﻿1
00:00:02,362 --> 00:00:03,822
Kau tahu apa yang Cass lakukan?

2
00:00:03,823 --> 00:00:06,440
Bendungan dalam kepala adikmu 
sudah hancur,

3
00:00:06,442 --> 00:00:08,308
dan neraka dalam dirinya terbuka.

4
00:00:09,694 --> 00:00:12,913
Setiap kali aku menutup mata,
Lucifer berteriak di kepalaku.

5
00:00:12,915 --> 00:00:16,450
Selamat pagi, Vietnam!

6
00:00:16,452 --> 00:00:18,035
Kau tahu kan dia sebenarnya tidak...

7
00:00:18,037 --> 00:00:19,319
Ya.
Tidak, aku tahu itu.

8
00:00:19,321 --> 00:00:21,154
Coba katakan itu pada kontrol
suara dalam otakku.

9
00:00:21,156 --> 00:00:23,540
Apa kau sudah mencoba
menggunakan tanganmu?

10
00:00:23,542 --> 00:00:25,342
Kakakmu mungkin sudah mati.

11
00:00:25,344 --> 00:00:26,060
Tutup mulutmu.

12
00:00:26,062 --> 00:00:27,928
Dia bilang "tutup mulutmu" padaku.

13
00:00:27,930 --> 00:00:28,995
Kau membiarkanku masuk.

14
00:00:28,997 --> 00:00:31,265
Kau menginginkan aku, partner.

15
00:00:31,267 --> 00:00:33,384
Kurasa aku telah mendapatkanmu,
Sobat.

16
00:00:35,887 --> 00:00:37,721
Tidak ada jaring untukmu, Sammy.

17
00:00:59,878 --> 00:01:01,378
Hey!

18
00:01:01,380 --> 00:01:03,580
Bangsat!

19
00:01:17,545 --> 00:01:18,762
Dude.

20
00:01:18,764 --> 00:01:20,180
Menyingkir dariku.

21
00:01:20,182 --> 00:01:21,715
Kau ngomong Inggris nggak sih?

22
00:01:21,717 --> 00:01:23,016
Pergi!

23
00:01:23,018 --> 00:01:24,217
Tidak apa-apa.

24
00:01:24,219 --> 00:01:25,319
Tidak ada yang mengejarku.

25
00:01:25,321 --> 00:01:26,687
Kenapa kau lari ke sini
seperti itu?

26
00:01:26,689 --> 00:01:29,222
Tinggal...
Tinggalkan aku sendiri.

27
00:01:31,393 --> 00:01:33,861
Kau minum apa sih?

28
00:01:33,863 --> 00:01:35,061
Tidak ada.

29
00:01:35,063 --> 00:01:36,363
Nggak mungkin.

30
00:01:36,365 --> 00:01:39,366
Tidak, dia bilang yang sebenarnya.

31
00:01:39,368 --> 00:01:42,085
Kau meminum bir itu berjam-jam
yang lalu.

32
00:01:42,087 --> 00:01:44,738
Sekitar waktu Dean akhirnya tidur.

33
00:01:44,740 --> 00:01:46,957
Ayolah, Sam.
Bilang saja sama si tukang teler itu.

34
00:01:46,959 --> 00:01:48,292
Kau pasti sudah tidur sekarang

35
00:01:48,294 --> 00:01:50,911
kalau Sang Iblis mau
meninggalkanmu lima detik saja.

36
00:01:50,913 --> 00:01:52,713
Iblis Tolol.

37
00:01:52,715 --> 00:01:56,633
Mengejarmu sampai...
kita di mana sih?

38
00:01:56,635 --> 00:01:58,385
Ugh!

39
00:01:58,387 --> 00:01:59,470
Aku hanya perlu istirahat.

40
00:01:59,472 --> 00:02:01,889
Hey. Sam.

41
00:02:01,891 --> 00:02:04,391
Coba luka di tanganmu.

44
00:02:07,262 --> 00:02:10,063
Oh. Tunggu. Coret itu.

45
00:02:10,698 --> 00:02:12,065
Lima.

46
00:02:12,767 --> 00:02:15,435
Hey, tahan dulu! Tunggu!
Tunggu!

47
00:02:16,821 --> 00:02:18,872
Kau mau tidur?
Aku bisa membuatmu tidur.

48
00:02:47,685 --> 00:02:50,571
♪ Good morning to you ♪

49
00:02:50,573 --> 00:02:52,356
♪ good morning to you ♪

50
00:02:52,358 --> 00:02:54,658
♪ our day is beginning ♪

51
00:02:54,660 --> 00:02:57,911
♪ so good morning to you ♪

52
00:02:57,913 --> 00:03:00,697
Kupikir kau suka nyanyianku!

53
00:03:00,699 --> 00:03:02,416
Pil?

54
00:03:02,418 --> 00:03:04,952
Kau mengerti kau cuma membawa
obat bius gratis

55
00:03:04,954 --> 00:03:06,003
ke pesta kita, kan?

56
00:03:06,005 --> 00:03:08,338
Aku ada <i>di dalam</i> dirimu, Sam.

57
00:03:08,340 --> 00:03:10,624
Hey. Sam.

58
00:03:10,626 --> 00:03:12,876
Berapa waktu terlama seorang
manusia normal

59
00:03:12,878 --> 00:03:15,345
bisa bertahan tanpa tidur?

60
00:03:15,347 --> 00:03:17,998
11 hari.

61
00:03:18,000 --> 00:03:19,766
Hey.

62
00:03:19,768 --> 00:03:21,835
Kau kan selalu ingin
menjadi orang normal, Sam!

63
00:03:21,837 --> 00:03:25,889
Kalau kau normal, 
kau akan mati dalam seminggu!

64
00:03:29,811 --> 00:03:33,811
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 7x17 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Born-Again Identity</font>

65
00:03:33,836 --> 00:03:37,836
sync, English sub by elderman
translated by anisssina

66
00:03:39,654 --> 00:03:41,553
Sir, Anda tidak bisa masuk 
tanpa janji!

67
00:03:41,554 --> 00:03:43,138
Mereka bilang, "Bicaralah pada Kadinsky."
Kau Kadinsky?

68
00:03:43,140 --> 00:03:45,290
- Anda harus membuat janji!
- Well, buatkan janjiku!

69
00:03:45,292 --> 00:03:46,424
Dia mengalami kecelakaan mobil.

70
00:03:46,426 --> 00:03:47,592
Kenapa aku tidak boleh
bertemu dengannya?

71
00:03:47,594 --> 00:03:48,610
Kau kakak Sam Smith.

72
00:03:48,612 --> 00:03:49,561
Ya, ada apa?

73
00:03:49,563 --> 00:03:52,147
Tidak apa-apa.
Terima kasih.

74
00:03:52,149 --> 00:03:53,348
Sungguh.

75
00:03:57,586 --> 00:03:59,369
Sam dirawat inap.

76
00:03:59,373 --> 00:04:02,574
Dia dirawat karena patah rusuk
dan luka gores.

77
00:04:02,576 --> 00:04:05,411
- Oke. Itu tidak terlalu buruk. Dan?
- Dan...

78
00:04:05,413 --> 00:04:08,881
Dia dikurung di lantai
kesehatan jiwa.

79
00:04:11,469 --> 00:04:13,302
Maksudku,
dia memang punya sedikit masalah...

80
00:04:13,304 --> 00:04:15,387
Jadi kau tahu bahwa Sam
mengalami

81
00:04:15,389 --> 00:04:17,106
serangan psikotik dahsyat?

82
00:04:17,108 --> 00:04:18,257
Psikotik?

83
00:04:18,259 --> 00:04:20,225
Ayolah.
Maksudku, dia...

84
00:04:20,227 --> 00:04:23,228
Dia tidak seperti 
Norman Bates sialan itu.

85
00:04:23,230 --> 00:04:24,696
Tidak, aku yakin tidak.

86
00:04:24,698 --> 00:04:26,882
Kami perlu menentukan apakah
serangannya itu diakibatkan

87
00:04:26,884 --> 00:04:28,167
oleh insomnianya

88
00:04:28,169 --> 00:04:31,069
atau apakah insomnia adalah salah
satu gejala kondisinya.

89
00:04:31,071 --> 00:04:32,220
Apa kau mengerti?

90
00:04:32,222 --> 00:04:33,822
Jadi kita dapat mencari tahu
cara untuk merawatnya.

91
00:04:33,824 --> 00:04:37,075
Well, yang bisa kubilang hanya
masalah tidur itu terjadi baru-baru ini.

92
00:04:38,779 --> 00:04:40,045
Begitu ya.

93
00:04:40,047 --> 00:04:43,415
Well...kami sudah memberinya
sebanyak mungkin sedatif

94
00:04:43,417 --> 00:04:44,666
dalam dosis aman.

95
00:04:44,668 --> 00:04:46,618
Sejauh ini,
dia tetap sadarkan.

96
00:04:46,620 --> 00:04:48,720
Aku tak pernah melihat
yang seperti ini.

97
00:04:57,079 --> 00:04:58,180
Aku hanya mau bilang.

98
00:04:58,182 --> 00:05:00,516
Dulu waktu kau tidak
punya jiwa...

99
00:05:00,518 --> 00:05:02,768
Kau tidak pernah 
memerlukan tidur.

100
00:05:05,805 --> 00:05:08,941
Ah, Mr. Mati Kutu.

101
00:05:08,943 --> 00:05:11,193
Kuatkan dirimu, Sobat.

102
00:05:11,195 --> 00:05:12,427
Bagaimana keadaanmu?

103
00:05:12,429 --> 00:05:14,563
Mungkin kau harus membatalkan
pertandingan UFC-ku.

104
00:05:14,565 --> 00:05:17,065
Ya. Pertahankan selera
humormu, Sam.

105
00:05:17,067 --> 00:05:18,934
Itu akan membantumu
melewati ini.

106
00:05:23,072 --> 00:05:25,207
Sam, aku akan mencari
bantuan untukmu.

107
00:05:26,944 --> 00:05:30,078
Itu terdengar sedikit sinis.

108
00:05:30,080 --> 00:05:31,713
Kurasa takkan ada
yang bisa membantu, Dean.

109
00:05:31,715 --> 00:05:32,614
Kita tidak tahu hal itu.

110
00:05:32,616 --> 00:05:33,749
Kita lebih tahu dari
kebanyakan orang.

111
00:05:33,751 --> 00:05:36,151
Semuanya tukang obat palsu.

112
00:05:36,153 --> 00:05:38,770
Penyembuh yang terakhir
kali berhubungan dengan kita

113
00:05:38,772 --> 00:05:42,140
memperbudak reaper.
Kau ingat?

114
00:05:42,142 --> 00:05:43,976
Ya...

115
00:05:43,978 --> 00:05:45,844
Sam, aku ingat.

116
00:05:47,480 --> 00:05:49,181
Aku hanya mau bilang...

117
00:05:49,183 --> 00:05:50,298
Apa?

118
00:05:50,300 --> 00:05:52,067
Bahwa kau tidak ingin
bantuanku?

119
00:05:52,069 --> 00:05:53,936
Tidak, aku hanya mau bilang

120
00:05:53,938 --> 00:05:55,637
Jangan lakukan ini pada 
dirimu sendiri.

121
00:05:55,639 --> 00:05:57,305
Sam, kalau aku tidak menemukan
sesuatu--

122
00:05:57,307 --> 00:05:58,607
Maka aku akan mati.

123
00:05:58,609 --> 00:05:59,942
Oh, kau membuatku sedih.

124
00:05:59,944 --> 00:06:01,393
Dean, kita tahu ini akan terjadi.

125
00:06:01,395 --> 00:06:03,829
- Tidak. Tidak.
- Saat kau menaruh jiwaku kembali.

126
00:06:03,831 --> 00:06:05,030
Cass memperingatkanmu tentang
semua yang akan terjadi--

127
00:06:05,032 --> 00:06:06,315
Peduli setan dengan Cass!

128
00:06:07,517 --> 00:06:10,419
Berhentilah bersikap seperti Dali Yoda
tentang hal ini, oke?

129
00:06:10,421 --> 00:06:11,503
Marahlah!

130
00:06:13,340 --> 00:06:15,874
Aku terlalu lelah.

131
00:06:17,310 --> 00:06:20,212
Inilah yang terjadi kalau
kau menaruh sebuah jiwa

132
00:06:20,214 --> 00:06:21,597
ke dalam mangkuk 
makanan Lucifer.

133
00:06:21,599 --> 00:06:25,334
Dan kau berpikir akan ada
penyembuh di luar sana?

134
00:06:30,123 --> 00:06:32,224
Oh, kalian sedang mencurahkan perasaan.

135
00:06:39,065 --> 00:06:42,234
Aku teman Bobby Singer.

136
00:06:42,236 --> 00:06:43,351
Aku mencari info.

137
00:06:43,353 --> 00:06:44,903
Kalau kau bisa, uh,
menghubungiku kembali.

138
00:06:44,905 --> 00:06:48,490
785-555-0128.

139
00:06:48,492 --> 00:06:49,691
Trims.

140
00:07:00,887 --> 00:07:04,056
Maaf karena aku telah
merepotkanmu.

141
00:07:04,974 --> 00:07:07,426
Gangguan kejiwaan narsistik.

142
00:07:07,428 --> 00:07:09,978
Oke, gangguan ini
mungkin kuderita.

143
00:07:11,981 --> 00:07:15,017
Saatnya minum obat, Sam.

144
00:07:15,019 --> 00:07:18,770
Menetapkan tujuan yang tidak realistis.
Benar.

145
00:07:18,772 --> 00:07:22,608
<i>Tapi</i> kesulitan mempertahankan
hubungan yang sehat?

146
00:07:22,610 --> 00:07:25,577
Tidak begitu yakin soal itu.
Menurutmu?

147
00:07:31,884 --> 00:07:33,518
Ya. Trims.

148
00:08:01,147 --> 00:08:03,899
Ya, hai. Uh...
namaku Dean.

149
00:08:03,901 --> 00:08:06,118
Aku teman Bobby Singer.

150
00:08:06,120 --> 00:08:08,286
Aku, uh, mencari info.

151
00:08:08,288 --> 00:08:11,673
Kalau kau bisa, telepon aku
di 785-555-0128.

152
00:08:11,675 --> 00:08:13,375
Trims.

153
00:08:17,464 --> 00:08:19,414
Sam,
bagaimana kabarmu hari ini?

154
00:08:19,416 --> 00:08:21,717
Sakit di rusukmu--
skala 1 sampai 10?

155
00:08:21,719 --> 00:08:24,670
- Tidak... tidak begitu buruk.
- Um...

156
00:08:24,672 --> 00:08:26,254
3.

157
00:08:27,724 --> 00:08:30,308
Kau tidak perlu berbohong, Sam.

158
00:08:31,811 --> 00:08:33,595
Aku- aku tidak bohong.

159
00:08:33,597 --> 00:08:36,348
Kau menderita sakit yang amat hebat.

160
00:08:36,350 --> 00:08:38,467
Maksudku, skala 10-mu
pasti sangat tinggi.

161
00:08:38,469 --> 00:08:40,852
Ya. Ku-kurasa ambang batasku tinggi.

162
00:08:40,854 --> 00:08:42,637
Ya.

163
00:08:42,639 --> 00:08:45,440
Tapi yang paling buruk adalah mengetahui
bahwa akan selalu ada 10 yang baru.

164
00:08:45,442 --> 00:08:49,144
Apa yang kau bicarakan?

165
00:08:49,146 --> 00:08:53,081
Well, aku membicarakan penyiksaan
yang sangat elegan

166
00:08:53,083 --> 00:08:56,451
yang kusiapkan untukmu
hari ini, Sam.

167
00:09:00,207 --> 00:09:03,759
Menyingkirlah dariku.

168
00:09:03,761 --> 00:09:06,294
Tapi sangat--
sangat menyenangkan ngobrol denganmu.

169
00:09:06,296 --> 00:09:09,431
Sam, aku benci pembicaraan
satu arah ini.

170
00:09:09,433 --> 00:09:11,433
Ayolah, Sobat.
Ngobrol denganku.

171
00:09:11,435 --> 00:09:13,101
Sam?

172
00:09:13,103 --> 00:09:15,103
Kau...

173
00:09:15,105 --> 00:09:16,855
Aku...

174
00:09:16,857 --> 00:09:18,106
Bangsal terkunci.

175
00:09:18,108 --> 00:09:21,943
Hanya perasaanku, atau ini tepat
seperti saat kita di kurungan?

176
00:10:03,236 --> 00:10:04,820
Ini Dean.

177
00:10:04,822 --> 00:10:06,938
Mackey.
Aku meneleponmu kembali.

178
00:10:06,940 --> 00:10:09,191
Hey. Aku turut berduka soal Bobby.

179
00:10:09,193 --> 00:10:10,225
Ya, aku juga.

180
00:10:10,227 --> 00:10:12,444
Begini, masalah yang kau tanyakan--

181
00:10:12,446 --> 00:10:14,496
Aku mungkin punya info untukmu.

182
00:10:14,498 --> 00:10:17,949
Ada seseorang.
Panggilannya "Emanuel."

183
00:10:17,951 --> 00:10:19,234
Dia berpindah-pindah.

184
00:10:19,236 --> 00:10:22,254
Aku pertama dengar tentangnya
beberapa bulan yang lalu.

185
00:10:22,256 --> 00:10:25,073
Dia menyembuhkan orang-orang sakit,
menyembuhkan orang gila.

186
00:10:25,075 --> 00:10:26,291
He-eh.

187
00:10:26,293 --> 00:10:29,261
Tentu saja aku berpikir pasti
ada apa-apanya.

188
00:10:29,263 --> 00:10:31,412
Aku harus menemukan orang ini,
menghabisinya.

189
00:10:31,414 --> 00:10:32,964
- Iya, kan?
- Ya.

190
00:10:32,966 --> 00:10:34,966
Kudengar cara terbaik menghubunginya
adalah melalui istrinya,

191
00:10:34,968 --> 00:10:37,435
Daphne, di luar Colorado.

192
00:10:37,437 --> 00:10:39,771
Jadi, aku ke sana.

193
00:10:39,773 --> 00:10:42,724
Bilang pada istrinya aku akan buta.
Aku tidak bohong.

194
00:10:42,726 --> 00:10:44,592
Mata kananku memang sakit.

195
00:10:44,594 --> 00:10:47,262
Dia bilang, "Pulanglah.
Emanuel akan datang."

196
00:10:47,264 --> 00:10:49,648
Jadi, aku pergi.

197
00:10:49,650 --> 00:10:52,767
Aku menyiapkan berbagai perangkap,
semua tes dalam buku.

198
00:10:52,769 --> 00:10:54,569
Itu juga yang akan kulakukan.

199
00:10:54,571 --> 00:10:55,654
Emanuel muncul.

200
00:10:55,656 --> 00:10:57,372
Dia melewati semua tesnya.

201
00:10:57,374 --> 00:11:00,775
Tidak ada yang aneh dengan orang ini.

202
00:11:00,777 --> 00:11:02,294
Kecuali...

203
00:11:02,296 --> 00:11:03,829
Dia penyembuh sungguhan.

204
00:11:03,831 --> 00:11:05,297
Apa maksudmu?

205
00:11:05,299 --> 00:11:07,465
Dia menyentuhku,

206
00:11:07,467 --> 00:11:09,584
dan mataku sembuh.

207
00:11:09,586 --> 00:11:13,221
Dengar-- aku tidak begitu percaya 
dengan orang yang tidak meminta imbalan.

208
00:11:13,223 --> 00:11:16,624
Tapi aku tidak akan meneleponmu
kalau aku tidak yakin.

209
00:11:19,128 --> 00:11:21,229
"Oh, kepalaku sakit.

210
00:11:21,231 --> 00:11:22,564
Tolong hentikan!"

211
00:11:22,566 --> 00:11:24,015
Halo?

212
00:11:25,968 --> 00:11:27,519
Kau mau ini atau tidak?

213
00:11:28,855 --> 00:11:30,138
Aku melihatmu kemarin.

214
00:11:30,140 --> 00:11:32,574
Kau tidak terlalu suka
dengan makanan rumah sakitmu.

215
00:11:32,576 --> 00:11:34,776
Trims. Uh...

216
00:11:34,778 --> 00:11:36,494
Marin.
Tidak masalah.

217
00:11:37,530 --> 00:11:38,646
Sam, kan?

218
00:11:38,648 --> 00:11:40,448
"Nah, begitu.

219
00:11:40,450 --> 00:11:42,483
Aku Sam."

220
00:11:45,622 --> 00:11:47,889
"Aku Sam. Hai."

221
00:11:58,050 --> 00:12:00,668
Hai. Uh, apakah ini, rumah
Daphne Allen?

222
00:12:00,670 --> 00:12:02,103
Aku mencari Emanuel.

223
00:12:02,105 --> 00:12:03,688
Well, kau sudah menemukannya.

224
00:12:03,690 --> 00:12:05,390
Daphne sedang istirahat.

225
00:12:05,392 --> 00:12:06,641
Kalau kau tidak keberatan.

226
00:12:06,643 --> 00:12:07,976
Oh, ya, tentu.

227
00:12:09,729 --> 00:12:11,613
Um...

228
00:12:11,615 --> 00:12:14,532
Jadi, aku berharap...

229
00:12:25,578 --> 00:12:27,212
Kau bilang apa tadi, Dean?

230
00:12:27,214 --> 00:12:28,880
Kau tahu,
aku akan berpikir dua kali.

231
00:12:30,049 --> 00:12:33,301
Apa kau tidak tahu bosmu
tidak membolehkanmu menyentuhku?

232
00:12:33,303 --> 00:12:34,803
Yang benar saja.

233
00:12:34,805 --> 00:12:36,304
Apa yang telah kau lakukan
untuknya akhir-akhir ini?

234
00:12:36,306 --> 00:12:39,758
Mempersembahkan kepala Roman?
Belum?

235
00:12:39,760 --> 00:12:42,177
Apa pun si Emanuel,
Crowley akan menginginkannya--

236
00:12:42,179 --> 00:12:44,596
lebih daripada dia menginginkan 
<i>dirimu</i> saat ini.

237
00:12:45,398 --> 00:12:47,065
Jadi...

238
00:12:47,067 --> 00:12:49,217
Aah!

239
00:13:05,851 --> 00:13:08,036
Makhluk apa itu?

240
00:13:16,336 --> 00:13:17,536
Makhluk itu menyakitimu.

241
00:13:19,343 --> 00:13:22,262
Aku tak apa-apa.

242
00:13:26,184 --> 00:13:27,717
Tapi, Emanuel...

243
00:13:27,719 --> 00:13:28,434
Mereka mencarimu.

244
00:13:28,435 --> 00:13:30,501
Tidak apa-apa.

245
00:13:35,774 --> 00:13:38,308
Aku Emanuel.

246
00:13:39,745 --> 00:13:42,329
Dean. Aku... Dean.

247
00:13:42,331 --> 00:13:43,914
Terima kasih karena melindungi istriku.

248
00:13:43,916 --> 00:13:46,701
Istrimu. Oh, iya.

249
00:13:46,703 --> 00:13:48,369
Aku melihat wajahnya.

250
00:13:48,371 --> 00:13:50,638
Wajahnya yang <i>sesungguhnya</i>.

251
00:13:50,640 --> 00:13:52,456
Dia demon.

252
00:13:54,259 --> 00:13:55,509
Seorang demon berjalan di dunia.

253
00:13:55,511 --> 00:13:58,379
<i>Banyak demon.</i>

254
00:13:58,381 --> 00:14:00,081
Ada banyak demon.

255
00:14:00,083 --> 00:14:01,348
Kau tidak tahu tentang...

256
00:14:03,835 --> 00:14:07,104
Kau melihat wajah asli demon.

257
00:14:07,106 --> 00:14:09,006
Emanuel memiliki kemampuan istimewa.

258
00:14:09,008 --> 00:14:12,843
Ya.
A-aku sudah mendengar tentang...

259
00:14:12,845 --> 00:14:14,378
Emanuel.

260
00:14:14,380 --> 00:14:16,230
Bahwa kau bisa membantu
menyembuhkan orang.

261
00:14:16,232 --> 00:14:19,016
Aku sepertinya bisa membantu
hingga tahap tertentu.

262
00:14:20,351 --> 00:14:21,719
Apa masalahmu?

263
00:14:23,822 --> 00:14:26,574
Adikku.

264
00:14:29,995 --> 00:14:32,830
♪ <i>Wake up, little Susie</i> ♪

265
00:14:32,832 --> 00:14:35,082
♪ <i>wake up</i> ♪

266
00:14:35,084 --> 00:14:38,135
♪ <i>wake up, little Susie</i> ♪

267
00:14:38,137 --> 00:14:39,837
♪ <i>wake up</i> ♪

268
00:14:43,042 --> 00:14:45,426
Kau tahu, kau sebenarnya
mengatasi ini

269
00:14:45,428 --> 00:14:47,228
lebih baik dari yang kuduga.

270
00:14:47,230 --> 00:14:51,265
Seperti... seseorang yang terhimpit 
di bawah bus

271
00:14:51,267 --> 00:14:52,316
bisa bertahan.

272
00:14:52,318 --> 00:14:53,451
Semua ini tidak nyata.

273
00:14:53,453 --> 00:14:56,103
Dan tetap saja...
kau tahu apa yang menyebalkan?

274
00:14:57,240 --> 00:14:58,456
Ini semua tidak penting.

275
00:15:00,943 --> 00:15:03,327
Karena aku menang.

276
00:15:03,329 --> 00:15:05,396
Kegilaanmu menang.

277
00:15:05,398 --> 00:15:06,464
Maksudku, lihat dirimu.

278
00:15:06,466 --> 00:15:07,765
Sulit dipercaya

279
00:15:07,767 --> 00:15:09,416
kau adalah orang yang
pernah menyelamatkan dunia.

280
00:15:11,787 --> 00:15:14,255
Mmm! Sammy.

281
00:15:14,257 --> 00:15:17,274
Hari ini apa ya?
Belatung lagi...

282
00:15:17,276 --> 00:15:18,943
Atau, uh, cacing pita?

283
00:15:18,945 --> 00:15:19,960
Trims.

284
00:15:19,962 --> 00:15:21,796
Ya, bukan masalah.

285
00:15:21,798 --> 00:15:23,881
Bagaimana kabarmu?

286
00:15:23,883 --> 00:15:26,267
Uh... agak baikan.

287
00:15:27,435 --> 00:15:29,136
Gadis itu, uh, Marin...

288
00:15:30,439 --> 00:15:32,940
Begini, aku seharusnya tidak
boleh membicarakannya.

289
00:15:32,942 --> 00:15:34,725
Bisa dibilang, tidak sepertimu,

290
00:15:34,727 --> 00:15:36,977
dia tidak di sini karena
kecelakaan.

291
00:15:55,664 --> 00:15:57,131
Jadi, Daphne-

292
00:15:57,133 --> 00:16:00,467
apakah dia, uh, istrimu?

293
00:16:00,469 --> 00:16:02,636
Dia menemukanku dan merawatku.

294
00:16:02,638 --> 00:16:04,505
Artinya?

295
00:16:04,507 --> 00:16:08,475
Oh, ini... cerita yang aneh.
Kau mungkin tidak menyukainya.

296
00:16:08,477 --> 00:16:11,262
Percayalah, aku pasti suka.

297
00:16:13,515 --> 00:16:17,351
Beberapa bulan lalu,
dia sedang mendaki di tepi sungai,

298
00:16:17,353 --> 00:16:19,803
dan aku bertemu dengannya,

299
00:16:19,805 --> 00:16:24,575
aku basah dan bingung,
dan... tidak berpakaian.

300
00:16:24,577 --> 00:16:27,144
Aku tidak punya ingatan.

301
00:16:27,146 --> 00:16:29,496
Dia bilang...

302
00:16:29,498 --> 00:16:31,699
Tuhan menginginkan dia
menemukanku.

303
00:16:35,420 --> 00:16:37,538
Jadi siapa yang memberimu
nama Emanuel?

304
00:16:37,540 --> 00:16:41,458
bouncybabynames.com.

305
00:16:43,345 --> 00:16:45,512
Well, nama itu cukup berhasil untukmu.

306
00:16:45,514 --> 00:16:48,215
Pasti aneh tidak mengetahui
siapa dirimu.

307
00:16:48,217 --> 00:16:50,384
Well, inilah hidupku.

308
00:16:50,386 --> 00:16:52,636
Dan ini hidup yang baik.

309
00:16:52,638 --> 00:16:55,689
Ya, well, bagaimana kalau
kau semacam...

310
00:16:55,691 --> 00:16:58,508
Entahlah... orang jahat?

311
00:16:58,510 --> 00:17:00,778
Oh, aku...

312
00:17:00,780 --> 00:17:03,397
tidak merasa seperti
orang jahat.

313
00:17:13,910 --> 00:17:16,193
Wah, kau pasti sangat bertekad

314
00:17:16,195 --> 00:17:17,878
menunggu saat tidur siang.

315
00:17:17,880 --> 00:17:20,297
Ini.

316
00:17:20,299 --> 00:17:21,865
Tunggu. Uh...

317
00:17:22,717 --> 00:17:24,418
...makanlah denganku.

318
00:17:24,420 --> 00:17:27,388
Trims.

319
00:17:27,390 --> 00:17:30,975
Aku tak tahu kenapa aku berterima kasih
untuk cokelat yang kucuri.

320
00:17:38,483 --> 00:17:41,185
Jadi, berapa lama kau di sini?

321
00:17:41,187 --> 00:17:42,552
Lima minggu dan terus berlanjut.

322
00:17:42,554 --> 00:17:43,771
Akan masuk rekor.

323
00:17:43,773 --> 00:17:45,789
Kenapa?

324
00:17:45,791 --> 00:17:47,224
Itu tidak penting.

325
00:17:47,226 --> 00:17:51,111
Perbanmu terlalu banyak
untuk "tidak penting."

326
00:17:51,113 --> 00:17:52,562
Kau mau jawaban dokter?

327
00:17:52,564 --> 00:17:56,333
Aku depresi psikotis
sehingga ingin bunuh diri.

328
00:17:56,335 --> 00:17:58,702
Dan yang <i>bukan</i> jawaban dokter?

329
00:18:00,472 --> 00:18:02,539
Aku merasa muak.

330
00:18:02,541 --> 00:18:05,843
Aku hanya...
ingin semuanya berakhir.

331
00:18:05,845 --> 00:18:07,127
Apanya?

332
00:18:08,847 --> 00:18:10,965
Semuanya.

333
00:18:10,967 --> 00:18:14,184
Ayolah.
Bilang bahwa aku masih muda

334
00:18:14,186 --> 00:18:16,053
dan punya masa depan.

335
00:18:16,055 --> 00:18:18,939
Kenapa kau akan percaya padaku?

336
00:18:20,308 --> 00:18:21,909
Itu benar.

337
00:18:21,911 --> 00:18:24,928
Aku dengar <i>kau</i> di sini

338
00:18:24,930 --> 00:18:27,464
karena suara-suara itu
tidak mengizinkanmu tidur.

339
00:18:28,900 --> 00:18:31,118
Hanya <i>satu</i> suara, sebenarnya.

340
00:18:31,120 --> 00:18:32,569
Suara siapa?

341
00:18:32,571 --> 00:18:35,489
Seperti Charlie Manson
atau Sang Iblis?

342
00:18:37,993 --> 00:18:39,626
Semacam itulah. Ya.

343
00:18:39,628 --> 00:18:42,846
Aku juga.

344
00:18:42,848 --> 00:18:45,649
Aku... mendengar sebuah suara.

345
00:18:45,651 --> 00:18:48,836
Itukah sebabnya kau
memulai kebakaran itu?

346
00:18:48,838 --> 00:18:51,689
Siapa yang mengatakan itu padamu?

347
00:18:51,691 --> 00:18:54,258
Tidak ada.
I-itu luka bakar, kan?

348
00:18:54,260 --> 00:18:57,144
Aku tidak memulai kebakaran itu,
<i>dia</i> yang melakukannya!

349
00:18:58,263 --> 00:19:00,397
Kau tahu apa? Aku bahkan tak tahu
kenapa aku bercerita.

350
00:19:00,399 --> 00:19:01,565
Marin, tidak apa-apa.

351
00:19:01,567 --> 00:19:02,666
Tidak!

352
00:19:02,668 --> 00:19:04,768
Kau lebih gila daripada aku!

353
00:19:04,770 --> 00:19:07,404
Charles Manson memberitahu apa
yang harus kau lakukan.

354
00:19:07,406 --> 00:19:09,806
Setidaknya kalau aku
kakakku sendiri yang--

355
00:19:09,808 --> 00:19:11,358
Kakakmu?

356
00:19:11,360 --> 00:19:13,277
Ya.

357
00:19:14,863 --> 00:19:17,581
Menyebalkan...

358
00:19:17,583 --> 00:19:20,284
saat kakakmu yang sudah
meninggal berkata...

359
00:19:20,286 --> 00:19:22,503
bunuhlah dirimu supaya
bisa bersamanya...

360
00:19:23,455 --> 00:19:25,789
...atau dia yang akan
melakukannya untukmu.

361
00:19:29,844 --> 00:19:31,762
Jadi, adikmu...

362
00:19:31,764 --> 00:19:32,930
Sam.

363
00:19:32,932 --> 00:19:34,765
Sam.

364
00:19:34,767 --> 00:19:37,801
Apa diagnosisnya?

365
00:19:37,803 --> 00:19:39,836
Well...

366
00:19:39,838 --> 00:19:42,272
bukan penyakit medis.

367
00:19:42,274 --> 00:19:43,774
Tidak apa-apa.

368
00:19:43,776 --> 00:19:46,860
Aku bisa menyembuhkan penyakit
yang bersifat spiritual.

369
00:19:46,862 --> 00:19:48,479
Spiritual?

370
00:19:48,481 --> 00:19:50,314
Oke.

371
00:19:50,316 --> 00:19:53,734
Seseorang melakukan ini padanya.

372
00:19:56,154 --> 00:19:58,539
Kau marah.

373
00:19:58,541 --> 00:19:59,540
Well, ya.

374
00:19:59,542 --> 00:20:01,024
Orang itu merusak otak adikku.

375
00:20:01,026 --> 00:20:03,577
Dia mengkhianatimu,
orang ini.

376
00:20:03,579 --> 00:20:06,497
Dia temanmu?

377
00:20:09,300 --> 00:20:10,634
Ya, well, dia sudah tidak ada.

378
00:20:10,636 --> 00:20:12,052
Apa kau membunuhnya?

379
00:20:13,088 --> 00:20:16,873
Aku merasa dirimu telah
membunuh banyak orang.

380
00:20:16,875 --> 00:20:20,043
Jujur, a-aku tidak tahu
apakah dia sudah mati.

381
00:20:22,313 --> 00:20:25,315
Aku hanya tahu bahwa...

382
00:20:25,317 --> 00:20:27,267
semua ini sangat kacau.

383
00:20:27,269 --> 00:20:30,687
Kau tahu, dulu aku bisa saja
melupakan semua masalah.

384
00:20:30,689 --> 00:20:32,022
Kau tahu,
apa pun itu.

385
00:20:32,024 --> 00:20:33,607
Mungkin akan membutuhkan waktu, tapi...

386
00:20:33,609 --> 00:20:35,943
Aku selalu bisa.

387
00:20:38,530 --> 00:20:42,366
Yang Cass lakukan...

388
00:20:42,368 --> 00:20:44,118
Aku tidak bisa--
Entah kenapa.

389
00:20:44,120 --> 00:20:45,919
Well, tidak penting alasannya.

390
00:20:45,921 --> 00:20:47,404
Tentu saja itu penting.

391
00:20:47,406 --> 00:20:49,406
Tidak. Kau bukan mesin, Dean.

392
00:20:49,408 --> 00:20:50,674
Kau manusia.

393
00:20:52,710 --> 00:20:54,678
Nama temanmu Cass?

394
00:20:54,680 --> 00:20:58,265
Itu nama yang aneh.

395
00:21:14,115 --> 00:21:15,282
Oh, hey, hey.

396
00:21:15,284 --> 00:21:17,818
Uh, tetap duduk di sini.
Aku akan segera keluar, oke?

397
00:21:49,484 --> 00:21:50,934
Oh, yang benar saja.

398
00:22:20,933 --> 00:22:23,016
Emanuel, kau berengsek.

399
00:22:23,018 --> 00:22:25,185
Emanuel.

400
00:22:25,187 --> 00:22:27,187
Ya, sayang sekali bukan.

401
00:22:29,941 --> 00:22:31,975
Meg.

402
00:22:31,977 --> 00:22:35,445
Dean, Dean, Dean.
Kau harus menjelaskan semua ini.

403
00:22:51,244 --> 00:22:55,364
Rumor mulai beredar tentang 
si Emanuel ini.

404
00:22:55,367 --> 00:22:57,667
Aku jadi penasaran.

405
00:22:57,669 --> 00:23:00,137
Bilang saja apa maumu, Meg.

406
00:23:00,139 --> 00:23:02,222
Bayangkan betapa kagetnya aku
saat berhasil melacaknya,

407
00:23:02,224 --> 00:23:03,807
dan dia malah asyik
dengan<i>mu.</i>

408
00:23:03,809 --> 00:23:06,160
Dan wajahnya mirip dengan
Castiel malang yang sudah mati.

409
00:23:06,162 --> 00:23:07,978
Jadi, Dean, apa yang 
Castiel malang yang sudah mati

410
00:23:07,980 --> 00:23:09,563
lakukan di rongsokan
di depan sana?

411
00:23:09,565 --> 00:23:10,664
Berkeliling menyanyi lagu natal.

412
00:23:10,666 --> 00:23:12,449
Menyenangkan.
Tapi bagaimana dia masih hidup?

413
00:23:12,451 --> 00:23:15,152
Terakhir yang kudengar, dia berlagak
jadi Tuhan, lalu mati.

414
00:23:15,154 --> 00:23:16,686
Entahlah.

415
00:23:16,688 --> 00:23:19,706
Dan begitu juga dengannya,
jadi kau harus tutup mulut.

416
00:23:19,708 --> 00:23:21,191
Oh, haruskah?

417
00:23:21,193 --> 00:23:22,826
Dia tidak tahu dia Cass.

418
00:23:22,828 --> 00:23:25,546
Aku tahu. Aku sudah mengamati
kalian berjam-jam.

419
00:23:25,548 --> 00:23:27,431
Jadi begini perjanjiannya.

420
00:23:27,433 --> 00:23:29,299
Kau mungkin ingat
Crowley dan aku

421
00:23:29,301 --> 00:23:31,768
bermusuhan di masa lalu?

422
00:23:31,770 --> 00:23:33,220
- Well, itu belum berubah.
- Bagus.

423
00:23:33,222 --> 00:23:35,889
Kau menyakiti perasaanku.
Aku sudah baik padamu, Dean.

424
00:23:35,891 --> 00:23:38,875
Tidak, kau sudah baik pada<i>mu,</i>
Sayang.

425
00:23:38,877 --> 00:23:40,227
Begini.

426
00:23:40,229 --> 00:23:42,646
Saat ini, rumor tentang
si penyembuh ini

427
00:23:42,648 --> 00:23:43,981
masih rumor rendahan.

428
00:23:43,983 --> 00:23:46,716
Tapi semakin banyaknya korban
akan mengubah hal itu.

429
00:23:46,718 --> 00:23:49,069
Demon mulai mencari tahu,
mereka mengendus bau malaikat.

430
00:23:49,071 --> 00:23:51,738
Ya, mereka berusaha saling
mendahului

431
00:23:51,740 --> 00:23:53,156
untuk memberitahu Crowley.

432
00:23:53,158 --> 00:23:55,242
Sekarang bayangkan Crowley
menguasai

433
00:23:55,244 --> 00:23:57,411
Cass mungil yang tidak berbahaya 
dan amnesia.

434
00:23:57,413 --> 00:23:58,579
Jangan salah.

435
00:23:58,581 --> 00:24:00,697
Aku akan menghabisi
bajingan menyebalkan itu.

436
00:24:00,699 --> 00:24:01,748
Saatku akan tiba.

437
00:24:01,750 --> 00:24:04,501
Tapi saat ini,
situasiku yang tanpa sekutu ini

438
00:24:04,503 --> 00:24:05,702
tidak mencukupi.

439
00:24:05,704 --> 00:24:07,789
Sangat dingin di luar sana,
mereka menawarkan bayaran untuk menangkapku,

440
00:24:07,790 --> 00:24:08,822
dan aku butuh teman.

441
00:24:08,824 --> 00:24:10,740
Ya. Aku mengerti itu.

442
00:24:10,742 --> 00:24:12,410
Tapi aku bukan temanmu.

443
00:24:12,412 --> 00:24:14,595
Di situlah salahmu, Dean.

444
00:24:14,597 --> 00:24:16,597
Karena aku di sini untuk membantumu,

445
00:24:16,599 --> 00:24:18,265
dan itu membuat kita berteman.

446
00:24:18,267 --> 00:24:20,767
Membantu, ya?

447
00:24:20,769 --> 00:24:23,854
Maksudmu kau ingin mengubah Cass mungil
yang tak berbahaya itu

448
00:24:23,856 --> 00:24:25,889
menjadi senjata malaikat?

449
00:24:25,891 --> 00:24:27,591
Sama halnya kau mengajak dia
menyanyi keliling.

450
00:24:27,593 --> 00:24:30,944
Dan ngomong-ngomong, kau mau
terus maju tanpa bala bantuan?

451
00:24:30,946 --> 00:24:33,363
Hey, aku juga tidak percaya padamu.

452
00:24:33,365 --> 00:24:35,699
Tapi aku sangat membutuhkan Emanuel.

453
00:24:35,701 --> 00:24:37,200
Dan <i>dia</i> percaya padamu.

454
00:24:37,202 --> 00:24:39,620
Jadi untuk saat ini, akan menguntungkan
semua orang

455
00:24:39,622 --> 00:24:42,606
kalau kita berpegangan tangan dan
menyeberang jalan bersama-sama, oke?

456
00:24:44,242 --> 00:24:45,442
Kita langsung menemui Sam.

457
00:24:45,444 --> 00:24:46,877
Tidak mampir-mampir.

458
00:24:46,879 --> 00:24:48,512
Aku suka itu.

459
00:24:48,514 --> 00:24:50,497
Dan satu hal lagi.

460
00:24:52,216 --> 00:24:54,167
Pisauku.

461
00:24:58,289 --> 00:25:00,507
Kau yakin kita tidak
akan lebih aman

462
00:25:00,509 --> 00:25:03,010
pergi dengan malaikat
berkekuatan penuh?

463
00:25:03,012 --> 00:25:05,178
Aku bisa memancing ingatannya.

464
00:25:06,130 --> 00:25:07,180
Bercanda!

465
00:25:07,182 --> 00:25:10,651
Kita tidak mau membuat pria malang
itu sedih.

466
00:25:16,024 --> 00:25:17,941
Wajahnya!
Dia salah satu--

467
00:25:17,943 --> 00:25:20,410
Tidak apa-apa.
Cita rasa kami berbeda-beda.

468
00:25:20,412 --> 00:25:22,829
Dia, uh... seorang teman.

469
00:25:23,531 --> 00:25:25,232
Meg.

470
00:25:25,234 --> 00:25:27,167
Aku di sini hanya untuk
dukungan moral.

471
00:25:27,169 --> 00:25:29,870
Maksudku, lagi pula,
kita sudah kenal lama.

472
00:25:30,638 --> 00:25:31,821
Dean dan aku.

473
00:25:31,823 --> 00:25:35,208
Baru bertemu denganmu, tentu saja.

474
00:25:36,344 --> 00:25:39,546
Kurasa kita juga akan berteman.

475
00:25:41,549 --> 00:25:43,717
Baiklah. Bisa kita berangkat?

476
00:25:47,639 --> 00:25:51,441
Marin. Marin, hey.
Tunggu.

477
00:25:57,382 --> 00:25:59,900
Um... Maaf aku membuatmu sedih.

478
00:25:59,902 --> 00:26:02,986
Tidak apa-apa.

479
00:26:02,988 --> 00:26:04,571
Boleh aku bertanya sesuatu?

480
00:26:04,573 --> 00:26:06,673
Tentang?

481
00:26:06,675 --> 00:26:08,241
Kebakaran itu.

482
00:26:08,243 --> 00:26:11,161
Dengar. Maksudmu baik,
tapi kau tidak tahu-

483
00:26:11,163 --> 00:26:13,213
Kau bilang kau tidak menyulutnya.

484
00:26:13,215 --> 00:26:14,831
Aku percaya padamu.

485
00:26:14,833 --> 00:26:16,967
Aku bisa membantumu, Marin,

486
00:26:16,969 --> 00:26:19,202
sebelum dia mencoba
menyakitimu lagi.

487
00:26:25,710 --> 00:26:27,661
Kau lebih parah.

488
00:26:27,663 --> 00:26:29,379
Organ-organmu butuh tidur,
kau tahu.

489
00:26:29,381 --> 00:26:31,431
Rambut dan kukumu akan rontok,

490
00:26:31,433 --> 00:26:33,433
dan ginjalmu akan berhenti bekerja.

491
00:26:33,435 --> 00:26:34,668
Aku menontonnya di film.

492
00:26:36,070 --> 00:26:37,187
Maaf.

493
00:26:41,192 --> 00:26:43,226
Jadi, um, kakakmu-

494
00:26:43,228 --> 00:26:45,862
kapan dia meninggal?

495
00:26:45,864 --> 00:26:48,064
Uh, tahun lalu.

496
00:26:48,066 --> 00:26:49,633
Apa kau melihatnya?

497
00:26:51,369 --> 00:26:53,837
Jadi...

498
00:26:53,839 --> 00:26:55,589
Dia hanya bicara padamu.

499
00:26:59,910 --> 00:27:02,546
Tapi awalnya tidak begitu buruk.

500
00:27:02,548 --> 00:27:03,513
Kau pasti merindukannya.

501
00:27:03,515 --> 00:27:05,015
Apa kau hanya mendengarnya di rumah?

502
00:27:05,017 --> 00:27:06,516
Di sini juga.

503
00:27:06,518 --> 00:27:07,517
Kapan pun aku sendirian.

504
00:27:07,519 --> 00:27:09,219
Aku selalu bisa tahu saat
dia datang

505
00:27:09,221 --> 00:27:10,854
karena aku merasa merinding.

506
00:27:10,856 --> 00:27:12,639
Kau merasa dingin.

507
00:27:12,641 --> 00:27:13,774
Ya.

508
00:27:13,776 --> 00:27:17,894
Maksudku, kau benar.

509
00:27:17,896 --> 00:27:19,730
Awalnya aku merasa...

510
00:27:19,732 --> 00:27:22,365
Aku tahu aku gila,
tapi...

511
00:27:22,367 --> 00:27:24,284
Aku tidak begitu peduli.

512
00:27:24,286 --> 00:27:26,603
Aku memang merindukannya.

513
00:27:26,605 --> 00:27:30,106
Tapi kemudian...

514
00:27:30,108 --> 00:27:33,877
Dia mulai bilang bahwa
dia kesepian.

515
00:27:33,879 --> 00:27:35,712
Dan dia mulai marah.

516
00:27:35,714 --> 00:27:37,831
Dan suatu hari dia mulai berteriak,

517
00:27:37,833 --> 00:27:40,050
dan aku mencoba lari tapi
pintunya dikunci.

518
00:27:40,052 --> 00:27:43,887
Dan saat aku berbalik,
seluruh ruangan terbakar.

519
00:27:43,889 --> 00:27:47,474
Aku hampir tidak selamat.

520
00:27:49,761 --> 00:27:51,645
Bagaimana kau bisa menolongku?

521
00:27:51,647 --> 00:27:54,564
Aku bisa membuat kakakmu tenang.

522
00:27:54,566 --> 00:27:58,268
Dia, um...

523
00:27:58,270 --> 00:28:00,687
Dia terjebak di sini.

524
00:28:00,689 --> 00:28:01,855
Benarkah? Seperti-

525
00:28:01,857 --> 00:28:04,324
Dia hantu.

526
00:28:04,326 --> 00:28:07,260
Kenapa aku harus percaya padamu?

527
00:28:07,262 --> 00:28:10,447
Karena ini satu-satunya kesempatanmu.

528
00:28:13,150 --> 00:28:14,534
Oke.

529
00:28:14,536 --> 00:28:16,203
Oke.

530
00:28:18,206 --> 00:28:20,373
Jadi, kakakmu-
apakah dia dikremasi? Dikubur?

531
00:28:20,375 --> 00:28:21,991
Kami mengremasinya.

532
00:28:21,993 --> 00:28:23,460
Dan apakah kau punya 
benda miliknya?

533
00:28:26,464 --> 00:28:28,765
Ini.
Dia membuatnya untukku.

534
00:28:28,767 --> 00:28:31,168
Dengan tangan terluka.

535
00:28:31,170 --> 00:28:33,687
Dia terluka saat berlatih panahan bodoh.

536
00:28:33,689 --> 00:28:34,888
Dia berdarah di situ?

537
00:28:34,890 --> 00:28:37,274
Mungkin.

538
00:28:37,276 --> 00:28:38,492
Bagus.
Itu- itu bagus.

539
00:28:38,494 --> 00:28:39,509
Kenapa itu bagus?

540
00:28:39,511 --> 00:28:40,644
Satu pertanyaan lagi.

541
00:28:40,646 --> 00:28:44,231
Apakah mungkin kau punya pemantik?

542
00:28:56,160 --> 00:28:57,861
Kesunyian ini sangat tidak nyaman.

543
00:28:57,863 --> 00:28:59,546
Apakah ada sesuatu yang
harus kuketahui?

544
00:28:59,548 --> 00:29:01,832
Entahlah.

545
00:29:01,834 --> 00:29:03,133
Dean?

546
00:29:03,135 --> 00:29:05,335
Tidak.

547
00:29:05,337 --> 00:29:07,203
Meg punya efek seperti itu.

548
00:29:07,205 --> 00:29:09,372
Canggung. Kau paham?

549
00:29:09,374 --> 00:29:11,675
Itu pasti menyulitkan bagimu.

550
00:29:11,677 --> 00:29:15,512
Dean bercanda,
Emanuel.

551
00:29:17,214 --> 00:29:18,849
Oh.

552
00:29:26,057 --> 00:29:27,357
Bagus.

553
00:29:27,359 --> 00:29:28,742
Dari mana kau mendapatkannya?

554
00:29:28,744 --> 00:29:30,226
Kuambil dari kantong Marcus.

555
00:29:30,228 --> 00:29:32,495
Terkurung di sini membuatku
menjadi kriminal yang lumayan.

556
00:29:34,749 --> 00:29:36,449
Kita akan membuat lingkaran.

557
00:29:36,451 --> 00:29:38,618
Bantu aku membuka ini, oke?

558
00:29:52,434 --> 00:29:54,267
Kau harus melakukan ini sendiri.

559
00:29:55,419 --> 00:29:56,436
Tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa.
Aku hanya sedikit...

560
00:29:56,438 --> 00:29:59,022
Melayang.
...sedikit pusing.

561
00:29:59,024 --> 00:30:00,223
Akan berlalu.

562
00:30:00,225 --> 00:30:03,059
Pasti.
Saat jantungmu berhenti.

563
00:30:03,978 --> 00:30:05,145
Bagus. Sekarang, um...

564
00:30:05,147 --> 00:30:07,614
Tetap bersamaku di lingkaran.

565
00:30:07,616 --> 00:30:08,565
Apa pun yang terjadi.

566
00:30:08,567 --> 00:30:09,816
Apa pun yang terjadi, paham?

567
00:30:09,818 --> 00:30:11,368
Apa yang akan terjadi?

568
00:30:11,370 --> 00:30:13,153
Berikan gelang itu.

569
00:30:23,447 --> 00:30:25,448
Marin, jangan lakukan ini.
<i>Kumohon.</i>

570
00:30:25,450 --> 00:30:26,783
Marin, berikan gelangnya padaku.

571
00:30:26,785 --> 00:30:28,969
Maaf. Aku harus melakukannya.

572
00:30:40,781 --> 00:30:44,017
Tidaaak!

573
00:30:49,273 --> 00:30:50,323
K-kau harus pergi.

574
00:30:50,325 --> 00:30:51,975
Pergilah.

575
00:30:54,161 --> 00:30:55,612
Terima kasih.

576
00:31:06,123 --> 00:31:10,126
Sam? Bagaimana keadaanmu sekarang?

577
00:31:10,128 --> 00:31:12,462
Jiwanya hancur, Dok.

578
00:31:12,464 --> 00:31:13,463
Apa kau bisa memberinya pil?

579
00:31:13,465 --> 00:31:14,764
Aku tidak bisa memberimu
pengobatan lagi.

580
00:31:16,051 --> 00:31:18,385
Kemungkinan overdosisnya terlalu berat.

581
00:31:18,387 --> 00:31:20,904
Kita harus membicarakan solusi bedah.

582
00:31:20,906 --> 00:31:22,622
Bedah?

583
00:31:22,624 --> 00:31:23,840
Ooh. Lobotomi?

584
00:31:23,842 --> 00:31:25,642
Tidak apa-apa.
Kita tidak sedang membicarakan lobotomi.

585
00:31:25,644 --> 00:31:27,527
Sial.

586
00:31:27,529 --> 00:31:29,062
Sam.

587
00:31:29,064 --> 00:31:30,864
Kau mendengarku?

588
00:31:45,163 --> 00:31:48,531
Oh, ya ampun.

589
00:31:48,533 --> 00:31:50,333
Sialan. Demon.

590
00:31:50,335 --> 00:31:51,768
Semuanya?

591
00:31:51,770 --> 00:31:54,320
<i>Kau</i> tidak boleh
membuang-buang waktu.

592
00:31:54,322 --> 00:31:56,840
Berapa banyak pisau seperti itu
yang kau punya?

593
00:31:56,842 --> 00:31:59,342
Hanya satu.

594
00:31:59,344 --> 00:32:02,529
Well, kalau begitu, maafkan aku,
tapi apa yang akan kita lakukan?

595
00:32:02,531 --> 00:32:03,730
Ya, Dean.

596
00:32:03,732 --> 00:32:05,765
Punya ide lain bagaimana
kita bisa meledakkan mereka?

597
00:32:08,269 --> 00:32:09,436
Permisi sebentar.

598
00:32:09,438 --> 00:32:11,104
Meg?

599
00:32:11,106 --> 00:32:14,024
Oh, demi...

600
00:32:14,026 --> 00:32:17,277
Sam ada di sana.

601
00:32:17,279 --> 00:32:18,411
Aku tahu kau menikmati bertemu lagi

602
00:32:18,413 --> 00:32:19,996
dengan teman lamamu, tapi-

603
00:32:19,998 --> 00:32:21,164
Kau pikir semudah itu?

604
00:32:21,166 --> 00:32:23,316
Yang benar saja?

605
00:32:23,318 --> 00:32:25,035
Kau tahu apa yang dia lakukan.

606
00:32:25,037 --> 00:32:26,119
Dan kau ingin memberitahu dia

607
00:32:26,121 --> 00:32:28,254
dan berharap dia akan membantu?

608
00:32:28,256 --> 00:32:29,756
Dia bisa saja mengamuk.
Dia bisa... pergi.

609
00:32:29,758 --> 00:32:30,757
Siapa yang tahu?

610
00:32:30,759 --> 00:32:32,509
Jadi kita saling mengenal.

611
00:32:33,878 --> 00:32:35,428
Hanya sedikit.

612
00:32:35,430 --> 00:32:38,298
Kau bisa memberitahuku.
Aku akan baik-baik saja.

613
00:32:38,300 --> 00:32:39,766
Bagaimana kau tahu?

614
00:32:39,768 --> 00:32:42,469
Kau baru bertemu dirimu sendiri.
Aku mengenalmu bertahun-tahun.

615
00:32:42,471 --> 00:32:43,803
Kau malaikat.

616
00:32:44,805 --> 00:32:47,857
Maaf?
Apa itu rayuan?

617
00:32:47,859 --> 00:32:49,592
Bukan, itu spesies.

618
00:32:49,594 --> 00:32:51,444
Spesies yang sangat kuat.

619
00:32:51,446 --> 00:32:53,696
Dia tidak bohong.

620
00:32:53,698 --> 00:32:55,932
Mengerti? Itu sebabnya kau
bisa menyembuhkan orang.

621
00:32:55,934 --> 00:32:57,617
Kau tidak makan.

622
00:32:57,619 --> 00:32:59,786
Aku yakin masih banyak lagi.

623
00:33:01,072 --> 00:33:02,906
Kenapa kau tidak beritahu aku?

624
00:33:02,908 --> 00:33:05,542
Menjadi malaikat-
sepertinya menyenangkan.

625
00:33:05,544 --> 00:33:07,494
Tidak menyenangkan. Percayalah padaku.

626
00:33:07,496 --> 00:33:09,278
Bersimbah darah.
Korup.

627
00:33:09,280 --> 00:33:11,464
Tidak menyenangkan.

628
00:33:11,466 --> 00:33:12,982
Dia tahu dengan pasti.

629
00:33:12,984 --> 00:33:15,068
Kalian dulu berjuang bersama.

630
00:33:15,070 --> 00:33:17,003
Kalian bersahabat baik, sebenarnya.

631
00:33:17,005 --> 00:33:19,422
Kita... berteman?

632
00:33:22,643 --> 00:33:24,594
Apa aku Cass?

633
00:33:28,149 --> 00:33:30,900
A-aku tidak tahu.

634
00:33:30,902 --> 00:33:33,103
Aku tidak ingat padamu.
Maafkan aku.

635
00:33:33,105 --> 00:33:34,821
Begini.
Kau punya kemampuan itu.

636
00:33:34,823 --> 00:33:38,108
Kau bisa menghabisi semua demon
di sana.

637
00:33:46,617 --> 00:33:48,985
Tapi aku tidak ingat caranya.

638
00:33:51,755 --> 00:33:54,124
Ada di dalam dirimu.

639
00:33:54,126 --> 00:33:56,876
Aku yakin sama caranya dengan 
mengendarai sepeda.

640
00:33:58,129 --> 00:34:00,597
Aku juga tidak tahu bagaimana
melakukan itu.

641
00:34:06,971 --> 00:34:08,771
Baiklah, akan kucoba.

642
00:34:13,477 --> 00:34:15,979
Ini tidak akan berjalan dengan baik.

643
00:34:15,981 --> 00:34:17,197
Entahlah.

644
00:34:17,199 --> 00:34:20,783
Aku percaya pada hiasan 
pohon natal kecil itu.

645
00:34:29,293 --> 00:34:32,028
Hey, aku tahu siapa kamu.

646
00:34:32,030 --> 00:34:33,529
Kau sudah mati.

647
00:34:33,531 --> 00:34:34,581
Ya, kudengar begitu.

648
00:34:54,051 --> 00:34:55,435
Maafkan aku, Dean.

649
00:35:01,642 --> 00:35:03,392
Bagus, Nak.

650
00:35:07,748 --> 00:35:10,116
Kurasa lari tidak akan
menyelamatkanmu.

651
00:35:20,844 --> 00:35:24,497
Bagus sekali,
Clarence.

652
00:35:24,499 --> 00:35:26,582
Cass?

653
00:35:28,936 --> 00:35:31,554
Aku ingat dirimu.

654
00:35:36,694 --> 00:35:39,229
Aku ingat segalanya.

655
00:35:50,601 --> 00:35:52,786
Yang kulakukan.

656
00:35:52,788 --> 00:35:55,238
Aku menjadi apa.

657
00:35:55,240 --> 00:35:57,407
Kenapa kau tidak bilang padaku?

658
00:35:57,409 --> 00:35:58,992
Karena Sam sekarat di dalam sana.

659
00:35:58,994 --> 00:36:00,377
Karena aku.

660
00:36:00,379 --> 00:36:02,429
Semuanya.

661
00:36:02,431 --> 00:36:04,080
Orang-orang ini.

662
00:36:04,082 --> 00:36:06,282
Aku tidak seharusnya di sini.

663
00:36:06,284 --> 00:36:07,884
Cass. Cass!

664
00:36:07,886 --> 00:36:09,335
Kau tetap di sini.

665
00:36:09,337 --> 00:36:10,954
Cass!

666
00:36:26,687 --> 00:36:27,987
Di mana...

667
00:36:27,989 --> 00:36:29,806
Di mana- di mana kita?

668
00:36:29,808 --> 00:36:32,325
Terapi kejut listrik.

669
00:36:32,327 --> 00:36:33,493
Ayo kita persiapkan dirimu.

670
00:36:33,495 --> 00:36:34,494
Jangan takut.

671
00:36:34,496 --> 00:36:35,528
Aku sudah melihat ini membantu
banyak orang.

672
00:36:36,615 --> 00:36:37,814
Kakakku.

673
00:36:37,816 --> 00:36:39,032
Gigit ini.

674
00:36:43,754 --> 00:36:47,207
Biasanya, mereka menyetel
ini dengan tegangan rendah.

675
00:36:47,209 --> 00:36:49,759
Tapi aku berpikir kita
bisa sedikit bereksperimen.

676
00:36:49,761 --> 00:36:51,828
Bagaimana menurutmu, Sam?

677
00:36:51,830 --> 00:36:55,632
Ayo kita ikat kepalamu.

678
00:37:00,604 --> 00:37:01,971
Kalau kau ingat,

679
00:37:01,973 --> 00:37:04,607
maka kau tahu kau melakukan
yang terbaik yang kau bisa pada saat itu.

680
00:37:04,609 --> 00:37:06,276
<i>Jangan</i> membelaku.

681
00:37:06,278 --> 00:37:08,611
Kau tahu berapa banyak korban
yang mati di surga?

682
00:37:08,613 --> 00:37:10,012
Di bumi?

683
00:37:11,782 --> 00:37:14,117
Kita tidak berpisah sebagai teman,
Dean.

684
00:37:14,119 --> 00:37:16,286
Lalu kenapa?

685
00:37:16,288 --> 00:37:18,238
Aku <i>pantas</i> mati.

686
00:37:19,490 --> 00:37:22,158
Sekarang, aku tidak mungkin
memperbaikinya...

687
00:37:22,160 --> 00:37:25,695
Jadi kenapa aku bahkan keluar
dari sungai itu?

688
00:37:28,082 --> 00:37:29,833
Mungkin untuk memperbaikinya.

689
00:37:29,835 --> 00:37:32,418
Tunggu.

690
00:37:52,239 --> 00:37:54,157
Hebat.

691
00:37:54,159 --> 00:37:56,058
Kau benar-benar dihajarnya ya, Nak?

692
00:37:56,060 --> 00:37:57,827
Well, kalau ini daging,
kau bisa memasaknya.

693
00:37:57,829 --> 00:38:00,330
Kau hanya harus menaikkan
panasnya.

694
00:38:12,744 --> 00:38:16,546
Aku seharusnya tak meruntuhkan
tembokmu, Sam.

695
00:38:16,548 --> 00:38:17,964
Aku di sini untuk memperbaikinya.

696
00:38:26,440 --> 00:38:28,858
Kau tidak nyata.

697
00:38:31,530 --> 00:38:33,196
Sam...

698
00:38:35,316 --> 00:38:36,866
...maafkan aku.

699
00:38:44,963 --> 00:38:47,425
Sepertinya babi kecil ketiga
itu cerdas.

700
00:38:48,240 --> 00:38:50,057
Pergi dan membangun tembok bata.

701
00:38:50,059 --> 00:38:52,076
Apa maksudmu kau <i>tidak bisa?</i>

702
00:38:52,078 --> 00:38:54,695
Maksudku tidak ada yang tersisa
untuk dibangun kembali.

703
00:38:54,697 --> 00:38:56,697
Kenapa tidak?

704
00:38:56,699 --> 00:38:57,831
Karena sudah runtuh.

705
00:38:57,833 --> 00:39:00,534
Runtuhannya telah menjadi debu

706
00:39:00,536 --> 00:39:03,003
oleh apa pun yang terjadi
di dalam kepalanya saat ini.

707
00:39:06,374 --> 00:39:09,009
Jadi maksudmu kita tidak bisa apa-apa?

708
00:39:09,011 --> 00:39:11,478
Bahwa dia akan terus seperti ini
sampai dia mati?

709
00:39:11,480 --> 00:39:12,613
Maafkan aku.

710
00:39:12,615 --> 00:39:16,267
Ini bukan masalah yang
bisa kuhapus.

711
00:39:16,269 --> 00:39:19,436
Dan kau tahu itu.

712
00:39:25,193 --> 00:39:27,528
Tapi aku mungkin bisa menggesernya.

713
00:39:27,530 --> 00:39:29,430
Menggeser?

714
00:39:29,432 --> 00:39:31,632
Ya, Sam akan bisa sadar kembali.

715
00:39:37,740 --> 00:39:39,373
Lebih baik seperti ini.

716
00:39:41,009 --> 00:39:43,177
- Aku akan baik-baik saja.
- Tunggu, Cass, apa yang kau lakukan?

717
00:39:43,179 --> 00:39:44,911
Sekarang, Sam...

718
00:39:44,913 --> 00:39:47,548
Ini mungkin akan sakit.

719
00:39:47,550 --> 00:39:50,351
Dan kalau aku tidak bisa
mengatakannya lagi...

720
00:39:50,353 --> 00:39:52,720
Maafkan aku pernah melakukan
ini padamu.

721
00:40:08,270 --> 00:40:09,320
Sam?

722
00:40:09,322 --> 00:40:10,237
Sam!

723
00:40:10,239 --> 00:40:10,937
Dean!

724
00:40:10,939 --> 00:40:12,790
- Sam!
- Cass?

725
00:40:12,792 --> 00:40:15,459
Cass, apakah itu kau?

726
00:40:17,779 --> 00:40:20,631
Halo... Saudaraku.

727
00:40:38,184 --> 00:40:39,350
Entahlah.

728
00:40:39,352 --> 00:40:41,101
Kita tak bisa meninggalkannya.

729
00:40:41,103 --> 00:40:42,903
Well, kita tak dapat membawanya
bersama kita.

730
00:40:42,905 --> 00:40:44,438
Semuanya di atas bumi ini
mencari kita, oke?

731
00:40:44,440 --> 00:40:47,574
Kalau ada selentingan beredar,
kita tidak dapat melindunginya.

732
00:40:47,576 --> 00:40:49,309
Tidak juga.

733
00:40:49,311 --> 00:40:50,477
Ini lebih aman.

734
00:40:50,479 --> 00:40:52,496
Semua demon yang tahu tentang Cass
sudah mati.

735
00:40:52,498 --> 00:40:53,747
Tidak semuanya.

736
00:40:53,749 --> 00:40:55,649
Dengar, Dean, semua 

737
00:40:55,651 --> 00:40:56,867
"musuh dari musuhku adalah
temanku" ini

738
00:40:56,869 --> 00:40:58,168
rasanya seperti perjanjian
dengan demon.

739
00:40:58,170 --> 00:40:59,319
Ini bukan perjanjian.
Ini-

740
00:40:59,321 --> 00:41:00,387
Ini apa?

741
00:41:02,374 --> 00:41:04,875
Kehancuran yang disetujui bersama.

742
00:41:04,877 --> 00:41:08,512
Dengar, aku paham.
Meg bukan teman kita.

743
00:41:08,514 --> 00:41:09,963
Kita bahkan tidak punya teman.

744
00:41:09,965 --> 00:41:11,331
Semua teman kita sudah mati.

745
00:41:16,806 --> 00:41:20,023
Well, kau memang berpengalaman.

746
00:41:20,025 --> 00:41:21,358
Aku terkesan.

747
00:41:21,360 --> 00:41:23,110
Coba jelaskan-

748
00:41:23,112 --> 00:41:26,146
kenapa kau ingin bergabung
sebagai staf kami?

749
00:41:27,014 --> 00:41:29,583
Aku hanya ingin membantu pasien.

750
00:41:29,585 --> 00:41:31,017
Mengawasi mereka.

751
00:41:31,019 --> 00:41:32,619
Bukannya aku mau sombong,

752
00:41:32,621 --> 00:41:35,823
tapi aku merasa aku
akan cocok di sini.

753
00:41:35,825 --> 00:41:38,959
Aku tidak bisa mendebatnya.

754
00:41:38,961 --> 00:41:42,212
Selamat datang di tim kami...

755
00:41:42,214 --> 00:41:43,914
Perawat Masters.

756
00:41:43,939 --> 00:41:47,939
== sync, English sub by elderman==
translated by anisssina

