﻿1
00:00:02,246 --> 00:00:03,480
Ini adalah kotak kutukan.

2
00:00:03,531 --> 00:00:05,782
Mereka berguna untuk menjaga
kekuatan jahat <i>tetap di dalam,</i> kan?

3
00:00:05,817 --> 00:00:07,117
Seperti kotak Pandora?
Ya.

4
00:00:07,151 --> 00:00:09,119
Mereka dibuat untuk menahan
kekuatan dari benda terkutuk.

5
00:00:09,153 --> 00:00:11,321
Sam, Frank sedang menyelidiki
arti nomor-nomor

6
00:00:11,356 --> 00:00:13,323
yang diberikan Bobby 
sebelum dia meninggal.

7
00:00:13,374 --> 00:00:14,491
Itu sebuah koordinat.

8
00:00:14,542 --> 00:00:15,959
Koordinat apa?

9
00:00:15,994 --> 00:00:18,462
Sebuah lapangan di Wisconsin.

10
00:00:18,496 --> 00:00:20,414
Baru-baru ini dibeli oleh
Willman, Inc.,

11
00:00:20,448 --> 00:00:21,948
anak perusahaan dari...

12
00:00:21,983 --> 00:00:24,718
Kalau kau ingin menang,
maka kau harus menjadi ikan hiu.

13
00:00:24,752 --> 00:00:26,019
Dan ikan hiu perlu makan.

14
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
...Richard Roman
Enterprises.

15
00:00:27,555 --> 00:00:29,022
Mereka bersiap untuk membangun sesuatu.

16
00:00:29,057 --> 00:00:32,059
- Membangun apa?
- Tepat sekali. Apa?

17
00:00:32,093 --> 00:00:34,294
Aku orang aneh tingkat tinggi.
Tapi aku bisa mengatasinya.

18
00:00:34,312 --> 00:00:35,896
Sesuatu jelas terasa
berbeda sekarang, bukan?

19
00:00:35,930 --> 00:00:38,315
- Kau membiarkanku masuk.
- Tutup mulutmu.

20
00:00:38,349 --> 00:00:40,467
Dia bilang "tutup mulutmu" padaku.

21
00:00:40,485 --> 00:00:42,319
Jadi kau pikir kau bisa
menggunakan siasat kecilmu itu

22
00:00:42,353 --> 00:00:43,854
untuk menyingkirkanku lagi,
seperti itu? Tidak.

23
00:00:43,905 --> 00:00:45,805
Aku yakin kini aku mendapatkanmu, Sobat.

24
00:00:52,880 --> 00:00:56,800
Irina tidak datang lagi.
Kurasa dia merasa terlalu terkenal untuk kita.

25
00:00:56,834 --> 00:00:58,251
Tidak, dia hanya...

26
00:00:58,286 --> 00:01:00,087
Ingin zendirian.

27
00:01:08,662 --> 00:01:11,681
Irina. Bukankah agak terlambat
untuk latihan?

28
00:01:11,716 --> 00:01:12,799
Tak ada kata terlambat.

29
00:01:12,833 --> 00:01:14,718
Latihan membawa kesempurnaan...

30
00:01:14,769 --> 00:01:16,553
Kalau kau punya bakat.

31
00:01:46,334 --> 00:01:48,835
["Swan's Theme" by Tchaikovsky]

32
00:03:00,211 --> 00:03:04,211
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 7x16 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Out With the Old</font>

33
00:03:04,236 --> 00:03:08,236
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Indonesian translation by anisssina

34
00:03:08,974 --> 00:03:13,428
Jadi, Dick membiayai
penggalian arkeologi?

35
00:03:13,429 --> 00:03:15,730
Well, kecuali Dick
menggali dirinya sendiri,

36
00:03:15,765 --> 00:03:18,149
aku tidak tahu apa yang
harus kulakukan dengan info itu, Frank.

37
00:03:18,184 --> 00:03:20,235
Atau pabrik-pabrik di Arab Saudi,

38
00:03:20,269 --> 00:03:21,853
atau industri perikanan di Jakarta.

39
00:03:21,904 --> 00:03:23,688
Info ini tidak ada
yang berguna, Frank.

40
00:03:23,739 --> 00:03:27,075
Jelaskan apakah dari Barat ke Asia Tenggara
itu jaringan yang terlalu luas.

41
00:03:27,109 --> 00:03:29,644
Kau tahu, aku bisa ada 
di Tromso saat ini.

44
00:03:33,699 --> 00:03:35,283
Norwegia, dasar bego.

45
00:03:36,419 --> 00:03:40,539
Ngomong-ngomong, mereka membuka
sebuah Biggerson's lagi di Butte.

46
00:03:40,590 --> 00:03:42,156
Ya, well, kami tidak sedang
di Montana.

47
00:03:42,174 --> 00:03:44,626
Oh, kau tahu di mana letak Butte.
Itu melegakan.

48
00:03:44,660 --> 00:03:45,627
Jadi, di mana kalian?

49
00:03:45,661 --> 00:03:47,328
Kami di Oregon.
Tidak.

50
00:03:47,346 --> 00:03:49,180
Aku tidak menemukan apa-apa

51
00:03:49,215 --> 00:03:50,181
di Oregon.

52
00:03:50,216 --> 00:03:51,516
Wisconsin, Frank.

53
00:03:51,551 --> 00:03:53,885
Kenapa dengan itu?

54
00:03:53,936 --> 00:03:55,520
Koordinat itu...
Koordinatnya Bobby.

55
00:03:55,555 --> 00:03:56,605
Bobby...

56
00:03:56,639 --> 00:03:57,806
Oh, iya, benar!

57
00:03:57,840 --> 00:04:00,842
Ya, tidak. Tidak ada.
Aku tidak menemukan kegiatan apa-apa.

58
00:04:00,860 --> 00:04:01,893
Well, kerjakan itu.

59
00:04:01,944 --> 00:04:03,945
Hey. Sejak kapan memangnya
kau jadi bosku?

60
00:04:03,980 --> 00:04:05,113
Kalau kau tidak suka
apa yang kulakukan,

61
00:04:05,147 --> 00:04:06,731
kau bisa sodokkan itu
ke Montana-mu.

62
00:04:06,782 --> 00:04:08,516
Oke, oke, oke.
Tenang dulu, Frank.

63
00:04:08,534 --> 00:04:10,185
Oh, dan satu lagi...

64
00:04:10,219 --> 00:04:12,203
Frank? Halo?

65
00:04:12,238 --> 00:04:13,288
Fr...

66
00:04:14,574 --> 00:04:16,041
Dasar bangsat gila.

67
00:04:16,075 --> 00:04:17,191
Frank?

68
00:04:17,209 --> 00:04:19,527
Kau tahu, memiliki tukang ngambek
dan sangat paranoid

69
00:04:19,545 --> 00:04:22,213
sebagai orang andalanmu...
itu... itu...

70
00:04:22,248 --> 00:04:24,132
Aku tidak tahu harus bicara apa.

71
00:04:24,166 --> 00:04:26,034
Apa, kau mencoba mencatatkan 
rekor Guiness

72
00:04:26,052 --> 00:04:27,035
untuk jumlah konsumsi kafein?

73
00:04:27,053 --> 00:04:28,637
Itu gelas kelimamu pagi ini.

74
00:04:28,671 --> 00:04:30,305
Ya, well, setiap kali
aku menutup mata,

75
00:04:30,339 --> 00:04:32,340
Lucifer berteriak ke
dalam kepalaku.

76
00:04:32,374 --> 00:04:35,644
Seolah karena aku membiarkannya masuk sekali,
sekarang aku tak bisa menyingkirkannya.

77
00:04:35,678 --> 00:04:37,929
Kau tahu kan dia sebenarnya tidak...

78
00:04:37,980 --> 00:04:39,314
Ya.
Ya, tidak. Aku tahu.

79
00:04:39,348 --> 00:04:41,433
Uh, coba katakan itu pada
kontrol volume di otakku.

80
00:04:41,484 --> 00:04:43,068
Well, apa kau sudah coba
menggunakan tanganmu?

81
00:04:44,153 --> 00:04:45,103
Ya.

82
00:04:45,154 --> 00:04:47,606
Tapi, mumpung aku masih bangun,
lihat ini.

83
00:04:47,657 --> 00:04:50,575
Mereka bilang obat bius,
tapi bacalah yang tersirat.

84
00:04:50,610 --> 00:04:52,226
Sepertinya dia menari sampai
kakinya hancur.

85
00:04:52,244 --> 00:04:53,411
Sepertinya kasus buat kita.

86
00:04:53,446 --> 00:04:54,412
Penari.

87
00:04:54,447 --> 00:04:57,248
Mereka pemakai sepatu balet gila.

88
00:04:58,284 --> 00:04:59,968
Dan bagaimana kau tahu 
hal itu?

89
00:05:00,002 --> 00:05:00,952
Aku menonton "Black Swan."

90
00:05:01,003 --> 00:05:02,420
Dua kali.

91
00:05:04,406 --> 00:05:05,707
Adegan panas cewek-cewek 
pemakai tutu?

92
00:05:05,741 --> 00:05:07,742
Ayolah, Sam.
Apa sih yang salah denganmu?

93
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Wow.

94
00:05:08,794 --> 00:05:10,445
Kedalaman...

95
00:05:10,479 --> 00:05:13,581
Sudahlah, kasusnya di Portland,
hanya beberapa jam dari sini.

96
00:05:13,599 --> 00:05:14,683
Bagaimana menurutmu?

97
00:05:14,717 --> 00:05:16,584
Ya, penari. Kenapa tidak?

98
00:05:16,602 --> 00:05:18,720
Mungkin kau bisa tidur di jalan.

99
00:05:18,754 --> 00:05:21,773
Ya, mungkin.

100
00:05:26,112 --> 00:05:30,098
Jadi, yang biasa... tak ada EMF, 
tak ada sulfur, tak ada guna-guna.

101
00:05:30,116 --> 00:05:32,200
Kalau tidak ada penari yang
kita wawancara di kasus ini,

102
00:05:32,234 --> 00:05:33,201
akan menyebalkan.

103
00:05:33,235 --> 00:05:34,602
Walaupun kudengar mereka punya

104
00:05:34,620 --> 00:05:36,371
kopi yang enak di Portland.

105
00:05:36,405 --> 00:05:37,956
Dude, itu sih Seattle.

106
00:05:37,990 --> 00:05:39,991
Oh, yang penting kita 
segera tangani ini.

107
00:05:48,718 --> 00:05:49,951
Hai.

108
00:05:49,969 --> 00:05:50,952
Ya?

109
00:05:50,970 --> 00:05:52,637
Uh, kami ingin melihat

110
00:05:52,672 --> 00:05:55,456
foto-foto TKP dari kasus
Irina Koganzon.

111
00:05:55,474 --> 00:05:57,475
Dan kalian adalah...

112
00:05:57,510 --> 00:05:59,094
Oh.

113
00:06:02,998 --> 00:06:04,182
Tunggu sebentar.

114
00:06:04,233 --> 00:06:05,984
Silakan saja.

115
00:06:16,529 --> 00:06:18,413
Tidak, kau tidak boleh
menyentuh itu, Sayang.

116
00:06:18,447 --> 00:06:20,165
Itu untuk pekerjaan ayah.

117
00:06:35,448 --> 00:06:36,881
Ayah...

118
00:06:36,916 --> 00:06:39,267
Aku harus pipis.

119
00:06:39,301 --> 00:06:44,055
Manis, kau kan tahu di mana
kamar kecil anak perempuan.

120
00:06:57,953 --> 00:06:59,220
Ya, menurutku ini aneh.

121
00:07:45,868 --> 00:07:48,837
Hey, kau. Apa kabar?

122
00:07:48,871 --> 00:07:50,588
Baik. Apa yang bisa kubantu?

123
00:07:50,673 --> 00:07:51,956
Well, kami perlu melihat sepatu

124
00:07:52,007 --> 00:07:53,925
yang terlibat dalam kematian
si penari balet itu.

125
00:07:53,959 --> 00:07:56,127
Tidak mengira itu akan jadi
kasus FBI.

126
00:07:56,178 --> 00:07:58,213
Tapi, tentu.
Ya, ada di sini.

127
00:08:00,749 --> 00:08:02,300
Aduh, Tracy.

128
00:08:02,351 --> 00:08:03,601
Siapa Tracy?

129
00:08:03,636 --> 00:08:05,804
Putriku.

130
00:08:05,855 --> 00:08:07,572
Dia suka balet.

131
00:08:13,896 --> 00:08:15,263
Hey, lepaskan sepatu itu.

132
00:08:23,438 --> 00:08:24,789
Dean, ambil sepatunya!

133
00:08:24,824 --> 00:08:26,991
Aku berusaha!

134
00:08:29,246 --> 00:08:30,200
Maaf!

135
00:08:30,246 --> 00:08:31,880
Ayolah, Dean!

136
00:08:31,914 --> 00:08:33,581
Aku berusaha!

137
00:08:36,056 --> 00:08:40,290
Maaf!

138
00:08:41,056 --> 00:08:42,290
Aku dapat!

139
00:08:42,308 --> 00:08:43,508
Aku dapat.

140
00:08:43,559 --> 00:08:44,509
Oke.

141
00:08:46,061 --> 00:08:47,478
Menurutku ini benda terkutuk.

142
00:08:47,513 --> 00:08:49,347
Aku juga tahu!

143
00:08:49,398 --> 00:08:51,232
Kau tak apa-apa?

144
00:08:53,068 --> 00:08:55,486
Pemberhentian berikutnya...
Out With the Old.

145
00:08:56,572 --> 00:08:58,639
Kurasa terlalu berlebihan kalau
berharap sepatu ini

146
00:08:58,657 --> 00:09:01,192
adalah satu-satunya benda di toko itu
yang perlu kita khawatirkan.

147
00:09:01,243 --> 00:09:02,527
Oh, kau memang pemimpi.

148
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Hey.

149
00:09:16,542 --> 00:09:18,877
Bukankah kita sudah taruh
itu di bagasi?

150
00:09:23,465 --> 00:09:24,415
B-bagaimana sepatu itu...

151
00:09:24,450 --> 00:09:25,984
Benda terkutuk, Sam.

152
00:09:28,888 --> 00:09:31,656
Apakah sepatu itu... terlihat sepertinya...
cocok dengan ukuranmu?

153
00:09:31,690 --> 00:09:33,358
Tutup mulutmu.

154
00:09:33,392 --> 00:09:35,676
Tunggu, a-apa kau...

155
00:09:35,694 --> 00:09:36,811
memiliki keinginan kuat

156
00:09:36,845 --> 00:09:38,713
untuk menari seperti Pangeran Siegfried?

157
00:09:39,899 --> 00:09:41,833
Ya.

158
00:09:41,867 --> 00:09:44,302
Kau benar-benar sudah menonton
"Black Swan."

159
00:09:47,873 --> 00:09:50,124
Well, senang bertemu
denganmu, Mr. Marshall.

160
00:09:50,159 --> 00:09:52,677
Harap hubungi aku kalau
kau punya pertanyaan tentang tawaran kami.

161
00:09:52,711 --> 00:09:54,412
Aku akan kabari.

162
00:09:59,034 --> 00:10:00,701
Kupikir dia takkan 
menjual tokonya.

163
00:10:00,719 --> 00:10:04,205
Berpikir bukanlah kemampuan
utamamu, George.

164
00:10:07,509 --> 00:10:08,843
George?

165
00:10:09,895 --> 00:10:11,646
Pintunya.

166
00:10:40,426 --> 00:10:41,575
Halo?

167
00:10:42,628 --> 00:10:45,296
Hey, apa kau menjual ini?

168
00:10:45,347 --> 00:10:46,431
Uh, ya.

169
00:10:46,465 --> 00:10:48,016
Dari mana kau
mendapatkannya?

170
00:10:48,050 --> 00:10:54,472
Uh, i-ibuku menyimpannya
di kotak itu.

171
00:10:54,523 --> 00:10:57,859
Aku tidak mengerti.
Apa yang terjadi?

172
00:11:02,031 --> 00:11:04,148
Ini, di sini?

173
00:11:05,617 --> 00:11:06,818
Hey! Hey, hey, hey!

174
00:11:06,869 --> 00:11:07,935
Ya, ampun!

175
00:11:09,488 --> 00:11:11,155
Kau tidak apa-apa,
Baryshnikov?

176
00:11:12,274 --> 00:11:14,108
Ya.

177
00:11:14,126 --> 00:11:16,461
Ya, aku sudah "pas de done."

178
00:11:16,495 --> 00:11:18,212
Oke, kalau tidak terlalu
merepotkan,

179
00:11:18,247 --> 00:11:20,415
apa kalian mau memberitahu,
apa... apa yang terjadi?

180
00:11:22,784 --> 00:11:24,452
Siapa namamu?

181
00:11:24,470 --> 00:11:26,454
Uh, Scott...
uh, Scott Freeman.

182
00:11:26,472 --> 00:11:28,306
Kau bilang ini milik ibumu?

183
00:11:28,340 --> 00:11:29,457
Dari mana dia mendapatkannya?

184
00:11:29,475 --> 00:11:31,792
Entahlah. Aku menemukannya
di belakang.

185
00:11:31,810 --> 00:11:32,793
Aku tangani ini.

186
00:11:32,811 --> 00:11:34,962
Sekarang, di mana ibumu?

187
00:11:34,980 --> 00:11:36,397
Well, dia, uh...

188
00:11:36,432 --> 00:11:38,599
Dia meninggal dunia 
minggu lalu.

189
00:11:40,652 --> 00:11:42,036
Aku turut berduka cita.

190
00:11:42,071 --> 00:11:44,072
Scott, dengarkan.

191
00:11:44,106 --> 00:11:45,573
Sepatu ini...

192
00:11:45,607 --> 00:11:47,775
Hanya benda pribadi yang
dikoleksi ibuku.

193
00:11:47,809 --> 00:11:49,660
Aku mencoba menyingkirkan semuanya.

194
00:11:49,695 --> 00:11:51,429
Semua? Ada lagi benda seperti ini?

195
00:11:51,463 --> 00:11:52,480
Sam.

196
00:11:54,033 --> 00:11:56,784
Scott, apa isi kotak-kotak itu?

197
00:13:07,908 --> 00:13:10,726
Oke, kalian agen FBI
macam apa sih?

198
00:13:10,761 --> 00:13:12,578
Macam yang mencoba memperbaiki
kekacauan yang kau mulai.

199
00:13:13,220 --> 00:13:14,837
Sekarang di mana ibumu
mendapatkan semua ini?

200
00:13:15,399 --> 00:13:17,700
Entahlah.
Aku menemukannya di lemari besi.

201
00:13:19,103 --> 00:13:21,320
Pernahkah terpikir olehmu
bahwa benda-benda ini

202
00:13:21,355 --> 00:13:23,072
mungkin dikunci di lemari besi
itu untuk suatu alasan?

203
00:13:23,107 --> 00:13:24,740
Tidak, aku hanya berpikir
itu sampah

204
00:13:24,775 --> 00:13:26,275
yang dia kumpulkan 
bertahun-tahun.

205
00:13:26,326 --> 00:13:28,161
Seperti, aku tahu dia menyukai
benda-benda aneh,

206
00:13:28,195 --> 00:13:30,113
tapi aku tak pernah berpikir
dia akan, seperti...

207
00:13:30,164 --> 00:13:31,564
Ya, well,
berpikirlah ulang, oke?

208
00:13:31,582 --> 00:13:33,249
Karena "sampah" ini
membunuhi orang-orang.

209
00:13:33,283 --> 00:13:35,418
- Apa? Tapi, bagaimana mungkin?
- Begini ya, Scott.

210
00:13:35,452 --> 00:13:38,087
Kami perlu tahu dengan jelas
apa yang kau jual dari lemari besi itu

211
00:13:38,122 --> 00:13:40,739
dan nama serta alamat
orang yang membelinya.

212
00:13:51,969 --> 00:13:53,586
Baiklah, apa yang kita punya?

213
00:13:53,604 --> 00:13:55,138
Dia membeli ketel teh.

214
00:13:55,189 --> 00:13:57,440
Ketel teh?
Ya.

215
00:13:57,474 --> 00:14:00,309
Hey, dengan kutukan yang cukup,
kau bisa mengubah pensil

216
00:14:00,360 --> 00:14:02,111
menjadi senjata penghancur massal.

217
00:14:02,146 --> 00:14:03,212
Saat-saat indah.

218
00:14:25,169 --> 00:14:26,836
Sebaiknya kita laporkan ini.

219
00:14:29,139 --> 00:14:30,456
Halo, ya.

220
00:14:30,474 --> 00:14:33,342
Aku ingin melaporkan kecelakaan
di Gorham Road 23.

221
00:14:33,393 --> 00:14:34,644
Namaku?

222
00:14:34,678 --> 00:14:36,345
Uh...

223
00:14:36,396 --> 00:14:38,598
Bruce Hornsby.

224
00:14:41,852 --> 00:14:44,487
Baiklah.
Siapa berikutnya dalam daftar?

225
00:14:46,273 --> 00:14:49,108
Kita punya sebuah gramofon
dijual pada Brenda Gluck,

226
00:14:49,142 --> 00:14:50,976
di River Street 413,

227
00:14:50,994 --> 00:14:52,912
dan majalah pria antik

228
00:14:52,946 --> 00:14:54,997
dijual pada Peter Yankit,
Johnson Lane 27.

229
00:14:55,032 --> 00:14:55,998
Benarkah?
Ya.

230
00:14:56,033 --> 00:14:57,533
Baiklah, kita sebaiknya
berpencar.

231
00:14:57,584 --> 00:14:59,168
Kenapa kau tidak ambil
gramofonnya?

232
00:14:59,203 --> 00:15:00,419
Aku akan tangani
majalah antik itu.

233
00:15:00,454 --> 00:15:02,672
Aku takkan "tangani" itu
kalau aku jadi kau.

234
00:15:02,706 --> 00:15:03,789
Ingat sepatu balet itu?

235
00:15:03,823 --> 00:15:05,291
Oh iya, mana mungkin aku lupa.

236
00:15:07,678 --> 00:15:10,179
Kau tahu, aku bertanya-tanya
bagaimana majalah porno tua bisa membunuh.

237
00:15:10,214 --> 00:15:12,998
Aku cukup yakin kau takkan
mau tahu.

238
00:15:13,016 --> 00:15:15,167
Ya, kau mungkin benar.
Baiklah. Ayo, kita lakukan.

239
00:15:15,185 --> 00:15:16,168
Yep.

240
00:15:30,984 --> 00:15:34,203
Aku akan ke atas.
Aku segera kembali.

241
00:15:55,509 --> 00:15:58,877
Psst. Timmy. Timmy.

242
00:16:01,148 --> 00:16:03,149
Psh-wsh-wsh-wsh-wsh...

243
00:16:06,186 --> 00:16:08,704
Psst. Timmy.

244
00:16:12,526 --> 00:16:14,076
Timmy.

245
00:17:18,675 --> 00:17:19,842
Aaah!

246
00:17:20,844 --> 00:17:22,845
Di mana gramofonnya?

247
00:17:34,024 --> 00:17:36,492
Hey. Itu punyaku.

248
00:17:37,611 --> 00:17:39,028
Nak, ini saat yang bagus

249
00:17:39,079 --> 00:17:40,162
untuk belajar berterima kasih.

250
00:17:40,197 --> 00:17:43,115
Kau beruntung, aku terlalu lelah.

251
00:17:52,125 --> 00:17:53,826
- Hey.
- Hey.

252
00:17:53,844 --> 00:17:56,545
Aku dapat majalah pornonya.
Tepat waktu juga.

253
00:17:56,596 --> 00:17:57,663
Apa yang sedang dia lakukan?

254
00:17:57,681 --> 00:17:59,765
Uh, seperti yang kau bilang,
kau takkan mau tahu.

255
00:17:59,800 --> 00:18:00,833
Kau di mana?

256
00:18:00,851 --> 00:18:02,885
Aku baru mendapatkan
gramofonnya.

257
00:18:02,936 --> 00:18:05,187
Aku ada di sisi lain kota.
Aku akan ke tempatmu.

258
00:18:15,782 --> 00:18:18,567
Jadi ibuku bukan sekadar
orang gila.

259
00:18:18,618 --> 00:18:21,470
Semua benda-benda ini sungguhan?

260
00:18:21,505 --> 00:18:23,122
Yep.

261
00:18:23,156 --> 00:18:26,692
Well, sekarang aku merasa
sangat bersalah.

262
00:18:26,710 --> 00:18:27,860
Kenapa?

263
00:18:27,878 --> 00:18:31,080
Well, aku terus mendorongnya
untuk menjual toko ini.

264
00:18:31,131 --> 00:18:33,866
Dia selalu bilang tidak mau,
tapi aku terus mendorongnya,

265
00:18:33,884 --> 00:18:36,919
kau tahu, bilang padanya
berapa banyak uang yang bisa dia hasilkan.

266
00:18:36,953 --> 00:18:38,421
Kau pikir kau telah
mengubah keputusan ibumu?

267
00:18:38,472 --> 00:18:39,705
Entahlah.

268
00:18:39,723 --> 00:18:42,558
Kau tahu, wanita realestat ini
datang terus,

269
00:18:42,592 --> 00:18:45,978
dan suatu hari, begitu saja,
ibuku setuju menjualnya.

270
00:18:46,012 --> 00:18:48,314
Lalu dia mengalami
kecelakaan itu,

271
00:18:48,348 --> 00:18:51,100
dia bahkan tidak pernah
menikmati uangnya.

272
00:18:51,151 --> 00:18:53,068
Berapa hari setelahnya kejadian itu?

273
00:18:54,438 --> 00:18:55,888
Hari besoknya.

274
00:18:55,906 --> 00:18:56,906
Bes--

275
00:18:56,940 --> 00:18:58,724
Bagaimana dia meninggal?

276
00:18:58,742 --> 00:19:00,292
Kecelakaan mobil.

277
00:19:00,327 --> 00:19:04,697
Kau tahu, aku terus berpikir,
kalau aku tidak mendorongnya, maka...

278
00:19:04,731 --> 00:19:06,899
Hey, sedikit tip.

279
00:19:06,917 --> 00:19:09,351
Merasa bersalah tidak akan
membawanya kembali.

280
00:19:10,504 --> 00:19:13,389
Yang terbaik yang bisa kau lakukan
adalah menjalani hidupmu

281
00:19:13,423 --> 00:19:16,392
dengan cara yang kau pikir
akan membuatnya bangga.

282
00:19:16,426 --> 00:19:18,811
Atau setidaknya tidak
mempermalukan dia.

283
00:19:22,883 --> 00:19:24,633
Oh, uh...

284
00:19:24,684 --> 00:19:26,084
Kau tahu aturannya, kan?

285
00:19:26,102 --> 00:19:27,937
Jangan sentuh apa pun di dalam kotak itu.

286
00:19:27,971 --> 00:19:29,421
Malahan, jangan mendekati
lemari besi itu.

287
00:19:29,439 --> 00:19:30,639
Setelah kami membungkus semuanya,

288
00:19:30,690 --> 00:19:32,925
kami akan membawanya
pergi dari sini.

289
00:19:32,943 --> 00:19:34,877
Percayalah, aku...
aku mengerti.

290
00:20:20,106 --> 00:20:24,743
Kau tahu, Mr. Marshall,
blok itu tidak akan sama lagi.

291
00:20:24,778 --> 00:20:27,079
Sebagian besar tetanggamu
sudah menjual.

292
00:20:27,113 --> 00:20:32,368
Sekarang, aku telah menyiapkan
laporan analisis untukmu.

293
00:20:32,419 --> 00:20:34,503
George?

294
00:20:35,705 --> 00:20:38,340
Bukan yang ini, George.
Punya Mr. Marshall.

295
00:20:43,096 --> 00:20:45,130
Sulit mencari asisten yang
bagus akhir-akhir ini.

296
00:20:47,050 --> 00:20:51,670
Seperti yang kau lihat,
tawaran kami lebih dari cukup.

297
00:20:54,641 --> 00:20:56,442
Sepertinya begitu.

298
00:20:56,476 --> 00:20:58,310
Dan dengan tawaran bagus ini,

299
00:20:58,344 --> 00:21:01,697
kau bisa pergi ke mana pun
dan melakukan apa pun yang kau inginkan.

300
00:21:01,731 --> 00:21:04,066
Kau bisa melanjutkan hidupmu.

301
00:21:07,053 --> 00:21:09,705
Kau tahu, Miss Bicklebee,
aku datang malam ini

302
00:21:09,739 --> 00:21:11,423
dengan keinginan penuh
untuk menjual.

303
00:21:11,458 --> 00:21:15,427
Tapi seperti yang kau bilang,
tentang melanjutkan hidupku...

304
00:21:15,462 --> 00:21:17,913
Toko itu adalah hidupku.

305
00:21:17,964 --> 00:21:19,999
Aku tak bisa menjualnya.

306
00:21:23,970 --> 00:21:27,973
Begini, kita semua merasa
terikat pada masa lalu,

307
00:21:28,008 --> 00:21:30,509
tapi masa depan adalah
petualangan yang sesungguhnya, dan...

308
00:21:30,543 --> 00:21:32,261
Maaf, aku takkan menjual.

309
00:21:33,396 --> 00:21:35,281
Dan aku tidak percaya 
kata-katamu itu, Nona.

310
00:21:39,903 --> 00:21:45,441
Well, kalau begitu keputusanmu,
aku bisa bilang apa?

311
00:21:46,326 --> 00:21:49,578
Aku mendoakan yang terbaik
di sisa hidupmu...

312
00:21:49,613 --> 00:21:51,580
Yang tinggal sebentar lagi.

313
00:22:12,268 --> 00:22:14,186
Lihat, kan?

314
00:22:14,220 --> 00:22:16,588
Sesuai janji...

315
00:22:16,606 --> 00:22:19,475
Di bagian bertitik-titik.

316
00:22:22,278 --> 00:22:23,612
Apa?

317
00:22:24,731 --> 00:22:25,898
Well...

318
00:22:25,932 --> 00:22:28,433
Mungkin kau terlalu cepat
menarik pelatuknya?

319
00:22:29,569 --> 00:22:31,820
Pertama wanita di toko antik,
sekarang ini.

320
00:22:31,871 --> 00:22:33,372
Maksudku, kau tahu bahwa
Mr. Roman

321
00:22:33,406 --> 00:22:35,440
tidak ingin kita menarik perhatian...

322
00:22:41,831 --> 00:22:44,249
Jadi, apa yang harus kulakukan
dengan mayatnya?

323
00:22:45,301 --> 00:22:47,786
Nah.
Begitu, dong.

324
00:22:47,804 --> 00:22:48,921
Oke.

325
00:22:48,955 --> 00:22:53,175
Bawa Mr. Marshall dan cerutu 
baunya ke rumah

326
00:22:53,226 --> 00:22:55,961
dan taruh di tempat tidur.

327
00:22:55,979 --> 00:22:57,295
Oh. Dan, George?

328
00:22:58,348 --> 00:23:00,349
Pastikan cerutunya menyala...

329
00:23:01,348 --> 00:23:04,349
dengan panas.

330
00:23:14,707 --> 00:23:17,876
Begitulah akhir Mr. Marshall.
Seharusnya dia berhenti merokok.

331
00:23:17,910 --> 00:23:20,879
Bisa berbahaya bagi kesehatan.

332
00:23:31,974 --> 00:23:34,592
Kau tahu berapa banyak asisten 
yang aku punya

333
00:23:34,643 --> 00:23:37,228
setelah mengambil tubuh ini,
George?

334
00:23:37,263 --> 00:23:39,480
Mungkin tiga?

335
00:23:39,515 --> 00:23:40,281
Lima.

336
00:23:41,483 --> 00:23:44,836
Silakan bayangkan sendiri apa yang terjadi 
pada empat orang sebelum kau.

337
00:23:48,190 --> 00:23:50,208
Apa ada yang salah dengan
racikannya?

338
00:23:50,242 --> 00:23:52,727
Menurutmu bagaimana.
Apa yang aku minta tadi?

339
00:23:52,745 --> 00:23:54,946
Segelas kopi panas.

340
00:23:54,980 --> 00:23:58,299
Itu benar.
Bagian kopinya benar.

341
00:23:58,334 --> 00:24:01,219
tapi apakah aku bilang "panas,"

342
00:24:01,253 --> 00:24:03,488
atau, entahlah,
"suam-suam kuku"?

343
00:24:03,522 --> 00:24:08,092
Empat, George.
Aku hanya mengingatkan.

344
00:24:08,127 --> 00:24:10,845
Jadi pergilah ke barista
yang baik itu di Main

345
00:24:10,879 --> 00:24:14,415
dan belikan aku grande non-fat
white mocha tanpa cream,

346
00:24:14,433 --> 00:24:17,251
satu takaran sugar-free,
double-shot espresso, oke?

347
00:24:17,269 --> 00:24:19,053
Tentu.

348
00:24:19,087 --> 00:24:21,856
Um, itu di sisi lain kota.

349
00:24:21,890 --> 00:24:25,560
- Aku takkan kembali sebelum jam 9.
- Oke. Sampai jumpa jam 8.45.

350
00:24:54,623 --> 00:24:55,890
Hey, ada apa?

351
00:24:55,924 --> 00:24:57,175
Aku dalam perjalanan.

352
00:24:57,226 --> 00:24:59,627
Ya, aku belum yakin kita akan
segera membawa lemari besi itu ke luar kota.

353
00:24:59,645 --> 00:25:01,179
Trims.

354
00:25:01,230 --> 00:25:03,398
Um, jadi, sepertinya si mama
pengumpul barang bekas itu

355
00:25:03,432 --> 00:25:05,966
tidak meninggal begitu saja
dan mewariskan tokonya pada Scott.

356
00:25:05,985 --> 00:25:07,301
Dia tidak?

357
00:25:07,319 --> 00:25:08,853
Tidak, dengar ini.

358
00:25:08,904 --> 00:25:11,823
Wanita itu menghabiskan 40 tahun
mencoba mempertahankan tempat itu, kan?

359
00:25:11,857 --> 00:25:13,441
Suatu hari dia terbangun dari tidur
dan menjualnya.

360
00:25:13,475 --> 00:25:15,126
Hari berikutnya,
mengemudikan mobilnya ke jurang.

361
00:25:15,160 --> 00:25:17,245
Jadi, uh...
Apa, kau pikir

362
00:25:17,279 --> 00:25:19,364
seseorang memotong tali remnya
atau bagaimana?

363
00:25:19,415 --> 00:25:22,166
Tidak, kurasa hidup ini penuh
dengan kebetulan yang lucu.

364
00:25:22,201 --> 00:25:24,419
Oh, dan ada juga
perusahaan baru ini...

365
00:25:24,453 --> 00:25:26,387
bahkan tidak pernah bergerak
di bidang realestat,

366
00:25:26,422 --> 00:25:28,706
tiba-tiba mengambil alih
sebagian besar Main Street.

367
00:25:28,757 --> 00:25:30,625
Sekarang, aku mungkin terlalu
mengada-ada,

368
00:25:30,659 --> 00:25:32,443
tapi tidakkah menurutmu
ini aneh?

369
00:25:34,263 --> 00:25:36,197
Sam?

370
00:25:36,231 --> 00:25:38,182
Sam?

371
00:25:38,217 --> 00:25:40,752
Ya, ya, ya, ya,
kedengarannya bagus. Terus kabari aku.

372
00:25:40,786 --> 00:25:41,769
Kedengarannya bagus?

373
00:25:41,804 --> 00:25:42,770
Apa kau baik-baik saja?

374
00:25:42,800 --> 00:25:44,490
Kau tahu mereka bilang,

375
00:25:44,556 --> 00:25:45,690
kurang tidur

376
00:25:45,724 --> 00:25:48,059
adalah "teknik pemercepat interogasi"?

377
00:25:48,110 --> 00:25:49,227
Ya.

378
00:25:49,278 --> 00:25:50,395
Percayalah, ini siksaan.

379
00:26:01,540 --> 00:26:03,007
Berengsek.

380
00:26:13,168 --> 00:26:14,535
Ini sebaiknya kabar baik.

381
00:26:14,553 --> 00:26:18,139
Frank, hey, aku bukannya bermaksud
main-main dengan otak gilamu.

382
00:26:18,173 --> 00:26:20,475
Jangan tersinggung.
Aku tidak tersinggung, Tolol.

383
00:26:20,509 --> 00:26:22,260
Tapi rasanya aku menemukan sesuatu.

384
00:26:24,563 --> 00:26:26,898
Aku diam itu isyarat bagimu, Dean.

385
00:26:26,932 --> 00:26:28,733
Baiklah, jadi ada 
perusahaan baru

386
00:26:28,767 --> 00:26:31,385
yang membeli banyak
toko-toko kecil di Portland,

387
00:26:31,403 --> 00:26:33,871
tapi aku mengenai firewall saat
aku mencoba mengakses situsnya.

388
00:26:33,906 --> 00:26:35,389
Menurutmu kau bisa menembusnya?

389
00:26:35,424 --> 00:26:36,774
Apakah seekor anjing bisa
bermain poker?

390
00:26:36,825 --> 00:26:38,326
Aku tidak...

391
00:26:38,360 --> 00:26:40,895
Jawabannya ya.
Apa nama perusahaannya?

392
00:26:40,913 --> 00:26:43,047
Geothrive, Inc.

393
00:27:34,800 --> 00:27:36,283
Tunggu!

394
00:27:36,301 --> 00:27:39,053
Aku bilang satu takaran sugar-free,
bukan dua.

395
00:27:39,087 --> 00:27:40,788
Takaran ekstranya gratis.

396
00:27:41,840 --> 00:27:44,592
Kau baik sekali, tapi bosku
akan tahu, mengerti?

397
00:27:44,626 --> 00:27:46,227
jadi kumohon buatkan saja
yang baru.

398
00:27:47,479 --> 00:27:50,698
Ada orang yang mengantre,
dan aku di sini sendirian, jadi...

399
00:27:50,732 --> 00:27:52,350
Nikmati gula ekstranya.

400
00:27:52,401 --> 00:27:55,570
Bagaimana kalau kau membuatkan
aku yang baru?

401
00:27:55,604 --> 00:27:56,654
Bagaimana kalau kau makan saja aku?

402
00:27:58,607 --> 00:28:00,992
Jangan menggodaku untuk memakanmu.

403
00:28:06,365 --> 00:28:07,865
Kau beruntung aku terlambat.

404
00:28:07,916 --> 00:28:08,983
Sangat beruntung.

405
00:28:09,001 --> 00:28:10,117
Berikutnya.

406
00:28:10,151 --> 00:28:12,837
Bisa aku pesan red-eye tripel?

407
00:28:12,871 --> 00:28:14,922
Ini pemakamanmu.

408
00:28:26,051 --> 00:28:28,769
Apa yang kau bicarakan, George?

409
00:28:28,804 --> 00:28:30,004
Di mana kopiku?

410
00:28:30,022 --> 00:28:31,939
Aku tidak bercanda.

411
00:28:31,974 --> 00:28:33,173
Dan kau yakin itu dia?

412
00:28:33,192 --> 00:28:34,174
Tentu saja aku yakin.

413
00:28:34,193 --> 00:28:35,476
Sam Winchester masuk ke dalam

414
00:28:35,510 --> 00:28:36,978
toko antik yang baru kita beli.

415
00:28:40,649 --> 00:28:42,617
K-kau pikir mereka ke sini untuk kita?

416
00:28:42,651 --> 00:28:43,784
Tidak. Percayalah padaku.

417
00:28:43,819 --> 00:28:45,887
Kalau Winchester bersaudara itu ke sini
untuk kita, kita pasti akan tahu.

418
00:28:47,206 --> 00:28:48,906
Aku akan menikmati ini.

419
00:28:48,957 --> 00:28:51,576
Menikmati?
Menikmati apa, George?

420
00:28:51,627 --> 00:28:55,195
Well... memakannya adalah apa
yang kupikirkan.

421
00:28:55,214 --> 00:28:56,214
Apa?!

422
00:28:56,248 --> 00:28:58,032
Jangan!
Jangan?

423
00:28:58,050 --> 00:29:00,084
Kembalilah ke kantor.

424
00:29:00,135 --> 00:29:01,085
Sekarang.

425
00:29:01,136 --> 00:29:04,255
Kita punya rantai komando, George.

426
00:29:04,306 --> 00:29:07,692
Kau melihat seorang Winchester,
kau tidak memakannya.

427
00:29:07,726 --> 00:29:10,711
Kau bilang padaku,
dan <i>aku</i> yang akan memakannya.

428
00:29:10,729 --> 00:29:12,713
Apa kau pikir,
aku akan bilang pada Dick,

429
00:29:12,731 --> 00:29:15,283
"aku rasa George memakannya,
tapi aku tidak melihatnya"?

430
00:29:15,317 --> 00:29:18,452
Apa, aku harus menjadi 
penjaminmu, George?

431
00:29:18,487 --> 00:29:22,273
Seolah kau tidak selangkah lagi
menuju disuruh memakan dirimu sendiri?

432
00:29:22,324 --> 00:29:23,274
Ayolah.

433
00:29:23,325 --> 00:29:23,991
Tapi aku...

434
00:29:24,026 --> 00:29:25,576
Oh, tidak!

435
00:29:28,213 --> 00:29:29,563
- Tapi...
- Tidak!

436
00:29:33,085 --> 00:29:34,335
Hoo!

437
00:29:44,129 --> 00:29:45,212
Ugh!

438
00:29:45,246 --> 00:29:47,298
Dua takar.

439
00:29:47,349 --> 00:29:48,616
Yang benar saja, George?

440
00:29:54,422 --> 00:29:56,190
Frank,
beritahu aku kau menemukan sesuatu.

441
00:29:56,224 --> 00:30:00,260
Tidak, aku menelepon untuk
memberitahu skor Lakers-Celtics.

442
00:30:00,279 --> 00:30:02,113
Apa?

443
00:30:02,147 --> 00:30:04,098
Tentu saja aku menemukan sesuatu.

444
00:30:04,116 --> 00:30:07,418
Aku tahu kenapa kau
tersandung firewall.

445
00:30:09,288 --> 00:30:11,656
Aku diam itu isyarat bagimu, Frank.

446
00:30:11,707 --> 00:30:13,291
Oh, touché.

447
00:30:13,325 --> 00:30:16,494
Jadi, kau mencoba mengakses
situs internal Geothrive,

448
00:30:16,545 --> 00:30:18,445
dan alasan kau tidak bisa

449
00:30:18,463 --> 00:30:20,331
adalah karena kalau kau
menggali lebih dalam,

450
00:30:20,365 --> 00:30:22,133
semuanya adalah Dick.

451
00:30:22,167 --> 00:30:23,484
Ya, well,
itu akan sangat membantu

452
00:30:23,518 --> 00:30:25,219
kalau kau tidak mengatakan itu
tentang <i>semua hal.</i>

453
00:30:25,253 --> 00:30:28,472
Ya, tapi aku punya bukti sekarang, Bego.

454
00:30:28,507 --> 00:30:32,059
Jadi kau mau bilang kalau Geothrive
adalah bagian dari Roman, Inc.?

455
00:30:32,094 --> 00:30:34,929
Itu perusahaan besar dalam
anak perusahaan dalam perusahaan besar.

456
00:30:34,963 --> 00:30:36,347
Semuanya terhubung, Dean.

457
00:30:36,398 --> 00:30:40,067
Jadi, apa, Leviathan ingin
mengubah toko-toko kecil jadi waralaba?

458
00:30:40,102 --> 00:30:42,370
Dan bingo adalah namanyo.
Ahh!

459
00:30:42,404 --> 00:30:44,855
Jadi, kita punya sebuah lapangan 
besar di Wisconsin

460
00:30:44,906 --> 00:30:47,525
dan sejumlah banyak toko
di Portland?

461
00:30:47,576 --> 00:30:49,527
Apa sih yang akan mereka lakukan?

462
00:30:49,578 --> 00:30:50,828
Mana kutahu.

463
00:30:50,862 --> 00:30:53,480
Yang kutahu hanyalah perusahaan
ini kotor.

464
00:30:53,498 --> 00:30:56,817
Kalau aku jadi kau,
aku akan segera pergi dari sana secepatnya.

465
00:30:56,835 --> 00:30:58,519
Banyak orang meninggal di sini,
Frank.

466
00:30:58,553 --> 00:31:01,505
Tentu saja, setiap detik.
Periksa saja statistik obesitas.

467
00:31:01,540 --> 00:31:03,674
Kota itu tidak istimewa.

468
00:31:03,709 --> 00:31:05,159
Well, kami belum selesai
di sini, oke,

469
00:31:05,177 --> 00:31:06,761
dan, hey, kami mungkin akan
memperoleh jawaban.

470
00:31:06,795 --> 00:31:07,762
Baiklah.

471
00:31:07,796 --> 00:31:10,164
Hubungi aku kalau 
kau tidak mati.

472
00:31:12,300 --> 00:31:13,333
Jadi?

473
00:31:13,352 --> 00:31:15,936
Well, itu akan berhasil.

474
00:31:15,971 --> 00:31:17,188
Um, jadi bagaimana?

475
00:31:17,222 --> 00:31:19,940
Aku baru menelepon Frank.

476
00:31:19,975 --> 00:31:22,610
Sepertinya, kita punya masalah
Leviathan di kota ini.

477
00:31:22,644 --> 00:31:23,844
Leviathan, di sini?

478
00:31:23,862 --> 00:31:25,229
Ya.

479
00:31:25,263 --> 00:31:29,016
Kita menemukan sarang raksasa Dick,

480
00:31:29,034 --> 00:31:30,501
di bidang penjualan properti.

481
00:31:34,956 --> 00:31:36,257
Hey, kau dengar aku?

482
00:31:37,242 --> 00:31:38,209
Ya.

483
00:31:38,243 --> 00:31:40,044
Ya, ya, ya.
Maafkan aku.

484
00:31:40,078 --> 00:31:43,197
Oke, kau tahu apa?
Cukup dengan masalah insomnia ini.

485
00:31:43,215 --> 00:31:45,583
Kau paham, Pacino?
Kau butuh tidur.

486
00:31:45,634 --> 00:31:48,586
Aku akan terus bekerja, kau cari motel
dan tidur, oke?

487
00:31:49,955 --> 00:31:52,940
Tidak peduli apa yang
kulakukan, Dean.

488
00:31:52,974 --> 00:31:55,393
Lucifer tidak mau diam.

489
00:31:57,045 --> 00:31:58,529
Sekarang juga?

490
00:31:58,563 --> 00:32:02,316
Dia sedang menyanyi
"Stairway to Heaven" sekarang.

491
00:32:02,350 --> 00:32:03,584
Lagu bagus.

492
00:32:03,618 --> 00:32:05,152
Tidak kalau 50 kali
berturut-turut.

493
00:32:05,187 --> 00:32:06,937
Hm.

494
00:32:14,446 --> 00:32:15,780
Hey, Scott.

495
00:32:15,831 --> 00:32:17,415
Kumohon, Sam.
K-kau harus membantuku.

496
00:32:17,449 --> 00:32:18,833
Apa yang terjadi?

497
00:32:18,867 --> 00:32:20,901
Aku melihat ke salah satu
cermin ibuku,

498
00:32:20,919 --> 00:32:22,553
dan sekarang aku ingin
menghancurkan wajahku!

499
00:32:22,587 --> 00:32:23,621
Kurasa cermin itu terkutuk.

500
00:32:23,672 --> 00:32:25,790
Baiklah, bertahanlah.
Kami segera datang.

501
00:32:25,841 --> 00:32:27,007
Biar kutebak.

502
00:32:27,042 --> 00:32:28,759
Dia menyentuh sesuatu yang seharusnya
tidak dia sentuh.

503
00:32:28,794 --> 00:32:29,760
Tentu saja.

504
00:32:36,351 --> 00:32:38,018
Apa, uh...

505
00:32:38,053 --> 00:32:39,603
Apakah itu bagus?

506
00:32:40,755 --> 00:32:44,158
Well, tidak layak dapat Oscar, tapi...

507
00:32:45,644 --> 00:32:47,628
...kau meyakinkanku.

508
00:32:48,814 --> 00:32:50,948
Tapi itu tidak penting,

509
00:32:50,982 --> 00:32:53,934
karena kau tidak punya
dialog lagi.

510
00:32:57,438 --> 00:32:58,823
Sekarang apa?

511
00:32:58,874 --> 00:33:03,110
Sekarang kita tunggu
makanan kita.

512
00:33:18,613 --> 00:33:21,148
Jadi...

513
00:33:21,199 --> 00:33:23,758
Satu tubuh lagi yang
harus kita singkirkan, ya?

514
00:33:24,346 --> 00:33:25,429
Sebenarnya, tidak.

515
00:33:25,463 --> 00:33:27,598
Seperti yang kau
bilang sebelumnya,

516
00:33:27,632 --> 00:33:29,784
Dick tidak suka hal ini
masuk koran.

517
00:33:29,818 --> 00:33:33,487
Betul, jadi apa
rencananya?

518
00:33:33,522 --> 00:33:36,574
Well, kita tidak mungkin membiarkan
Scott buka mulut.

519
00:33:36,608 --> 00:33:39,343
Berceloteh,
yada, yada, yada.

520
00:33:39,377 --> 00:33:40,995
Kita akan membunuhnya.

521
00:33:46,034 --> 00:33:49,453
Tapi bukan berarti orang lain
akan menyadari dia mati.

522
00:33:52,541 --> 00:33:53,958
Kemasi barang-barangmu,
Georgie.

523
00:33:55,794 --> 00:33:59,263
Kau akan berubah
menjadi Scott Freeman

524
00:33:59,297 --> 00:34:03,601
untuk, 30 tahun sekian
ke depan.

525
00:34:03,635 --> 00:34:05,335
Benar, kan, Scotty?

526
00:34:28,326 --> 00:34:29,944
Ternyata bukan
cermin terkutuk.

527
00:34:29,978 --> 00:34:32,446
Sam dan Dean.

528
00:34:32,481 --> 00:34:35,800
Sangat menyenangkan akhirnya
bertemu kalian.

529
00:34:35,834 --> 00:34:38,419
Sekarang, supaya kalian
setidaknya kenal

530
00:34:38,470 --> 00:34:41,305
orang-orang yang akan memakanmu,
Aku Joyce,

531
00:34:41,339 --> 00:34:43,757
dan ini asistenku,
George.

532
00:34:43,809 --> 00:34:45,876
Oh, kau...

533
00:34:45,894 --> 00:34:47,394
kau perempuan yang ada
di pengumuman realestat.

534
00:34:47,429 --> 00:34:49,880
Ya.
Kau suka fotoku?

535
00:34:49,898 --> 00:34:51,882
Oh, kau mungkin perlu sedikit
mengurangi pemutih gigimu.

536
00:34:54,019 --> 00:34:55,786
Oh, Dean.

537
00:34:55,821 --> 00:34:59,723
Aku akan menikmati 
mencungkil sisa-sisamu dari gigiku.

538
00:35:15,924 --> 00:35:18,092
Ada ember penuh dengan cairan
yang kau akan suka lemparkan pada kami

539
00:35:18,126 --> 00:35:19,593
di sana.

540
00:35:23,014 --> 00:35:24,581
Ceburkan aku,
sebelum Joyce melihat.

541
00:35:24,599 --> 00:35:25,549
Agh!

542
00:35:26,635 --> 00:35:27,635
Ugh!

543
00:35:38,230 --> 00:35:39,280
Pedangnya.

544
00:35:41,116 --> 00:35:42,099
Pedangnya!

545
00:36:00,218 --> 00:36:02,169
Trims.

546
00:36:12,964 --> 00:36:15,683
Oke, aku mengerti ini serius,
kau tahu,

547
00:36:15,734 --> 00:36:17,818
tapi aku tidak bisa meninggalkan
hidupku begitu saja.

548
00:36:17,852 --> 00:36:19,820
Tentu bisa.

549
00:36:19,854 --> 00:36:22,072
Tidak sesulit yang
kau bayangkan.

550
00:36:27,195 --> 00:36:28,312
Begini, Scott.

551
00:36:28,330 --> 00:36:30,664
Para mulut besar ini tidak suka
ada saksi.

552
00:36:30,699 --> 00:36:32,533
Jadi jangan menoleh ke belakang sampai
kau menemukan tempat

553
00:36:32,584 --> 00:36:34,001
yang kau tidak kenali
bahasanya.

554
00:36:34,035 --> 00:36:36,053
Baiklah. Aku akan pergi.

555
00:36:38,089 --> 00:36:41,125
Hey, terima kasih,
kurasa.

556
00:36:41,159 --> 00:36:42,293
Tidak perlu.

557
00:36:45,163 --> 00:36:46,496
Satu menit.

558
00:36:46,514 --> 00:36:49,767
Itu lamanya waktu yang kau punya
untuk menjelaskan kenapa kau membantu kami.

559
00:36:49,801 --> 00:36:55,389
Karena aku sudah tak sabar
mengetahui bagaimana rasa si jalang itu.

560
00:36:56,524 --> 00:37:00,411
Tunggu, kita perjelas dulu.
Kau ingin memakan bosmu?

561
00:37:00,445 --> 00:37:03,497
Kau punya ide lebih baik
agar dia tetap mati?

562
00:37:04,816 --> 00:37:07,484
Jadi, apa? Sekarang kau ada
di pihak kami atau bagaimana?

563
00:37:09,037 --> 00:37:10,037
Ya.

564
00:37:10,071 --> 00:37:11,038
Tidak.

565
00:37:11,072 --> 00:37:13,290
Tapi kalau Joyce tetap hidup,

566
00:37:13,325 --> 00:37:16,543
maka aku akan menghabiskan sisa hidupku
bersih-bersih untuknya.

567
00:37:16,578 --> 00:37:18,579
Atau lebih buruk lagi,
dia akan memakanku.

568
00:37:19,664 --> 00:37:21,131
Atau memakan 
diriku sendiri.

569
00:37:22,917 --> 00:37:25,052
Jadi, trims...

570
00:37:25,086 --> 00:37:26,971
karena telah memenggal
kepalanya untukku.

571
00:37:27,005 --> 00:37:29,206
Membunuhnya sendirian...
aduh!

572
00:37:29,224 --> 00:37:32,476
Jadi, sungguh, terima kasih
atas bantuannya.

573
00:37:32,510 --> 00:37:35,813
Dan, tentu saja,
terima kasih kembali...

574
00:37:35,847 --> 00:37:38,432
karena telah menyelamatkan kalian...

575
00:37:38,483 --> 00:37:41,235
Sebelum dia merobek-robek
tubuh kalian seperti kado natal.

576
00:37:42,854 --> 00:37:45,072
Sama-sama untung, kan?

577
00:37:45,106 --> 00:37:46,556
Jadi

578
00:37:46,574 --> 00:37:49,410
Bagaimana soal kepala itu?

579
00:37:54,833 --> 00:37:56,250
Ya, itu takkan terjadi,
Georgie.

580
00:37:58,169 --> 00:37:59,370
Sekarang...

581
00:38:00,588 --> 00:38:03,240
Apa yang dibangun Dick Roman
di Wisconsin?

582
00:38:03,258 --> 00:38:05,125
Aku tidak tahu.

583
00:38:05,176 --> 00:38:06,960
Aku bahkan tidak tahu Wisconsin
ada di mana.

584
00:38:07,012 --> 00:38:08,745
Aku perwakilan Pesisir Barat.

585
00:38:08,763 --> 00:38:09,763
Kalian akan terus 
membunuhi orang

586
00:38:09,798 --> 00:38:10,981
yang tidak tanda tangan?

587
00:38:11,016 --> 00:38:13,083
Baiklah, tenang dulu.

588
00:38:15,437 --> 00:38:16,470
Mmm.

589
00:38:16,521 --> 00:38:19,139
Membunuhi orang bukan
bagian dari rencana.

590
00:38:19,190 --> 00:38:21,525
Joyce sedikit tidak sabaran.

591
00:38:21,559 --> 00:38:23,727
Kau tidak perlu khawatir
denganku.

592
00:38:23,762 --> 00:38:24,845
Apa kau tak mengerti?

593
00:38:24,879 --> 00:38:27,314
Kalian mengkhawatirkan hal
yang salah.

594
00:38:27,365 --> 00:38:28,332
Oh, kau pikir begitu?

595
00:38:28,366 --> 00:38:29,983
Beberapa transaksi
realestat?

596
00:38:30,035 --> 00:38:31,535
Ayolah.
Gambaran besarnya, Teman-teman.

597
00:38:31,569 --> 00:38:34,038
Kau pikir hanya
terjadi di sini?

598
00:38:34,072 --> 00:38:36,824
Ini terjadi di mana-mana.

599
00:38:36,875 --> 00:38:39,743
Dan lebih ambisius
dari proyek kecil ini.

600
00:38:41,212 --> 00:38:44,431
Saranku... pura-pura
tidak melihat saja.

601
00:38:46,384 --> 00:38:48,502
Dengarkan aku, kau lendir sialan.

602
00:38:48,553 --> 00:38:52,723
Kau akan memberitahu kami
apa yang kalian bangun,

603
00:38:52,757 --> 00:38:54,691
atau aku akan mencuci
mulutmu dengan sabun.

604
00:38:59,080 --> 00:39:01,798
Well, tadinya aku berharap
kita bisa beramah tamah.

605
00:39:03,401 --> 00:39:05,686
Tapi kalau kau ingin tahu...

606
00:39:06,738 --> 00:39:09,690
...kami akan membangun
pusat penelitian.

607
00:39:09,741 --> 00:39:10,791
Penelitian apa?

608
00:39:12,861 --> 00:39:14,194
Penyakit.

609
00:39:15,363 --> 00:39:20,717
Ini, Tuan-tuan, adalah di mana
kami akan menyembuhkan kanker.

610
00:39:22,754 --> 00:39:25,906
Tunggu. Itu tidak masuk akal.

611
00:39:25,940 --> 00:39:29,626
Maksudku, kenapa Dick Roman
ingin menyembuhkan kanker?

612
00:39:30,628 --> 00:39:33,397
Karena kami di sini
untuk membantu.

613
00:39:46,157 --> 00:39:48,325
Monster menyembuhkan kanker.

614
00:39:48,343 --> 00:39:50,511
Kalimat yang tak pernah kuduga
akan kuucapkan.

615
00:39:50,545 --> 00:39:52,546
Kenapa ini membuatku gugup?

616
00:39:53,631 --> 00:39:55,265
Ya, aku mengerti.

617
00:39:55,300 --> 00:39:57,351
Jadi, apa yang akan
kita lakukan sekarang?

618
00:39:57,385 --> 00:39:59,553
Kau akan tidur saja...

619
00:39:59,604 --> 00:40:01,805
dalam perjalanan kita ke
tempat Frank.

620
00:40:01,839 --> 00:40:02,839
Paham?

621
00:40:02,857 --> 00:40:04,108
Seandainya aku bisa.

622
00:40:04,142 --> 00:40:06,060
Apa kau bisa tidur
semalam?

623
00:40:06,111 --> 00:40:07,695
Ya.

624
00:40:07,729 --> 00:40:09,530
Ya. Sedikit.
A-aku tidak tahu.

625
00:40:09,564 --> 00:40:11,532
Well, kita akan menyetel
saluran radio soft-rock.

626
00:40:11,566 --> 00:40:12,900
Selalu membuatmu tertidur.

627
00:40:16,571 --> 00:40:19,740
[Creedence Clearwater Revival -
"Bad Moon Rising"]

628
00:40:21,576 --> 00:40:27,081
♪ I see a bad moon rising

629
00:40:27,132 --> 00:40:32,386
♪ I see trouble on the way

630
00:40:32,420 --> 00:40:37,334
♪ I see
earthquakes and lightning ♪

631
00:40:37,336 --> 00:40:41,139
♪ I see a bad time today

632
00:40:42,725 --> 00:40:44,843
♪ don't go 'round tonight

633
00:40:44,861 --> 00:40:48,063
♪ well, it's bound
to take your life ♪

634
00:40:48,114 --> 00:40:51,567
♪ there's a bad moon
on the rise ♪

635
00:40:53,152 --> 00:40:56,121
♪ I hear hurricanes a-blowin'

636
00:40:56,155 --> 00:40:57,823
Frank!

637
00:40:58,992 --> 00:40:59,958
Deveraux!

638
00:40:59,993 --> 00:41:02,694
♪ I know
the end is comin' soon ♪

639
00:41:03,880 --> 00:41:06,548
Apa yang dia lakukan di dalam?

640
00:41:06,583 --> 00:41:09,368
Frank!

641
00:41:09,402 --> 00:41:12,404
Jangan tembak!
Kami akan masuk!

642
00:41:14,541 --> 00:41:17,009
♪ Don't go 'round tonight

643
00:41:17,043 --> 00:41:20,145
♪ well, it's bound to take your life ♪

644
00:41:20,179 --> 00:41:23,899
♪ there's a bad moon
on the rise ♪

645
00:41:23,933 --> 00:41:25,934
♪ all right

646
00:41:38,665 --> 00:41:39,998
Ini tidak bagus.

647
00:41:41,233 --> 00:41:45,270
♪ There's a bad moon
on the rise ♪

648
00:41:45,391 --> 00:41:49,391
== sync, corrected by elderman ==
Indonesian translation by anisssina

