> 00:39:12,062
♪ Let them know
it's Christmastime again. ♪
775
00:39:17,820 --> 00:39:19,604
Ini dia pria yang aku cari cari.
776
00:39:19,605 --> 00:39:20,057
Hai.
777
00:39:20,509 --> 00:39:23,141
Aku ingin beritahu
bahwa aku sudah menamai babiku.
778
00:39:24,086 --> 00:39:25,701
Babi dari Afrika?
779
00:39:25,728 --> 00:39:26,762
Benar. Coba kemari.
780
00:39:31,297 --> 00:39:32,632
Namanya Barbra.
781
00:39:33,420 --> 00:39:34,684
Kunamai sama dengan idolaku
782
00:39:34,685 --> 00:39:36,951
Maksudku, aku pikir
jenis kelaminnya betina.
783
00:39:37,327 --> 00:39:39,884
Tapi aku harap Barbra Si Babi
menginspirasi semua anak
784
00:39:39,885 --> 00:39:42,085
seperti
Barbra asli menginspirasiku.
785
00:39:42,243 --> 00:39:44,123
Jadi babi itu jenisnya babi halal?
786
00:39:44,162 --> 00:39:44,602
Yeah.
787
00:39:45,607 --> 00:39:49,517
Dengar, yang paling utama adalah, bahwa
aku sangat ingin minta maaf.
788
00:39:50,000 --> 00:39:53,780
Oke, ak-aku mengidolakan dia dan aku cinta kamu, dan
itulah yang terpenting bagiku saat Natal
789
00:39:54,653 --> 00:39:55,453
Oke?
790
00:39:55,653 --> 00:39:58,090
Yah, ak-aku senang
bahwa kau suka babinya...
791
00:39:58,091 --> 00:39:58,639
Barbra
792
00:39:59,173 --> 00:40:01,700
Barbra.
Tapi kemudian aku sadar
793
00:40:01,701 --> 00:40:03,749
saat Barbra harus dipotong lalu dimakan,
794
00:40:04,574 --> 00:40:06,401
kau tidak akan punya apapun
untuk dipamerkan saat Natal ini.
795
00:40:07,143 --> 00:40:08,558
Jadi aku mempunyai sesuatu yang lain untukmu.
796
00:40:09,608 --> 00:40:10,608
Kau siap?
797
00:40:10,664 --> 00:40:11,385
Ya.
798
00:40:16,189 --> 00:40:17,073
Ini bintangmu.
799
00:40:18,944 --> 00:40:20,265
Kamu memberi nama kepada bintang di angkasa dengan namaku?
800
00:40:20,860 --> 00:40:22,687
Yah, engga sih.
Aku, ah, tadinya aku ingin seperti itu,
801
00:40:22,688 --> 00:40:24,964
tapi kemudian kunamai Finn Hudson.
802
00:40:26,452 --> 00:40:28,579
Karena sudah ada bintang
yang bernama Rachel Berry.
803
00:40:29,170 --> 00:40:32,380
Dan dia ada di bumi dan dia bersinar lebih terang
dari bintang apapun di angkasa.
804
00:40:32,677 --> 00:40:35,355
Jadi aku ingin memastikan bahwa kapanpun dia merasa kesepian,
805
00:40:35,356 --> 00:40:38,396
dia dapat melihat ke angkasa,
dan dimana pun aku berada,
806
00:40:38,512 --> 00:40:40,112
dia tahu
bahwa aku melihatnya dari atas sana.
807
00:40:41,599 --> 00:40:42,854
Saat malam hari.
808
00:40:45,647 --> 00:40:46,855
Aku sangat menyukainya.
809
00:40:47,536 --> 00:40:48,919
Akan kutaruh disini.
810
00:40:50,136 --> 00:40:53,823
Dan, uh, kalau kalau
cuacanya berawan
811
00:40:54,035 --> 00:40:58,207
atau, uh, di saat
siang bolong atau saat hujan meteor
812
00:40:58,208 --> 00:40:59,712
dalam badai supernova
813
00:41:02,670 --> 00:41:04,066
anting-anting itu akan bersinar terang
814
00:41:15,255 --> 00:41:16,676
- Tapi ini berlebihan.
- tidak, tidak, tidak apa-apa
815
00:41:16,677 --> 00:41:19,507
A-Aku menjual jaket lettermanku
di eBay, jadi...
816
00:41:19,529 --> 00:41:20,087
Tidak, tidak.
817
00:41:21,151 --> 00:41:23,480
ini terlalu indah untuk satu wanita
818
00:41:23,481 --> 00:41:26,520
maksudku, aku dapat pacar dan bintang dan...
819
00:41:26,557 --> 00:41:27,516
babinya.
820
00:41:29,764 --> 00:41:32,093
Kayaknya ini saatnya
untuk beramal.
821
00:41:34,051 --> 00:41:36,022
Ayo.
822
00:41:36,056 --> 00:41:37,045
ayo ambil jaket kita.
823
00:41:42,981 --> 00:41:44,197
lonceng ini membuatku rindu akan kampung halamanku.
824
00:41:45,102 --> 00:41:46,170
maksudmu, seperti lonceng gereja dan semacamnya?
825
00:41:46,849 --> 00:41:47,412
Bukan
826
00:41:48,281 --> 00:41:49,346
Adikku Shamus selalu nyasar,
827
00:41:49,379 --> 00:41:51,478
jadi ayahku mengalungkannya lonceng
828
00:41:51,512 --> 00:41:52,625
jadi kami selalu bisa menemukannya
829
00:41:52,649 --> 00:41:54,784
Pintar.
830
00:41:54,822 --> 00:41:56,156
Selamat Natal.
831
00:41:56,190 --> 00:41:58,327
Sam, aku penasaran apakah mungkin
832
00:41:58,361 --> 00:42:01,123
kamu bersedia menjadi sponsorku
saat Hari Valentine juga.
833
00:42:01,161 --> 00:42:04,539
Maksudku, kau bekerja dengan baik dalam
menjadi sponsor natal,
834
00:42:05,123 --> 00:42:05,789
Aku rasa kamu tidak bermasalah
835
00:42:05,831 --> 00:42:07,660
membantu saya memberi sebuah ciuman
atau dua pada Februari.
836
00:42:07,694 --> 00:42:09,378
Setuju. Tapi kamu harus membantuku
837
00:42:09,427 --> 00:42:11,015
menyempurnakan logat Sean Connery-ku
838
00:42:11,049 --> 00:42:12,804
Kuberitahu rahasianya,
penampilan adalah cara terbaik
839
00:42:12,839 --> 00:42:14,053
untuk mendapatkan wanita.
840
00:42:15,226 --> 00:42:16,928
Whoa!
841
00:42:16,981 --> 00:42:18,697
Gimana, lancar?
842
00:42:19,545 --> 00:42:20,845
Uh, tidak juga.
843
00:42:21,056 --> 00:42:22,270
Namun rumah pelayanan di seberang jalan
844
00:42:22,271 --> 00:42:23,436
menampilkan It's a Wonderful Life
845
00:42:23,437 --> 00:42:25,253
jadi cukup yakin kami akan membersihkan
ketika keluar.
846
00:42:25,612 --> 00:42:27,619
Kami hanya ingin memberikan
847
00:42:27,620 --> 00:42:29,436
Kontribusi kami kepada hal ini.
848
00:42:30,393 --> 00:42:31,605
Kau benar-benar ingin melakukan ini Rachel?
849
00:42:31,744 --> 00:42:33,871
Ya.Saya sudah mendapatkan
hadiah natal saya
850
00:42:35,846 --> 00:42:37,343
Baiklah,Teman.
851
00:42:37,401 --> 00:42:39,188
whoa,apakah kalian baru saja merampok toko minuman keras?
852
00:42:40,486 --> 00:42:43,437
Tidak, kita akhirnya menyadari
apa yang sebenarnya penting.
853
00:42:43,471 --> 00:42:46,069
Yeah, kami mengembalikan anting-anting
yang Finn hadiahkan untukku
854
00:42:46,099 --> 00:42:47,690
dan juga iPod yang kuberi untuk Finn
855
00:42:47,750 --> 00:42:48,908
Kami memutuskan untuk melakukan
856
00:42:48,936 --> 00:42:50,412
sesuatu yang spesial
untuk Natal kali ini
857
00:42:50,438 --> 00:42:54,034
Kami punya beberapa lonceng lagi kalau kalian ingin bergabung
858
00:42:54,074 --> 00:42:57,037
Dengan senang hati.
859
00:43:01,592 --> 00:43:04,209
natal terbaik yang pernah ada
860
00:43:05,932 --> 00:43:07,071
-Selamat natal
-Selamat natal
861
00:43:07,263 --> 00:43:08,092
Selamat Hanukah
862
00:43:08,933 --> 00:43:10,178
Selamat berlibur
863
00:43:10,207 --> 00:43:12,181
Terima kasih banyak.
Terima kasih