﻿1
00:00:02,186 --> 00:00:03,487
Aku tidak mau pemburu lain, Bobby.

2
00:00:03,521 --> 00:00:04,972
Kenapa bukan <i>kau</i> yang datang?

3
00:00:06,190 --> 00:00:07,825
Baiklah.

4
00:00:07,859 --> 00:00:08,859
Siapa namanya?

5
00:00:08,877 --> 00:00:10,527
Ya, Garth, kau punya apa?

6
00:00:10,545 --> 00:00:11,829
Sebaiknya tinggalkan petunjuk
untuk FBI.

7
00:00:11,863 --> 00:00:13,497
Hey. Kau Dean?

8
00:00:15,500 --> 00:00:16,700
Hmm. Aku kira kau akan lebih tinggi.

9
00:00:16,718 --> 00:00:18,201
Ada apa dengan
si ceking ini?

10
00:00:18,219 --> 00:00:19,369
Pengganti sementara.

11
00:00:19,387 --> 00:00:21,338
Willis. FBI.

12
00:00:21,372 --> 00:00:26,209
Bukan, Garth, bukan <i>aku,</i> FBI.
FBI yang <i>asli</i>!

13
00:00:26,227 --> 00:00:28,012
Oh, marmaduke,
kau gila!

14
00:00:36,187 --> 00:00:37,771
Bagaimana kau bisa tetap hidup?

15
00:00:37,822 --> 00:00:39,273
Aku ketinggalan apa?

16
00:00:44,729 --> 00:00:48,532
Zaman dahulu, di hutan ini,

17
00:00:48,566 --> 00:00:50,868
tinggallah wanita tua bernama...

18
00:00:50,902 --> 00:00:53,403
Jenny Greentree.

19
00:00:53,421 --> 00:00:55,372
Ooh!

20
00:00:55,406 --> 00:00:58,292
Diusir pergi setelah keluarganya
terbunuh dalam kebakaran,

21
00:00:58,343 --> 00:00:59,576
dia kehilangan segalanya.

22
00:00:59,594 --> 00:01:02,412
Beberapa orang bilang,
bahkan sifat kemanusiaannya.

23
00:01:02,430 --> 00:01:04,715
Itu <i>sangat</i> menyedihkan.

24
00:01:04,749 --> 00:01:07,851
Itu kisah nyata, Ray.
Lihatlah.

25
00:01:07,886 --> 00:01:11,055
Dia mengukir inisial namanya
di pohon itu...

26
00:01:11,089 --> 00:01:12,973
tepat sebelum dia meninggal.

27
00:01:13,024 --> 00:01:14,808
Itu <i>bukan</i> inisialnya.

28
00:01:14,859 --> 00:01:16,694
Jadi, bagaimana dia meninggal?

29
00:01:16,728 --> 00:01:20,197
Suatu hari... terjadi badai salju.

30
00:01:20,231 --> 00:01:24,151
Dia kedinginan.
Dia kelaparan.

31
00:01:24,202 --> 00:01:26,603
Tak ada tempat untuk pergi.
Tak ada orang untuk berpaling.

32
00:01:26,621 --> 00:01:29,590
Jenny Greentree
mati beku...

33
00:01:29,624 --> 00:01:31,909
Tepat di bawah...

34
00:01:31,943 --> 00:01:33,711
pohon itu.

35
00:01:35,797 --> 00:01:40,283
Dan arwah jahatnya menghantui
hutan ini sejak saat itu.

36
00:01:41,302 --> 00:01:43,087
Jangan lakukan itu!

37
00:01:53,631 --> 00:01:57,267
Kalian seharusnya melihat wajah kalian.

38
00:01:57,301 --> 00:01:59,236
Apa-apaan sih, Trevor?
Itu tidak lucu tahu.

39
00:01:59,270 --> 00:02:00,521
Bagi<i>mu!</i>

40
00:02:00,572 --> 00:02:03,240
Yo, kau menyetir ke sini?

41
00:02:03,274 --> 00:02:06,860
Ahh, kumohon.

44
00:02:12,584 --> 00:02:15,869
Telepon ayah dan adukan aku,
kenapa tidak?

45
00:02:15,920 --> 00:02:18,088
Tidak, aku cuma mau bilang,
kau mabuk.

46
00:02:18,123 --> 00:02:20,457
Kau tidak boleh menyetir...
Blah, blah, blah, blah, blah, blah.

47
00:02:20,491 --> 00:02:21,542
Aku mendengarmu.

48
00:02:24,596 --> 00:02:26,263
Apa itu?

49
00:02:26,297 --> 00:02:29,216
Apa? Tidak. Trevor,
ayo kita duduk saja, oke?

50
00:02:29,267 --> 00:02:31,552
Kita akan...
Shh!!

51
00:02:31,603 --> 00:02:33,637
Kau...
Kau tidak dengar itu?

52
00:02:37,358 --> 00:02:38,725
Trevor, tidak ada apa-apa di sana.

53
00:02:38,777 --> 00:02:40,944
Mengerti? Ayo kita duduk saja,
dan kita akan...

54
00:02:40,979 --> 00:02:42,112
Apa-apaan...?

55
00:02:42,147 --> 00:02:45,282
Kau harus lari.
Kau harus lari!

56
00:02:45,316 --> 00:02:46,533
Trevor!

57
00:02:50,121 --> 00:02:51,955
Maaf, tapi adikmu teler apaan sih?

58
00:02:57,028 --> 00:02:59,496
Trevor!

59
00:02:59,530 --> 00:03:00,581
Trevor!

60
00:03:03,534 --> 00:03:06,870
Trev, ayolah.
Berhentilah bersikap tolol.

61
00:03:10,875 --> 00:03:12,176
Ayolah, Trev.
Ayo kembali.

62
00:03:12,210 --> 00:03:14,344
Dude.

63
00:03:14,378 --> 00:03:16,847
Kau tidak boleh...

64
00:03:22,565 --> 00:03:26,565
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 7x18 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Party On, Garth</font>

66
00:03:39,070 --> 00:03:40,704
♪ Poison ♪

67
00:03:40,738 --> 00:03:43,040
♪ Yeah, Spiderman and Freeze in full effect ♪
♪ poison ♪

68
00:03:43,074 --> 00:03:44,875
♪ uh-huh, you ready, Ron? ♪
♪ poison ♪

69
00:03:44,909 --> 00:03:46,210
♪ I'm ready ♪
♪ you ready, Biv? ♪

70
00:03:46,261 --> 00:03:47,878
♪ I'm ready, slick,
are you? ♪

71
00:03:47,912 --> 00:03:49,847
♪ oh, yeah,
break it down ♪

72
00:03:51,182 --> 00:03:52,466
Ladies.

73
00:03:52,550 --> 00:03:54,468
Apa yang kau inginkan,
Top Gun?

74
00:03:54,519 --> 00:03:56,470
Sebagai pembuka,

75
00:03:56,521 --> 00:03:57,871
Aku ingin sedikit rasa hormat.

76
00:03:57,906 --> 00:04:01,675
Maaf, Opsir.
Kami tidak tahu.

77
00:04:01,709 --> 00:04:03,377
Semua dimaafkan.
Silakan duduk.

78
00:04:04,612 --> 00:04:05,863
Ceritakan tentang
Trevor Mcann.

79
00:04:05,897 --> 00:04:07,247
Malam itu di Widow's Peak.

80
00:04:07,282 --> 00:04:09,432
- Oke.
- Baiklah.

81
00:04:09,450 --> 00:04:10,734
Sangat aneh karena dia super mabuk.
Well, sepertinya dia super mabuk.

82
00:04:10,768 --> 00:04:11,852
Whoa.

83
00:04:13,104 --> 00:04:15,155
Kau. Mulai.

84
00:04:15,206 --> 00:04:16,273
Pelakunya Jenny Greentree.

85
00:04:16,291 --> 00:04:17,908
Tutup mulutmu.

86
00:04:17,942 --> 00:04:19,593
Oke?
Dia hanyalah legenda tolol.

87
00:04:19,627 --> 00:04:22,563
- Tunggu. Siapa?
- Jenny Greentree.

88
00:04:22,597 --> 00:04:24,665
Ayahku bilang dia <i>benar-benar</i>
meninggal di hutan.

89
00:04:24,716 --> 00:04:26,683
Dan dia dikubur di
pemakaman kota.

90
00:04:32,490 --> 00:04:34,958
Baiklah, Jenny G.

91
00:04:34,976 --> 00:04:36,226
Hari-hari membunuhmu sudah usai.

92
00:04:40,565 --> 00:04:43,433
Kau telah di-Garth.

93
00:04:43,468 --> 00:04:45,769
♪ I was at the bar, shake,
breakin', and taking 'em all ♪

94
00:04:45,803 --> 00:04:47,688
♪ and that night,
I played the wall ♪

95
00:04:47,739 --> 00:04:49,356
♪ checkin' out the fellas,
the highs, the lows ♪

96
00:04:49,407 --> 00:04:51,525
♪ keepin' one eye open,
still clockin' the hoes ♪

97
00:04:51,576 --> 00:04:53,860
♪ there was one particular girl
that stood out from the rest ♪

98
00:04:53,912 --> 00:04:55,696
♪ poison as can be,
the high power chest ♪

99
00:04:55,747 --> 00:04:58,198
♪ Michael Bivins here,
and I'm runnin' the show ♪

100
00:04:58,249 --> 00:04:59,866
♪ Bell, Biv, DeVoe ♪

101
00:04:59,918 --> 00:05:01,585
♪ ha ha ha ♪

102
00:05:05,590 --> 00:05:06,823
<i>Ray, kau di mana?</i>

103
00:05:06,841 --> 00:05:11,328
<i>Kau seharusnya bersama keluarga</i>
<i>saat ini.</i>

104
00:05:11,346 --> 00:05:13,663
<i>Jangan berlaku bodoh.</i>
<i>Kumohon.</i>

105
00:06:26,270 --> 00:06:28,905
Yeah, aku sudah menghabisinya.
Membuatnya damai.

106
00:06:28,923 --> 00:06:29,890
Masalah selesai.

107
00:06:29,924 --> 00:06:32,242
Dan aku menuju tempatmu,
jadi, uh...

108
00:06:32,260 --> 00:06:34,744
Panaskan hot-tubnya.

109
00:06:34,762 --> 00:06:37,798
Tidak, aku lebih cinta pada<i>mu</i>.

110
00:06:41,552 --> 00:06:43,020
<i>Kendaraan terbengkalai</i>
<i>di luar Widow's Peak.</i>

111
00:06:43,054 --> 00:06:45,022
<i>Uh, kita menemukan mayat lagi</i>
<i>di atas sini.</i>

112
00:06:45,056 --> 00:06:46,623
<i>Orang ini tercabik-cabik.</i>

113
00:06:46,657 --> 00:06:47,824
Apa?!

114
00:06:47,859 --> 00:06:50,727
Tidak mungkin. Bagaimana mungkin?
Aku sudah meng-Garth hantu itu!

115
00:06:50,762 --> 00:06:53,096
Baiklah, well, hubungi kami
kalau dia bangun

116
00:06:53,114 --> 00:06:54,981
atau, apa pun yang dia lakukan.

117
00:06:55,033 --> 00:06:56,483
Ya, baiklah.

118
00:06:56,534 --> 00:06:58,985
Terima kasih atas bantuanmu,
Meg.

119
00:06:59,037 --> 00:07:01,321
Dasar jalang.

120
00:07:01,372 --> 00:07:03,490
Jadi, kondisi Cass masih sama?

121
00:07:03,541 --> 00:07:05,158
Ya, sampai bagian mengilernya.

122
00:07:05,209 --> 00:07:06,877
Hah.

123
00:07:06,911 --> 00:07:10,914
Ngomong-ngomong, bagaimana
dengan kepalamu?

124
00:07:10,948 --> 00:07:13,750
Tidak apa-apa. Sudah baikan.

125
00:07:13,784 --> 00:07:16,086
Aku hanya berharap semua ini
tidak seperti video "The Ring" sialan itu.

126
00:07:16,120 --> 00:07:19,389
Maksudku, aku merasa baik-baik saja
karena sudah mengoper kegilaanku.

127
00:07:19,424 --> 00:07:20,891
Tidak, kau tidak melakukan itu.
Kau dengan yang Cass bilang.

128
00:07:20,925 --> 00:07:23,060
Sudahlah. Jangan dibicarakan lagi.

129
00:07:24,429 --> 00:07:25,562
Halo.

130
00:07:25,596 --> 00:07:27,898
Hey, Dean. Ini Garth.

131
00:07:27,932 --> 00:07:30,117
- Tunggu. S-siapa ini?
- Garth.

132
00:07:30,151 --> 00:07:31,234
Garth Fitzgerald IV.

133
00:07:31,269 --> 00:07:33,353
Kita bekerja sama menghadapi
demon waktu itu?

134
00:07:33,404 --> 00:07:34,521
Kau berutang padaku?

135
00:07:34,572 --> 00:07:36,940
Oh, ya.

136
00:07:36,974 --> 00:07:38,191
Ya, bagaimana kabarmu,
Garth?

137
00:07:38,226 --> 00:07:39,760
Aku siap menagih utang itu, bra.

138
00:07:39,794 --> 00:07:42,412
Ada sesuatu yang aneh 
di Junction City, Kansas.

139
00:07:45,032 --> 00:07:47,667
Well, ini dia.

140
00:07:47,702 --> 00:07:51,838
Tuan-tuan...
ini Korporal Brown.

141
00:07:51,873 --> 00:07:54,291
Korporal James Brown.

142
00:07:54,325 --> 00:07:56,376
Aku berangkat ke Afganistan besok pagi.

143
00:07:56,427 --> 00:07:57,844
Aku di sini untuk memberi penghormatan
pada sepupuku

144
00:07:57,879 --> 00:07:59,563
karena aku takkan bisa 
datang ke pemakaman.

145
00:07:59,597 --> 00:08:01,348
Ini pasti sangat mengguncang
keluargamu.

146
00:08:01,382 --> 00:08:04,184
Kehilangan dua anak lelaki begitu cepat.

147
00:08:05,436 --> 00:08:07,721
Ya. Ya.
Bibiku... dia, uh...

148
00:08:07,772 --> 00:08:09,890
dia benar-benar sedih karenanya.

149
00:08:09,941 --> 00:08:12,559
Hey, Dok, bisa kami lihat 
berkas-berkas keduanya?

150
00:08:12,610 --> 00:08:14,611
Mm-hmm.

151
00:08:16,864 --> 00:08:18,848
Ah.

152
00:08:18,866 --> 00:08:21,785
Istriku. Aku akan, uh,
ada di kantorku.

153
00:08:21,819 --> 00:08:23,653
Bagus.

154
00:08:25,990 --> 00:08:27,874
Kau tidak bilang mereka bersaudara.

155
00:08:27,909 --> 00:08:30,660
Dude, aku juga baru tahu
soal mayat yang satu lagi,

156
00:08:30,694 --> 00:08:32,245
dan... bergerak dengan cepat.

157
00:08:32,296 --> 00:08:33,914
Aku mencari info sambil bertindak.

158
00:08:33,965 --> 00:08:35,248
Apa, kau alergi pada setelan?

159
00:08:35,299 --> 00:08:38,251
Tidak. Aku hanya...
terlihat keren memakai seragam.

160
00:08:38,302 --> 00:08:40,921
Yep.
Penyebab kematiannya sama.

161
00:08:42,723 --> 00:08:45,041
Benar, uh, ditusuk pada malam hari
di dalam hutan,

162
00:08:45,059 --> 00:08:46,643
di mana menurut legenda

163
00:08:46,677 --> 00:08:48,428
hantu Jenny Greentree 
bergentayangan.

164
00:08:50,064 --> 00:08:53,600
Oh, uh, aku sudah memindai dengan
EM...F.

165
00:08:54,852 --> 00:08:56,269
Oh. Um...

166
00:08:56,320 --> 00:08:57,887
Kurasa pemindaiku sepertinya
rusak lagi.

167
00:08:57,905 --> 00:08:59,689
Baiklah.
Aku membaca pesanmu.

168
00:08:59,723 --> 00:09:02,025
- Uh, hantu Jenny... apalah?
- Greentree.

169
00:09:02,059 --> 00:09:04,344
Justru itu.
Aku membakar tulang-tulangnya.

170
00:09:04,378 --> 00:09:06,112
Ya, well, mungkin masih ada
sisa-sisanya yang tercecer.

171
00:09:06,164 --> 00:09:08,682
Sangat meragukan.
Wanita itu gelandangan.

172
00:09:08,716 --> 00:09:10,700
Ditambah lagi, apakah hanya aku,
ataukah ini tidak seperti arwah jahat,

173
00:09:10,734 --> 00:09:12,169
dan lebih seperti monster pemangsa?

174
00:09:12,203 --> 00:09:14,020
Werewolf?

175
00:09:14,055 --> 00:09:15,422
Tapi saksi bilang

176
00:09:15,456 --> 00:09:18,124
apa pun yang mengejar korban
numero uno tidak terlihat.

177
00:09:18,176 --> 00:09:22,045
Uh jadi, werewolf hantu
tak terlihat?

178
00:09:22,079 --> 00:09:24,147
- Menurutmu kenapa aku meminta bantuan?
- Hey.

179
00:09:24,182 --> 00:09:26,216
Di antara kalian ada yang pernah
dengar tentang Thighslapper Ale?

180
00:09:26,250 --> 00:09:28,969
Itu nama penari telanjang
atau minuman?

181
00:09:29,020 --> 00:09:30,403
Minuman buat orang-orang berengsek.

182
00:09:30,438 --> 00:09:33,373
Uh, bir nomor satu
di Pacific Northwest.

183
00:09:33,407 --> 00:09:34,975
Tapi kita di Kansas.

184
00:09:35,026 --> 00:09:37,561
Ya, aku menyerah.
Apa maksudmu?

185
00:09:37,595 --> 00:09:40,313
Pemiliknya adalah ayah
kedua bersaudara itu.

186
00:09:41,782 --> 00:09:43,099
Begitu.

187
00:09:43,117 --> 00:09:45,101
Aku akan menanggalkan seragamku,
ganti setelan.

188
00:09:45,119 --> 00:09:46,486
Sampai jumpa di tempat pembuatan
bir dalam 40 menit.

189
00:09:50,408 --> 00:09:52,192
Lama-lama kau akan suka padanya.

190
00:10:00,284 --> 00:10:03,253
Agen, aku Marie.
Aku manajernya.

191
00:10:03,287 --> 00:10:05,105
Terima kasih mau datang
di hari Minggu.

192
00:10:05,139 --> 00:10:07,474
Kami ingin membantu.
Apa pun akan kami lakukan.

193
00:10:11,295 --> 00:10:14,097
Oh. Jadi ini semua milik
ayahmu?

194
00:10:14,131 --> 00:10:15,599
Dan temannya...
Randy Baxter.

195
00:10:15,633 --> 00:10:18,268
Mereka memiliki tempat ini bersama sekarang.

196
00:10:18,302 --> 00:10:19,436
Uh... "sekarang"?

197
00:10:19,470 --> 00:10:21,271
Well, sejak Dale meninggal.

198
00:10:21,305 --> 00:10:22,606
Tunggu, tunggu, tunggu.

199
00:10:22,640 --> 00:10:25,775
Kau pikir aku datang terlambat
kapan pun aku mau?

200
00:10:25,810 --> 00:10:26,826
Maaf, Sir.
Takkan kuulangi.

201
00:10:26,861 --> 00:10:28,828
Si "baik hati" Randy Baxter.

202
00:10:28,863 --> 00:10:30,313
- Mm.
- Begini saja...

203
00:10:30,331 --> 00:10:33,883
Selamat. Kau akan diberi
shift tengah malam.

204
00:10:33,918 --> 00:10:36,720
Terlambat satu detik, dan kau dipecat.

205
00:10:36,754 --> 00:10:38,088
Ya, Sir.

206
00:10:40,258 --> 00:10:42,208
Dia sebenarnya orang baik.

207
00:10:42,260 --> 00:10:45,095
Tapi tidak mudah menjadi orang
yang harus memecat.

208
00:10:45,129 --> 00:10:46,663
Benar sekali.

209
00:10:46,681 --> 00:10:49,716
Rekan-rekanku akan menanganinya,
jadi permisi.

210
00:10:49,767 --> 00:10:52,835
Uh, ya,
aku ikut denganmu.

211
00:10:52,853 --> 00:10:55,805
Mr. Mcann?

212
00:10:55,839 --> 00:10:58,174
Uh, ini singkat saja.
Aku janji.

213
00:10:58,192 --> 00:11:00,527
Mr. Mcann, apakah mungkin
ada alasan untuk mengira

214
00:11:00,561 --> 00:11:02,162
kedua putramu punya musuh?

215
00:11:02,196 --> 00:11:05,265
Kami diberitahu itu serangan
hewan buas.

216
00:11:05,299 --> 00:11:07,567
Kami hanya ingin menyelidiki
semua kemungkinan.

217
00:11:07,602 --> 00:11:10,253
Mereka punya banyak teman.

218
00:11:10,288 --> 00:11:11,821
Tidak.

219
00:11:11,855 --> 00:11:13,657
Well, apa mereka bekerja di sini
bersamamu? Seperti Marie.

220
00:11:13,691 --> 00:11:15,308
Mungkinkah seseorang cemburu?

221
00:11:15,343 --> 00:11:17,994
T-tidak. Marie satu-satunya 
yang bekerja di sini.

222
00:11:18,029 --> 00:11:20,330
Oke... tidak.
T-tidak ada... uh...

223
00:11:20,364 --> 00:11:22,999
Jim. Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.

224
00:11:23,033 --> 00:11:25,669
Biarkan dia istirahat.
Aku akan menjawab pertanyaan kalian.

225
00:11:25,703 --> 00:11:26,920
Tentu saja.

226
00:11:30,558 --> 00:11:32,709
Aku hanya khawatir tentang 
ayahku.

227
00:11:32,727 --> 00:11:35,211
Dia menyalahkan dirinya saat
Dale meninggal, dan sekarang ini.

228
00:11:35,229 --> 00:11:36,846
Kenapa dia menyalahkan dirinya?

229
00:11:36,880 --> 00:11:38,548
Well, Dale orangnya sensitif.

230
00:11:38,566 --> 00:11:41,184
Tapi memangnya kau bisa apa...
mengawasinya setiap saat?

231
00:11:41,218 --> 00:11:44,270
Kau tak bisa menyalahkan
teman-teman Dale.

232
00:11:44,322 --> 00:11:46,773
Tapi ayahmu tetap merasa bersalah.

233
00:11:46,824 --> 00:11:49,159
Dan lebih parah lagi istri Dale
menuntut kami.

234
00:11:49,193 --> 00:11:51,027
Benarkah? Kenapa?

235
00:11:51,061 --> 00:11:53,179
Dia marah dan berduka,
dan karena ini Amerika?

236
00:11:55,032 --> 00:11:57,233
Aku kenal Ray dan Trevor.

237
00:11:57,301 --> 00:12:00,053
Aku ayah baptis untuk semua
anak-anak Jim.

238
00:12:00,087 --> 00:12:01,955
Ray dan Trevor suka bersenang-senang,

239
00:12:01,989 --> 00:12:03,790
tapi mereka tidak pernah 
gila-gilaan.

240
00:12:03,841 --> 00:12:05,558
Kau tidak punya anak?

241
00:12:05,593 --> 00:12:06,676
Hanya anak-anak Jim.

242
00:12:06,711 --> 00:12:09,379
Mereka meminjam mobilku,
menghabisi isi kulkasku.

243
00:12:09,413 --> 00:12:11,631
Begini, kalian berdua memulai perusahaan
ini dengan partner ketiga.

244
00:12:11,666 --> 00:12:12,682
Benar kan?

245
00:12:12,717 --> 00:12:15,251
Ya. Dale.

246
00:12:15,269 --> 00:12:18,805
Dia meninggal beberapa bulan lalu.

247
00:12:18,856 --> 00:12:20,724
Meninggal di hutan atau...?

248
00:12:20,758 --> 00:12:22,726
Dia bunuh diri.

249
00:12:22,760 --> 00:12:24,644
Oh. Maaf.

250
00:12:24,695 --> 00:12:27,230
Well, dia sudah lama punya masalah.

251
00:12:27,264 --> 00:12:29,098
Begini, ini hanyalah mimpi buruk.

252
00:12:29,116 --> 00:12:30,316
Pertama Dale, sekarang ini.

253
00:12:30,368 --> 00:12:32,285
Ini seharusnya tahun terbesar kami.

254
00:12:32,319 --> 00:12:34,371
Kami menjual Thighslapper

255
00:12:34,405 --> 00:12:37,223
ke salah satu distributor
terbesar di AS.

256
00:12:37,258 --> 00:12:39,776
Negosiasinya sudah berlangsung
berbulan-bulan.

257
00:12:39,794 --> 00:12:42,328
Beritanya akan sampai ke publik
sebentar lagi.

258
00:12:42,380 --> 00:12:44,214
Well, itu hiburannya kan?

259
00:12:44,248 --> 00:12:45,598
Kalau situasinya lain,

260
00:12:45,633 --> 00:12:47,851
ya, kami pasti sudah merayakannya saat ini.

261
00:13:04,418 --> 00:13:06,736
Itu bagus, Sayang.

262
00:13:06,771 --> 00:13:09,272
Halo?

263
00:13:09,306 --> 00:13:11,107
- Itu kakek.
- Hai.

264
00:13:19,983 --> 00:13:21,651
Ups.

265
00:13:23,170 --> 00:13:25,822
Aku akan mengambilkanmu camilan.
Kau harus makan.

266
00:13:25,840 --> 00:13:27,207
Duduklah, Dad.

267
00:13:29,293 --> 00:13:32,762
Hey, kau menggambar apa?

268
00:13:32,797 --> 00:13:35,048
Duniaku.

269
00:13:35,099 --> 00:13:37,383
Hmm.

270
00:14:18,309 --> 00:14:20,810
Ada apa, Sayang?

271
00:14:33,324 --> 00:14:34,941
Ada apa?

272
00:14:41,582 --> 00:14:42,866
Lillian!

273
00:14:59,728 --> 00:15:02,719
Ada jutaan makhluk bercakar yang
berburu di malam hari.

274
00:15:02,721 --> 00:15:05,106
Begitu ditambah "tak terlihat,"
jumlahnya berkurang.

275
00:15:07,826 --> 00:15:10,177
"Afternoon Delights"?

276
00:15:10,212 --> 00:15:11,946
Yang benar saja, Garth?

277
00:15:11,980 --> 00:15:13,281
Tidakkah menurutmu tempat
ini sedikit, uh...

278
00:15:13,315 --> 00:15:14,782
Uh, kau akan ingin
berendam air hangat

279
00:15:14,816 --> 00:15:16,417
setelah seharian di kantor.

280
00:15:16,451 --> 00:15:17,768
Hal-hal kecil itu penting.

281
00:15:18,954 --> 00:15:22,156
Aku merasa kasihan pada orang-orang
di pembuatan bir.

282
00:15:22,174 --> 00:15:24,825
Menghabiskan hidupmu mempercantik
dunia lewat bir.

283
00:15:24,843 --> 00:15:27,328
Pertama seorang partner
menghabisi dirinya sendiri.

284
00:15:27,346 --> 00:15:30,264
Sekarang dua anaknya dibunuh
oleh makhluk aneh.

285
00:15:30,299 --> 00:15:32,099
Menurut ini, Dale 
bukan sekadar partner.

286
00:15:32,134 --> 00:15:33,451
Dia juga peracik birnya.

287
00:15:33,485 --> 00:15:35,386
"Peracik bir"?

288
00:15:35,420 --> 00:15:36,437
Dia terkenal genius.

289
00:15:36,471 --> 00:15:39,440
Baiklah, cukup.

290
00:15:39,474 --> 00:15:41,897
Tidak ada bir yang cukup pantas...

291
00:15:41,902 --> 00:15:42,788
...apa sebutannya

292
00:15:42,813 --> 00:15:44,013
delapan penghargaan dari
<i>Food Magazine</i>?

293
00:15:45,697 --> 00:15:48,816
Bir kan bukan makanan.
Bir... sama jenisnya dengan air.

294
00:15:53,372 --> 00:15:56,023
Hmm.
Thighslapper.

295
00:16:01,046 --> 00:16:03,414
Wow, rasanya enak banget.

296
00:16:03,465 --> 00:16:05,082
Sialan, aku bahkan sudah
tidak marah lagi.

297
00:16:22,017 --> 00:16:24,885
Wow.
Selamat berpesta, Garth.

298
00:16:24,903 --> 00:16:26,937
Aku bahkan biasanya 
tidak minum bir.

299
00:16:26,989 --> 00:16:29,156
Merusak daya pikirku yang tajam.

300
00:16:31,693 --> 00:16:34,345
Terutama saat aku
berenang telanjang.

301
00:16:35,664 --> 00:16:37,782
Hey, kalian ingin
dengar lelucon?

302
00:16:37,833 --> 00:16:39,950
Dengarkan ini.
Ini sesuatu yang menarik.

303
00:16:44,539 --> 00:16:46,807
Garth, apa kau mabuk?

304
00:16:46,842 --> 00:16:49,126
Dude, aku baru saja...
minum satu botol bir.

305
00:16:49,177 --> 00:16:50,528
Tentu saja aku mabuk.

306
00:16:51,847 --> 00:16:54,415
"Sesuatu yang menarik."

307
00:16:54,433 --> 00:16:55,549
Benar sekali. Uh...

308
00:16:55,583 --> 00:16:57,018
Hey, boleh aku minta Thighslapper lagi?

309
00:16:57,052 --> 00:16:59,804
Tidak. 
Tidak. Untukmu kopi saja, Tara Reid.

310
00:16:59,855 --> 00:17:01,222
Kopi dengan kahlua di dalamnya?

311
00:17:01,256 --> 00:17:04,258
Jadi, di sini bilang bahwa Dale
meninggalkan perusahaan

312
00:17:04,276 --> 00:17:05,793
dua minggu sebelum meninggal.

313
00:17:05,827 --> 00:17:09,146
Atau... mungkin dia dipaksa keluar
karena tidak ingin menjual.

314
00:17:09,181 --> 00:17:11,482
Maksudku, Baxter bilang negosiasi
sudah berlangsung berbulan-bulan.

315
00:17:11,533 --> 00:17:14,568
Itu menjelaskan masalah jandanya.
Dia menuntut.

316
00:17:14,602 --> 00:17:17,405
Mungkin Dale punya dendam,
dan dia sedang membalasnya.

317
00:17:17,439 --> 00:17:22,360
Benar. Jadi, mungkin
dia arwah jahat.

318
00:17:23,712 --> 00:17:25,996
<i>Unit ke kediaman Mcann.</i>
<i>698 Washburn.</i>

319
00:17:26,031 --> 00:17:28,282
"Kediaman Mcann,"
maksudnya Jim Mcann?

320
00:17:28,300 --> 00:17:29,917
Mari berharap demi mereka

321
00:17:29,951 --> 00:17:32,002
arwah itu tidak keluar
dari hutan.

322
00:17:32,054 --> 00:17:33,721
Baiklah.

323
00:17:33,755 --> 00:17:35,222
Ayo, kita periksa.

324
00:17:35,257 --> 00:17:37,675
Uh, kalian berdua pergilah.
Aku akan mengunjungi jandanya.

325
00:17:39,945 --> 00:17:42,363
- Jadi?
- Tempatnya bersih.

326
00:17:42,397 --> 00:17:46,150
EMF-ku tidak bunyi.
Begitu juga yang ini.

327
00:17:46,184 --> 00:17:47,902
Apa itu milikku?
Ya.

328
00:17:47,936 --> 00:17:49,019
Aku meminjamnya jaga-jaga
kalau punyaku rusak.

329
00:17:49,071 --> 00:17:50,020
Oh.

330
00:17:50,072 --> 00:17:52,022
Jadi, uh...

331
00:17:52,074 --> 00:17:53,941
kita masih menduga ini
werewolf tak terlihat?

332
00:17:53,975 --> 00:17:56,310
Mungkin iya, mungkin bukan.
Aku tidak bisa membuat Tess bicara.

333
00:17:56,328 --> 00:17:58,612
Tapi aku punya firasat
dia melihat sesuatu.

334
00:18:01,099 --> 00:18:04,085
Aku mau mencoba bicara dengannya.

335
00:18:04,119 --> 00:18:05,586
- Apa?
- Percayalah padaku.

336
00:18:05,620 --> 00:18:08,255
Wanita istimewaku punya
anak kembar.

337
00:18:08,290 --> 00:18:09,590
Mr. Mcann?

338
00:18:09,624 --> 00:18:11,542
"Wanita istimewa."

339
00:18:11,593 --> 00:18:13,210
Kau keberatan kami bicara dengan 
Tess sendirian sebentar saja?

340
00:18:13,261 --> 00:18:15,429
Itu akan sangat membantu.

341
00:18:15,464 --> 00:18:17,631
Sayang, kami akan...

342
00:18:17,665 --> 00:18:19,433
Kami akan ada di luar, oke?

343
00:18:22,504 --> 00:18:24,004
Terima kasih.

344
00:18:26,525 --> 00:18:28,809
Hai, Tess.

345
00:18:28,843 --> 00:18:31,195
Kau mau memberitahuku apa
yang kau lihat malam ini?

346
00:18:35,517 --> 00:18:38,953
Atau mungkin kau mau
bicara dengan...

347
00:18:38,987 --> 00:18:40,237
...Mr. Fizzles!

348
00:18:40,288 --> 00:18:41,739
Aku temanmu!

349
00:18:41,790 --> 00:18:44,158
Yay!!

350
00:18:44,192 --> 00:18:47,194
Garth. Kenapa kita tidak singkirkan
kaus kakinya?

351
00:18:47,212 --> 00:18:50,164
Mr. Fizzles mau membantu Tess.

352
00:18:50,198 --> 00:18:52,967
Dia mau mendengarkan.

353
00:18:53,001 --> 00:18:54,919
Mr. Fizzles akan pergi ke tempat
matahari tidak bersinar.

354
00:18:57,005 --> 00:19:00,825
Ada monster.

355
00:19:02,360 --> 00:19:04,345
Aku percaya padamu, Tess.

356
00:19:04,379 --> 00:19:06,664
Apakah dia punya cakar?

357
00:19:08,650 --> 00:19:10,234
Mengapa hanya kau yang
melihatnya, Tess?

358
00:19:14,573 --> 00:19:17,107
Ada apa lagi, Tess?

359
00:19:19,828 --> 00:19:22,613
Kau yakin?

360
00:19:22,664 --> 00:19:26,116
Karena Mr. Fizzles bisa merasakan
kalau kau menjadi...

361
00:19:26,168 --> 00:19:29,903
...pembohong.

362
00:19:29,921 --> 00:19:32,072
Baiklah.
Itu... itu sudah cukup...

363
00:19:32,090 --> 00:19:33,290
Mr. Fizzles.

364
00:19:33,341 --> 00:19:34,975
Aku minum minuman orang dewasa.

365
00:19:36,511 --> 00:19:39,864
Uh, dewasa seperti, uh, kopi?

366
00:19:41,216 --> 00:19:43,534
Well, maksudmu alkohol?

367
00:19:43,568 --> 00:19:45,052
Aku tidak sengaja.

368
00:19:45,086 --> 00:19:48,022
Jangan biarkan mereka memenjaraku,
Mr. Fizzles.

369
00:19:52,777 --> 00:19:54,378
Suamimu sering bepergian ya?

370
00:19:54,412 --> 00:19:57,398
Dia pergi ke segala tempat
eksotis

371
00:19:57,432 --> 00:19:58,899
untuk mencari bahan-bahan terbaik.

372
00:20:00,151 --> 00:20:02,102
Begitu. Aku mencoba hasil kerjanya.
Sangat... sangat enak.

373
00:20:03,288 --> 00:20:06,040
Um, aku mendengar kau tidak begitu
rukun dengan

374
00:20:06,074 --> 00:20:07,391
kedua partner lama Dale.

375
00:20:07,425 --> 00:20:10,044
Well, mereka menjual perusahaan Dale
tanpa memberitahunya.

376
00:20:10,078 --> 00:20:13,080
Ini bukan masalah uang.
Ini masalah...

377
00:20:13,114 --> 00:20:15,933
Perusahaan itu bagaikan anaknya,
kau mengerti?

378
00:20:15,967 --> 00:20:18,435
Kau terdengar kesal soal itu.

379
00:20:18,470 --> 00:20:22,289
Aku marah besar.
Aku benci mereka.

380
00:20:22,307 --> 00:20:24,942
Tapi aku teringat bagaimana
sikap Dale dulu.

381
00:20:24,976 --> 00:20:26,243
Apa maksudmu?

382
00:20:26,278 --> 00:20:30,514
Teman-temannya mencampakkannya,
tapi kau tahu apa yang dia bilang?

383
00:20:30,565 --> 00:20:33,350
"Aku akan memberi mereka hadiah
yang menunjukkan aku memaafkan mereka."

384
00:20:33,385 --> 00:20:35,786
Kau tahu apa yang dia berikan?

385
00:20:35,820 --> 00:20:38,956
Botol sake.
Dari salah satu perjalanannya.

386
00:20:38,990 --> 00:20:44,128
Di dalam... kotak indah
bertulisan.

387
00:20:44,162 --> 00:20:47,781
Dale sangat hati-hati membawanya.
Bahkan aku tidak boleh menyentuhnya.

388
00:20:47,815 --> 00:20:49,199
Jadi, anak-anak di hutan

389
00:20:49,251 --> 00:20:51,818
melihat sesuatu yang tidak dilihat
orang lain.

390
00:20:51,836 --> 00:20:53,621
Lalu Tess melihat monster,
tapi Jim tidak.

391
00:20:53,655 --> 00:20:55,623
Apa alasannya?

392
00:20:55,657 --> 00:20:57,625
Hmm.

393
00:20:57,659 --> 00:21:01,495
Well, beberapa mutan dapat
melihat inframerah.

394
00:21:05,183 --> 00:21:07,334
"Minuman orang dewasa."

395
00:21:07,352 --> 00:21:08,602
Tess minum minuman ibunya,

396
00:21:08,637 --> 00:21:10,471
dan korban pertama mabuk berat.

397
00:21:10,505 --> 00:21:11,956
Benar.

398
00:21:11,990 --> 00:21:13,974
Jadi...

399
00:21:14,008 --> 00:21:15,309
Whoa.

400
00:21:15,343 --> 00:21:17,311
Monster yang hanya bisa dilihat kalau
kau mabuk.

401
00:21:17,345 --> 00:21:18,845
Keren!

402
00:21:18,863 --> 00:21:22,316
Juga... sulit dilawan.

403
00:21:26,621 --> 00:21:28,739
Ahh. Hanya membiasakan diri.

404
00:21:28,790 --> 00:21:30,407
Kau hanya boleh minum anggur.

405
00:21:30,458 --> 00:21:33,077
Hey, aku suka itu.
Apa pun yang manis.

406
00:21:33,128 --> 00:21:36,297
Whoo!

407
00:21:37,716 --> 00:21:41,051
Jadi, uh, ada apa dengan botol
tua itu sebenarnya?

408
00:21:41,086 --> 00:21:42,169
Jimat keberuntungan?

409
00:21:42,203 --> 00:21:43,804
Ini punya Bobby.

410
00:21:45,473 --> 00:21:47,758
Tidak ada bir yang pantas...
apa sebutannya... delapan...

411
00:21:50,061 --> 00:21:53,480
Benarkah?

412
00:21:53,515 --> 00:21:55,048
Karena, um...

413
00:21:55,066 --> 00:21:57,601
Kau pikir ada kemungkinan

414
00:21:57,652 --> 00:22:00,154
bahwa Bobby menghantuimu?

415
00:22:00,188 --> 00:22:01,655
Tidak, kami menguburnya
layaknya seorang pemburu.

416
00:22:01,690 --> 00:22:03,824
Ya, aku membakar sepupuku, Brandon,

417
00:22:03,858 --> 00:22:05,492
dan dia tetap terjebak.

418
00:22:05,527 --> 00:22:07,444
Dan... dan...
di India juga ada hantu,

419
00:22:07,495 --> 00:22:09,062
padahal mereka mengremasi semua
orang di sana.

420
00:22:09,080 --> 00:22:11,115
Ini hanya insting,

421
00:22:11,166 --> 00:22:12,950
tapi mungkin memang <i>ada</i> EMF
di sekitar sini.

422
00:22:13,001 --> 00:22:14,451
Tapi tidak berhubungan dengan kasus kita.

423
00:22:14,502 --> 00:22:16,537
Baiklah, kita tidak akan
membicarakan tentang ini, oke?

424
00:22:16,571 --> 00:22:17,621
Tidak di tengah pekerjaan.

425
00:22:17,672 --> 00:22:18,905
Maaf.

426
00:22:21,376 --> 00:22:23,377
Hanya berharap upayaku berhasil.

427
00:22:24,346 --> 00:22:26,747
Hey, Sam.

428
00:22:26,765 --> 00:22:29,249
Ya. Kami paham.
Kami segera ke sana.

429
00:22:50,938 --> 00:22:52,606
Ini dia.

430
00:23:06,304 --> 00:23:09,456
Oh.
Tunggu sebentar.

431
00:23:10,508 --> 00:23:12,509
Seseorang sudah mencicipinya.

432
00:23:12,560 --> 00:23:14,061
Oh, masa iya?

433
00:23:16,564 --> 00:23:17,898
Hey, lihat itu.

434
00:23:19,567 --> 00:23:21,285
Ya, Tuhan, aku suka
orang-orang paranoid.

435
00:23:21,319 --> 00:23:23,003
Periksa apakah kau bisa masuk.

436
00:23:28,693 --> 00:23:30,177
Oke. Uh...

437
00:23:40,121 --> 00:23:41,422
Baiklah, jadi,
kematian pertama, kapan...

438
00:23:41,456 --> 00:23:43,924
Empat bulan lalu?
Ya?

439
00:23:43,958 --> 00:23:46,226
Mm-hmm, dan, uh, Trevor Mcann.
Korban pertama.

440
00:23:46,261 --> 00:23:48,462
Jadi, apa yang dia keluarkan
dari botol itu?

441
00:23:58,106 --> 00:23:59,723
Tidak ada apa-apa.

442
00:24:00,992 --> 00:24:04,478
Tidak ada yang bisa kita lihat.

443
00:24:13,521 --> 00:24:14,972
Apa, kau bercanda kan?

444
00:24:15,006 --> 00:24:16,373
Tik-tok.

445
00:24:18,493 --> 00:24:19,626
Ugh.

446
00:24:19,661 --> 00:24:22,296
Maksudku, memangnya kau bisa mabuk?

447
00:24:22,330 --> 00:24:25,666
Ini seperti minum vitamin
bagimu, kan?

448
00:24:25,700 --> 00:24:27,668
Tutup mulutmu.

449
00:24:27,702 --> 00:24:28,819
Ya, ampun...

450
00:24:55,697 --> 00:24:57,197
- Baiklah. Saatnya berpesta.
- Oke.

451
00:24:57,231 --> 00:24:58,499
Putar balik dan lanjutkan.

452
00:25:08,843 --> 00:25:10,627
Jadi, dia... dia mengeluarkan makhluk itu
dari kotak,

453
00:25:10,678 --> 00:25:12,880
dan makhluk itu pasti
mengikutinya

454
00:25:12,914 --> 00:25:14,815
ke tempat kejadiannya.

455
00:25:14,849 --> 00:25:17,134
Ya. Ya.

456
00:25:17,185 --> 00:25:19,469
Itu pintar.

457
00:25:19,521 --> 00:25:22,022
Aku sebenarnya agak mabuk.

458
00:25:22,056 --> 00:25:23,640
Apa sih ini?

459
00:25:23,691 --> 00:25:25,809
Aku suka.

460
00:25:25,860 --> 00:25:27,144
Aku rindu ngobrol begini.

461
00:25:27,195 --> 00:25:30,030
Apa-apaan ini?!

462
00:25:31,449 --> 00:25:33,433
- Oh, ya, ampun.
- Uh...

463
00:25:33,451 --> 00:25:34,751
Matikan.
Matikan.

464
00:25:34,786 --> 00:25:36,102
FBI, ya?
Kau tahu apa?

465
00:25:36,120 --> 00:25:37,571
Simpan saja penjelasanmu untuk polisi.

466
00:25:37,605 --> 00:25:40,157
Mr. Baxter, dengar. Kalau kau
membiarkan kami menjelaskan...

467
00:25:40,191 --> 00:25:42,576
Aah!

468
00:25:44,629 --> 00:25:48,749
911.
Apa masalah darurat Anda?

469
00:25:48,783 --> 00:25:50,918
Halo?
Apa Anda butuh bantuan?

470
00:25:56,857 --> 00:25:58,825
"Anata ga morau mono...

471
00:25:58,859 --> 00:26:00,994
Wa anata kara mo morau."

472
00:26:01,628 --> 00:26:05,964
Katanya, "apa yang kau ambil
akan diambil kembali darimu."

473
00:26:05,982 --> 00:26:08,033
Seperti, mata dibayar mata.

474
00:26:08,068 --> 00:26:09,718
Kalian bisa mengikutiku?

475
00:26:10,954 --> 00:26:14,607
"Kono bin ni wa

476
00:26:14,641 --> 00:26:19,245
shoujo zuke no sake
ga fuuin sarete iru."

477
00:26:19,279 --> 00:26:20,446
Di mana kalian dapat ini sih?

478
00:26:20,480 --> 00:26:23,449
Kenapa? Apa ada masalah?

479
00:26:23,483 --> 00:26:25,084
Well, kau tidak percaya takhayul, kan?

480
00:26:25,118 --> 00:26:26,368
Tidak sama sekali.

481
00:26:26,419 --> 00:26:27,736
Tidak, tidak.

482
00:26:27,771 --> 00:26:31,423
Karena... katanya botol ini
berisi Shojo.

483
00:26:31,458 --> 00:26:33,976
Apa itu... Shojo?

484
00:26:34,010 --> 00:26:35,194
Arwah alkohol.

485
00:26:36,329 --> 00:26:39,782
Begini, itu hanya mitos lama.
Aku tidak akan terlalu khawatir.

486
00:26:39,816 --> 00:26:42,601
Tapi mereka terkenal
tidak bersahabat.

487
00:26:46,139 --> 00:26:47,389
Aku harus pergi.

488
00:26:47,440 --> 00:26:49,391
Oh. Uh, hey...
Ini untukmu.

489
00:26:49,442 --> 00:26:50,776
Terima kasih.
Terima kasih.

490
00:26:50,810 --> 00:26:52,711
Ya.
Jaga dirimu.

491
00:27:04,324 --> 00:27:05,291
Garth.

492
00:27:06,710 --> 00:27:08,827
Di mana Baxter?

493
00:27:08,861 --> 00:27:12,164
Orang itu lebih berat dari
kelihatannya, FYI.

494
00:27:12,198 --> 00:27:13,499
Tapi ini.

495
00:27:13,533 --> 00:27:15,534
Kurasa kau menginginkan
ini kembali.

496
00:27:15,552 --> 00:27:19,138
Kau menaruh CEO dari perusahaan
bir paling keras se-AS

497
00:27:19,172 --> 00:27:21,006
tersumpal mulutnya di hot-tub?

498
00:27:21,040 --> 00:27:22,541
Kau pikir ini akan berakhir bahagia?

499
00:27:22,559 --> 00:27:24,310
Aku tidak merasa dicintai.

500
00:27:24,344 --> 00:27:26,545
Baiklah. Shojo.

501
00:27:26,563 --> 00:27:27,930
Uh, coba lihat apa yang bisa
kita temukan.

502
00:27:27,981 --> 00:27:29,765
Apa itu Shojo?

503
00:27:29,816 --> 00:27:31,883
Monster minuman beralkohol Jepang.

504
00:27:31,902 --> 00:27:34,687
Kurasa itu <i>dapat</i> menjelaskan
kenapa kita harus mabuk untuk dapat melihatnya.

505
00:27:34,721 --> 00:27:36,789
Sangat puitis.

506
00:27:41,494 --> 00:27:44,463
Ooh. Seram.

507
00:27:44,497 --> 00:27:46,582
Oke. Jadi, seorang Shojo
bergentayangan di tempat

508
00:27:46,616 --> 00:27:48,367
di mana ada banyak alkohol.

509
00:27:48,401 --> 00:27:50,636
Ada legenda yang mengatakan,
bahwa zaman dahulu,

510
00:27:50,670 --> 00:27:52,021
kalau kau cukup mabuk, kau bisa melihat

511
00:27:52,055 --> 00:27:54,974
Shoujo bersembunyi di tempat 
pembuatan alkohol di Jepang.

512
00:27:55,008 --> 00:27:57,326
Ya, tapi kenapa yang ini mencabik-cabik
anak pembuat bir?

513
00:27:57,360 --> 00:27:59,612
Sepertinya, kau bisa memanfaatkan
Shoujo

514
00:27:59,646 --> 00:28:00,963
menggunakan kotak bermantra 
yang tepat.

515
00:28:01,014 --> 00:28:02,932
Lalu sama halnya kau punya
anjing penyerang

516
00:28:02,966 --> 00:28:04,361
yang dapat kau suruh
membalas dendam pribadi

517
00:28:04,386 --> 00:28:05,686
sesuai kehendakmu.

518
00:28:05,769 --> 00:28:07,886
Jadi Dale menangkap satu
untuk menghukum rekan-rekannya.

519
00:28:07,920 --> 00:28:09,405
Mengirimkan botolnya, cepat atau lambat
pasti dibuka.

520
00:28:09,439 --> 00:28:10,606
Lalu akan muncul Shojo

521
00:28:10,640 --> 00:28:11,740
yang akan melakukan apa pun
yang Dale perintahkan padanya

522
00:28:11,775 --> 00:28:13,258
di sini di dalam kotak.

523
00:28:13,276 --> 00:28:15,311
Tunggu.

524
00:28:15,362 --> 00:28:17,696
Tapi Shoujo itu tidak membunuh
orang-orang yang mencurangi Dale.

525
00:28:17,731 --> 00:28:19,675
Well, janda Dale berkata perusahaan
itu bagai anak untuk Dale.

526
00:28:19,783 --> 00:28:21,984
Jadi, kalau dia ingin rekan-rekannya
merasakan apa yang dia rasakan...

527
00:28:22,035 --> 00:28:23,769
Dia akan mengambil anak-anak mereka.

528
00:28:23,787 --> 00:28:26,071
Well, anak-anak mereka.
Anak-anak Jim.

529
00:28:26,105 --> 00:28:27,740
Dan Baxter ayah baptis mereka.

530
00:28:27,774 --> 00:28:29,675
Baiklah, langsung saja
ke cara membunuhnya.

531
00:28:29,709 --> 00:28:32,428
Berita bagus. Makhluk ini
<i>bisa</i> dibunuh.

532
00:28:32,462 --> 00:28:33,429
Tapi...

533
00:28:33,463 --> 00:28:35,214
Tapi hanya dengan 
pedang samurai

534
00:28:35,248 --> 00:28:37,282
yang disucikan dengan
berkat pendeta shinto.

535
00:28:37,300 --> 00:28:39,401
Well... itu bukan
titik terang.

536
00:28:39,436 --> 00:28:41,220
Shojo sudah menghabisi
semua orang, kan?

537
00:28:41,254 --> 00:28:43,205
Maksudku, Marie satu-satunya
target yang masih hidup, jadi...

538
00:28:43,239 --> 00:28:45,741
Aku akan ke rumah gadai dan,
uh, mencari pedangnya.

539
00:28:45,775 --> 00:28:46,825
Kau mengawasi Marie.

540
00:28:49,095 --> 00:28:51,347
Yikes. Maaf.

541
00:28:53,600 --> 00:28:55,901
Tidak apa-apa.

542
00:28:55,935 --> 00:28:58,737
Kecuali aku tidak <i>perlu</i>
meminta maaf.

543
00:28:58,772 --> 00:28:59,755
Garth.

544
00:28:59,789 --> 00:29:00,956
Apa yang dia bicarakan?

545
00:29:00,991 --> 00:29:03,692
Aku khawatir Bobby menghantui kalian.

546
00:29:03,743 --> 00:29:06,144
Aku menceritakannya pada Dean,
dan dia menolak hal itu.

547
00:29:06,162 --> 00:29:07,463
Garth!
Lupakan saja.

548
00:29:07,497 --> 00:29:09,865
- Tidak apa-apa.
- Tidak, ini jauh dari tidak apa-apa.

549
00:29:09,916 --> 00:29:11,717
Aku sudah mencoba
menghubungi Bobby.

550
00:29:12,919 --> 00:29:14,787
Saat bir itu habis sendiri,

551
00:29:14,821 --> 00:29:16,805
Aku menghubungi lewat
papan arwah.

552
00:29:16,840 --> 00:29:18,257
Tanpa aku?

553
00:29:18,291 --> 00:29:20,125
Kau tahu, aku pikir.
untuk apa menyusahkanmu...

554
00:29:20,159 --> 00:29:22,494
kalau itu sesuatu yang bisa
aku lakukan sendiri.

555
00:29:22,512 --> 00:29:24,463
Dan?

556
00:29:24,497 --> 00:29:26,315
Dan kalau dia menjawab,
aku pasti sudah memberitahumu.

557
00:29:32,188 --> 00:29:35,274
Kita bicarakan soal ini nanti.
Kau ikuti Marie.

558
00:29:35,308 --> 00:29:37,209
Pinjamkan aku kuncimu.

559
00:29:46,369 --> 00:29:48,404
Aku mencoba menolongmu,
Mr. Baxter.

560
00:29:48,455 --> 00:29:50,122
Dan kau pikir siapa dirimu?

561
00:29:50,156 --> 00:29:53,726
Begini, aku bingung.

562
00:29:56,162 --> 00:29:59,465
Dale ingin melukai kalian 
di tempat yang paling sakit

563
00:29:59,499 --> 00:30:00,783
Anak-anak kalian.

564
00:30:00,817 --> 00:30:03,919
Tapi, kau tidak punya anak.

565
00:30:03,970 --> 00:30:06,638
Tetap saja aku sedih.
Percayalah.

566
00:30:06,673 --> 00:30:09,191
Kau ingin memberitahuku
apa yang kau sembunyikan?

567
00:30:09,225 --> 00:30:11,760
Sembunyikan?

568
00:30:11,811 --> 00:30:13,095
Katakan padaku.

569
00:30:13,146 --> 00:30:16,949
Kapan terakhir kali kau memberi
tiga kali kesempatan pada karyawan?

570
00:30:16,983 --> 00:30:19,017
- Mungkin tidak pernah.
- Tepat sekali.

571
00:30:19,051 --> 00:30:20,686
Kau yang bertugas memecat karyawan, kan?

572
00:30:20,720 --> 00:30:23,489
Tugas berat, tapi, hey,
seseorang harus melakukannya.

573
00:30:23,523 --> 00:30:27,609
Jadi, kenapa kau memberi si pesuruh
pemalas itu banyak kesempatan?

574
00:30:28,828 --> 00:30:31,680
Ya. Well, aku mencari tahu.

575
00:30:31,714 --> 00:30:34,950
Aku mengetahui ibunya...

576
00:30:35,001 --> 00:30:37,836
adalah sekretarismu dulu.

577
00:30:37,871 --> 00:30:40,873
Tentu saja, kau sudah menikah 
dengan Mrs. B, jadi, uh...

578
00:30:40,907 --> 00:30:43,842
Tidak mungkin ada apa-apa
di antara kalian, kan?

579
00:30:46,212 --> 00:30:48,680
Apa yang kau mau tahu?

580
00:30:48,715 --> 00:30:51,233
Tidak peduli apa yang Dale
ketahui tentangmu,

581
00:30:51,267 --> 00:30:54,536
karena makhluk pembunuh anak-anak
itu... <i>dia</i> tahu!

582
00:30:58,525 --> 00:31:00,309
Hubunganku tidak berakhir baik
dengan ibunya.

583
00:31:00,360 --> 00:31:03,645
Dia memintaku bersumpah tidak
memberitahu anak itu.

584
00:31:03,680 --> 00:31:05,314
Oh.

585
00:31:05,365 --> 00:31:06,865
Tidak ada gunanya lagi.

586
00:31:06,900 --> 00:31:08,250
Di mana dia?

587
00:31:08,284 --> 00:31:11,653
Dia, uh...
dia di tempat pembuatan bir.

588
00:31:11,704 --> 00:31:13,205
Tugas shift tengah malam.

589
00:31:16,108 --> 00:31:17,910
Ini.

590
00:31:17,944 --> 00:31:20,045
Kalau kau peduli tentang 
anak itu,

591
00:31:20,079 --> 00:31:23,649
jangan adukan aku ke polisi dulu.

592
00:31:50,379 --> 00:31:52,809
Katanya waktu terbaik 
melakukan ini

593
00:31:52,810 --> 00:31:55,095
pada saat hujan musim semi.

594
00:31:55,146 --> 00:31:57,981
Uh, ya.
Aku, uh... aku mengerti.

595
00:31:58,015 --> 00:31:59,666
Oke. Kita siap?

596
00:31:59,700 --> 00:32:01,101
Akan kulakukan sebisanya.

597
00:32:01,152 --> 00:32:02,385
Baiklah.

598
00:32:02,403 --> 00:32:04,704
"Shichifukujin..."

599
00:32:04,739 --> 00:32:06,273
Mulai.

600
00:32:06,324 --> 00:32:08,441
Oh.

601
00:32:08,492 --> 00:32:10,277
"Hito no ten yori kore kara

602
00:32:10,328 --> 00:32:14,364
seitou no yakawari wo hatasu
kono ken wo tataeyo."

603
00:32:15,983 --> 00:32:17,233
Itu saja.

604
00:32:17,251 --> 00:32:19,369
Oh.

605
00:32:19,403 --> 00:32:22,672
Baiklah.
Uh, trims. Ini.

606
00:32:22,707 --> 00:32:25,074
- Terima kasih.
- Ya.

607
00:32:27,678 --> 00:32:30,079
Aah.

608
00:32:30,097 --> 00:32:33,216
Hey, Garth.

609
00:32:33,250 --> 00:32:35,518
Dean, Baxter punya 
anak simpanan!

610
00:32:35,553 --> 00:32:36,636
Shojo itu mungkin akan
mendatanginya lebih dulu!

611
00:32:36,687 --> 00:32:38,305
Whoa, pelan-pelan!

612
00:32:38,356 --> 00:32:39,973
Aku mencoba menyelamatkan 
nyawa orang!

613
00:32:40,024 --> 00:32:41,308
Apa kau mabuk?

614
00:32:42,944 --> 00:32:44,260
Sialan!

615
00:32:46,113 --> 00:32:47,597
Sialan.

616
00:32:47,615 --> 00:32:48,682
Garth?

617
00:32:50,451 --> 00:32:51,818
Kau menjatuhkan teleponmu, ya?

618
00:32:51,869 --> 00:32:54,154
Halo.

619
00:32:54,205 --> 00:32:56,823
Garth!

620
00:32:58,209 --> 00:32:59,759
Maaf, maaf, maaf.
Aku di sini.

621
00:32:59,794 --> 00:33:01,061
Kau di mana sih?

622
00:33:01,095 --> 00:33:03,947
Aku di tempat pembuatan bir.

623
00:33:24,935 --> 00:33:26,569
Garth?

624
00:33:26,604 --> 00:33:29,039
Dean. Dia di sini.

625
00:33:38,916 --> 00:33:40,817
Whoa, whoa, hey!
Apa-apaan?!

626
00:33:40,835 --> 00:33:43,386
Ikut aku kalau mau hidup!
Hey!

627
00:33:49,927 --> 00:33:51,044
Ya.

628
00:33:51,095 --> 00:33:53,213
Hey, kau cukup sadar untuk menyetir?

629
00:33:53,264 --> 00:33:54,731
Uh...

630
00:33:54,765 --> 00:33:56,816
Well, cari tumpangan.
Makhluk itu di tempat pembuatan bir.

631
00:33:56,851 --> 00:33:58,001
Apa?

632
00:33:58,035 --> 00:34:01,688
Ada anak yang lain.
Jangan berpikir... bergeraklah.

633
00:34:03,774 --> 00:34:05,975
Tunggu!
Tunggu, tunggu, tunggu!

634
00:34:06,009 --> 00:34:07,343
Taksi! Hey, hey, hey!
Hey, hey, hey!

635
00:34:07,361 --> 00:34:08,528
Berhenti!
Tahan, tahan.

636
00:34:08,562 --> 00:34:10,346
Keamanan Nasional!
Saya minta tolong!

637
00:34:10,364 --> 00:34:13,783
Terima kasih, Ma'am. Maaf.
Trims, teman-teman.

638
00:34:13,818 --> 00:34:15,618
Oke. Tempat pembuatan bir.
Gas penuh!

639
00:34:15,653 --> 00:34:16,953
Apa?

640
00:34:16,987 --> 00:34:18,822
Tempat pembuatan bir! Cepat!

641
00:34:18,856 --> 00:34:20,156
Cepat. Cepat, cepat.
Kumohon?

642
00:34:20,190 --> 00:34:22,809
Uh, ya, tapi aku suka mengemudi
dengan aman, kau mengerti.

643
00:34:22,843 --> 00:34:23,877
Dude, apa yang terjadi?
Siapa kau?

644
00:34:23,911 --> 00:34:25,995
Aku adalah hukum, Nak.
Sekarang, ikuti aku.

645
00:34:26,029 --> 00:34:28,131
Apa kau mabuk, dude?!
Menyingkir dariku!

646
00:34:28,165 --> 00:34:31,751
Baiklah. Aku akan jujur.
Baxter adalah ayahmu.

647
00:34:31,802 --> 00:34:33,202
Baxter mencurangi Dale.

648
00:34:33,220 --> 00:34:34,704
Dale menangkap monster Jepang

649
00:34:34,722 --> 00:34:36,038
yang hanya bisa dilihat
sambil mabuk,

650
00:34:36,057 --> 00:34:37,640
dan dia sekarang di sini
untuk membunuhmu.

651
00:34:37,675 --> 00:34:41,995
Whoa, tunggu dulu.
Baxter ayahku?

652
00:34:50,988 --> 00:34:52,105
Apa yang kau lihat?

653
00:34:52,156 --> 00:34:53,222
Sialan, lari!

654
00:34:53,240 --> 00:34:56,025
Dude, tidak ada
apa-apa di sana!

655
00:35:27,024 --> 00:35:29,058
Whoa. Whoa. Pelan-pelan!

656
00:35:29,092 --> 00:35:30,393
Kita harus keluar dari sini.
Dia ada di sini!

657
00:35:30,427 --> 00:35:31,394
Di mana Garth?

658
00:35:31,428 --> 00:35:32,428
- Siapa?!
- Garth!

659
00:35:32,446 --> 00:35:34,263
Ada seseorang...
dia pingsan!

660
00:35:34,281 --> 00:35:35,932
Oh. Oh, Tuhan.

661
00:35:35,950 --> 00:35:37,200
- Tetap di belakangku. Tetap di belakangku.
- Oke, oke, oke.

662
00:35:37,234 --> 00:35:38,368
Apa, kau bisa melihatnya?

663
00:35:38,402 --> 00:35:40,537
Ya. Aku mabuk.
Tetap...

664
00:35:41,705 --> 00:35:43,656
Pintu kebakaran.
Pada hitungan ketiga. Paham?

665
00:35:43,707 --> 00:35:44,941
Oke.

666
00:35:46,043 --> 00:35:48,628
Oke.
Sepertinya tidak jadi.

667
00:35:54,969 --> 00:35:57,303
Aah!
Mundur!

668
00:36:14,304 --> 00:36:16,239
Ada di mana?!
Ayunkan ke kanan!

669
00:36:17,241 --> 00:36:18,741
Kanan<i>ku</i>.

670
00:36:18,776 --> 00:36:19,776
Arah jam 3, Dean!

671
00:36:22,913 --> 00:36:24,531
Jam 6!

672
00:36:47,521 --> 00:36:48,504
Kau tak apa-apa?

673
00:36:48,522 --> 00:36:50,306
Aku masih hidup?

674
00:36:50,340 --> 00:36:52,008
- Ya.
- Sam?

675
00:36:52,026 --> 00:36:53,059
Ya.

676
00:36:53,110 --> 00:36:54,060
Di mana Garth?

677
00:36:54,111 --> 00:36:56,012
Well, dia...
dia ada di sana.

678
00:36:56,030 --> 00:36:57,230
Kau bisa menjemputnya?

679
00:36:57,281 --> 00:36:59,566
Baiklah.

680
00:37:15,065 --> 00:37:17,133
Aku ketinggalan apa?

681
00:37:17,167 --> 00:37:19,886
Benda ini bergerak.

682
00:37:23,373 --> 00:37:25,207
Bobby?

683
00:37:27,261 --> 00:37:28,945
Apa kau di sini?

684
00:37:32,016 --> 00:37:34,284
Ayolah, lakukan <i>sesuatu.</i>

685
00:37:48,368 --> 00:37:50,019
Kalian yakin kalian tidak
mau santai sebentar?

686
00:37:50,037 --> 00:37:53,489
Makan siang, mungkin sedikit bir?

687
00:37:53,523 --> 00:37:54,991
Cukup menggoda, uh,
kami sebaiknya pergi.

688
00:37:57,027 --> 00:37:58,210
Baiklah, well...

689
00:38:02,049 --> 00:38:04,750
Oh. Ya.

690
00:38:05,836 --> 00:38:07,369
Hubungi aku kapan saja.

691
00:38:07,387 --> 00:38:09,505
Baiklah.
Kau juga, Sam.

692
00:38:09,539 --> 00:38:10,673
Ya.

693
00:38:10,707 --> 00:38:12,091
Aw, kemarilah.

694
00:38:12,142 --> 00:38:13,809
Uh... ya.

695
00:38:13,844 --> 00:38:16,012
Trims, Garth.

696
00:38:18,015 --> 00:38:20,516
Sayonara, kimosabe!

697
00:38:22,486 --> 00:38:24,587
Mobil yang keren.

698
00:38:29,860 --> 00:38:31,794
Kau benar.

699
00:38:31,828 --> 00:38:34,330
Lama-lama aku suka dia.

700
00:38:34,364 --> 00:38:36,983
♪ Poison ♪

701
00:38:37,017 --> 00:38:38,301
♪ poison ♪

702
00:38:38,335 --> 00:38:39,969
♪ poison ♪

703
00:38:40,003 --> 00:38:44,523
Baiklah. Um...
Jadi, ayo kita bicarakan.

704
00:38:44,996 --> 00:38:46,379
Tentang apa?

705
00:38:46,414 --> 00:38:49,483
Oh. Papan arwah itu?

706
00:38:49,517 --> 00:38:51,001
Tidak apa-apa.
Aku mengerti, kurasa.

707
00:38:51,035 --> 00:38:52,335
Bukan. Bukan itu.

708
00:38:52,370 --> 00:38:54,854
Begini, aku mendengarmu.

709
00:38:54,872 --> 00:38:56,189
Mendengar aku kenapa?

710
00:38:56,207 --> 00:38:58,425
Apa yang terjadi di tempat
pembuatan bir, Dean?

711
00:39:00,027 --> 00:39:02,646
Tidak ada apa-apa. Itu, uh...
itu hanya imajinasiku.

712
00:39:02,680 --> 00:39:04,631
Dean...

713
00:39:04,665 --> 00:39:06,699
Dengar, aku tahu sesuatu terjadi.

714
00:39:06,717 --> 00:39:09,136
Aku hanya ingin kau jujur padaku.

715
00:39:09,170 --> 00:39:13,090
Pedang itu ada di seberang ruangan,
lalu tiba-tiba ada di tanganku.

716
00:39:13,141 --> 00:39:14,591
Dan birku tidak mungkin
habis sendiri.

717
00:39:14,625 --> 00:39:17,477
Oh, lalu, halaman itu tiba-tiba
muncul di tempat tidur.

718
00:39:17,512 --> 00:39:19,262
Dan... dan buku Bobby jatuh,

719
00:39:19,313 --> 00:39:21,765
dan keluar nomor orang
yang menemukan Cass.

720
00:39:21,816 --> 00:39:23,600
Bukan apa-apa, aku yakin.

721
00:39:23,651 --> 00:39:24,884
Sudah pasti.

722
00:39:24,902 --> 00:39:26,653
Well, lalu, apa, Sam?

723
00:39:26,687 --> 00:39:28,438
Bobby ada di sini atau tidak?!

724
00:39:28,489 --> 00:39:30,157
Kau tahu menurutku bagaimana,
Dean?

725
00:39:30,191 --> 00:39:31,891
Kupikir orang-orang biasa,

726
00:39:31,909 --> 00:39:34,161
mereka juga melihat orang yang sudah 
meninggal di mana-mana.

727
00:39:34,195 --> 00:39:35,695
Ya. Dan mereka hantu!

728
00:39:35,729 --> 00:39:37,831
Atau mungkin karena mereka
sangat merindukannya.

729
00:39:37,865 --> 00:39:39,616
Maksudku, mereka melihat 
wajah di keramaian...

730
00:39:39,667 --> 00:39:40,867
kita melihat buku jatuh
dari meja.

731
00:39:40,901 --> 00:39:42,119
Sama saja, Dean.

732
00:39:42,170 --> 00:39:44,704
Maksudku, aku melakukan papan arwah itu,
aku menjalankan banyak EMF.

733
00:39:44,738 --> 00:39:47,740
Saat bir itu habis sendiri,
aku jadi agak gila.

734
00:39:47,758 --> 00:39:50,710
Ya, dan kenapa kau
tidak bilang padaku?

735
00:39:50,744 --> 00:39:52,445
Seperti yang kubilang,
saat itu aku agak gila.

736
00:39:54,015 --> 00:39:56,082
Baiklah,
well, kalau itu bukan Bobby,

737
00:39:56,100 --> 00:39:58,418
jadi apa yang mendorong
pedang itu ke tanganku?

738
00:39:58,436 --> 00:40:01,421
Shojo itu mendorong pintu
dari seberang ruangan.

739
00:40:01,439 --> 00:40:04,074
Mungkin dia berusaha mengambil
pedang itu juga.

740
00:40:07,278 --> 00:40:09,429
Benar.

741
00:40:09,447 --> 00:40:11,198
Benar, maksudku, kalau itu Bobby,

742
00:40:11,232 --> 00:40:12,432
dia pasti memberitahu kita.

743
00:40:12,400 --> 00:40:14,100
Maksudku, siapa yang paling tahu tentang
menjadi hantu selain Bobby?

744
00:40:14,118 --> 00:40:16,403
Swayze instan, kan?

745
00:40:16,437 --> 00:40:18,271
Tepat sekali.

746
00:40:18,289 --> 00:40:19,906
Oke.

747
00:40:19,940 --> 00:40:23,743
Oke, jadi teorimu adalah...
bahwa kita hanyalah

748
00:40:23,777 --> 00:40:26,379
orang-orang biasa untuk sekali ini.

749
00:40:27,882 --> 00:40:28,999
Baiklah.

750
00:40:29,050 --> 00:40:32,169
Well, kau mau makan siang
dan minum bir?

751
00:40:32,220 --> 00:40:34,337
Ugh, tidak.
Aku sangat pusing karena mabuk.

752
00:40:34,388 --> 00:40:36,256
Kita langsung pergi saja.
Baiklah.

753
00:40:59,163 --> 00:41:01,264
Tunggu sebentar.

754
00:41:11,459 --> 00:41:13,727
Rupanya kau di sana

755
00:41:20,301 --> 00:41:23,637
Aku di sini,
dasar bego!

756
00:41:33,329 --> 00:41:35,447
Sialan!

757
00:41:35,872 --> 00:41:39,872
== sync, Eng sub by elderman</font> ==
Indonesian translation by anisssina

