﻿1
00:00:01,867 --> 00:00:03,687
LEE: Jadi beritahu saya bagaimana ini terjadi.

2
00:00:03,805 --> 00:00:05,607
BRITTEN: Saya terbangun bersama istri saya dan ketika saya menutup mata.

3
00:00:05,641 --> 00:00:06,858
Lalu membukanya.

4
00:00:06,909 --> 00:00:08,193
Saya terbangun bersama anak saya.

5
00:00:08,244 --> 00:00:10,695
Dan ini terjadi semenjak terjadinya kecelakaan ?

6
00:00:12,364 --> 00:00:15,783
LEE: Jadi anda memulai mengerjakan suatu kasus disini, dalam realita ini,

7
00:00:15,817 --> 00:00:18,453
lalu kemudian, anda tiba-tiba memulai mengerjakan kasus lainnya

8
00:00:18,487 --> 00:00:20,421
disana, dalam mimpi anda.

9
00:00:20,456 --> 00:00:22,624
BRITTEN: Semua ini terasa sangat nyata bagi saya.

10
00:00:22,658 --> 00:00:24,709
LEE: Anda tak bisa menentukan apakah anda sadar atau mimpi

11
00:00:24,760 --> 00:00:25,793
pada tiap momen ini ?

12
00:00:25,827 --> 00:00:26,878
EVANS: Baiklah, saya dapat meyakinkan anda,

13
00:00:26,929 --> 00:00:28,763
Detektif Britten,
ini bukanlah mimpi.

14
00:00:28,797 --> 00:00:31,382
Itu persis seperti apa yang psikiater satunya katakan.

15
00:00:33,482 --> 00:00:35,582
AWAKE Season 1 - Episode 03 - Guilty
subs indo by : madebemo @ IDWS forum, Enjoy (ツ)

16
00:00:36,358 --> 00:00:39,858
Sinkronisasi dan koreksi oleh dr.jackson untuk www.addic7ed.com

17
00:00:39,909 --> 00:00:43,361
(whooshing, clicking)

18
00:00:44,830 --> 00:00:46,247
(prolonged beep)

19
00:00:46,282 --> 00:00:47,615
WANITA: Sudah selesai.

20
00:00:56,191 --> 00:00:59,160
Anda selalu seperti patung

21
00:00:59,194 --> 00:01:01,746
Belum pernah saya lihat orang bertahan sejauh ini.

22
00:01:02,965 --> 00:01:04,916
Satu hal yang pernah saya pelajari adalah kesabaran.

23
00:01:07,553 --> 00:01:09,804
Sampai jumpa minggu depan.

24
00:01:09,838 --> 00:01:11,973
Mungkin tidak.

25
00:01:12,007 --> 00:01:13,141
Mungkin saya mendapat keberuntungan.

26
00:01:13,175 --> 00:01:15,560
Yeah, siapa juga yang akan memberimu ginjal ?

27
00:01:15,594 --> 00:01:18,096
Mereka tidak menaruh narapidana pada daftar non-pendonor.

28
00:01:18,147 --> 00:01:19,897
Seorang pria dapat bermimpi, toh ?

29
00:01:19,932 --> 00:01:20,932
Yeah ?

30
00:01:20,983 --> 00:01:22,150
Tetaplah bermimpi.

31
00:01:25,154 --> 00:01:26,654
Anda kira anda siapa, Cooper ?

32
00:01:26,689 --> 00:01:28,239
Ibu saya harus menunggu

33
00:01:28,274 --> 00:01:29,907
tiga bulan untuk bertemu seorang dokter,

34
00:01:29,942 --> 00:01:32,110
dan disini kamu,

35
00:01:32,161 --> 00:01:33,695
menikmati uang pembayar pajak.

36
00:01:48,344 --> 00:01:50,595
Baiklah, ayo

37
00:02:00,189 --> 00:02:01,222
Tutup pintunya.

38
00:02:01,256 --> 00:02:02,940
Ayo.

39
00:02:02,975 --> 00:02:04,359
Tutup!

42
00:02:10,098 --> 00:02:11,149
Hah ?

43
00:02:11,200 --> 00:02:12,450
TUTUP !

44
00:02:15,871 --> 00:02:17,905
TARA: Siap? Saya rasa.

45
00:02:17,939 --> 00:02:19,107
Bagus jika kamu grogi.

46
00:02:19,141 --> 00:02:20,375
Grogi itu bagus sebelum turnamen.

47
00:02:20,409 --> 00:02:21,709
Tapi kamu akan tampil hebat.

48
00:02:21,744 --> 00:02:23,211
Hei, Tara.

49
00:02:23,245 --> 00:02:24,912
Baru saja menonton ini,
uh, anak ini

50
00:02:24,946 --> 00:02:26,531
merupakan unggulan favorit turnamen.

51
00:02:26,565 --> 00:02:27,932
Dia cukup bagus.

52
00:02:27,966 --> 00:02:29,167
Bagus ?

53
00:02:29,218 --> 00:02:30,601
Dia peringkat 15 disini.

54
00:02:30,636 --> 00:02:32,253
Saya memberitahu Rex, bahwa ia mampu mengalahkannya

55
00:02:32,287 --> 00:02:33,671
jika ia menahannya dibelakang baseline...

56
00:02:33,706 --> 00:02:35,173
Saya udah punya pelatih, Pak.

57
00:02:35,224 --> 00:02:37,041
Yang mana saya pikir anda gak perlu berada disana.

58
00:02:37,076 --> 00:02:38,426
BRITTEN: Saya bukannya diperlukan disana.

59
00:02:38,460 --> 00:02:39,761
Saya ingin disana.
Kenapa ?

60
00:02:39,795 --> 00:02:40,845
Supaya anda bisa melihat saya kalah ?

61
00:02:43,432 --> 00:02:44,599
Oh.

62
00:02:44,633 --> 00:02:46,150
Maaf.
Yeah.

63
00:02:46,185 --> 00:02:47,402
Britten.

64
00:02:47,436 --> 00:02:48,853
TARA: Sejak kapan kamu bertengkar

65
00:02:48,904 --> 00:02:49,987
bila ayahmu menonton pertandinganmu ?

66
00:02:50,022 --> 00:02:51,656
BRITTEN:
Dari mana ?

67
00:02:51,690 --> 00:02:53,858
BRITTEN: Uh-huh.
Servisnya, bagaikan, 100 mil per jam.

68
00:02:53,909 --> 00:02:56,227
Maksud saya, bagaimana bisa saya mengembalikannya?

69
00:02:56,261 --> 00:02:57,495
kapan ini terjadi ?

70
00:02:57,529 --> 00:02:58,780
BIRD: 5 jam yang lalu.

71
00:02:58,814 --> 00:03:00,081
CHP baru saja menandainya

72
00:03:00,115 --> 00:03:02,333
pada kamera lalu lintas
menuju selatan pada 405

73
00:03:02,368 --> 00:03:04,786
Yang berarti, dia mungkin berada di sekitar L.A.

74
00:03:04,820 --> 00:03:07,338
Kapten sudah menempatkan satuan petugas pemburu buronan,

75
00:03:07,373 --> 00:03:09,290
anda tahu, untuk mengecek semua kontaknya.

76
00:03:09,324 --> 00:03:10,375
Sedikit cerita.

77
00:03:10,426 --> 00:03:12,159
Seorang remaja 14 tahun anak ODs,

78
00:03:12,177 --> 00:03:14,429
dia menembak pengedar
dan dipenjara

79
00:03:14,463 --> 00:03:15,996
Tunggu,

80
00:03:16,014 --> 00:03:18,883
Apa orang itu bernama, uh

81
00:03:18,934 --> 00:03:20,718
Cooper... John Cooper?

82
00:03:20,769 --> 00:03:22,854
Yah, bagaimana kamu tahu?

83
00:03:22,888 --> 00:03:23,546
Saya yang menahannya.

84
00:03:23,547 --> 00:03:26,507
TARA: Yang perlu kamu lakukan adalah membloknya.
Arahkan raketmu pada bola,

85
00:03:26,525 --> 00:03:28,059
- dan kamu akan mendapat poin.
- Sampai jumpa.

86
00:03:28,093 --> 00:03:31,946
Ada panggilan datang...Pekerjaan.
Maafkan saya.

87
00:03:31,980 --> 00:03:34,782
Tapi, uh, jika kamu mencapai final,
itu Minggu kan ?

88
00:03:34,817 --> 00:03:36,367
Saya musti bisa datang hari Minggu.

89
00:03:36,402 --> 00:03:38,569
TARA:
Itu bagus.

90
00:03:39,855 --> 00:03:41,823
Jangan cepat patah semangat.

91
00:03:41,857 --> 00:03:44,409
Sudah saya bilang anda gak perlu datang,
jadi gak masalah.

92
00:03:44,460 --> 00:03:46,244
BRITTEN: Telepon saya kalau sudah disana.

93
00:04:00,342 --> 00:04:01,559
LELAKI:
Tanda tangan disini.

94
00:04:01,593 --> 00:04:02,710
Jim.

95
00:04:02,728 --> 00:04:04,345
Hey.
Tidak apa-apa.

96
00:04:05,814 --> 00:04:08,099
Senang melihatmu, Michael.

97
00:04:08,150 --> 00:04:09,851
Hey, gimana kabarmu?

98
00:04:09,885 --> 00:04:12,103
Yeah,um, saya baik.

99
00:04:12,154 --> 00:04:13,354
Mm-hmm.

100
00:04:13,388 --> 00:04:14,655
Bagaimana Rex ?

101
00:04:14,690 --> 00:04:16,607
Uh... Dia
bermain tenis

102
00:04:16,658 --> 00:04:17,992
Dia ada turnamen
minggu ini

103
00:04:18,026 --> 00:04:19,944
Saya musti berada disana
tapi, uh...

104
00:04:19,995 --> 00:04:21,412
Saya yakin dia jago.

105
00:04:21,447 --> 00:04:22,780
Saya ingat seperti bagaimana jagonya Hannah dulu.

106
00:04:22,831 --> 00:04:24,198
Mempesonamu.

107
00:04:25,400 --> 00:04:27,251
Jadi terimakasih sudah kesini
dalam keadaan mendadak.

108
00:04:27,286 --> 00:04:28,786
Baik, ini juga
kasus saya.

109
00:04:28,837 --> 00:04:31,122
Saya akan marah
jika kamu gak menelpon saya.

110
00:04:31,173 --> 00:04:32,406
Baiklah.

111
00:04:32,424 --> 00:04:35,143
Ayo segera menuju berburu tersangka
seperti dulu.

112
00:04:37,245 --> 00:04:40,715
Jadi... Bagaimana Cooper
kabur ?

113
00:04:40,749 --> 00:04:43,768
Uh, dia kabur setelah
perawatan cuci darah diluar penjara.

114
00:04:43,802 --> 00:04:45,853
Ia menggunakan pelumpuh
ke petugas.

115
00:04:45,888 --> 00:04:47,605
Menurutmu ia mendapatkannya
dari dalam ?

116
00:04:47,639 --> 00:04:48,973
Petugas sedang
diintrogasi saat ini.

117
00:04:49,024 --> 00:04:50,424
Hey, anda mau bertemu
sesepuh disini ?

118
00:04:50,442 --> 00:04:53,093
Dia partner saya
sebelum dirimu.

119
00:04:53,111 --> 00:04:54,529
Jim, senang melihatmu
lagi, man.

120
00:04:54,563 --> 00:04:55,863
Senang melihatmu
juga, Bird.

121
00:04:55,898 --> 00:04:57,765
Kalian saling kenal?

122
00:04:57,783 --> 00:04:59,867
Kita pernah bertemu.

123
00:05:01,119 --> 00:05:03,237
Di Pemakaman Hannah.

124
00:05:08,877 --> 00:05:11,796
- Hey
- Hey orang berkeringat.

125
00:05:12,998 --> 00:05:14,715
Hey, kamu mau
sarapan?

126
00:05:14,750 --> 00:05:16,884
Saya mau mandi dulu.

127
00:05:16,919 --> 00:05:19,837
Hey, uh, hey, maukah
kamu mandi bersama saya ?

128
00:05:19,888 --> 00:05:21,055
Mengirit air?

129
00:05:21,089 --> 00:05:22,807
Ah, untuk kebaikan alam.

130
00:05:26,762 --> 00:05:28,145
David menelepon.

131
00:05:28,180 --> 00:05:30,898
Membicarakan tentang
penggalian dana besok.

132
00:05:30,933 --> 00:05:33,351
Saya pikir kita telah
memberitahunya bahwa kita ga setuju.

133
00:05:33,402 --> 00:05:35,186
Yeah, memang begitu.

134
00:05:35,237 --> 00:05:38,489
Petinggi sedang merekrut
seorang konselor krisis baru,

135
00:05:38,524 --> 00:05:40,658
dan dia akan menamai
tempat itu untuk mengormati Rex.

136
00:05:40,692 --> 00:05:42,610
Wow. Itu Bagus.

137
00:05:42,644 --> 00:05:43,811
Yeah.

138
00:05:43,829 --> 00:05:45,496
Tempat itu sangat peting baginya,
tahukah kamu?

139
00:05:45,531 --> 00:05:48,266
Bersukarela disana
tiga kali seminggu.

140
00:05:49,468 --> 00:05:51,419
Apa?

141
00:05:52,454 --> 00:05:55,039
Saya tak tahu, sayang.

142
00:05:55,090 --> 00:05:57,625
Jadi kamu sudah yakin ?

143
00:05:59,094 --> 00:06:02,430
Tidak, saya hanya berpikir...
ini akan sulit,

144
00:06:02,464 --> 00:06:06,100
tetapi, mereka akan melakukan banyak
program penghormatan untuk Rex.

145
00:06:06,134 --> 00:06:08,753
saya rasa kita harus berada disana.

146
00:06:08,787 --> 00:06:11,722
LEE: jadi bagaimana kamu menyikapi
ini dengan Hannah?

147
00:06:11,773 --> 00:06:13,057
Well, bagaimana menurutmu?

148
00:06:13,108 --> 00:06:14,392
Kita pergi ke penggalang dana.

149
00:06:14,443 --> 00:06:16,561
Dan bagaimana perasaanmu terhadap itu?

150
00:06:16,612 --> 00:06:18,529
Yang saya rasakan?

151
00:06:18,564 --> 00:06:21,181
Sssaya hanya tidak ingin
ia terluka.

152
00:06:21,199 --> 00:06:23,067
Saya ingin melindunginya.

153
00:06:23,118 --> 00:06:24,702
Sudahkah kamu pertimbangkan
apakah mungkin kamu ingin

154
00:06:24,736 --> 00:06:26,270
melindungi hal lain?

155
00:06:26,305 --> 00:06:28,456
seperti apa?

156
00:06:28,490 --> 00:06:31,492
Mimpi ini dimana anakmu sedang hidup.

157
00:06:31,526 --> 00:06:34,829
Saat ini dimana kamu 
sangat enggan untuk datang

158
00:06:34,863 --> 00:06:38,165
itu semua tentang
mengingat Rex.

159
00:06:38,199 --> 00:06:42,086
Tapi bagaimana kamu berharap
untuk mengingat anakmu yang sudah meninggal

160
00:06:42,137 --> 00:06:44,589
jika kamu belum benar benar
menerimanya?

161
00:06:46,642 --> 00:06:48,676
TARA: Jadi, Rex, apa tadi
kamu benar-benar tidak ingin

162
00:06:48,710 --> 00:06:50,061
ayahmu melihatmu bermain

163
00:06:50,095 --> 00:06:52,513
atau kamu hanya
memberinya waktu?

164
00:06:54,700 --> 00:06:57,351
Jika kamu tak ingin bicara
tentang itu, tidak masalah juga.

165
00:06:58,937 --> 00:07:00,905
Dia mencoba terlalu keras.

166
00:07:00,939 --> 00:07:02,406
Dia selalu pergi.

167
00:07:02,441 --> 00:07:05,409
untuk... bicara dan keluar

168
00:07:05,444 --> 00:07:08,245
seperti kita best friends
atau semacamnya.

169
00:07:08,280 --> 00:07:09,997
Ini keluhanmu?

170
00:07:11,416 --> 00:07:14,619
Saya hanya gak ingin
bermasalah dengannya sekarang.

171
00:07:14,670 --> 00:07:17,622
Dia hampir kehilanganmu.

172
00:07:17,673 --> 00:07:19,423
Saya pikir kamu bisa memberi
beberapa pelukan

173
00:07:19,458 --> 00:07:21,008
dan semacam lelucon.

174
00:07:21,043 --> 00:07:23,344
Masalahnya bukan dia,

175
00:07:24,463 --> 00:07:26,097
tapi saya.

176
00:07:26,131 --> 00:07:28,182
Apa maksudnya?

177
00:07:28,216 --> 00:07:30,301
Maksudnya saya orang yang buruk.

178
00:07:30,352 --> 00:07:32,770
Kamu gak buruk,
kamu hanya remaja. Itu...

179
00:07:32,804 --> 00:07:36,057
ketika hanya
kami berdua dan dia

180
00:07:36,091 --> 00:07:38,559
bertanya bagaimana hari-hari saya,
membuatkan saya makan malam

181
00:07:38,593 --> 00:07:41,195
mencoba membicarakan tentang olah raga,

182
00:07:41,229 --> 00:07:44,765
menjadi pecundang, tapi baik kepada saya...

183
00:07:47,869 --> 00:07:51,155
Saya tak henti-hentinya memikirkan itu...

184
00:07:51,206 --> 00:07:53,457
Saya berharap Ibu hidup dibanding dia.

185
00:07:54,493 --> 00:07:56,160
Orang macam apa

186
00:07:56,211 --> 00:08:01,749
pandang seseorang dari mata,
seseorang yang berusaha mati-matian...

187
00:08:01,783 --> 00:08:05,753
dan berharap mereka mati
dibanding orang lain?

188
00:08:08,423 --> 00:08:11,258
Setiap ia tersenyum kepadaku,
setiap ia memelukku

189
00:08:11,292 --> 00:08:14,595
dan mengatakan ia sayang padaku...

190
00:08:15,981 --> 00:08:20,151
Sssaya takut
dia tidak melihatnya...

191
00:08:20,185 --> 00:08:22,853
Saya tidak memilihnya.

192
00:08:25,974 --> 00:08:28,359
Saya malah ingin Ibu.

193
00:08:28,410 --> 00:08:32,496
Memiliki perasaan tersebut
tidak membuatmu orang yang buruk.

194
00:08:32,531 --> 00:08:34,665
Tidak ada jalan benar
ataupun salah

195
00:08:34,700 --> 00:08:36,333
untuk merasakan apa 
yang terjadi

196
00:08:36,368 --> 00:08:37,952
tapi walaupun
kamu merasakan,

197
00:08:37,986 --> 00:08:40,320
kamu tak harus
menyimpannya sendiri.

198
00:08:40,338 --> 00:08:42,656
Jadi itu bagus
kamu bercerita padaku.

199
00:08:54,386 --> 00:08:55,686
Apa apaan?

200
00:08:55,721 --> 00:08:57,004
Kamu baik-baik saja?

201
00:08:58,273 --> 00:09:00,391
Ya, gak kenapa.

202
00:09:01,443 --> 00:09:02,977
Baiklah, tunggu disini.

203
00:09:03,011 --> 00:09:05,146
Saya akan kembali.

204
00:09:13,905 --> 00:09:15,823
Itu gak terlalu buruk.

205
00:09:15,857 --> 00:09:17,374
Hanya lekukan kecil.

206
00:09:17,409 --> 00:09:18,909
Lihat, kita perlu
berada di suatu tempat

207
00:09:18,960 --> 00:09:21,545
jadi lebih baik untuk tidak berlama-lama
agar tidak ditilang.

208
00:09:41,661 --> 00:09:43,795
TARA: Seseorang yang menculik
Rex menggunakan, um,

209
00:09:43,830 --> 00:09:45,447
baju training hijau
dengan penutup kepala.

210
00:09:45,481 --> 00:09:46,915
S-saya baru mengatakan pada petugas.

211
00:09:46,949 --> 00:09:49,284
Beritahu saya... Apa yang dikatakannya?

212
00:09:49,318 --> 00:09:50,127
Dia gak bilang apa-apa.

213
00:09:50,128 --> 00:09:51,050
Tak sepatah katapun? Bahkan suara?

214
00:09:51,051 --> 00:09:52,304
Sebelum saya tau apa yang terjadi,

215
00:09:52,338 --> 00:09:56,091
dia menaruh pakaiannya, di mulut saya,
yang mana berbau zat kimia,

216
00:09:56,125 --> 00:09:57,376
dan... dan saat itu.

217
00:09:57,427 --> 00:09:59,011
Itu... Itu yang saya ingat.

218
00:09:59,045 --> 00:10:00,595
Tidak. Tidak, kamu pasti ingat
yang lain.

219
00:10:00,630 --> 00:10:02,080
- Kamu melupakan sesuatu, yang penting.
- Tidak, tidak.

220
00:10:02,115 --> 00:10:03,432
- Tidak.
- Mobil apa yang dikendarainya?

221
00:10:03,466 --> 00:10:04,999
Saya gak tahu. Saya...

222
00:10:05,018 --> 00:10:06,018
Apa dia bersenjata?

223
00:10:06,052 --> 00:10:07,219
Tidak, saya tidak... oh...

224
00:10:07,270 --> 00:10:08,437
Tara, ayo pikir.

225
00:10:08,471 --> 00:10:09,938
Cooper menginginkan sesuatu.
Saya ingin tahu apa itu.

226
00:10:09,972 --> 00:10:11,606
- Kamu melupakan sesuatu.
- Maafkan saya, Michael.

227
00:10:11,641 --> 00:10:12,808
Ayo Michael.

228
00:10:14,727 --> 00:10:16,144
Maaf.

229
00:10:16,178 --> 00:10:17,946
Dia bilang
semua yang ia tahu.

230
00:10:17,980 --> 00:10:20,143
Uh...
Yeah? Apa?

231
00:10:20,144 --> 00:10:22,818
JIM: Ponsel Tara
nggak hidup sampai sekarang.

232
00:10:22,852 --> 00:10:26,288
Jika Rex mengambilnya, kita mungkin
bisa mengetahui lokasinya.

233
00:10:26,322 --> 00:10:28,356
Gak mungkin.

234
00:10:28,374 --> 00:10:29,875
Apa yang ia mau dari Rex?

235
00:10:29,909 --> 00:10:31,526
Mau balas dendam padamu.

236
00:10:31,544 --> 00:10:32,961
Kamu salah satu
petugas yang menahannya.

237
00:10:32,995 --> 00:10:34,079
Jadi kamu.

238
00:10:34,130 --> 00:10:35,547
Jika ia ingin balas dendam,
Kita pasti sudah mati.

239
00:10:35,581 --> 00:10:36,665
Kenapa dia gak
datang ke kita?

240
00:10:36,699 --> 00:10:38,867
Dia...dia mau sesuatu.

241
00:10:38,885 --> 00:10:40,869
Baik, apapun yang
dia mau,

242
00:10:40,887 --> 00:10:42,471
kita akan temukan
secepatnya.

243
00:10:42,505 --> 00:10:43,672
Kita menyadap
teleponmu

244
00:10:43,706 --> 00:10:45,340
jika ia mencoba
menghubungi seseorang.

245
00:10:45,374 --> 00:10:47,008
Hey,
Perawat Dialisis Cooper,

246
00:10:47,042 --> 00:10:48,894
Dia memberinya
poligraf lapangan... dia gagal.

247
00:10:48,928 --> 00:10:50,645
Sekarang jika ia
membantu Cooper, lalu...

248
00:10:50,680 --> 00:10:52,230
Kita bisa tahu Rex dimana.

249
00:11:58,798 --> 00:12:02,801
Aku tak tahu apa yang kamu inginkan...

250
00:12:02,835 --> 00:12:05,837
tapi kamu harus tahu
bahwa ayah saya seorang polisi.

251
00:12:07,974 --> 00:12:10,976
Segera, akan ada banyak
orang mencari saya.

252
00:12:11,010 --> 00:12:15,630
Jadi sebelum kamu melakukan sesuatu
yang tak bisa kamu ulang...

253
00:12:15,648 --> 00:12:18,934
tolong...

254
00:12:18,968 --> 00:12:20,318
lepaskan saya.

255
00:12:20,353 --> 00:12:23,155
Oke?

256
00:12:23,189 --> 00:12:25,323
Tolong.

257
00:12:27,360 --> 00:12:29,361
Tolonglah.

258
00:12:32,999 --> 00:12:35,534
Tolong!

259
00:12:35,585 --> 00:12:37,519
Tolong Saya!

260
00:12:37,553 --> 00:12:39,804
Tolong!

261
00:12:42,975 --> 00:12:45,610
Sebagaimana Tuhan saksi saya,
saya gak akan pernah membantu dia

262
00:12:45,645 --> 00:12:47,128
jika saya tahu ini akan terjadi.

263
00:12:47,162 --> 00:12:49,965
Kamu hanya bonekanya.

264
00:12:49,999 --> 00:12:51,666
Kamu mengerti?

265
00:12:51,684 --> 00:12:54,302
Itu berarti dimata hukum,
kamu bersalah seperti Cooper.

266
00:12:54,336 --> 00:12:58,223
dan penculikan memberi
hukuman minimun 20 tahun penjara.

267
00:12:58,274 --> 00:12:59,307
Saya bersumpah,

268
00:12:59,341 --> 00:13:01,309
Saya gak tahu
kemana dia membawa anakmu,

269
00:13:01,343 --> 00:13:03,678
jadi saya gak bisa memberitahu apa-apa.

270
00:13:05,298 --> 00:13:08,266
Dia gak pernah membicarakan
suatu tempat?

271
00:13:08,301 --> 00:13:11,119
Siapa yang pernah
dihubunginya?

272
00:13:11,153 --> 00:13:12,921
Teman, Keluarga?

273
00:13:12,955 --> 00:13:14,356
Dia gak punya siapa-siapa.

274
00:13:14,390 --> 00:13:17,742
Gak lagi.

275
00:13:17,793 --> 00:13:20,212
Hanya saya satu-satunya.

276
00:13:20,246 --> 00:13:24,833
Kita meluangkan 3 jam sehari bersama, dua .kali seminggu,

277
00:13:24,867 --> 00:13:27,002
Dia memintaku untuk berdoa bersama.

278
00:13:28,704 --> 00:13:30,722
Dia bilang dia tak bersalah.

279
00:13:32,758 --> 00:13:34,543
Yah.

280
00:13:34,577 --> 00:13:37,545
Saya berharap suatu hari
kamu memaafkan saya.

281
00:13:40,049 --> 00:13:42,984
Saya akan doakan anakmu.

282
00:13:48,357 --> 00:13:50,859
Dimana Jim?

283
00:13:50,893 --> 00:13:52,227
Mengkordinir canvass.

284
00:13:52,261 --> 00:13:54,362
Siapapun yang Cooper kenal,
siapapun yang mengunjunginya

285
00:13:54,396 --> 00:13:56,164
dipenjara, kita
mengejar mereka

286
00:13:56,198 --> 00:13:58,366
Saksi Tara sudah selesai
memberi pernyataan.

287
00:13:58,401 --> 00:13:59,567
Dia di mejamu sekarang.

288
00:13:59,585 --> 00:14:01,586
Dia ingin berbicara padamu.

289
00:14:03,256 --> 00:14:06,424
Hey, Tara.
Anda baik?

290
00:14:06,459 --> 00:14:09,210
Dia menelpon.

291
00:14:09,244 --> 00:14:11,596
Cooper... Dia meninggalkan pesan
pada mesin pesan saya.

292
00:14:11,631 --> 00:14:13,181
Dia menelpon rumahmu?

293
00:14:13,215 --> 00:14:15,249
Saya menghubungi mesin pesan saya
dan pesan itu sudah disana.

294
00:14:15,268 --> 00:14:16,551
- Kapan?
- Baru saja

295
00:14:16,585 --> 00:14:17,936
Apa yang dikatakannya?

296
00:14:17,970 --> 00:14:20,438
Dia meninggalkan nomornya,
dan dia ingin anda menelponnya.

297
00:14:20,473 --> 00:14:22,757
Michael, michael.

298
00:14:22,775 --> 00:14:26,027
Ia katakan jika kamu memberitahu seseorang,
dia akan tahu dan akan membunuh Rex.

299
00:14:29,148 --> 00:14:31,432
Ini detektif Britten,
lencana 8277.

300
00:14:31,450 --> 00:14:33,902
Saya minta anda untuk
pencarian terbalik.

301
00:14:33,936 --> 00:14:37,656
310-555-1212

302
00:14:37,707 --> 00:14:39,774
WANITA: Sedang mengecek.
Tunggu sebentar, detektif.

303
00:14:42,745 --> 00:14:43,762
Detektif?

304
00:14:43,796 --> 00:14:44,779
Yah,

305
00:14:44,797 --> 00:14:46,114
Itu nomor telepon umum

306
00:14:46,132 --> 00:14:48,783
pada McClintock Avenue
and Third Street

307
00:14:48,801 --> 00:14:51,920
Tidak, itu alamat
stasiun tempat saya menelpon.

308
00:14:51,954 --> 00:14:54,506
Begitu juga tempat telepon umum itu,pak.

309
00:14:54,557 --> 00:14:57,392
di pojok baratdaya.

310
00:15:10,272 --> 00:15:12,157
- Cooper?
- Siapa?!

311
00:15:14,744 --> 00:15:17,162
- Kemana dia?
- Dude, siapa yang memberi saya ini?

312
00:15:17,196 --> 00:15:18,496
-Yeah.
-Ia bilang dia akan memberi saya 20 lagi

313
00:15:18,531 --> 00:15:19,998
.
untuk beberapa jam

314
00:15:20,032 --> 00:15:22,117
Saya bilang padanya baik-baik saja,
saya belum mendapat kontak berikutnya.

315
00:15:22,151 --> 00:15:24,369
Baik, keluarkan saya dari sini.

316
00:15:24,420 --> 00:15:27,172
- Bagaimana dengan $20 saya?
- Pergi!

317
00:15:30,993 --> 00:15:32,227
Cooper?

318
00:15:32,261 --> 00:15:33,478
REX:
Ayah, ini saya.

319
00:15:33,512 --> 00:15:34,846
Rex?

320
00:15:34,880 --> 00:15:36,330
Nak, kamu baik-baik saja?

321
00:15:36,349 --> 00:15:37,515
Saya di gurun,
semacam gubug,

322
00:15:37,550 --> 00:15:39,351
- sekitar 2 jam dari kota..!
- Diam !

323
00:15:39,385 --> 00:15:40,352
Rex!

324
00:15:40,386 --> 00:15:41,386
COOPER: Diam!

325
00:15:42,438 --> 00:15:43,388
Rex!

326
00:15:43,439 --> 00:15:46,035
Jika kamu mau melihatnya hidup,

327
00:15:46,036 --> 00:15:47,726
lakukan apa yang saya minta.

328
00:15:47,777 --> 00:15:50,562
Saya mendengar.

329
00:15:50,613 --> 00:15:54,699
10:00. 2211 Industrial Road di San Bernardino.

330
00:15:54,734 --> 00:15:56,701
Datanglah sendiri.

331
00:15:56,736 --> 00:15:58,069
Saya lihat orang lain...

332
00:15:58,120 --> 00:16:01,039
Bahkan saya berpikir jika ada orang lain...
anakmu akan mati.

333
00:16:01,073 --> 00:16:02,490
Anda paham?

334
00:16:02,524 --> 00:16:05,460
Saya paham.

335
00:16:05,494 --> 00:16:07,912
Saya akan lakukan apapun yang anda minta.

336
00:16:07,963 --> 00:16:11,249
Tapi, jangan lukai dia.

337
00:16:11,300 --> 00:16:13,718
Tolong.

338
00:16:15,638 --> 00:16:18,640
Cooper?!
Cooper?!

339
00:16:24,980 --> 00:16:27,098
Maafkan saya
ini menjadi begini.

340
00:16:27,149 --> 00:16:31,436
Gak ada anak yang musti membayar
dosa-dosa ayahnya.

341
00:17:09,155 --> 00:17:10,672
Bangun.

342
00:17:10,990 --> 00:17:12,575
Bangun!

343
00:17:15,867 --> 00:17:17,167
Dimana anak saya?

344
00:17:18,317 --> 00:17:19,867
Katakan dimana dia! Sekarang!

345
00:17:19,902 --> 00:17:23,604
Bahkan bila saya katakan padamu,

346
00:17:23,622 --> 00:17:26,941
seiring waktu anda akan mengerti,
bahwa saya mengatakan kebenaran,

347
00:17:26,959 --> 00:17:28,776
anakmu akan mati kehausan.

348
00:17:28,794 --> 00:17:31,713
Kamu gak akan menemukannya tanpa saya.

349
00:17:31,747 --> 00:17:35,800
Jadi lepaskan tanganmu, dan mari bicarakan.

350
00:17:44,711 --> 00:17:46,428
Apa yang anda mau?

351
00:17:46,463 --> 00:17:52,017
Hal yang sama selama 10 tahun terakhir:

352
00:17:52,052 --> 00:17:53,552
keadilan.

353
00:17:56,056 --> 00:17:59,858
Derek Bell layak mati,
tapi saya tidak membunuhnya.

354
00:17:59,893 --> 00:18:04,196
Katakan pada saya apa yang harus saya lakukan untuk anak saya.

355
00:18:04,230 --> 00:18:06,532
Buktikan orang yang menjebak saya.

356
00:18:06,566 --> 00:18:09,368
Gak ada yang menjebakmu.

357
00:18:09,402 --> 00:18:11,269
Seseorang menaruh senjata pada malam itu.

358
00:18:11,287 --> 00:18:14,773
Anda hanya tidak melihatnya lebih dekat.

359
00:18:14,791 --> 00:18:17,993
Itu memberi saya 10 tahun,
tapi akhirnya saya mengerti

360
00:18:18,044 --> 00:18:19,995
siapa yang membunuh Derek Bell malam itu.

361
00:18:20,046 --> 00:18:21,880
dan anda akan membantu saya untuk membuktikannya.

362
00:18:24,968 --> 00:18:26,885
- MAN: Jatuhkan senjatamu!
- T-Tunggu.

363
00:18:26,920 --> 00:18:28,554
No,no,no
Tidak! Tahan dulu!

364
00:18:28,588 --> 00:18:30,055
Tidak!

365
00:18:30,090 --> 00:18:32,141
Tidak! Tidak!

366
00:18:32,175 --> 00:18:34,760
Cooper. Hey Cooper.

367
00:18:34,794 --> 00:18:36,294
Mereka tidak bersama saya, sumpah.

368
00:18:36,312 --> 00:18:38,731
Cooper!
Katakan dimana anak saya.

369
00:18:38,765 --> 00:18:41,567
Tolong, tolong katakan dimana dia.

370
00:18:41,601 --> 00:18:43,485
Tersangka sudah lumpuh.

371
00:18:43,520 --> 00:18:44,903
Dimana dia?

372
00:18:44,938 --> 00:18:47,740
Tidak,tidak.

373
00:18:49,776 --> 00:18:51,143
Saya gak akan kehilangannya lagi.

374
00:18:51,161 --> 00:18:53,579
Ayo!

375
00:18:53,613 --> 00:18:55,030
Michael.

376
00:18:55,081 --> 00:18:56,832
Menjauh dari saya!

377
00:18:58,785 --> 00:19:01,503
Kamu baru membunuh anak saya,

378
00:19:03,156 --> 00:19:07,126
Kamu baru membunuhnya !

379
00:19:09,846 --> 00:19:11,847
Keluarkan dia dari sini.

380
00:19:25,188 --> 00:19:27,139
Kenapa anda mengikuti saya?

381
00:19:27,174 --> 00:19:30,993
Kapten pikir Cooper akan mencoba menghubungimu.

382
00:19:33,730 --> 00:19:35,164
Apa dia mengatakan sesuatu?

383
00:19:35,198 --> 00:19:38,033
Maksud saya, petunjuk yang bisa menemukan Rex?

384
00:19:38,067 --> 00:19:39,752
Dia hanya ingin.

385
00:19:39,786 --> 00:19:41,670
Ingin apa?

386
00:19:41,705 --> 00:19:43,071
Ingin memberi tahu saya.

387
00:19:43,089 --> 00:19:46,008
Bagaimana cara saya membuktikan dia tidak bersalah.

388
00:19:46,042 --> 00:19:47,009
Ayo mike.

389
00:19:47,043 --> 00:19:48,377
Orang tak bersalah gak mungkin menculik Rex.

390
00:19:50,413 --> 00:19:52,214
Lihat, jangan lakukan ini pada dirimu.

391
00:19:52,248 --> 00:19:53,849
Ini bukan salahmu.

392
00:19:53,884 --> 00:19:55,885
Cooper bersalah.

393
00:19:57,888 --> 00:20:00,055
Yang terbaik yang dapat kamu lakukan  untuk Rex sekarang

394
00:20:00,089 --> 00:20:01,724
adalah untuk menemukan jalan keluar.

395
00:20:01,758 --> 00:20:05,528
Ga ada yang bisa kamu lakukan disini yang gak bisa terselesaikan.

396
00:20:05,562 --> 00:20:07,363
Apa, haruskah saya pulang?

397
00:20:07,397 --> 00:20:09,965
Apa yang kamu sarankan,
saya beristirahat?

398
00:20:56,613 --> 00:20:58,547
Hey, Vega, kamu dekat mejamu?

399
00:20:58,582 --> 00:20:59,882
VEGA: Uh, ya, ada apa?

400
00:20:59,916 --> 00:21:02,317
Saya ingin kamu mengakses database penjara untuk saya,

401
00:21:02,335 --> 00:21:04,036
mencari status seorang napi.

402
00:21:04,087 --> 00:21:05,504
Namanya John Cooper.

403
00:21:05,538 --> 00:21:07,072
Ada apa dengan ini?

404
00:21:07,107 --> 00:21:08,274
Waktu menipis, Vega.

405
00:21:08,308 --> 00:21:09,992
Ya, tapi itu tidak memjawab pertanyaan saya.

406
00:21:10,010 --> 00:21:11,927
Hanya katakan pada saya jika dia masih berada di Penjara Tehachapi.

407
00:21:11,962 --> 00:21:13,429
Namanya John...

408
00:21:13,463 --> 00:21:16,015
John Cooper. Yah, saya mendengarmu dari awal.

409
00:21:16,049 --> 00:21:18,150
Yeah, Cooper's masih dipenjara.

410
00:21:19,636 --> 00:21:21,470
Saya ijin kerja.

411
00:21:21,504 --> 00:21:22,805
Lindungi saya.

412
00:21:22,839 --> 00:21:24,306
Saya akan menuju Tehachapi.

413
00:21:24,340 --> 00:21:25,941
Karena Cooper ini?

414
00:21:27,694 --> 00:21:29,177
Baiklah,
kamu tidak akan memberitahu saya.

415
00:21:29,195 --> 00:21:30,896
Apa yang harus saya bilang ke kapten?

416
00:21:30,947 --> 00:21:32,180
Terserah kamu.

417
00:21:32,198 --> 00:21:33,515
dan Saya harus melakukannya karena ?

418
00:21:33,533 --> 00:21:35,451
Karena kamu partner saya.

419
00:21:35,485 --> 00:21:37,820
Kamu tahu, seharusnya itu berjalan keduanya, Michael.

420
00:21:39,856 --> 00:21:41,824
Saya akan menghubungi kembali.

421
00:21:41,858 --> 00:21:43,575
- Kamu terbangun.
- hey.

422
00:21:43,627 --> 00:21:45,628
dan berpakaian.

423
00:21:47,881 --> 00:21:50,966
Wow, kamu terguncang dan berputar semalam.

424
00:21:51,001 --> 00:21:52,501
apa kamu bermimpi buruk?

425
00:21:54,537 --> 00:21:56,872
Saya gak tidur cukup, salah satunya.

426
00:21:56,890 --> 00:21:58,874
Saya pikir saya mungkin terobsesi untuk hari ini.

427
00:21:58,892 --> 00:22:01,060
Hari ini?
Saya telah berpikir.

428
00:22:01,094 --> 00:22:03,312
Mungkin salah satu daru kita harus berbicara.

429
00:22:03,346 --> 00:22:06,398
sejak mereka melakukan ini untuk Rex.

430
00:22:08,768 --> 00:22:10,786
sayang...

431
00:22:12,355 --> 00:22:14,740
Saya tidak akan melakukan penggalangan dana.

432
00:22:14,774 --> 00:22:16,058
Saya benar-benar minta maaf.

433
00:22:17,077 --> 00:22:19,078
Kamu gak akan melakukannya?

434
00:22:19,112 --> 00:22:21,246
apa?
saya gak bisa, saya... saya,uh...

435
00:22:21,281 --> 00:22:23,582
- Itu Vega di telepon, ada ...
- Tapi kamu ...

436
00:22:23,616 --> 00:22:24,700
menjadi penculika anak.

437
00:22:24,734 --> 00:22:27,569
Anak itu seperti seumuran dengan Rex,

438
00:22:27,587 --> 00:22:29,705
Michael...

439
00:22:30,790 --> 00:22:33,092
- Mereka menghubungiku.
- O-Okay , itu buruk,

440
00:22:33,126 --> 00:22:35,077
tapi bukan hanya kamu detektif yang bertugas.

441
00:22:35,095 --> 00:22:36,178
Saya tahu.

442
00:22:36,212 --> 00:22:37,346
Penggalangan dana 2 jam.

443
00:22:37,380 --> 00:22:39,181
- Mereka membutuhkan saya.
- Mereka butuh kamu?

444
00:22:39,215 --> 00:22:40,766
Saya butuh kamu!

445
00:22:40,800 --> 00:22:43,085
I... Michael,
itu 2 jam. Okay?

446
00:22:43,119 --> 00:22:44,586
Kamu bisa bekerja setelah itu.

447
00:22:44,604 --> 00:22:46,105
I-I...

448
00:22:46,139 --> 00:22:48,440
Hal buruk selalu akan terjadi pada orang lain,

449
00:22:48,475 --> 00:22:50,025
tetapi sesuatu yang sangat buruk

450
00:22:50,060 --> 00:22:52,094
terjadi pada kita.

451
00:22:52,112 --> 00:22:53,145
Saya tahu.

452
00:22:53,196 --> 00:22:55,447
Jadi? Ikutlah dengan saya hari ini..

453
00:22:57,484 --> 00:23:00,452
Sayang, saya tidak bisa,
I...

454
00:23:16,851 --> 00:23:21,738
HANNAH: Anakku memulai bersukarela disini setahun yang lalu,

455
00:23:21,772 --> 00:23:23,306
dan jujurm dia melakukannya

456
00:23:23,341 --> 00:23:27,577
karena keperluan pelayanan umum di sekolah.

457
00:23:27,612 --> 00:23:31,481
Pertama kali, semua, suami dan saya mendengar, lagi dan lagi, seperti

458
00:23:31,499 --> 00:23:34,584
"Kenapa saya harus melakukan ini?"

459
00:23:34,619 --> 00:23:37,604
Saya pikir dia telah menghitung mundur hari hingga ia bisa kembali

460
00:23:37,638 --> 00:23:40,073
berkumpul bersama temannya sepulang sekolah,

461
00:23:40,107 --> 00:23:41,758
dibanding menemani telepon disini.

462
00:23:41,792 --> 00:23:47,163
Tapi kebetulan, dan tanpa kita sadari

463
00:23:47,181 --> 00:23:50,767
dia - dia berhenti berkeluh.

464
00:23:50,801 --> 00:23:54,771
dan pada satu malam, Rex tidak pulang ke rumah sebagaimana mestinya,

465
00:23:54,805 --> 00:23:57,006
dan... dan ia tidak menjawab teleponnya.

466
00:23:57,024 --> 00:23:58,975
Saya merasa khawatir.

467
00:23:59,009 --> 00:24:00,644
Saya menemukannya disini...

468
00:24:03,064 --> 00:24:05,699
2 jam setelah jadwalnya berakhir,

469
00:24:05,733 --> 00:24:09,152
dan ia sedang bertelepon dengan seorang perempuan 14 tahunan.

470
00:24:09,186 --> 00:24:14,023
yang mana sedang depresi dan ingin melukai dirinya sendiri.

471
00:24:16,661 --> 00:24:21,381
Saya berdiri dibelakang Rex hampir sejam,

472
00:24:21,415 --> 00:24:23,866
dan saya melihatnya...

473
00:24:27,288 --> 00:24:30,190
secara perlahan meyakinkan perempuan ini untuk mendapatkan pertolongan.

474
00:24:32,042 --> 00:24:37,430
Disinilah orang ini, yang mana saya gendong ketika bayi...

475
00:24:39,517 --> 00:24:41,884
telah menyelamatkan nyawa orang lain.

476
00:24:45,272 --> 00:24:49,993
dan gelombang kebanggaan ini,
saya rasakan.

477
00:24:50,027 --> 00:24:54,114
dan saya... saya pegang dia dan memeluknya dan...

478
00:24:54,165 --> 00:24:57,033
saya menangis.

479
00:24:57,067 --> 00:24:58,952
saya tidak mampu berhenti.

480
00:25:04,291 --> 00:25:06,242
dan Rex hanya mengatakan ia mengecewakannya,

481
00:25:06,260 --> 00:25:07,927
dan dia memintaku untuk pergi.

482
00:25:10,631 --> 00:25:13,133
Jadi saya pergi...

483
00:25:13,184 --> 00:25:16,919
dengan hadiah yang saya akan selalu mengenangnya bersama saya

484
00:25:18,739 --> 00:25:20,557
malam itu...

485
00:25:20,591 --> 00:25:24,144
dalam ruangan ini...

486
00:25:24,195 --> 00:25:27,881
Rex menunjukkan pada saya siapa dia sebenarnya...

487
00:25:27,915 --> 00:25:34,087
dan ia memberi saya pandangan sekilas tentang bagaimana ia akan menjadi seseorang,

488
00:25:38,409 --> 00:25:42,712
Terima kasih telah mengingat anak saya pada hari ini.

489
00:25:45,115 --> 00:25:47,784
dan untuk menjadi bagian dari tempat indah ini.

490
00:25:49,787 --> 00:25:52,972
Hey, sayang, ini saya,
Saya harap itu berjalan baik.

491
00:25:53,007 --> 00:25:54,724
Saya minta maaf tidak ada disana,

492
00:25:59,129 --> 00:26:01,514
Kamu tahu, saya yakin, itu - itu bukannlah yang kamu ingin dengarkan saat ini,

493
00:26:01,565 --> 00:26:05,435
tapi...
saya melakukan yang terbaik.

494
00:26:06,754 --> 00:26:09,355
Siapapun yang menemukan ini...

495
00:26:09,390 --> 00:26:11,641
Tolong kembalikan ke ayah saya.

496
00:26:13,277 --> 00:26:18,448
Dia seorang detektif LAPD, Michael Britten,

497
00:26:18,482 --> 00:26:22,418
Saya berharap untuk berbicara empat mata dengannya, tapi...

498
00:26:22,453 --> 00:26:25,572
Itu mulai terlihat bahwa itu mungkin takkan terjadi.

499
00:26:43,774 --> 00:26:45,942
BRITTEN: Jangan, jangan mati!

500
00:26:51,031 --> 00:26:52,415
Kecuali untuk mantan istri saya,

501
00:26:52,449 --> 00:26:55,451
kamu adalah orang terakhir yang saya harap membuka mata kembali.

502
00:26:55,486 --> 00:26:59,706
Saya disini karena setelah permohonanmu ditolak,

503
00:26:59,740 --> 00:27:03,209
saya mendapat telepon dari seseorang tak dikenal.

504
00:27:03,244 --> 00:27:05,161
Ia bilang ia merasa familiar dengan kasusmu

505
00:27:05,195 --> 00:27:08,548
dan ia memiliki bukti yang mampu membuktikan kamu tak bersalah.

506
00:27:08,582 --> 00:27:10,967
Benar?

507
00:27:11,001 --> 00:27:13,403
Sekarang, jika saya melakukan kesalahan tentang kamu,

508
00:27:13,437 --> 00:27:15,922
saya ingin sebuah kesempatan untuk membuatnya benar.

509
00:27:15,956 --> 00:27:17,891
Membuatnya benar?

510
00:27:18,876 --> 00:27:20,226
Baiklah.

511
00:27:20,261 --> 00:27:23,396
Bagaimana dengan mengembalikan 10 tahun kehidupanku?

512
00:27:23,430 --> 00:27:25,932
Bisakah kamu?

513
00:27:25,983 --> 00:27:28,434
Tidak, tapi jika kamu bisa bekerjasama dengan apa yang ia katakan,

514
00:27:28,469 --> 00:27:30,186
saya bisa mengeluarkanmu dari sini.

515
00:27:32,156 --> 00:27:35,825
Sekarang, ia menyebutkan sebuah tempat di tengah gurun.

516
00:27:38,729 --> 00:27:41,614
Apa yang bisa kamu ceritakan tentang itu?

517
00:27:43,317 --> 00:27:44,918
Pak, biar saya beritahu anda.

518
00:27:44,952 --> 00:27:47,170
Saya tidak tahu sama sekali tentang ini.

519
00:27:47,204 --> 00:27:49,672
tapi saya tahu ketika saya diberi peran.

520
00:27:50,624 --> 00:27:52,425
Katakan saja

521
00:27:52,459 --> 00:27:55,011
saya tahu dimana tempat itu.

522
00:27:55,045 --> 00:27:57,664
Tapi apakah itu akan membuktikan saya tidak bersalah?

523
00:28:03,354 --> 00:28:06,139
Anda gak akan percaya jika saya beritahu.

524
00:28:06,190 --> 00:28:08,658
Seperti kamu tak percaya saya.

525
00:28:10,694 --> 00:28:13,196
Anda masih percaya kalau saya membunuh Derek Bell, bukankah begitu?

526
00:28:15,599 --> 00:28:17,383
dan alasan anda tak percaya pada saya

527
00:28:17,418 --> 00:28:19,118
karena anda memang tak mau.

528
00:28:19,153 --> 00:28:23,206
Karena itu berarti anda harus hidup dengan apa yang anda lakukan terhadap saya.

529
00:28:23,240 --> 00:28:25,241
Tapi saya tidak masalah, pak.

530
00:28:25,275 --> 00:28:28,795
Saya - Saya gak perlu anda percaya lagi pada saya.

531
00:28:28,829 --> 00:28:31,130
Saya hanya ingin anda mengeluarkan saya dari sini.

532
00:28:31,165 --> 00:28:32,448
Dan setelah itu,

533
00:28:32,466 --> 00:28:34,550
saya akan katakan tempat dalam gurun ini.

534
00:28:34,585 --> 00:28:35,718
Baik, tapi itu mungkin sudah telat.

535
00:28:35,753 --> 00:28:37,370
Telat untuk siapa, pak?

536
00:28:40,123 --> 00:28:43,509
Baiklah, katakan kamu tidak membunuh Derek Bell.

537
00:28:43,560 --> 00:28:46,245
Katakan pada saya siapa yang kamu pikir melakukannya.

538
00:28:48,933 --> 00:28:51,267
Selama ini, saya berpikir itu kamu.

539
00:28:51,301 --> 00:28:52,852
Yeah.

540
00:28:52,903 --> 00:28:56,372
Begini, saya rasa dia seorang polisi, kan?

541
00:28:56,407 --> 00:28:59,876
Seseorang yang mampu mengelola barang bukti.

542
00:29:03,747 --> 00:29:06,082
Yah. Anda paham siapa yang saya maksud.

543
00:29:08,485 --> 00:29:10,036
Halo?

544
00:29:10,087 --> 00:29:12,672
Jim, hei ini saya, Michael.

545
00:29:12,706 --> 00:29:15,425
Michael, hey, 
senang mendengar suara anda.

546
00:29:15,459 --> 00:29:16,509
Bagaimana kabarmu?

547
00:29:16,543 --> 00:29:19,629
Oh, anda tahulah, sedang mengejar penjahat.

548
00:29:19,663 --> 00:29:21,631
Bagaimana Hannah?

549
00:29:22,549 --> 00:29:24,434
kita bertahan disana.

550
00:29:24,468 --> 00:29:27,720
Dengar, saya minta maaf.

551
00:29:27,771 --> 00:29:30,306
saya, uh, Saya bermaksud untuk bertemu,

552
00:29:30,340 --> 00:29:31,941
mengajak anda minum bir.

553
00:29:31,976 --> 00:29:34,727
Kedengarannya bagus.
Bagaimana jika nanti?

554
00:29:34,778 --> 00:29:37,230
Yeah, itu akan bagus sekali.

555
00:29:37,281 --> 00:29:38,898
Mari mampir.

556
00:29:48,667 --> 00:29:50,301
- Michael!
- Jim

557
00:29:50,335 --> 00:29:51,669
Hey.

558
00:29:51,703 --> 00:29:53,037
Ini sudah sangat lama,

559
00:29:53,055 --> 00:29:54,639
- Yeah
- Tolong.

560
00:29:54,655 --> 00:29:55,971
Kenapa dengan tanganmu?

561
00:29:55,989 --> 00:29:58,474
Ah, bukan apa-apa.
Kecelakaan kecil di gym.

562
00:29:58,492 --> 00:30:00,493
Margaret telah mencari saya untuk kalah 10 pounds.

563
00:30:00,527 --> 00:30:02,612
Ia disini? Margaret?

564
00:30:02,646 --> 00:30:04,814
Tidak, maaf. Anda merindukannya.
Dia mengirimkan anda cintanya.

565
00:30:04,832 --> 00:30:06,315
Bisakah saya mengambilkanmu beer?

566
00:30:06,333 --> 00:30:08,150
Sejujurnya padamu,
saya tidak benar-benar disini

567
00:30:08,168 --> 00:30:10,753
untuk panggilan sosial.

568
00:30:10,788 --> 00:30:13,206
Sesuatu tentang Hannah?

569
00:30:13,257 --> 00:30:15,157
Tidak, Hannah baik-baik saja.

570
00:30:15,175 --> 00:30:17,427
Oh, syukurlah.

571
00:30:17,461 --> 00:30:21,330
Kita harus membicarakan sesuatu, Jim,
tentang, uh.. John Cooper.

572
00:30:21,348 --> 00:30:23,966
Dia menjalani hidup membunuh Derek Bell.

573
00:30:24,001 --> 00:30:25,501
Anda ingat,

574
00:30:25,519 --> 00:30:28,221
Bell membawa miliaran dollar tunai pada malam itu,

575
00:30:28,272 --> 00:30:31,140
dan saya ingat bahwa uang yang berhasil dikembalikan kurang dari $100,000.

576
00:30:31,175 --> 00:30:35,628
Lalu.. Saya melakukan perhitungan,
dan disinilah saya.

577
00:30:37,314 --> 00:30:38,981
Anda membunuh Bell, dan anda mengambil uangnnya,

578
00:30:39,015 --> 00:30:41,317
dan menaruh senjatanya di rumah Cooper.

579
00:30:41,351 --> 00:30:43,018
Dari mana informasi ini datang?

580
00:30:43,036 --> 00:30:44,854
Saya mendengarnya dari Cooper,

581
00:30:44,872 --> 00:30:47,523
dari suatu tempat lain.
Saya menyatukan teka teki ini,

582
00:30:47,541 --> 00:30:48,908
Dengar, anda menyebutkan

583
00:30:48,959 --> 00:30:50,493
tentang tuduhan pembunuhan kepada saya.

584
00:30:50,527 --> 00:30:52,862
Jim, anda salah paham tentang ini.
Saya disini bukan untuk menahan anda.

585
00:30:52,880 --> 00:30:54,714
dan saya disini bukan untuk menghakimi anda.

586
00:30:54,748 --> 00:30:58,551
Saya tidak peduli bila Cooper membusuk di penjara selama hidupnya.

587
00:30:58,585 --> 00:31:01,370
Saya hanya ingin apa yang saya miliki.

588
00:31:01,388 --> 00:31:03,873
Orang menjadi kaya sedangkan orang yang mempertaruhkan hidupnya

589
00:31:03,891 --> 00:31:06,676
secara langsung
seperti kita, tidak mendapatkan apa-apa.

590
00:31:06,710 --> 00:31:08,895
Saya ingin bagian saya.

591
00:31:08,929 --> 00:31:10,596
Bagian anda?

592
00:31:10,647 --> 00:31:11,848
Itu merupakan tangkapan kita.

593
00:31:11,882 --> 00:31:14,233
Itu uang kita.

594
00:31:14,268 --> 00:31:17,520
Michael, saya tidak menjebak siapapun.
Tidak ada uang.

595
00:31:17,554 --> 00:31:19,722
Tidak ada yang benar tentang ini.

596
00:31:19,740 --> 00:31:21,991
Saya tidak berpikir saya menjelaskan ini,Jim.

597
00:31:22,025 --> 00:31:25,611
Saya - saya tidak memberimu pilihan.

598
00:31:25,662 --> 00:31:29,532
Anda memberi saya, atau saya akan adukan ke Internal Affairs.

599
00:31:29,566 --> 00:31:31,734
Anda bisa mengatakan kepada mereka semua yang anda mau,

600
00:31:31,752 --> 00:31:34,904
tetapi anda hanya akan berakhir seperti orang sinting.

601
00:31:34,922 --> 00:31:38,541
Dan dari apa yang saya pahami, anda tidak memerlukan banyak pertolongan.

602
00:31:38,575 --> 00:31:41,661
Saya minta maaf mengatakan ini.
Saya bicara dengan Kapten Harper.

603
00:31:41,695 --> 00:31:45,748
Dia katakan pada saya apa yang terjadi setelah kecelakaan,

604
00:31:45,766 --> 00:31:48,584
semua kelakuan aneh,

605
00:31:48,602 --> 00:31:50,686
saya tidak menyadari betapa seriusnya itu.

606
00:31:50,721 --> 00:31:53,022
Itu bukan yang terjadi disini, dan kamu tahu itu.

607
00:31:53,056 --> 00:31:55,057
Dia memintamu menemui psikiatri.

608
00:31:55,091 --> 00:31:57,760
Dia memberimu mitra baru

609
00:31:57,794 --> 00:32:00,780
untuk mengawasimu.

610
00:32:00,814 --> 00:32:04,099
Kamu menghina saya atau bagaimana?

611
00:32:04,117 --> 00:32:06,869
Perhatikan apa yang kamu ucapkan.
Lihat dirimu.

612
00:32:06,904 --> 00:32:09,405
Sekarang, kita perlu memberimu pertolongan.

613
00:32:09,439 --> 00:32:12,625
Baik, itu cukup.
Kita selesai.

614
00:32:12,659 --> 00:32:15,244
Saya sarankan. Segera hubungi doktormu, huh?

615
00:32:15,278 --> 00:32:16,963
Kita bisa mengungkap ini bersama.

616
00:32:16,997 --> 00:32:19,165
Ini yang akan saya lakukan.
Saya akan keluar pintu,

617
00:32:19,216 --> 00:32:20,800
dan saya akan langsung menuju kapten.

618
00:32:20,834 --> 00:32:23,920
Yang akan terjadi berikutnya, mereka akan memeriksa rekening bankmu,

619
00:32:23,954 --> 00:32:26,806
dan anda akan menjalani sisa hidup anda dipenjara

620
00:32:26,840 --> 00:32:28,858
seperti Cooper.

621
00:32:30,127 --> 00:32:33,229
Sekarang apakah itu yang anda inginkan?

622
00:32:33,263 --> 00:32:36,382
Saya temanmu.
Saya datang kesini untuk memberimu kesempatan,

623
00:32:36,416 --> 00:32:38,968
tapi itu terserah kamu untuk menyikapinya.

624
00:32:38,986 --> 00:32:41,938
Itu pilihanmu.

625
00:33:00,824 --> 00:33:03,376
Gak ada lagi yang tersisa.

626
00:33:09,182 --> 00:33:12,635
Menakjubkan bagaimana uang itu...

627
00:33:12,669 --> 00:33:16,338
hilang.. tapi yang tersisa.. itu milikmu.

628
00:33:18,141 --> 00:33:19,442
Jika saya bisa,

629
00:33:19,476 --> 00:33:22,478
Saya akan mengulang kembali yang terjadi pada malam itu, tapi...

630
00:33:22,512 --> 00:33:23,896
uang itu ada disana,

631
00:33:23,947 --> 00:33:27,850
Saya menarik pelatuk, dan tidak ada jalan kembali.

632
00:33:35,709 --> 00:33:37,209
Michael?

633
00:33:37,244 --> 00:33:40,029
Michael, kemana anda pergi?

634
00:33:40,047 --> 00:33:42,531
Sudah saya katakan
Saya akan memberimu uangnya.

635
00:33:45,385 --> 00:33:48,721
Pak, anda ditahan atas pembunuhan Derek Bell.

636
00:33:48,755 --> 00:33:50,372
Anda berhak untuk diam.

637
00:33:50,390 --> 00:33:52,875
Apapun yang anda katakan untuk membela diri.

638
00:33:52,909 --> 00:33:54,477
Anda dapatkan pada pengacara anda.

639
00:33:56,146 --> 00:33:58,981
Hey, tunggu,
dia ingin saya berharap

640
00:33:59,016 --> 00:34:01,067
jika anda membuat semua ini terjadi.

641
00:34:01,101 --> 00:34:02,401
Kamu bukanlah satu-satunya.

642
00:34:02,436 --> 00:34:04,353
Ini Detektif Michael Britten.

643
00:34:04,387 --> 00:34:06,355
Saya ingin berbicara dengan Kepala Sipir Gutierrez.

644
00:34:06,389 --> 00:34:08,390
Katakan padanya ini keadaan darurat.

645
00:34:08,408 --> 00:34:12,778
Pak, saya minta anda memberikan telepon ini kepada John Cooper segera.

646
00:34:16,950 --> 00:34:19,585
Masih tidak yakin kenapa anda tak bisa mengatakan kepada saya siapa yang menginformasikan anda

647
00:34:19,619 --> 00:34:20,903
lokasi Cooper di gurun.

648
00:34:20,921 --> 00:34:24,040
Saya tidak diijinkan untuk membongkar asal informasinya.

649
00:34:24,074 --> 00:34:27,376
Tak diijinkan?

650
00:34:27,410 --> 00:34:29,128
Ini rumit,

651
00:34:29,179 --> 00:34:31,714
Apa Sumber ini merupakan alasan yang sama kamu membawa Internal Affairs berbicara dengan Mayhew?

652
00:34:31,748 --> 00:34:34,266
Uh-huh, Saya ada seorang kawan disana.

653
00:34:34,301 --> 00:34:35,685
Saya dengar mereka menariknya masuk,

654
00:34:35,719 --> 00:34:37,269
memeriksa rekening banknya.

655
00:34:37,304 --> 00:34:38,888
Mereka menyebutkan Mayhew merupakan dalang yang

656
00:34:38,922 --> 00:34:40,589
membunuh Derek Bell dan mengambil uangnya.

657
00:34:40,607 --> 00:34:43,258
Yeah.

658
00:34:43,276 --> 00:34:45,728
Ini artinya Cooper tak bersalah.

659
00:34:45,762 --> 00:34:48,097
Yeah.

660
00:35:06,800 --> 00:35:09,284
Rex! Rex!

661
00:35:09,302 --> 00:35:12,088
Di dalam ! Rex ! Awas.

662
00:35:17,394 --> 00:35:19,762
Rex!

663
00:35:19,796 --> 00:35:20,963
Rex, dapatkan kamu mendengar saya?

664
00:35:20,981 --> 00:35:22,064
Ayah...

665
00:35:22,099 --> 00:35:24,166
Rex?

666
00:35:29,239 --> 00:35:30,523
Masuk kesana.

667
00:35:30,574 --> 00:35:33,075
Rex, saya paramedis.
Saya disini untuk menolongmu.

668
00:35:33,110 --> 00:35:35,144
Apa kamu paham apa yang saya katakan?

669
00:35:35,162 --> 00:35:36,145
Maaf, nak.

670
00:35:36,179 --> 00:35:38,414
MEDIC: Kulitnya masih hangat.

671
00:35:38,448 --> 00:35:40,116
BRITTEN: Kamu akan baik-baik saja.

672
00:35:40,150 --> 00:35:42,317
MEDIC: Kembali membaik. Beri saya kesempatan.

673
00:35:42,335 --> 00:35:43,869
Tetaplah bersama kita, nak.

674
00:35:43,920 --> 00:35:45,254
Saya disini bersamamu sekarang.

675
00:35:45,288 --> 00:35:47,106
MEDIC: Ini dia.

676
00:35:57,019 --> 00:35:59,119
LEE: Kamu tahu, pada level ketidaksadaran tertentu,

677
00:35:59,226 --> 00:36:01,728
kamu mungkin selalu menyangka Cooper tak bersalah.

678
00:36:01,762 --> 00:36:05,198
Permohonan Cooper yang gagal, berkaitan dengan kematian anakmu,

679
00:36:05,232 --> 00:36:08,151
yang membuatmu untuk menciptakan mimpi dimana kamu harus

680
00:36:08,202 --> 00:36:09,736
membuktikan Cooper tak bersalah.

681
00:36:09,770 --> 00:36:12,405
atau anda harus menghidupkan kembali kehilangan atas anakmu.

682
00:36:12,439 --> 00:36:14,874
Jika saya sudah tahu, jika saya menyangka dalam semua level

683
00:36:14,908 --> 00:36:17,043
ada sesuatu yang salah terhadap kasus Cooper,

684
00:36:17,077 --> 00:36:19,228
Saya pasti telah melakukan sesuatu dari dulu.

685
00:36:19,263 --> 00:36:21,714
Tapi anda tidak, dan itu dapat dimengerti kenapa.

686
00:36:21,749 --> 00:36:23,750
Pada dasarnya orang menghindar dari rasa bersalahnya.

687
00:36:23,784 --> 00:36:26,252
Mereka menyingkirkannya.

688
00:36:26,286 --> 00:36:30,590
Mimpi ini adalah jalan untuk memaksa kamu melakukan hal yang benar.

689
00:36:30,624 --> 00:36:34,794
Itu seperti... Mengikuti apa kata hati nurani anda.

690
00:36:37,231 --> 00:36:39,482
Orang tak bersalah kehilangan 1 dekade kehidupannya

691
00:36:39,516 --> 00:36:41,434
karena saya tak mampu melihat kebenaran.

692
00:36:41,468 --> 00:36:44,937
Saya tidak dapat menemukan itu istimewa untuk diinginkan.

693
00:36:44,971 --> 00:36:46,656
Jadi anda menyalahkan diri sendiri

694
00:36:46,690 --> 00:36:49,942
atas kesalahan mengirim Cooper ke penjara,

695
00:36:49,976 --> 00:36:52,361
dan untuk kematiannya?

696
00:36:52,396 --> 00:36:55,314
Jelas saya menyalahkan diri saya.
Ini kesalahan saya.

697
00:36:55,332 --> 00:36:57,800
Menurut saya itu kesalahan Mayhew

698
00:36:57,835 --> 00:36:59,452
daripada anda.

699
00:36:59,486 --> 00:37:03,256
Intinya adalah, 
anda merasa bersalah.

700
00:37:03,290 --> 00:37:07,126
dan untuk meringankan rasa bersalah anda,

701
00:37:07,160 --> 00:37:11,247
ada menciptakan mimpi dimana anda membebaskan Cooper.

702
00:37:11,281 --> 00:37:15,000
Jika itu kasusnya, itu takkan bekerja.

703
00:37:15,018 --> 00:37:18,354
Saya tidak merasa lebih baik, setelah apa yang terjadi padanya.

704
00:37:18,388 --> 00:37:20,306
Bukankan itu menarik?

705
00:37:20,340 --> 00:37:23,409
Bahkan ketika anda pergi sejauh mungkin sebagaimana memimpikan sebuah dunia

706
00:37:23,443 --> 00:37:25,177
dimana semua akan baik-baik saja,

707
00:37:25,195 --> 00:37:28,281
anda masih meracuninya dengan rasa bersalah.

708
00:37:30,517 --> 00:37:33,920
Saya ingin kamu menanyakan sesuatu pada dirimu, Detektif.

709
00:37:33,954 --> 00:37:36,923
Dari mana anda pikir ketidakmampuan

710
00:37:36,957 --> 00:37:40,025
untuk memaafkan diri anda ini berasal?

711
00:38:08,655 --> 00:38:09,722
Hi.

712
00:38:09,740 --> 00:38:12,909
Hi.

713
00:38:12,943 --> 00:38:14,560
Bagaimana kabarnya?

714
00:38:14,578 --> 00:38:16,679
Dia, dia baik-baik saja.

715
00:38:16,713 --> 00:38:18,831
Doktor bilang dia boleh pulang besok.

716
00:38:18,866 --> 00:38:19,749
Mungkin setelah ini.

717
00:38:19,783 --> 00:38:22,535
Itu berita bagus.

718
00:38:22,569 --> 00:38:24,337
Yeah.

719
00:38:26,573 --> 00:38:28,875
Saya masih berpikir jika anda tak menemukannya...

720
00:38:28,909 --> 00:38:30,376
Hey, saya berhasil.

721
00:38:30,410 --> 00:38:34,263
Jika kamu masih menyalahkan dirimu atas semua ini, lupakanlah.

722
00:38:34,298 --> 00:38:38,184
Jika ini kesalahan seseorang, orang itu saya, baik ?

723
00:38:39,386 --> 00:38:42,087
Kemari.
Tidak apa-apa.

724
00:38:46,143 --> 00:38:51,931
Um.. Saya datang untuk memberimu ini.

725
00:38:51,949 --> 00:38:53,449
Itu ponsel saya.

726
00:38:53,483 --> 00:38:56,035
Petugas lapangan, yang menemukannya

727
00:38:56,069 --> 00:38:58,871
dan mengembalikannya kepada saya.

728
00:38:58,906 --> 00:39:02,925
Putarlah, Rex merekam dirinya disana.

729
00:39:06,446 --> 00:39:08,381
Anda harus mendengar apa yang ingin dikatakannya.

730
00:39:10,567 --> 00:39:12,618
Terimakasih.

731
00:39:16,506 --> 00:39:18,224
REX: Jika anda menonton ini,

732
00:39:18,258 --> 00:39:21,460
Saya rasa anda sangat kacau tentang apa yang sedang terjadi.

733
00:39:21,478 --> 00:39:24,397
Tapi ada sesuatu yang benar benar saya ingin beritahu...

734
00:39:24,431 --> 00:39:26,899
yang mana seiring berjalan, saya telah

735
00:39:26,934 --> 00:39:29,235
meluangkan banyak waktu untuk berpikir.

736
00:39:29,269 --> 00:39:33,906
Saya tahu semua tak mudah antara kita belakangan ini,

737
00:39:33,941 --> 00:39:38,361
yang mana saya tak pernah... berkomunikasi.

738
00:39:38,412 --> 00:39:41,981
Saya rasa ini karena

739
00:39:41,999 --> 00:39:45,701
saya takut apa yang mungkin saya sampaikan...

740
00:39:45,752 --> 00:39:49,839
karena betapa marahnya saya...

741
00:39:49,873 --> 00:39:52,608
kehilangan Ibu.

742
00:39:52,643 --> 00:39:55,411
Ibu adalah...

743
00:39:55,445 --> 00:39:58,180
Ia adalah penyatu kita bersama.

744
00:39:58,215 --> 00:40:02,001
Tanpa dia,
saya tak tahu apa yang harus dilakukan.

745
00:40:02,035 --> 00:40:05,688
Dan saya pikir anda merasakan hal yang sama juga.

746
00:40:05,722 --> 00:40:09,342
Tapi saya ingin anda tahu...

747
00:40:09,376 --> 00:40:11,610
dan ini sangatlah penting...

748
00:40:11,645 --> 00:40:14,146
Saya tidak menyalahkanmu atas apa yang terjadi,

749
00:40:14,180 --> 00:40:15,564
atas kematian ibu.

750
00:40:15,615 --> 00:40:18,401
Jadi tolong jangan salahkan dirimu sendiri.

751
00:40:19,736 --> 00:40:22,004
Apa kamu menemukannya?

752
00:40:22,039 --> 00:40:25,041
Anak yang diculik?

753
00:40:25,075 --> 00:40:26,742
Kamu menemukannya?

754
00:40:26,793 --> 00:40:29,962
Yeah,Yeah kita berhasil.

755
00:40:29,997 --> 00:40:33,099
Apa dia akan baik-baik saja?

756
00:40:34,985 --> 00:40:38,704
Yah, saya rasa brgitu.

757
00:40:44,711 --> 00:40:47,379
Saya memikirkanmu seharian.

758
00:40:47,397 --> 00:40:50,883
Saya benar-benar ingin disana...

759
00:40:50,901 --> 00:40:52,568
bersamamu.

760
00:40:52,602 --> 00:40:55,054
Saya tahu

761
00:40:55,088 --> 00:40:58,441
Saya minta maaf.

762
00:41:08,068 --> 00:41:11,620
Jadi... Bagaimana itu berjalan?

763
00:41:11,671 --> 00:41:14,239
Itu sulit...

764
00:41:16,409 --> 00:41:17,760
sampai tidak lagi.

765
00:41:20,714 --> 00:41:23,382
Disana hanya ada banyak cinta.

766
00:41:23,416 --> 00:41:28,054
dan saya merasa dia, dia sekamar dengan saya.

767
00:41:29,556 --> 00:41:31,640
saya hanya terus berharap anda disini,

768
00:41:31,675 --> 00:41:34,610
jadi anda bisa tahu bagaimana rasanya.

769
00:41:43,269 --> 00:41:46,322
REX: Kita belum pernah membicarakan tentang itu sejenak...

770
00:41:46,373 --> 00:41:50,726
tapi saya berpikir ada yang lain setelah hidup ini.

771
00:41:50,761 --> 00:41:53,195
Saya ingin kamu tahu, saya menyayangimu.

772
00:41:53,230 --> 00:41:55,081
Dan itu yang akan saya pertahankan terus...

773
00:41:55,115 --> 00:41:57,066
sampai saya melihatmu lagi.

774
00:41:57,100 --> 00:42:02,100
Sinkronisasi dan Koreksi oleh dr.jackson
Alih bahasa oleh madebemo @ IDWS forum

Ayok translate bareng-bareng, PM saya ..

