﻿1
00:00:03,382 --> 00:00:05,601
Oh, tuhan.
Aku suka ayam ini.

2
00:00:05,603 --> 00:00:07,186
Oh, kau tau apa
yang biasa orang bilang,

3
00:00:07,188 --> 00:00:10,689
hal-hal terbaik di hidup
ini adalah gratis.

4
00:00:10,691 --> 00:00:12,658
Ok, kau benar.
Aku banyak memakan makanan mu.

5
00:00:12,660 --> 00:00:13,609
Sekarang, bagaimana
dengan ini?

6
00:00:13,611 --> 00:00:15,410
Kau bisa menjarah lemari es-ku
kapan pun kau mau.

7
00:00:15,412 --> 00:00:17,196
Oh, kau sungguh baik.

8
00:00:17,198 --> 00:00:20,365
Lain kali ketika aku ingin
mencuci baterai D

9
00:00:20,367 --> 00:00:22,034
dengan setoples jus acar
yang sudah berumur,

10
00:00:22,036 --> 00:00:24,453
aku akan datang.

11
00:00:24,455 --> 00:00:26,622
Hei, Raj, kau tidak mengirimkan
undangan mu kembali.
(<i>RSVP</i>: répondez, s'il vous plaît, yang berarti "tolong dibalas")

12
00:00:26,624 --> 00:00:29,541
Aku harus bertanya kepadamu, apakah
kau akan membawa seseorang kepernikahan.

13
00:00:29,543 --> 00:00:31,343
Aku akan memberitahu mu.

14
00:00:31,345 --> 00:00:32,678
Bisakah kau percepat?

15
00:00:32,680 --> 00:00:34,713
Ada pertarungan yang sedang berlangsung
untuk menentukan tempat duduk.

16
00:00:34,715 --> 00:00:38,416
Di satu pojok, ibunya Bernadette,
dan di tiga lainnya, aku.

17
00:00:38,418 --> 00:00:41,270
Ya, aku benci resepsi pernikahan.

18
00:00:41,272 --> 00:00:42,688
Ya, aku berharap mempelai
pria dan wanita

19
00:00:42,690 --> 00:00:44,106
bisa mencontoh <i>Bilbo Baggins</i>.
(<i>Bilbo Baggins</i>: karakter dari Lord of The Rings)

20
00:00:44,108 --> 00:00:47,276
Pakai cincinnya, menghilang, dan
semua orang kembali kerumah masing-masing.

21
00:00:47,278 --> 00:00:50,112
Hmm, kau menyukai pernikahan
Professor Geyser.

22
00:00:50,114 --> 00:00:52,681
Mereka punya bar
"buat sendiri sundae-mu".

23
00:00:52,683 --> 00:00:55,067
Oh, itu adalah sebuah
malam untuk dikenang.

24
00:00:55,069 --> 00:00:59,571
Apakah kau tau, disalah satu perjalanan-ku,
aku memakan semangkuk kacang.

25
00:00:59,573 --> 00:01:02,324
Kau harus memberi tahu-ku kalau
kau akan membawa teman.

26
00:01:02,326 --> 00:01:04,626
Karena kalau tidak, ibu-ku
berusaha menyisipkan dokter

27
00:01:04,628 --> 00:01:07,079
yang menyedot lemak dari lehernya.

28
00:01:10,633 --> 00:01:12,134
Baiklah, uh, ok.

29
00:01:12,136 --> 00:01:14,136
Aku akan hadir dan aku
akan membawa seseorang.

30
00:01:14,138 --> 00:01:15,587
Uh, Koothrappali dengan teman.

31
00:01:15,589 --> 00:01:16,454
Siapa yang kau ajak?

32
00:01:16,456 --> 00:01:17,556
Siapa yang akan kau ajak?

33
00:01:18,641 --> 00:01:20,843
Dia akan mengajak-ku;
siapa yang akan kau ajak?

34
00:01:20,845 --> 00:01:24,629
Wow, dasar sekelompok orang
yang gila urusan.

35
00:01:24,631 --> 00:01:26,164
Ayolah, siapa dia?

36
00:01:26,166 --> 00:01:28,016
Aku tidak akan berbicara.

37
00:01:28,018 --> 00:01:31,069
Aku dari asia, aku misterius,
terima itu.

38
00:01:32,138 --> 00:01:34,823
Howard apakah kau akan menghadirkan
bar "buat sendiri sundae-mu"?

39
00:01:34,825 --> 00:01:36,658
Aku rasa tidak.

40
00:01:36,660 --> 00:01:37,693
Kau harus.

41
00:01:37,695 --> 00:01:39,745
50% pernikahan berakhir
dengan perceraian,

44
00:01:48,088 --> 00:01:51,707
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

45
00:01:51,709 --> 00:01:53,258
♪ The Earth began to cool ♪

46
00:01:53,260 --> 00:01:55,577
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

47
00:01:55,579 --> 00:01:58,213
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

48
00:01:58,215 --> 00:02:00,949
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

49
00:02:00,951 --> 00:02:02,834
♪ That all started
with a big bang ♪

50
00:02:02,836 --> 00:02:05,103
♪ <i>BANG</i>! ♪

51
00:02:05,128 --> 00:02:09,128
The Big Bang Theory 5x20
The Transporter Malfunction
Original Air Date on March 29, 2012

52
00:02:09,153 --> 00:02:13,153
== sync, corrected by elderman ==
== indonesian translation by <b>Id0x0</b> (@Id0x0) ==

53
00:02:14,776 --> 00:02:16,910
Halo, mama, papa.
Apa kabar mu?

54
00:02:16,912 --> 00:02:18,995
Cukup baik.
Tidak bisa berceloteh.

55
00:02:18,997 --> 00:02:20,564
Oh, aku yakin kau bisa.

56
00:02:20,566 --> 00:02:23,233
Cukup tunggu beberapa menit.

57
00:02:23,235 --> 00:02:24,651
Dengar, uh,

58
00:02:24,653 --> 00:02:26,870
ada sesuatu yang ingin aku
bicarakan dengan mu.

59
00:02:26,872 --> 00:02:29,423
Aku belum siap sampai sekarang, tapi..

60
00:02:29,425 --> 00:02:30,990
Aku rasa sudah waktunya.

61
00:02:30,992 --> 00:02:32,542
Itu akhirnya terwujud.

62
00:02:32,544 --> 00:02:35,145
Kau akhirnya mengakuinya, ya?

63
00:02:36,197 --> 00:02:39,049
Kita mencintai-mu dan kita menerima
kehidupan-mu yang berbeda.

64
00:02:39,051 --> 00:02:42,369
Cukup..simpan saja rahasia ini.

65
00:02:42,371 --> 00:02:45,088
Tidak, aku tidak gay.

66
00:02:45,807 --> 00:02:48,191
Aku metrosexual.

67
00:02:48,193 --> 00:02:49,326
Apa itu?

68
00:02:49,328 --> 00:02:51,027
Itu artinya aku menyukai wanita

69
00:02:51,029 --> 00:02:53,280
sama seperti produk perawatan kulit mereka.

70
00:02:53,282 --> 00:02:54,998
Kalau kau tidak mengakui apa-apa,

71
00:02:55,000 --> 00:02:57,934
kenapa kau menghubungi kami di
tengah-tengah semifinal criket?

72
00:02:57,936 --> 00:03:01,071
Aku sudah bosan mencoba untuk
mencari seseorang,

73
00:03:01,073 --> 00:03:04,791
dan aku rasa aku ingin kalian
membantuku mencari seorang..

74
00:03:04,793 --> 00:03:06,660
seorang istri.

75
00:03:06,662 --> 00:03:08,678
Dan untuk memperjelas..

76
00:03:08,680 --> 00:03:10,447
seorang istri wanita?

77
00:03:10,449 --> 00:03:12,799
Ya!

78
00:03:12,801 --> 00:03:15,802
Perjodohan--
langkah yang sangat pintar, anak-ku.

79
00:03:15,804 --> 00:03:17,954
Jauh lebih baik dari pada
menikah dengan cinta.

80
00:03:22,760 --> 00:03:25,362
Kita menikah dengan cinta.

81
00:03:25,364 --> 00:03:29,032
Dan itu sangat membahagiakan!

82
00:03:31,319 --> 00:03:35,555
Fisika Kuantum membuatku
sangat senang.

83
00:03:35,557 --> 00:03:36,907
Ya, aku juga senang.

84
00:03:36,909 --> 00:03:39,593
Seperti melihat alam semesta telanjang.

85
00:03:47,369 --> 00:03:49,252
Hi. Kalian punya waktu sebentar?

86
00:03:49,254 --> 00:03:50,504
Ya. Ada apa?

87
00:03:50,506 --> 00:03:53,072
Aku berpikir tentang lelucon kecil Sheldon

88
00:03:53,074 --> 00:03:55,208
kemarin malam tentang aku memakan
semua makanan-mu.

89
00:03:55,210 --> 00:03:57,377
Oh! Tapi itu bukan lelucon.
Tapi..

90
00:03:58,262 --> 00:03:59,379
Aku mengerti kebingunganmu,

91
00:03:59,381 --> 00:04:01,465
sebagai mana aku adalah
badut tetap dari grup ini.

92
00:04:03,100 --> 00:04:04,201
Maaf,

93
00:04:04,203 --> 00:04:06,102
kau adalah badut tetap kita?

94
00:04:06,104 --> 00:04:08,438
Ya.

95
00:04:08,440 --> 00:04:10,423
Oh, buktikan.

96
00:04:10,425 --> 00:04:11,475
Tok-tok.

97
00:04:11,477 --> 00:04:13,143
- Siapa disitu?
- Pengganggu ilmuwan fisika

98
00:04:13,145 --> 00:04:16,062
Pengganggu ilmuwan fis..
<i>Muon</i>!
(<i>Muon</i>: partikel dasar yang mirip dengan elektron)

99
00:04:18,816 --> 00:04:21,434
Aku mendapatkan cek kecil dari iklanku,
(<i>residual check</i>: cek yang diterima seseorang selama periode waktu tertentu)

100
00:04:21,436 --> 00:04:23,587
dan aku berpikir, hei, bagaimana kalau
aku memberikan teman-teman ku

101
00:04:23,589 --> 00:04:25,939
ungkapan terima kasih untuk
membayar mereka?

102
00:04:25,941 --> 00:04:26,773
Jadi, Sheldon..

103
00:04:26,775 --> 00:04:28,575
ta-da!

104
00:04:28,577 --> 00:04:31,277
Sebuah klasik belum dibuka

105
00:04:31,279 --> 00:04:34,280
1975 Mego Star Trek Transporter

106
00:04:34,282 --> 00:04:35,749
dengan aksi <i>transporter</i> yang realistis.
(<i>transporter</i>: alat berpindah tempat dengan sekejap dalam Star Trek)

107
00:04:35,751 --> 00:04:37,617
Astaga!

108
00:04:37,619 --> 00:04:40,253
Dari mana kau dapat itu?

109
00:04:40,255 --> 00:04:41,721
Dari Stuart, di toko komik.

110
00:04:41,723 --> 00:04:44,808
Kau pergi ke toko komik sendirian?

111
00:04:44,810 --> 00:04:46,476
Ya. Itu menyenangkan.

112
00:04:46,478 --> 00:04:49,813
Aku berjalan masuk, dan dua lelaki
yang berbeda terkena serangan asma.

113
00:04:50,815 --> 00:04:52,799
Terasa lumayan menyenangkan.

114
00:04:52,801 --> 00:04:55,318
Ini memerlukan ungkapan terima kasih.

115
00:04:55,320 --> 00:04:58,071
Ooh, apakan aku akan mendapatkan
pelukan langkah Sheldon Cooper?

116
00:04:58,073 --> 00:05:00,407
Tidak, tidak kali ini.
Mereka tidak akan terasa spesial.

117
00:05:00,409 --> 00:05:01,808
Terima kasih penny.

118
00:05:03,694 --> 00:05:05,161
Sama-sama.

119
00:05:05,163 --> 00:05:07,163
Jangan khawatir, aku tidak melupakan mu.

120
00:05:07,165 --> 00:05:08,481
Oh..

121
00:05:08,483 --> 00:05:10,700
Leonard, aku membelikan mu..

122
00:05:10,702 --> 00:05:12,602
pembuat label!

123
00:05:18,492 --> 00:05:21,661
Wow..

124
00:05:21,663 --> 00:05:23,046
Tidak, ini bagus.

125
00:05:23,048 --> 00:05:25,999
- Juga belum dibuka.
- Hmm.

126
00:05:26,001 --> 00:05:28,351
Dan aku membelikan mu sebuah transporter juga.
(<i>transporter</i>: alat berpindah tempat dalam sekejap di Star Trek)

127
00:05:28,353 --> 00:05:29,886
Keren!

128
00:05:33,391 --> 00:05:35,642
Lihat, ini dirancang untuk

129
00:05:35,644 --> 00:05:37,176
Mainan Mr. Spock klasik ku.

130
00:05:37,178 --> 00:05:39,429
Oh, itu bagus! Mari kita buka mereka
dan pajang disana.

131
00:05:39,431 --> 00:05:41,481
- Buka mereka?
- Oh, ya tuhan, tidak!

132
00:05:41,483 --> 00:05:43,700
Kenapa? Mereka hanyalah mainan.

133
00:05:43,702 --> 00:05:45,869
- Mereka mainan koleksi.
- Mereka belum di buka.

134
00:05:45,871 --> 00:05:47,621
Ayolah. Tidak bisakah kita membuka
satu dan melihat nya?

135
00:05:47,623 --> 00:05:49,856
Tidak, jangan!

136
00:05:49,858 --> 00:05:52,993
Begitu kau membuka kotaknya,
mainan itu akan kehilangan harganya.

137
00:05:52,995 --> 00:05:56,329
Ya, ya. Ibuku memberikan ku ceramah
yang sama tentang keperawanan-ku.

138
00:05:58,132 --> 00:06:00,333
Harus kukatakan, lebih menyenangkan

139
00:06:00,335 --> 00:06:02,519
mengeluarkan nya dan bermain dengan nya.

140
00:06:04,922 --> 00:06:07,874
Apakah kau yakin kau mau kita disini
ketika kau bertemu dengan wanita ini?

141
00:06:07,876 --> 00:06:08,842
Oh, ya.

142
00:06:08,844 --> 00:06:10,010
Di dalam kebudayaan ku, di wajibkan

143
00:06:10,012 --> 00:06:12,012
untuk mempunyai seorang pendamping
untuk mengawasi kencan pertama.

144
00:06:12,014 --> 00:06:14,598
Dan, aku mau memberikan kesan pertama
yang baik, dan tidak bermaksud meledek,

145
00:06:14,600 --> 00:06:18,351
tapi dengan kalian disini,
aku terlihat lebih tinggi.

146
00:06:19,854 --> 00:06:22,856
Para biarawati selalu mendampingi
dansa-dansa di sekolahku dulu.

147
00:06:22,858 --> 00:06:26,993
Mereka menyuruh kami memberikan ruang
antara kami untuk Roh Kudus.

148
00:06:26,995 --> 00:06:28,528
Uh, Hindu juga melakukan hal yang sama.

149
00:06:28,530 --> 00:06:31,531
Kecuali mereka memberikan ruang
untuk seekor lembu.

150
00:06:31,533 --> 00:06:35,085
Dengar, aku suka dengan humor rasis mu
yang menarik, tapi mungkinkah

151
00:06:35,087 --> 00:06:37,454
tidak menjelek-jelekan agama ku
selagi dia disini?

152
00:06:37,456 --> 00:06:39,673
Kemarin kau meledekku karena
memakan <i>lox</i>.
(<i>lox</i>: hidangan salmon)

153
00:06:39,675 --> 00:06:41,675
Itu berbeda, orang-orang mu
tidak memuja <i>lox</i>.

154
00:06:41,677 --> 00:06:44,728
Sangat jelas, kau belum pernah <i>brunch</i>
dengan sepupu-sepupu ku.
(<i>brunch</i>: breakfast lunch, jam makan diantara sarapan & makan siang)

155
00:06:45,846 --> 00:06:47,631
Jadi, pernikahan yang diatur--
para orang tua cukup menentukan

156
00:06:47,633 --> 00:06:49,432
dan kemudian kau harus menikah?

157
00:06:49,434 --> 00:06:51,351
Tidak, tidak, aku punya suara didalam itu.

158
00:06:51,353 --> 00:06:53,553
Tapi aku yakin siapapun yang muncul
akan menjadi teman yang lebih baik

159
00:06:53,555 --> 00:06:54,888
dibanding trio yang sering aku alami

160
00:06:54,890 --> 00:06:57,440
dengan tante Jemima dan nyonya Butterworth.

161
00:06:59,360 --> 00:07:01,061
Maaf, apakah kau Rajesh?

162
00:07:01,063 --> 00:07:01,945
Ah, ya.

163
00:07:01,947 --> 00:07:02,979
Kau pasti Lakshmi.

164
00:07:02,981 --> 00:07:04,263
Uh, senang berjumpa dengan mu.

165
00:07:04,265 --> 00:07:05,732
Senang berjumpa dengan mu juga.

166
00:07:06,618 --> 00:07:08,101
Oh! Ini adalah teman-teman ku.

167
00:07:08,103 --> 00:07:09,786
- Ini Bernadette.
- Hello.

168
00:07:09,788 --> 00:07:11,655
- Dan ini Howard.
- Senang berjumpa dengan mu.

169
00:07:11,657 --> 00:07:14,207
- Kau juga.
- Mari duduk.

170
00:07:14,209 --> 00:07:16,910
Aku berpikir perkawinan ganda.

171
00:07:21,248 --> 00:07:24,334
Dr. Copper

172
00:07:26,137 --> 00:07:29,272
Dr. Cooper?

173
00:07:29,274 --> 00:07:30,507
Apakah ada seseorang disana?

174
00:07:30,509 --> 00:07:33,109
Dibawah sini.
Di meja-mu.

175
00:07:36,964 --> 00:07:38,798
Spock?

176
00:07:38,800 --> 00:07:41,668
Aku ingin berbicara dengan mu.

177
00:07:41,670 --> 00:07:44,804
Menarik.

178
00:07:44,806 --> 00:07:48,158
Satu-satunya penjelasan logis 
adalah ini adalah sebuah mimpi.

179
00:07:48,160 --> 00:07:50,994
Itu bukan satu-satunya alasan logis.

180
00:07:50,996 --> 00:07:53,563
Contohnya, kau bisa berhalusinasi

181
00:07:53,565 --> 00:07:58,068
setelah terpukul dikepala oleh,
katakanlah, sebuah kelapa.

182
00:07:58,070 --> 00:08:01,821
Apakah aku dipukul dikepala
dengan sebuah kelapa?

183
00:08:01,823 --> 00:08:05,792
Aku tidak akan menjelaskan hal
itu dengan sebuah respon.

184
00:08:07,044 --> 00:08:08,244
Sekarang ke pokok permasalahannya.

185
00:08:08,246 --> 00:08:10,814
Kau perlu bermain dengan
mainan <i>transporter</i>.

186
00:08:10,816 --> 00:08:12,265
Tapi itu belum dibuka.

187
00:08:12,267 --> 00:08:13,416
Ya.

188
00:08:13,418 --> 00:08:15,502
Dan membukanya akan merusak harganya.

189
00:08:15,504 --> 00:08:18,455
Tapi ingat, seperti aku,

190
00:08:18,457 --> 00:08:20,523
kau juga punya separuh manusia.

191
00:08:20,525 --> 00:08:24,510
Aku tidak akan menjelaskan hal
itu dengan sebuah respon.

192
00:08:24,512 --> 00:08:26,930
Pertimbangkan ini.

193
00:08:26,932 --> 00:08:28,798
Apa tujuan dari mainan?

194
00:08:28,800 --> 00:08:30,200
Untuk dimainkan.

195
00:08:30,202 --> 00:08:33,203
Maka dari itu, untuk tidak
bermain dengan mereka adalah?

196
00:08:33,205 --> 00:08:34,704
Tidak logis.

197
00:08:34,706 --> 00:08:38,357
Sial, Spock, kau benar.

198
00:08:38,359 --> 00:08:40,627
Akan ku lakukan.

199
00:08:40,629 --> 00:08:42,195
Sheldon, tunggu.

200
00:08:43,114 --> 00:08:44,748
Kau harus bangun terlebih dahulu.

201
00:08:44,750 --> 00:08:46,866
Oh, tentu saja.

202
00:08:46,868 --> 00:08:50,186
<i>Set phasers to dumb</i>, kan?
(<i>Set phasers to dumb</i>: untuk melakukan sesuatu yang tidak berguna/bodoh)

203
00:08:51,172 --> 00:08:52,872
Keren, keren, keren!

204
00:08:55,176 --> 00:08:56,676
Ini tidak benar, ini tidak benar.

205
00:08:56,678 --> 00:08:59,229
Aku sangat gembira, tapi ini tidak benar.

206
00:09:02,099 --> 00:09:03,850
Aku akan melakukannya.

207
00:09:03,852 --> 00:09:05,602
Aku sedang melakukannya.

208
00:09:05,604 --> 00:09:07,654
Aku melakukannya.

209
00:09:12,227 --> 00:09:15,078
Itu adalah bau dari 1975
yang selalu kupikirkan.

210
00:09:18,165 --> 00:09:21,501
<i>One to beam down</i>, Mr. Scott.
(<i>One to beam down</i>: satu orang untuk diteleportasikan)

211
00:09:21,503 --> 00:09:23,336
Ya, ya, tuan Spock.

212
00:09:23,338 --> 00:09:24,871
Mengumpulkan energi.

213
00:09:28,592 --> 00:09:30,360
Mengumpulkan energi.

214
00:09:40,387 --> 00:09:41,971
Tidak. Tidak.

215
00:09:41,973 --> 00:09:43,973
Janganlah rusak.

216
00:09:43,975 --> 00:09:46,609
Oh, tolong, janganlah rusak.

217
00:09:48,428 --> 00:09:51,564
Apa yang telah kau lakukan
agar aku berbuat itu?

218
00:09:51,566 --> 00:09:54,868
Ok, ok, pikir.

219
00:10:01,292 --> 00:10:03,493
Itu seharusnya logis.

220
00:10:11,304 --> 00:10:12,190
tuhanku,

221
00:10:12,191 --> 00:10:13,807
itu sangat enak.

222
00:10:13,808 --> 00:10:17,610
Aku berharap kau masih bisa
menikmati <i>Chocolate Lava Cake</i>.

223
00:10:17,612 --> 00:10:19,161
Mengagumkan.

224
00:10:19,464 --> 00:10:21,615
Apa yang membuat (cake) itu terbentuk?

225
00:10:21,617 --> 00:10:23,333
Kau berencana untuk membuat

226
00:10:23,335 --> 00:10:26,386
<i>Chocolate soufflé</i> dan ketika
itu terjatuh, kau panik,

227
00:10:26,388 --> 00:10:29,289
dengan cepat mengganti namanya,
dan jadilah <i>lava cake</i>.

228
00:10:30,541 --> 00:10:33,593
Aku bertaruh orang tua kita sangat
ingin mengetahui apa yang terjadi disini.

229
00:10:33,595 --> 00:10:35,545
Baiklah, coba liat.

230
00:10:36,848 --> 00:10:38,715
Ya, tiga panggilan tak terjawab.

231
00:10:38,717 --> 00:10:40,517
Empat panggilan tak terjawab, dua SMS

232
00:10:40,519 --> 00:10:42,585
dan gagal <i>video chat</i>.
Aku menang!

233
00:10:44,139 --> 00:10:46,857
Jadi, apa yang akan kita
katakan ke mereka?

234
00:10:46,859 --> 00:10:49,693
Aku ingin mengatakan hal ini
berjalan dengan lancar.

235
00:10:49,695 --> 00:10:50,861
Aku juga.

236
00:10:50,863 --> 00:10:52,529
Tapi sebelum kita membuat mereka berharap,

237
00:10:52,531 --> 00:10:54,981
mungkin kita harus memastikan bahwa
kita dalam halaman (pemikiran) yang sama.

238
00:10:54,983 --> 00:10:56,900
Ok.

239
00:10:56,902 --> 00:10:59,286
Kau ada dihalaman berapa?
(Apa yang ada didalam benakmu?)

240
00:10:59,288 --> 00:11:00,570
Aku sedang, dimana

241
00:11:00,572 --> 00:11:02,739
aku dalam tekanan besar

242
00:11:02,741 --> 00:11:05,275
dari orang tua ku untuk
menikah dan menetap

243
00:11:05,277 --> 00:11:06,910
dan berkeluarga,

244
00:11:06,912 --> 00:11:10,063
dan aku akan melakukannya jadi
mereka tidak mengetahui kalau aku gay.

245
00:11:11,732 --> 00:11:14,134
Apa yang kau katakan?

246
00:11:14,136 --> 00:11:15,468
Aku gay.

247
00:11:15,470 --> 00:11:18,238
Seperti..lelaki dan lekaki,

248
00:11:18,240 --> 00:11:20,874
tapi dengan wanita?

249
00:11:20,876 --> 00:11:23,343
Aku tau sebuah pernikahan palsu
bukanlah cara yang baik untuk hidup,

250
00:11:23,345 --> 00:11:25,795
tapi kau seharusnya mengerti
seberapa susahnya

251
00:11:25,797 --> 00:11:27,297
untuk mengakui hal itu
dalam kebudayaan kita.

252
00:11:27,299 --> 00:11:30,133
Kenapa aku?

253
00:11:30,135 --> 00:11:32,586
Ada gosip di New Delhi kalau kau--

254
00:11:32,588 --> 00:11:34,087
bagaimana harus kukatakan--

255
00:11:34,089 --> 00:11:36,740
nyaman didalam sari.

256
00:11:36,742 --> 00:11:38,825
Aku tidak gay!

257
00:11:38,827 --> 00:11:40,327
Benarkah? <i>Chocolate lava cake</i>,

258
00:11:40,329 --> 00:11:42,996
sabun kecil di kamar mandi,
dan maafkan aku,

259
00:11:42,998 --> 00:11:45,699
tapi kau lebih wangi daripada aku.

260
00:11:45,701 --> 00:11:50,170
Ini <i>Unbreakable</i> dari Khloe dan Lamar.

261
00:11:50,172 --> 00:11:52,872
Untuk informasi mu, itu untuk pria dan wanita.

262
00:11:52,874 --> 00:11:54,591
Isi (kalimat) yang kosong.

263
00:11:54,593 --> 00:11:56,326
Aku suka kehidupan malam..

264
00:11:56,328 --> 00:11:57,777
Aku suka bergoyang.

265
00:11:57,779 --> 00:11:58,828
Kena kau.

266
00:11:58,830 --> 00:12:02,465
Dengan wanita! Aku suka
bergoyang dengan wanita!

267
00:12:02,467 --> 00:12:04,401
Itu mengecewakan.

268
00:12:04,403 --> 00:12:07,103
Kau adalah palsu suami yang

269
00:12:07,105 --> 00:12:08,672
sedang aku cari.

270
00:12:08,674 --> 00:12:10,340
Terima kasih.

271
00:12:10,342 --> 00:12:14,311
Dan sekali lagi, sosis-ku menyukai wanita.

272
00:12:14,313 --> 00:12:16,679
T-T-Tunggu!

273
00:12:16,681 --> 00:12:18,898
Kau tidak mau memakan itu

274
00:12:18,900 --> 00:12:21,334
tanpa mencoba <i>Chantilly Cream</i> buatan-ku sendiri.
(<i>Chantilly Cream</i>: krim yang sangat lembut)

275
00:12:22,519 --> 00:12:25,005
Ya, ok, aku mendengarnya.

276
00:12:37,251 --> 00:12:40,637
Oh, sayang.

277
00:12:40,639 --> 00:12:44,140
Dua matahari dan tidak ada tabir surya.

278
00:12:48,646 --> 00:12:50,213
Halo lagi, Sheldon.

279
00:12:52,083 --> 00:12:55,085
Apa lagi, Spock kecil?

280
00:12:55,087 --> 00:12:57,153
Aku sangat kecewa dengan mu.

281
00:12:57,155 --> 00:12:59,756
Kau mematahkan mainanmu dan
menukarnya dengan punya Leonard.

282
00:12:59,758 --> 00:13:02,125
Kau seharus nya malu dengan dirimu.

283
00:13:02,127 --> 00:13:04,861
Kau yang menyuruhku bermain dengannya.

284
00:13:04,863 --> 00:13:07,163
Kalau aku menyuruhmu lompat dari
ruang kendali <i>Enterprise</i>,
(<i>Enterprise</i>: kapal penjelajah luar angkasa di Star Trek)

285
00:13:07,165 --> 00:13:08,631
apakah kau akan melakukannya?

286
00:13:08,633 --> 00:13:11,534
Oh, kalau aku berhasil naik
ke ruang kendali <i>Enterprise</i>,

287
00:13:11,536 --> 00:13:14,120
aku tidak akan pernah pergi.

288
00:13:14,122 --> 00:13:18,274
Percaya padaku, itu akan membosankan.

289
00:13:19,777 --> 00:13:21,778
Kau harus memperbaiki kesalahanmu, Sheldon.

290
00:13:21,780 --> 00:13:23,746
Kenapa? Aku tidak tertangkap.

291
00:13:23,748 --> 00:13:27,267
Leonard punya mainannya, dan dia
tidak akan pernah membukanya,

292
00:13:27,269 --> 00:13:29,052
jadi dia tidak akan tau kalau
(mainan)nya patah.

293
00:13:29,054 --> 00:13:31,388
Dan aku punya mainan yang tidak patah.

294
00:13:31,390 --> 00:13:32,722
Semua orang senang.

295
00:13:32,724 --> 00:13:34,474
Tetapi aku tidak senang.

296
00:13:34,476 --> 00:13:37,410
Aku pikir dari tempat kau datang
mereka tidak punya emosi.

297
00:13:37,412 --> 00:13:41,981
Aku datang dari pabrik di Taiwan.

298
00:13:42,883 --> 00:13:44,451
Sekarang, lakukan hal yang benar.

299
00:13:44,453 --> 00:13:46,119
Kau mau tau apa kau yang sebenarnya?

300
00:13:46,121 --> 00:13:49,272
Kau adalah mahluk pembunuh
kesenangan berdarah hijau.

301
00:13:49,274 --> 00:13:51,774
Mungkin sudah saat nya kau
pergi dari sini.

302
00:13:51,776 --> 00:13:52,709
Baiklah.

303
00:13:52,711 --> 00:13:54,861
Aku akan menggunakan <i>transporter</i>.

304
00:13:54,863 --> 00:13:56,129
Oh, benar.

305
00:13:56,131 --> 00:13:58,565
Kau merusak nya.

306
00:13:58,567 --> 00:14:00,750
Baiklah.

307
00:14:00,752 --> 00:14:03,837
Cooper ke <i>Enterprise</i>,
satu (orang) untuk dipulangkan.

308
00:14:03,839 --> 00:14:05,972
Mengumpulkan energi.

309
00:14:17,169 --> 00:14:20,120
Spock kecil, tolong.

310
00:14:24,909 --> 00:14:26,326
Siap untuk makan siang?

311
00:14:26,328 --> 00:14:27,777
Ya, tunggu sebentar.

312
00:14:27,779 --> 00:14:29,996
Oh, bagus. Kau hampir membunuhku ma

313
00:14:29,998 --> 00:14:33,366
kalau dia tau aku memecahkan
penahan gigi ku.

314
00:14:34,802 --> 00:14:36,252
Hei, uh..

315
00:14:36,254 --> 00:14:38,654
Bisakah aku berbicara sesuatu denganmu?
Ini tentang Lakshmi.

316
00:14:38,656 --> 00:14:40,540
Ya, tentu.
Bagaimana keadaannya?

317
00:14:40,542 --> 00:14:42,342
Kita menemukan beberapa masalah.

318
00:14:42,344 --> 00:14:43,510
Dia tinggal di <i>Manhattan Beach</i>,

319
00:14:43,512 --> 00:14:45,628
itu membutuhkan sekitar satu jam
untuk pergi ke situ.

320
00:14:46,347 --> 00:14:48,064
Dan dia seorang lesbian.

321
00:14:48,066 --> 00:14:51,217
Apa maksudmu dengan,
"dia seorang lesbian"?

322
00:14:51,219 --> 00:14:53,470
Kau tau kapanpun kau
dan aku mau mencoba

323
00:14:53,472 --> 00:14:55,838
mendekati wanita di bar dan
mereka menolak kita

324
00:14:55,840 --> 00:14:58,024
dan kita berkata dia mungkin gay?

325
00:14:58,026 --> 00:14:59,025
Ini seperti itu.

326
00:14:59,027 --> 00:15:02,011
Tetapi kali ini, itu benar.

327
00:15:02,013 --> 00:15:04,347
Lantas kenapa dia mau kencan denganmu?

328
00:15:04,349 --> 00:15:05,648
Dia mencari

329
00:15:05,650 --> 00:15:08,034
seorang suami agar dia
tampak normal.

330
00:15:08,036 --> 00:15:09,285
Dan,kau tau,

331
00:15:09,287 --> 00:15:11,905
pertama kali itu terdengar gila untukku..

332
00:15:11,907 --> 00:15:15,024
Tapi aku berpikir untuk melakukan hal itu.

333
00:15:15,026 --> 00:15:18,545
Ok, jadi alasan itu mungkin
terdengar gila..

334
00:15:18,547 --> 00:15:20,914
karena itu gila!

335
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Howard, kau sudah dalam hubungan.

336
00:15:22,918 --> 00:15:25,418
Kau tau kau harus berkompromi.

337
00:15:25,420 --> 00:15:28,138
Ya, tapi kompromiku adalah
tentang seprai mana yang harus dibeli

338
00:15:28,140 --> 00:15:30,757
atau giliran siapa yang akan
mencuci baju,

339
00:15:30,759 --> 00:15:32,675
Bernadette atau ibuku.

340
00:15:36,347 --> 00:15:37,814
Itu adalah hal yang besar.

341
00:15:37,816 --> 00:15:39,549
Orang tua kamu tidak
akan mengganggu lagi,

342
00:15:39,551 --> 00:15:42,152
aku tidak harus pulang kembali
ke apartmen kosong setiap malam.

343
00:15:42,154 --> 00:15:44,821
Dan, kalau aku menikah, aku
akhir nya bisa makan karbohidrat lagi

344
00:15:44,823 --> 00:15:47,574
dan membebaskan diriku.

345
00:15:47,576 --> 00:15:49,892
Kenapa kau tidak bilang
pada orang tua mu

346
00:15:49,894 --> 00:15:52,278
kau ingin mencoba untuk
mencari orang lain?

347
00:15:52,280 --> 00:15:55,331
Mungkin seseorang yang belum pernah
tidur dengan wanita lebih banyak darimu.

348
00:15:55,333 --> 00:15:57,951
Karena yang satu ini
mau menikah denganku.

349
00:15:57,953 --> 00:16:00,903
Aku mungkin tidak akan pernah
bertemu dengan orang lain yang mau.

350
00:16:00,905 --> 00:16:03,089
Jadi kau benar-benar berpikir
untuk menikahi seseorang

351
00:16:03,091 --> 00:16:05,091
yang tidak pernah akan kau tiduri?

352
00:16:05,093 --> 00:16:06,543
Aku tidak percaya sikapmu.

353
00:16:06,545 --> 00:16:09,629
Aku kira kau mendukung pernikahan gay.

354
00:16:11,565 --> 00:16:13,883
Ya, ke orang lain yang juga gay!

355
00:16:13,885 --> 00:16:18,071
Apakah kau mendengar seberapa
<i>homophobic</i> dirimu?
(<i>homophobic</i>: perilaku yang negatif terhadap orang yang homoseksual)

356
00:16:58,345 --> 00:17:01,297
Oh, aku tidak mau mainan yang sudah rusak.

357
00:17:04,235 --> 00:17:07,153
Tidak apa!

358
00:17:07,155 --> 00:17:08,655
Apa?

359
00:17:08,657 --> 00:17:10,857
Tidak ada-apa. Aku tidak berkata apa-apa.

360
00:17:10,859 --> 00:17:11,858
Itu aneh.

361
00:17:11,860 --> 00:17:14,193
Benarkah? Aku tidak
memperhatikannya lagi.

362
00:17:15,913 --> 00:17:18,147
Aku tidak percaya kalian tidak
akan memainkan mereka.

363
00:17:18,149 --> 00:17:20,149
Aku bilang padamu, tidak.
Ini masih belum dibuka.

364
00:17:20,151 --> 00:17:22,986
Aku tidak tau.
Aku rasa ini sia-sia.

365
00:17:28,292 --> 00:17:30,993
Tenang. Aku hanya melihat box nya.

366
00:17:30,995 --> 00:17:32,679
Mungkin kau harus melihat dengan matamu

367
00:17:32,681 --> 00:17:35,998
dan tidak dengan tangan lelaki
<i>Nebraska</i>-mu yang ber-otot.

368
00:17:36,000 --> 00:17:39,001
Apa masalah mu?

369
00:17:39,003 --> 00:17:42,171
Masalahku adalah aku tidak mau
kau merusak mainan Leonard.

370
00:17:42,173 --> 00:17:44,057
Yang mungkin saja kau lakukan
dengan menggoyangkannya!

371
00:17:44,059 --> 00:17:46,893
Dia menggerakkannya, kita
semua melihat nya.

372
00:17:46,895 --> 00:17:48,194
Leonard, aku membelikan mu ini

373
00:17:48,196 --> 00:17:50,229
karena aku ingin kau
bersenang-senang dengan nya.

374
00:17:50,231 --> 00:17:52,198
Aku tidak mau dia berdiam
didalam kotaknya.

375
00:17:52,200 --> 00:17:54,817
Kau tau, kau benar.

376
00:17:54,819 --> 00:17:55,952
Maksudku, ini dari mu,

377
00:17:55,954 --> 00:17:58,204
Aku tidak akan pernah menjualnya.

378
00:17:58,206 --> 00:17:59,689
- Aku akan membukanya.
- Ya!

379
00:18:11,468 --> 00:18:13,803
- Ini rusak.
- Apa?

380
00:18:13,805 --> 00:18:15,922
Tindakan yang bagus tangan lelaki!

381
00:18:16,873 --> 00:18:18,341
Aku tidak merusaknya.

382
00:18:18,343 --> 00:18:21,427
Aku rasa Stuart menjualnya
kepadaku seperti ini.

383
00:18:21,429 --> 00:18:24,013
Ya. Ya.

384
00:18:24,015 --> 00:18:27,483
Itu adalah alasan sempurna yang
memuaskan dan beralasan.

385
00:18:27,485 --> 00:18:29,202
Mari kita semua marah ke Stuart!

386
00:18:30,220 --> 00:18:32,071
Kau tau, aku membayar mahal untuk ini.

387
00:18:32,073 --> 00:18:33,889
Mari kita bawa ini ke sana
dan tunjukkan padanya.

388
00:18:33,891 --> 00:18:35,375
Tentu saja.

389
00:18:37,695 --> 00:18:39,078
Tunggu!

390
00:18:41,532 --> 00:18:43,750
Aku yang melakukannya.

391
00:18:44,918 --> 00:18:47,086
Aku membuka mainanmu..

392
00:18:47,088 --> 00:18:51,040
menemukannya rusak dan tidak
mengatakannya padamu.

393
00:18:51,042 --> 00:18:53,626
Kenapa kau membuka mainanku?

394
00:18:53,628 --> 00:18:55,845
Aku tidak (membuka mainanmu).
Itu adalah kebohongan.

395
00:18:55,847 --> 00:18:58,598
Aku membuka mainanku..

396
00:18:58,600 --> 00:19:02,135
dan itu sudah rusak, jadi
aku menukar mereka.

397
00:19:02,137 --> 00:19:04,604
Kau harus berbicara
kepada Stuart.

398
00:19:04,606 --> 00:19:06,706
Aku tidak bisa, karena
itu adalah kebohongan.

399
00:19:07,941 --> 00:19:10,309
Punyamu rusak pada saat gempa bumi--

400
00:19:10,311 --> 00:19:12,729
dan itu adalah kebohongan.

401
00:19:14,598 --> 00:19:16,432
Apa yang sebenarnya terjadi?

402
00:19:16,434 --> 00:19:19,202
Boneka tuan Spock ku datang
ke dalam mimpiku

403
00:19:19,204 --> 00:19:20,953
dan memaksa ku untuk membukanya.

404
00:19:20,955 --> 00:19:25,041
Dan ketika mainannya rusak,
aku menukarkannya dengan punyamu.

405
00:19:25,043 --> 00:19:27,109
Kemudian, dia membujukku
untuk melakukan hal yang benar,

406
00:19:27,111 --> 00:19:28,444
dan aku menentangnya.

407
00:19:28,446 --> 00:19:31,748
Dan kemudian aku di serang
oleh seorang <i>Gorn</i>.
(<i>Gorn</i>: salah satu ras dalam Star Trek)

408
00:19:35,018 --> 00:19:37,670
Ok, kalau itu aku percaya.

409
00:19:37,672 --> 00:19:40,122
Leonard, Penny, aku hanya,
aku ingin kalian berdua tau

410
00:19:40,124 --> 00:19:42,458
kalau aku menyesali perbuatanku
terhadap kalia.

411
00:19:42,460 --> 00:19:44,460
Itu adalah kebohongan.

412
00:19:44,462 --> 00:19:47,013
Jadi yang ini punyaku?

413
00:19:47,015 --> 00:19:48,014
Ya.

414
00:19:48,016 --> 00:19:50,099
Baiklah, serahkan kepadaku
jadi aku dapat membukanya.

415
00:19:50,101 --> 00:19:51,734
Ok.

416
00:19:51,736 --> 00:19:54,470
Dan, Leonard, walaupun aku
tidak punya mainan itu lagi,

417
00:19:54,472 --> 00:19:56,806
aku berharap kau senang
bermain dengan nya.

418
00:19:56,808 --> 00:19:59,659
Dan itu adalah kebohongan kan?
Itu adalah kebohongan yang besar.

419
00:20:01,144 --> 00:20:02,995
Aku berharap mainanmu patah.

420
00:20:13,004 --> 00:20:14,079
Ini adalah hiburan.

421
00:20:14,080 --> 00:20:15,946
Apa yang membuat kalian kemari?

422
00:20:15,948 --> 00:20:19,299
Raj, Howie bilang semua yang terjadi
dengan mu dan Lakshmi.

423
00:20:19,301 --> 00:20:20,834
Kau bilang padanya?

424
00:20:20,836 --> 00:20:23,270
Aku bilang pada semua orang.

425
00:20:24,622 --> 00:20:26,173
Kita percaya kalau ada
seseorang diluar sana

426
00:20:26,175 --> 00:20:27,675
yang akan mencintaimu apa adanya.

427
00:20:27,677 --> 00:20:29,543
Sebetulnya, kita seperti setuju
untuk berbeda

428
00:20:29,545 --> 00:20:31,595
untuk hal itu, tapi kita
berdua berpikir

429
00:20:31,597 --> 00:20:33,830
kau tidak perlu menikahi wanita ini.

430
00:20:33,832 --> 00:20:36,833
Jadi, selagi aku menunggu pasangan
sempurna yang misterius

431
00:20:36,835 --> 00:20:40,187
yang mungkin ada atau tidak,
aku harus sendirian?

432
00:20:40,189 --> 00:20:42,523
Tidak juga.
Aku rasa

433
00:20:42,525 --> 00:20:46,443
kita menemukan seseorang
yang dapat kau manja.

434
00:20:46,445 --> 00:20:49,446
Oh, tuhanku.

435
00:20:49,448 --> 00:20:53,683
Kau <i>Yorkie</i> kecil yang
paling imut!

436
00:20:54,869 --> 00:20:56,686
Kau membelikan (anjing lekaki) nya untuku?

437
00:20:56,688 --> 00:21:00,074
(anjing perempuan). Kita merasa
kalian berdua akan cocok.

438
00:21:00,076 --> 00:21:01,525
Aku rasa kita sudah cocok.

439
00:21:01,527 --> 00:21:03,360
Terima kasih banyak untuk kalian.

440
00:21:03,614 --> 00:21:07,416
Coba kita lihat apakah
kau cukup didalam tas lelaki-ku.

441
00:21:09,188 --> 00:21:11,054
Heteroseksual, yang benar saja.

442
00:21:11,056 --> 00:21:15,056
== sync, corrected by elderman ==
== Indonesian translation by <b>Id0x0</b> (@Id0x0) ==

