﻿1
00:00:03,181 --> 00:00:05,042
Tadi itu adalah pesta
perpisahan yang meriah.

2
00:00:05,044 --> 00:00:06,228
Ya. benar.

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,264
Masalahnya, sangat memalukan.

4
00:00:07,265 --> 00:00:10,166
Professor Rothman dipaksa
mengundurkan diri.

5
00:00:10,168 --> 00:00:12,201
Universitas nggak punya
pilihan lain.

6
00:00:12,203 --> 00:00:13,335
Beliau berubah.

7
00:00:13,337 --> 00:00:16,088
Hal yang biasa terjadi pada
ahli fisika teoritis.

8
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
Kira-kira kapan itu terjadi
pada Sheldon?

9
00:00:20,410 --> 00:00:22,294
Semua udang ini dipotong dengan
ukuran yang sama.

10
00:00:22,296 --> 00:00:24,930
Nggak ada urutan logik yang
cocok untuk memakannya.

11
00:00:26,016 --> 00:00:30,186
Nggak akan lama lagi.

12
00:00:30,188 --> 00:00:32,555
Hey, lihat. Itu kantor Rothman
yang sudah kosong.

13
00:00:32,557 --> 00:00:34,306
- Sayang sekali.
- Mm, setuju.

14
00:00:34,308 --> 00:00:35,524
Yeah.

15
00:00:35,526 --> 00:00:37,142
Sangat disayangkan.

16
00:00:37,144 --> 00:00:39,311
<i>Dibs.</i>

17
00:00:39,313 --> 00:00:41,096
(meteran digulung)

18
00:00:41,098 --> 00:00:43,782
<i>Apa kabaw teman-teman?</i>

19
00:00:43,784 --> 00:00:45,784
Lagi ngapain kamu disini,
Kripke?

20
00:00:45,786 --> 00:00:48,621
<i>Ah, mengukuw untuk tiwai
kantow bawuku.</i>

21
00:00:48,623 --> 00:00:49,989
Ini bukan kantormu.

22
00:00:49,991 --> 00:00:51,707
Belum ditentukan pada siapapun.

23
00:00:51,709 --> 00:00:53,409
<i>Well, saya biwang "dibs"
saat pesta Nataw</i>

24
00:00:53,411 --> 00:00:54,943
<i>saat Wrofessow Wothman mencoba
mewakukan intewcouwse</i>

25
00:00:54,945 --> 00:00:56,629
<i>dengan boks koweksi
'Toys fow Tots'.</i>

26
00:00:57,780 --> 00:00:58,914
<i>Dibs?!</i>

27
00:00:58,916 --> 00:01:00,916
Kita ada di Universitas,
bukan di taman kanak-kanak.

28
00:01:00,918 --> 00:01:02,117
Kantor nggak diberikan...

29
00:01:02,119 --> 00:01:03,619
karena ada yang bilang "dibs".

30
00:01:03,621 --> 00:01:04,803
Tadi, kamu juga bilang 'dibs'.

31
00:01:04,805 --> 00:01:06,338
Diam.

32
00:01:06,340 --> 00:01:08,424
Kantor diberikan berdasarkan
pada senioritas.

33
00:01:08,426 --> 00:01:10,726
Saya yang duluan masuk
Universitas ini.

34
00:01:10,728 --> 00:01:13,562
<i>Dan saya yang duwuan masuk sini.</i>

35
00:01:13,564 --> 00:01:15,314
<i>Semua owang tahu saya yang pewtama pesan.</i>

36
00:01:15,316 --> 00:01:17,399
<i>Gentlemen.</i>

37
00:01:17,401 --> 00:01:19,401
SEMUANYA:
Professor Rothman.

38
00:01:20,654 --> 00:01:22,855
Selamat sore.

39
00:01:22,857 --> 00:01:25,107
(semuanya bergumam
"Selamat sore" )

40
00:01:27,694 --> 00:01:30,829
Saya senang,
beliau mau pakai topi lagi.

41
00:01:31,698 --> 00:01:34,533
Itu ciri khas beliau.

44
00:01:43,044 --> 00:01:44,643
? The Earth began to cool

45
00:01:44,645 --> 00:01:47,212
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

46
00:01:47,214 --> 00:01:49,882
♪ We built the Wall
♪ <i>We built the pyramids</i> ♪

47
00:01:49,884 --> 00:01:52,551
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

48
00:01:52,553 --> 00:01:54,470
♪ That all started
with a big bang ♪

49
00:01:54,472 --> 00:01:56,438
♪ <i>Bang!</i> ♪

50
00:01:56,463 --> 00:02:00,463
<font color=#00FF00>The Big Bang Theory 5x17</font>
<font color=#00FFFF>The Rothman Disintegration</font>
Original Air Date on February 16, 2012

51
00:02:00,464 --> 00:02:04,464
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
== translated by <font color=#008000>ovy92</font> for addic7ed.com ==

52
00:02:06,549 --> 00:02:08,216
Saya bawa hadiah kecil untukmu.

53
00:02:08,218 --> 00:02:10,051
Hadiah kecil?

54
00:02:10,053 --> 00:02:12,203
Oh, itu kan...

55
00:02:14,223 --> 00:02:16,391
Sebesar ini, kau sebut kecil?

56
00:02:16,393 --> 00:02:18,459
Kamu berpengaruh besar
pada hidup saya.

57
00:02:18,461 --> 00:02:20,562
Ah, nggak, Amy,
Saya nggak ngapa-ngapain kok...

58
00:02:20,564 --> 00:02:23,297
Benar kok. Sebelum ketemu kamu
saya cuma gadis biasa.

59
00:02:23,299 --> 00:02:24,682
Tapi lihat saya sekarang.

60
00:02:24,684 --> 00:02:27,952
Saya mirip gadis kota yang suka
berpesta.

61
00:02:28,654 --> 00:02:30,021
Lengkap dengan <i>posse</i>, pacar,

62
00:02:30,023 --> 00:02:33,441
dan bra berenda baru dengan
kaitan didepan, kayak gitulah.

63
00:02:33,443 --> 00:02:34,843
Buka dong.

64
00:02:34,845 --> 00:02:35,810
Buka dong.

65
00:02:35,812 --> 00:02:37,996
Okay.

66
00:02:46,672 --> 00:02:49,174
Saya pengen ngasih sesuatu
yang kamu nggak punya.

67
00:02:49,176 --> 00:02:52,393
Wow!

68
00:02:52,395 --> 00:02:54,128
Saya... Saya nggak tahu mesti...

69
00:02:54,130 --> 00:02:56,214
Wow.

70
00:02:56,216 --> 00:02:57,665
Kamu suka kan?

71
00:02:57,667 --> 00:03:00,018
Saya suka? Wow.

72
00:03:00,020 --> 00:03:02,837
Terus, mau kamu pasang dimana?

73
00:03:02,839 --> 00:03:04,939
Ya Tuhan.
Harus dipasang ya... Wow.

74
00:03:04,941 --> 00:03:07,559
Um, berarti saya harus nyari
kaitan,

75
00:03:07,561 --> 00:03:09,343
paku, palu dan...

76
00:03:09,345 --> 00:03:10,862
Nggak masalah.
Nih, lihat.

77
00:03:10,864 --> 00:03:12,197
(tertawa garing) Kamu bawa...

78
00:03:12,199 --> 00:03:15,683
Kamu itu... Kamu sudah nyiapin
semuanya. Wow. 

79
00:03:20,823 --> 00:03:23,024
Ini dia.
Beliau ada di kamar mandi.

80
00:03:23,026 --> 00:03:25,076
President Siebert?

81
00:03:25,078 --> 00:03:26,578
Nggak bisa nunggu apa?

82
00:03:26,580 --> 00:03:28,379
Maaf,
Kami cuma perlu bicara.

83
00:03:28,381 --> 00:03:32,550
Sekarang? Kalian tahu kan, saya bossmu
dan saya lagi megang penisku?

84
00:03:32,552 --> 00:03:35,470
Shewdon, bewiwah bewiau
sedikit pwivasi.

85
00:03:35,472 --> 00:03:38,640
Saya mohon maaf. Anak ini nggak
punya wespek pada batasan-batasan.

86
00:03:38,642 --> 00:03:40,842
Kalian mau apa?

87
00:03:40,844 --> 00:03:42,376
Towong biwang pada
owang giwa ini...

88
00:03:42,378 --> 00:03:44,062
bahwa bekas kantow Wrofessow Wothman
adalah benaw miwikku.

89
00:03:44,064 --> 00:03:46,264
Kenapa kalian nggak tanyain saja
hal ini pada Ketua Jurusan?

90
00:03:46,266 --> 00:03:49,067
Udah tadi. Sekjur bilang,
beliau lagi pergi sabatikal.

91
00:03:49,069 --> 00:03:53,154
Meski kami dengar jelas, jendela
kantornya dibuka lalu ditutup lagi.

92
00:03:53,156 --> 00:03:55,857
Gentlemen, sekarang saya punya task
yang harus diselesaikan dulu...

93
00:03:55,859 --> 00:03:57,475
dan saya menemui kesulitan
melakukannya.

94
00:03:57,477 --> 00:04:01,395
Oh, maaf. President Siebert,
Bukan saya menakut-nakuti.

95
00:04:01,397 --> 00:04:04,465
tapi kesulitan dalam buang air kecil
bisa jadi merupakan tanda-tanda

96
00:04:04,467 --> 00:04:06,467
benign prostatic hyperplasia.

97
00:04:06,469 --> 00:04:08,036
Jika anda tertarik,

98
00:04:08,038 --> 00:04:10,605
saya bisa memberikan link
dari YouTube video

99
00:04:10,607 --> 00:04:12,941
tentang bagaimana melakukan
rectal exam sendiri.

100
00:04:12,943 --> 00:04:17,412
Oh iya, sedikit petunjuk--
potong dulu kuku tangan anda.

101
00:04:19,248 --> 00:04:21,349
Abaikan dia,
Pwesident Siebewt.

102
00:04:21,351 --> 00:04:23,818
Saya yakin orang semuda anda
punya pwostat...

103
00:04:23,820 --> 00:04:25,553
yang sangat sehat.

104
00:04:25,555 --> 00:04:27,822
Oh, dia cuma menjilat
(butter up) saja.

105
00:04:27,824 --> 00:04:29,023
Dan pastinya,

106
00:04:29,025 --> 00:04:32,293
butter adalah pelumas yang
baik untuk rectal exam.

107
00:04:32,295 --> 00:04:35,296
Saya putuskan kalian berdualah
yang harus menyelesaikan masalah ini.

108
00:04:35,298 --> 00:04:37,465
sebab A) kalian berdua adalah
ilmuwan yang hebat,

109
00:04:37,467 --> 00:04:39,033
dan B) soal siapa yang
mendapatkan...

110
00:04:39,035 --> 00:04:41,402
kantor Rothman nantinya,
saya sama sekali...

111
00:04:41,404 --> 00:04:42,937
nggak perduli.

112
00:04:46,875 --> 00:04:48,876
Weww, mumpung kita
wagi disini,

113
00:04:48,878 --> 00:04:51,112
Saya mau kencing duwu.

114
00:04:53,482 --> 00:04:55,450
Kripke?

115
00:04:55,452 --> 00:04:56,351
Ya?

116
00:04:56,353 --> 00:04:58,353
Itu tempat saya.

117
00:05:12,201 --> 00:05:14,402
(mereka mengeluh)

118
00:05:15,738 --> 00:05:17,905
Gede banget.

119
00:05:18,641 --> 00:05:20,475
<i>Banget</i>.

120
00:05:20,477 --> 00:05:22,010
Jelek pula.

121
00:05:22,012 --> 00:05:23,578
Iya bener.

122
00:05:23,580 --> 00:05:25,213
Saya mesti gimana dong?

123
00:05:25,215 --> 00:05:27,315
Nggak tahu.

124
00:05:27,317 --> 00:05:29,250
Kamu nggak boleh menurunkannya.
Bakalan bikin Amy sakit hati.

125
00:05:29,252 --> 00:05:31,519
Lihat aja di wajahnya...

126
00:05:31,521 --> 00:05:34,155
besar kepalanya, nggak pas,

127
00:05:34,157 --> 00:05:36,691
muka orang gila.

128
00:05:38,661 --> 00:05:40,795
Ada nggak kemungkinan, saya jadi
suka pada lukisan ini?

129
00:05:40,797 --> 00:05:42,930
Tergantung. Kamu suka nggak,
pada lukisan dirimu...

130
00:05:42,932 --> 00:05:44,732
yag nampak mirip laki-laki?

131
00:05:46,001 --> 00:05:48,870
Baiklah. Lukisan itu harus diturunkan.

132
00:05:48,872 --> 00:05:51,105
Terus, kamu ngomong apa pada Amy?

133
00:05:51,107 --> 00:05:52,340
Gimana kalau saya bilang...

134
00:05:52,342 --> 00:05:53,908
lukisan itu membuat kamu
cemburu...

135
00:05:53,910 --> 00:05:55,309
karena kamu nggak ada
disitu?

136
00:05:55,311 --> 00:05:58,746
Terus gimana kalau Amy bikin lagi?

137
00:06:00,649 --> 00:06:02,884
Saya udah punya lukisan diri
dengan ibunya Howard...

138
00:06:02,886 --> 00:06:04,585
lagi men-cat rambut
di Venice Beach.

139
00:06:04,587 --> 00:06:06,554
Saya udah cukup tersiksa.

140
00:06:06,556 --> 00:06:08,890
Ya udah, paling saya turunin
dan nanti dipasang lagi...

141
00:06:08,892 --> 00:06:10,658
kalau Amy kesini. Masalahnya
lukisan itu agak berat.

142
00:06:10,660 --> 00:06:13,928
Sayang sekali kamu nggak sekuat
pria dalam lukisan itu.

143
00:06:18,133 --> 00:06:19,434
Sialan. Lihat nih.

144
00:06:19,436 --> 00:06:21,736
Saya bayar $25 pada
seseorang di eBay

145
00:06:21,738 --> 00:06:24,605
untuk tongkat sihir (wand)
Harry Potter buatan tangan...

146
00:06:24,607 --> 00:06:26,741
Dia kirim sebuah tongkat (stick).

147
00:06:28,911 --> 00:06:32,280
Dia cari di halaman belakang rumah
dan mengambil sebuah tongkat (stick).

148
00:06:32,282 --> 00:06:34,816
Hey, ada nomernya.

149
00:06:34,818 --> 00:06:36,851
Ooh, limited edition.

150
00:06:36,853 --> 00:06:38,386
Baguslah.

151
00:06:38,388 --> 00:06:40,221
(pintu diketuk)

152
00:06:40,223 --> 00:06:41,522
Oh, itu pasti Kripke.

153
00:06:41,524 --> 00:06:43,024
LEONARD:
Ngapain dia kesini?

154
00:06:43,026 --> 00:06:45,777
Kami akan menyelesaikan masalah
kantor itu layaknya gentlemen.

155
00:06:45,779 --> 00:06:48,830
Dan jika ternyata nggak berhasil,
saya akan meracuni tehnya.

156
00:06:49,915 --> 00:06:52,417
- Coopew.
- Kripke. Silakan masuk.

157
00:06:52,419 --> 00:06:54,252
Saya lagi buat teh.

158
00:06:54,254 --> 00:06:56,737
Mau?

159
00:06:56,739 --> 00:06:58,239
Kamu pikiw saya owang
Scotwandia?

160
00:06:58,241 --> 00:07:00,074
Saya nggak ingin tehmu.

161
00:07:01,076 --> 00:07:03,377
Kita wangsung aja ke pokok
permasawahan.

162
00:07:03,379 --> 00:07:07,165
Baiklah. Agar kita tetap jadi
teman baik...

163
00:07:07,167 --> 00:07:08,249
Kita bukan teman baik.

164
00:07:08,251 --> 00:07:09,767
Well, terdengar sedikit

165
00:07:09,769 --> 00:07:11,469
kasar, tapi nggak papa..

166
00:07:12,805 --> 00:07:16,891
Seperti kita tahu, tujuan dari
diplomasi adalah kompromi.

167
00:07:16,893 --> 00:07:18,309
Oleh karena itu,

168
00:07:18,311 --> 00:07:19,593
saya usulkan sebagai berikut...

169
00:07:19,595 --> 00:07:22,263
Saya mendapatkan kantor Rothman,

170
00:07:22,265 --> 00:07:26,601
dan kamu akan berusaha untuk
setuju dengan hal ini.

171
00:07:28,120 --> 00:07:30,455
Gimana kawau, saya yang dapat
kantow Wothman,

172
00:07:30,457 --> 00:07:32,824
dan kamu boweh menghisap wemon?

173
00:07:35,610 --> 00:07:37,795
(tertawa garing)

174
00:07:39,331 --> 00:07:42,100
Bener kamu nggak mau minum
secangkir teh?

175
00:07:43,035 --> 00:07:44,218
Kenapa kalian nggak mencoba
menyelesaikan masalah ini...

176
00:07:44,220 --> 00:07:47,388
dengan Rock-Paper-Scissors
Lizard-Spock?

177
00:07:47,390 --> 00:07:50,007
Siawan apa wagi itu?

178
00:07:50,009 --> 00:07:53,478
Rock-Paper-Scissors-Lizard-Spock
dibuat oleh

179
00:07:53,480 --> 00:07:56,514
Internet pioneer Sam Kass
sebagai penambahan

180
00:07:56,516 --> 00:07:58,816
dari game klasik
Rock-Paper-Scissors.

181
00:07:58,818 --> 00:07:59,984
<i>All hail Sam Kass.</i>

182
00:07:59,986 --> 00:08:01,986
SEMUA:
Hail.

183
00:08:01,988 --> 00:08:04,438
Gimana cawa kewjanya?

184
00:08:04,440 --> 00:08:05,940
Oh, gampang banget.

185
00:08:05,942 --> 00:08:08,109
Scissors memotong paper,
paper menutupi rock,

186
00:08:08,111 --> 00:08:11,329
rock meremukkan lizard,
lizard meracuni Spock,

187
00:08:11,331 --> 00:08:14,282
Spock menghancurkan scissors,
scissors menyembelih lizard,

188
00:08:14,284 --> 00:08:17,484
lizard memakan paper,
paper melarang Spock,

189
00:08:17,486 --> 00:08:19,420
Spock meleburkan rock,

190
00:08:19,422 --> 00:08:21,956
dan seperti biasa,
rock menghancurkan scissors.

191
00:08:26,762 --> 00:08:29,096
Maaf, bisa diuwang?

192
00:08:30,098 --> 00:08:31,265
Well, tentu saja.

193
00:08:31,267 --> 00:08:32,666
Scissors memotong paper, paper

194
00:08:32,668 --> 00:08:33,851
menutupi rock, rock

195
00:08:33,853 --> 00:08:35,686
meremukkan lizard,
lizard meracuni Spock,

196
00:08:35,688 --> 00:08:37,054
Spock menghancurkan scissors,

197
00:08:37,056 --> 00:08:38,556
scissors menyembelih lizard,

198
00:08:38,558 --> 00:08:40,174
lizard memakan paper, paper

199
00:08:40,176 --> 00:08:41,976
melarang Spock,
Spock meleburkan rock,

200
00:08:41,978 --> 00:08:45,847
dan seperti biasa,
rock menghancurkan scissors.

201
00:08:47,549 --> 00:08:49,567
Hampiw dapat.
Sekawi wagi, coba...

202
00:08:49,569 --> 00:08:51,736
Boleh. Scissors memotong paper,
paper menutupi rock, rock...

203
00:08:51,738 --> 00:08:53,321
Sheldon, stop.

204
00:08:53,323 --> 00:08:54,572
Dia mempermainkan kamu.

205
00:08:54,574 --> 00:08:56,707
Masa?

206
00:08:56,709 --> 00:08:58,242
Ya udah kalau gitu,

207
00:08:58,244 --> 00:09:00,461
Rasanya kita mencapai
posisi impasse.

208
00:09:00,463 --> 00:09:03,581
Nggak ada cara selain
menantangmu dalam duel.

209
00:09:03,583 --> 00:09:06,200
Saya ingin menamparmu dengan
sarung tangan, tapi

210
00:09:06,202 --> 00:09:08,302
sudah di-pak minggu kemarin.

211
00:09:09,321 --> 00:09:11,088
Hey, ini abad 21.

212
00:09:11,090 --> 00:09:12,390
Kamu nggak boleh
melakukan duel.

213
00:09:12,392 --> 00:09:15,059
T-Tunggu sebentar, Howard.

214
00:09:16,595 --> 00:09:19,880
Barry, seberapa bagus kamu
dalam menembak?

215
00:09:20,899 --> 00:09:22,733
Bukan pistol. Otak.

216
00:09:22,735 --> 00:09:24,352
Kontes trivia,

217
00:09:24,354 --> 00:09:26,020
dan silakan pilih
pertarunganmu.

218
00:09:26,022 --> 00:09:29,523
<i>Star Trek</i> trivia, <i>Star Trek:</i>
<i>Next Generation</i> trivia,

219
00:09:29,525 --> 00:09:30,875
<i>Star Trek: Deep Space Nine</i>
trivia,

220
00:09:30,877 --> 00:09:33,160
<i>Star Trek:</i>
<i>Voyager</i> trivia,

221
00:09:33,162 --> 00:09:35,580
atau model kereta api.

222
00:09:35,582 --> 00:09:38,499
Kamu punya semua kewebihan
dawam twivia.

223
00:09:38,501 --> 00:09:39,900
Kamu punya eidetic memowi.

224
00:09:39,902 --> 00:09:41,369
Sewain itu, saya nggak wagi
nonton <i>Staw Twek</i>

225
00:09:41,371 --> 00:09:43,588
begitu saya tahu ada stwip cwub
dekat apawtemen saya.

226
00:09:43,590 --> 00:09:46,374
yang juga ada fwee buffet-nya.

227
00:09:46,376 --> 00:09:47,708
LEONARD:
Bakalan susah

228
00:09:47,710 --> 00:09:50,177
nyari sesuatu yang kalian
berdua bisa.

229
00:09:50,179 --> 00:09:52,346
Ada nggak sesuatu yang kalian
berdua nggak bisa?

230
00:09:52,348 --> 00:09:54,548
DUA-DUANYA: Olah raga.

231
00:10:02,751 --> 00:10:04,251
Baiklah,
ini disebut 'one-on-one'.

232
00:10:04,253 --> 00:10:07,088
Orang pertama yang sampai lima,
menang kantor itu. Ada pertanyaan?

233
00:10:07,090 --> 00:10:07,855
Ya, Sheldon.

234
00:10:07,857 --> 00:10:09,841
Lima apa?

235
00:10:09,843 --> 00:10:13,027
Bola masuk ke keranjang.

236
00:10:16,065 --> 00:10:17,315
Ew!

237
00:10:24,623 --> 00:10:26,624
(Menggeram)

238
00:10:29,111 --> 00:10:32,297
Kewuar, benaw kan?

239
00:10:40,055 --> 00:10:41,806
Berhenti.

240
00:10:41,808 --> 00:10:43,725
Wuangan kuwang panjang.

241
00:10:46,729 --> 00:10:48,513
Kalian ingat semua
hal buruk...

242
00:10:48,515 --> 00:10:49,764
yang dilakukan bullies
pada kita dulu?

243
00:10:49,766 --> 00:10:50,815
Yeah.

244
00:10:50,817 --> 00:10:52,817
Saya ngerti sekarang.

245
00:10:58,290 --> 00:10:59,891
Ooh, aah!

246
00:11:02,528 --> 00:11:04,963
Hey!

247
00:11:05,664 --> 00:11:07,432
Dia sengaja!

248
00:11:07,434 --> 00:11:08,833
Nggak, dia nggak sengaja.

249
00:11:08,835 --> 00:11:12,337
Yang terjadi disini nggak ada
unsur kesengajaan.

250
00:11:12,339 --> 00:11:15,206
Okay, uh, lupakan one-on-one.

251
00:11:15,208 --> 00:11:16,774
Mari kita coba
free throw contest.

252
00:11:16,776 --> 00:11:19,844
Yang pertama bisa masukin bola
ke keranjang, dapat kantor itu.

253
00:11:19,846 --> 00:11:21,746
Dibuat jadi makin gampang,
Hofstadtew.

254
00:11:21,748 --> 00:11:24,415
Nggak. Sama sekali nggak.

255
00:11:27,219 --> 00:11:28,987
Gunakan kekuatan, Sheldon.

256
00:11:28,989 --> 00:11:31,889
Gunakan kekuatan.

257
00:11:34,126 --> 00:11:36,728
Saya butuh tambahan kekuatan.

258
00:11:38,630 --> 00:11:42,400
Baikwah, Coopew, siap-siap
untuk sakit hati.

259
00:11:44,620 --> 00:11:46,320
(mengeluh)

260
00:11:46,322 --> 00:11:48,522
Saya dapat poin nggak?

261
00:12:00,135 --> 00:12:01,252
Oh!

262
00:12:01,254 --> 00:12:02,737
(suara tabrakan)

263
00:12:03,505 --> 00:12:05,539
(Terengah-engah)
(Terengah-engah)

264
00:12:05,541 --> 00:12:08,176
(Sheldon dan Kripke
ngos-ngosan)

265
00:12:08,178 --> 00:12:11,345
Baiklah,
udah lewat 45 menit nih.

266
00:12:11,347 --> 00:12:13,648
Udah nggak lucu lagi.
Mari coba yang lain.

267
00:12:15,050 --> 00:12:16,434
Apa lagi usulmu?

268
00:12:16,436 --> 00:12:18,019
Uh, pada hitungan ketiga,

269
00:12:18,021 --> 00:12:20,405
kalian berdua pantulkan bola
sekuat mungkin...

270
00:12:20,407 --> 00:12:21,823
Yang paling tinggi,
dapat kantor itu.

271
00:12:21,825 --> 00:12:23,825
Oh, kamu bakawan kawah, Cooper.

272
00:12:23,827 --> 00:12:25,193
Nggak akan, Kripke.

273
00:12:25,195 --> 00:12:27,578
Saya sudah pernah memantulkan
bola karet sebelumnya.

274
00:12:27,580 --> 00:12:29,947
Baiklah,
sudah cukup untuk trash talk.

275
00:12:31,450 --> 00:12:32,834
LEONARD:
Satu,

276
00:12:32,836 --> 00:12:35,002
dua, tiga.

277
00:12:36,738 --> 00:12:38,539
Sheldon lebih tinggi

278
00:12:38,541 --> 00:12:39,757
Selamat,

279
00:12:39,759 --> 00:12:40,958
Sheldon. Kamu dapat kantor itu.

280
00:12:40,960 --> 00:12:44,578
Siapa yang tidak setuju
dengan P.E. sekarang?

281
00:12:47,716 --> 00:12:49,500
? We go together

282
00:12:49,502 --> 00:12:52,220
♪ Like rama lama lama
ka dinga da dinga dong ♪

283
00:12:52,222 --> 00:12:53,438
? Remembered forever...

284
00:12:53,440 --> 00:12:55,156
Oh, film yang bagus.

285
00:12:55,158 --> 00:12:57,475
Masa sih kamu belum pernah
nonton <i>Grease</i>?

286
00:12:57,477 --> 00:12:59,277
Ibuku melarang saya untuk
menontonnya.

287
00:12:59,279 --> 00:13:01,779
Beliau takut malah membuat saya
ingin bergabung dengan sebuah geng.

288
00:13:04,099 --> 00:13:05,450
Harus pergi nih.

289
00:13:05,452 --> 00:13:06,784
Saya harus bangun pagi-pagi.

290
00:13:06,786 --> 00:13:08,436
Perusahaan saya lagi menguji
steroid baru...

291
00:13:08,438 --> 00:13:10,271
yang tidak membuat
kecil testikel...

292
00:13:10,273 --> 00:13:13,908
dan yang terlambat datang,
dia yang harus mengukurnya.

293
00:13:13,910 --> 00:13:16,077
Kayaknya saya juga harus pulang.

294
00:13:17,612 --> 00:13:20,164
Selamat malam, lukisan Penny.

295
00:13:20,166 --> 00:13:22,216
Selamat malam, real Penny.

296
00:13:22,218 --> 00:13:24,585
Selamat malam, real Amy.

297
00:13:24,587 --> 00:13:27,889
Kamu nggak usah bilang
selamat malam pada lukisan Amy,

298
00:13:27,891 --> 00:13:29,874
karena nggak pernah pergi.

299
00:13:32,478 --> 00:13:34,345
Selamat malam, real Penny.

300
00:13:34,347 --> 00:13:36,147
Bye.

301
00:13:36,149 --> 00:13:38,065
Selamat malam, transvestite Penny.

302
00:13:40,969 --> 00:13:42,103
(mengeluh)

303
00:13:42,105 --> 00:13:44,355
Okay. mari kita turunkan kamu
dari dinding.

304
00:13:47,159 --> 00:13:49,360
Nggak kelihatan, nggak kepikiran.

305
00:13:50,812 --> 00:13:52,980
Mudah-mudahan.

306
00:13:54,633 --> 00:13:57,368
Boleh nggak saya pinjem
film itu?

307
00:13:57,370 --> 00:13:59,670
Hooligan yang menyanyi itu
bikin saya bersemangat.

308
00:13:59,672 --> 00:14:01,873
Boleh, boleh. Silakan.

309
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
Maksudku, kembalikan lagi
nanti kalau bisa. Atau...

310
00:14:04,210 --> 00:14:05,593
gimana kalau gini, ambil aja.
Buat kamu deh.

311
00:14:05,595 --> 00:14:07,011
Itu jadi hadiah dari saya
untukmu...

312
00:14:07,013 --> 00:14:08,713
- Bye.
- Terima kasih.

313
00:14:08,715 --> 00:14:10,664
Tunggu dulu...
Mana lukisan itu?

314
00:14:10,666 --> 00:14:12,216
Ada disitu.

315
00:14:13,418 --> 00:14:15,603
Kenapa?

316
00:14:16,271 --> 00:14:18,472
Nggak tahu tuh.
Aneh sekali.

317
00:14:21,176 --> 00:14:22,610
- Kamu nggak suka.
- Bukan.

318
00:14:22,612 --> 00:14:25,730
Bukan begitu.
Cuma, agak kegedean.

319
00:14:25,732 --> 00:14:27,949
- Saya merasa kayak orang idiot.
- Nggak. Kamu bukan orang idiot.

320
00:14:27,951 --> 00:14:29,300
Gini aja, bantu saya
memasangnya lagi.

321
00:14:29,302 --> 00:14:31,352
Kenapa? Supaya kamu bisa melepasnya
lagi kalau saya udah pergi?

322
00:14:31,354 --> 00:14:33,704
- Saya nggak butuh rasa kasian.
- Oh, Amy, yang benar aja...

323
00:14:33,706 --> 00:14:37,241
(tersedu): Untung dulu saya
nggak milih patung.

324
00:14:40,078 --> 00:14:43,614
Ah, hasilnya.

325
00:14:43,616 --> 00:14:45,416
Kini saya ngerti kenapa orang
suka kemenangan.

326
00:14:47,319 --> 00:14:48,753
Saya turut berbahagia, Sheldon.

327
00:14:48,755 --> 00:14:51,455
Harus diakui, saya nggak lagi
harus berbagi kantor denganmu.

328
00:14:51,457 --> 00:14:52,924
Oh, tentu saja.

329
00:14:52,926 --> 00:14:55,159
Silakan datang lagi,
kapan saja

330
00:14:55,161 --> 00:14:57,228
- Terima kasih.
- Yeah. Telpon dulu.

331
00:15:03,068 --> 00:15:05,136
Oh. Hello.

332
00:15:07,439 --> 00:15:08,406
Professor Rothman.

333
00:15:08,408 --> 00:15:10,208
Ini sudah bukan kantormu lagi.

334
00:15:10,210 --> 00:15:11,609
Anda sudah pensiun.

335
00:15:11,611 --> 00:15:17,381
Saya pikir kata yang cocok
adalah "invisible."

336
00:15:20,953 --> 00:15:23,487
Saya datang untuk minta maaf.

337
00:15:23,489 --> 00:15:25,289
Nggak perlu.

338
00:15:25,291 --> 00:15:27,258
Oh, Amy, Maafin dong.
Saya sangat malu.

339
00:15:27,260 --> 00:15:29,493
Saya duduk selama itu sambil
nonton "Grease,"...

340
00:15:29,495 --> 00:15:31,963
- berharap kamu suka lukisan itu.
- Saya ngerti.

341
00:15:31,965 --> 00:15:33,998
Saya merasa sama bodohnya
dengan "Summer Lovin'".

342
00:15:34,000 --> 00:15:35,967
"rama lama lama ke ding
a de dinga a dong."

343
00:15:37,836 --> 00:15:39,337
Benar, kamu benar.

344
00:15:39,339 --> 00:15:40,871
Harusnya saya jujur
padamu...

345
00:15:40,873 --> 00:15:42,740
dan bilang hadiahmu
sangat berlebihan.

346
00:15:42,742 --> 00:15:44,842
Ya, berlebihan.

347
00:15:44,844 --> 00:15:46,844
Sebab persahabatan kita
secara fundamental asimetris.

348
00:15:46,846 --> 00:15:50,014
Jelas bahwa saya lebih suka
padamu dibanding sukamu padaku.

349
00:15:50,016 --> 00:15:51,782
Rasanya nggak pantas
membandingkan...

350
00:15:51,784 --> 00:15:53,384
berapa banyak orang
suka pada orang yang lainnya.

351
00:15:53,386 --> 00:15:56,320
Saya membeli sebuah lukisan
sebesar 12 kaki (=3.6576 m) persegi.

352
00:15:56,322 --> 00:15:57,388
Itu ada angkanya.

353
00:15:57,390 --> 00:15:59,457
Amy, ayolah...

354
00:15:59,459 --> 00:16:01,092
Jika kamu nggak suka kaki
kamu boleh coba dolar.

355
00:16:01,094 --> 00:16:02,660
Lukisan itu seharga
3000 dolar.

356
00:16:02,662 --> 00:16:05,930
Tiga ri... Oh, Dewa! [:D]

357
00:16:06,732 --> 00:16:08,266
Gini loh, Amy.

358
00:16:08,268 --> 00:16:10,968
Yang perlu kamu tahu adalah,
benar kamu temanku.

359
00:16:10,970 --> 00:16:13,371
dan saya nggak mau kamu pergi
begitu saja dari hidupku.

360
00:16:13,373 --> 00:16:17,008
Maaf ya. Sulit bagi saya untuk
percaya padamu sekarang.

361
00:16:19,611 --> 00:16:21,078
Bawa kemari palu itu.

362
00:16:21,080 --> 00:16:23,547
Nggak. Yang terjadi, terjadilah.

363
00:16:23,549 --> 00:16:28,419
Baiklah. Sebenarnya saya nggak mau
ngomong gini. Alasan sebenarnya...

364
00:16:28,421 --> 00:16:30,855
kenapa lukisan itu saya turunkan...

365
00:16:30,857 --> 00:16:34,659
karena lukisan itu membuat
Bernadette iri.

366
00:16:34,661 --> 00:16:36,861
Oh, gitu ya,

367
00:16:36,863 --> 00:16:39,030
kok saya nggak mikir kesana...

368
00:16:39,032 --> 00:16:40,164
Lukisan itu...

369
00:16:40,166 --> 00:16:42,366
merupakan pengingat bahwa
diantara kita bertiga...

370
00:16:42,368 --> 00:16:44,902
dia yang paling nggak cool.

371
00:16:44,904 --> 00:16:49,073
Yeah, itulah...
Tepat sekali, jadi...

372
00:16:49,075 --> 00:16:50,508
Kamu orang yang sangat baik.

373
00:16:50,510 --> 00:16:53,210
Yeah... Mudah-mudahan.

374
00:16:53,212 --> 00:16:55,046
Ayo.

375
00:16:55,048 --> 00:16:56,547
Whoa, whoa, Mau kemana?

376
00:16:56,549 --> 00:16:58,182
Kita pasang lagi lukisan itu...

377
00:16:58,184 --> 00:16:59,684
- dalam apartemenmu.
- Terus, Bernadette gimana?

378
00:16:59,686 --> 00:17:02,420
Oh, biarin aja. Harusnya dia
bersyukur boleh main dengan kita.

379
00:17:05,357 --> 00:17:07,525
(AC bertiup kencang)

380
00:17:25,644 --> 00:17:26,844
Kamu lagi ngapain?

381
00:17:26,846 --> 00:17:29,313
Saya berusaha menaikkan suhu
di ruangan ini...

382
00:17:29,315 --> 00:17:31,582
sebelum puting saya merobek
kaosku...

383
00:17:32,751 --> 00:17:35,619
Kenapa kamu nggak naikkin aja
thermostat-nya?

384
00:17:35,621 --> 00:17:37,154
Aha! Pertanyaan bagus.

385
00:17:37,156 --> 00:17:39,690
Ternyata, thermostat untuk
kantor baruku...

386
00:17:39,692 --> 00:17:42,360
tidak berada dalam kantor baruku.
Tapi di ruang sebelah.

387
00:17:42,362 --> 00:17:44,228
Di kantor Professor Davenport,

388
00:17:44,230 --> 00:17:45,963
yang sedang menikmati
suasana hangat

389
00:17:45,965 --> 00:17:47,798
sebagai akibat dari menopause.

390
00:17:48,667 --> 00:17:50,835
Kenapa ada lubang disitu?

391
00:17:50,837 --> 00:17:52,837
Kenapa ada lubang di
kantor baruku?

392
00:17:52,839 --> 00:17:55,139
Saya sudah membatasi menjadi
dua kemungkinan:

393
00:17:55,141 --> 00:17:56,907
"Ada sesuatu dalam dinding...

394
00:17:56,909 --> 00:17:59,377
yang diinginkan oleh orang
diluar dinding,"

395
00:17:59,379 --> 00:18:00,611
atau yang lebih mengganggu,

396
00:18:00,613 --> 00:18:03,881
"Ada sesuatu dalam dinding
yang ingin keluar."

397
00:18:05,283 --> 00:18:07,685
Yah, minimal kamu berhasil
membuka jendela itu.

398
00:18:07,687 --> 00:18:08,619
Menyenangkan.

399
00:18:08,621 --> 00:18:10,988
Masa? Coba dengar.

400
00:18:10,990 --> 00:18:12,089
(samar-samar suara wind chimes)

401
00:18:12,091 --> 00:18:13,257
Apa sih? Kamu nggak suka suara
wind chimes?

402
00:18:13,259 --> 00:18:15,493
Nggak. Saya nggak suka,
nanti makin parah.

403
00:18:17,295 --> 00:18:18,729
(burung mockingbird bersiul)

404
00:18:18,731 --> 00:18:21,365
- Itu dia.
- Suara burung?

405
00:18:21,367 --> 00:18:24,101
Suaranya benar-benar fals.
Nggak tune dengan wind chimes.

406
00:18:25,003 --> 00:18:25,970
Lalu?

407
00:18:25,972 --> 00:18:27,204
Masih belum ngerti juga?

408
00:18:27,206 --> 00:18:28,672
Itu burung mockingbird.

409
00:18:28,674 --> 00:18:30,741
Burung mockingbirds dapat
mengubah siulannya,

410
00:18:30,743 --> 00:18:32,643
yang berarti, dengan sengaja
dia buat fals.

411
00:18:32,645 --> 00:18:34,078
(burung mockingbird masih bersiul)

412
00:18:34,080 --> 00:18:35,679
Burung itu mengejek saya.

413
00:18:35,681 --> 00:18:36,781
(suara gemuruh)

414
00:18:36,783 --> 00:18:39,083
Oh. Ditambah ini.
Kerasa nggak?

415
00:18:39,085 --> 00:18:43,154
Kesadaran yang tumbuh bahwa
kau adalah orang gila? Yep.

416
00:18:43,156 --> 00:18:45,489
Bukan. Getaran itu.

417
00:18:45,491 --> 00:18:47,491
Kita berada tepat dibawah
Lab. Geology,

418
00:18:47,493 --> 00:18:50,094
dan mereka menjalankan
<i>confounded sieve shaker</i> lagi.

419
00:18:50,096 --> 00:18:51,395
Hey, monyet gravel,

420
00:18:51,397 --> 00:18:54,698
kalau kamu butuh mengocok batu,
coba putar kepalamu sendiri!

421
00:18:54,700 --> 00:18:57,001
Sheldon, relax.

422
00:18:57,003 --> 00:18:58,068
Bagaimana saya bisa relax?

423
00:18:58,070 --> 00:18:59,937
Sistem nervous saya
tertekan hebat.

424
00:18:59,939 --> 00:19:03,207
seperti senar harpa dan dicabut
oleh lubang dan burung...

425
00:19:03,209 --> 00:19:05,776
dan angin dan dan
<i>low-hanging scrotum</i>

426
00:19:05,778 --> 00:19:07,545
milik Profesor susah-diusir Rothman.

427
00:19:10,115 --> 00:19:11,282
Kalau kamu nggak bahagia disini,

428
00:19:11,284 --> 00:19:12,917
berikan saja kantor ini pada Kripke.

429
00:19:12,919 --> 00:19:14,285
Apa, dan membuat dia menang?

430
00:19:14,287 --> 00:19:16,287
Apa saya kelihatan gila?

431
00:19:16,289 --> 00:19:17,655
(suara gemuruh)
Kami berusaha berpikir disini,

432
00:19:17,657 --> 00:19:20,307
kalian para <i>geode-loving
feldspar jockeys</i>!

433
00:19:20,309 --> 00:19:21,942
(burung mockingbird bersiul)
Dan kamu...

434
00:19:21,944 --> 00:19:24,495
nadanya adalah
C, D, E, G dan A.

435
00:19:24,497 --> 00:19:27,264
Pilih salah satu, atau...
saya tebang pohon itu!

436
00:19:37,671 --> 00:19:39,182
Segini?

437
00:19:39,183 --> 00:19:41,967
Yang kanan agak terlalu tinggi.

438
00:19:41,969 --> 00:19:43,886
- Segini?
- Sedikit lagi.

439
00:19:43,888 --> 00:19:45,971
Nah cukup. Segitu.

440
00:19:47,891 --> 00:19:50,476
Yeah, okay.
Itu, uh, bagus itu.

441
00:19:51,394 --> 00:19:52,834
Ada sedikit rahasia yang akan
saya bagi bersamamu.

442
00:19:52,859 --> 00:19:53,980
Mm.

443
00:19:53,981 --> 00:19:56,866
Aslinya,
kita dilukis telanjang.

444
00:20:02,806 --> 00:20:05,774
Tapi kusuruh tambahin baju,
karena kupikir...

445
00:20:05,776 --> 00:20:08,961
itu sesuatu yang nggak perlu
untuk heteroseksualitas kita.

446
00:20:11,248 --> 00:20:13,716
Yeah, pendapat bagus.

447
00:20:13,718 --> 00:20:16,001
Tapi jika kamu berubah pikiran,
yang kamu perlukan adalah

448
00:20:16,003 --> 00:20:19,054
air sabun hangat dan spons.

449
00:20:20,073 --> 00:20:21,376
Kamu ngomong tentang
lukisan kan?

450
00:20:21,401 --> 00:20:22,601
Tentu saja.

451
00:20:28,231 --> 00:20:30,933
SHELDON:
Tolong! Tolong!

452
00:20:34,404 --> 00:20:35,754
Ada apa?

453
00:20:35,756 --> 00:20:39,508
Saya lagi berusaha melihat ada
apa disitu dan kepalaku nyangkut.

454
00:20:39,510 --> 00:20:41,643
Kenapa kamu melakukan itu?

455
00:20:41,645 --> 00:20:44,446
hal itu disebut
<i>scientific curiosity</i>!

456
00:20:45,699 --> 00:20:47,733
Tolong ambilkan <i>butter</i>.

457
00:20:47,735 --> 00:20:49,151
Tunggu sebentar.

458
00:20:49,153 --> 00:20:50,953
Saya ambilkan dulu.

459
00:20:52,255 --> 00:20:56,255
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==

